1 00:04:22,160 --> 00:04:23,207 आपकी कृपा। 2 00:04:23,280 --> 00:04:26,841 जल्द ही ट्रायल चल रहा है। 3 00:04:59,560 --> 00:05:00,561 आपको मेरा पैसा मिल गया? 4 00:05:01,560 --> 00:05:03,085 बाद में। चले जाओ। 5 00:05:14,520 --> 00:05:16,090 ग्रैंड मैस्टर। 6 00:05:57,040 --> 00:05:58,769 सर् लोरस टायरेल। 7 00:06:01,000 --> 00:06:03,844 क्या आप परीक्षण के लिए तैयार हैं? 8 00:06:03,920 --> 00:06:07,447 और अपने अपराध या निर्दोषता को स्वीकार करें सात से पहले? 9 00:06:10,160 --> 00:06:12,003 परीक्षण के लिए कोई ज़रूरत नहीं होगी। 10 00:06:15,320 --> 00:06:17,561 मैं सेवन से पहले कबूल करता हूं 11 00:06:17,640 --> 00:06:19,290 और स्वतंत्र रूप से मेरे अपराधों को स्वीकार करते हैं। 12 00:06:21,120 --> 00:06:23,646 आप किन अपराधों को कबूल करेंगे? 13 00:06:24,720 --> 00:06:25,960 उन सभी को। 14 00:06:27,960 --> 00:06:29,883 मैं दूसरे आदमियों के साथ लेट गया 15 00:06:29,960 --> 00:06:33,282 जिसमें देशद्रोही रेनी बाराथियन भी शामिल हैं। 16 00:06:36,600 --> 00:06:38,728 मैंने देवताओं के सामने अपने आप को बिगाड़ा। 17 00:06:39,440 --> 00:06:41,647 मैं अवसाद का दोषी हूं, 18 00:06:43,160 --> 00:06:44,650 बेईमानी, 19 00:06:45,640 --> 00:06:46,846 आवारगी, 20 00:06:47,360 --> 00:06:48,964 और अहंकार। 21 00:06:49,800 --> 00:06:51,165 मैं अब वही देखता हूं। 22 00:06:53,520 --> 00:06:56,091 मैं खुद को सेवेन से पहले नम्र बनाता हूं 23 00:06:56,160 --> 00:06:59,243 और जो भी सजा हो स्वीकार करें देवता बस देवता हैं। 24 00:07:01,320 --> 00:07:05,041 देवताओं का निर्णय उग्र है, 25 00:07:06,640 --> 00:07:08,290 लेकिन निष्पक्ष भी। 26 00:07:09,360 --> 00:07:12,364 योद्धा उन लोगों को दंडित करता है जो खुद पर विश्वास करते हैं 27 00:07:12,440 --> 00:07:14,249 न्याय की पहुँच से परे। 28 00:07:16,400 --> 00:07:22,521 लेकिन माँ अपनी दया दिखाती है उसके सामने घुटने टेकने वालों को। 29 00:07:31,480 --> 00:07:34,211 मैं अपने कई पापों की पूरी जिम्मेदारी लेता हूं 30 00:07:34,320 --> 00:07:36,891 और अपनी इच्छाओं का निर्वाह करो। 31 00:07:40,200 --> 00:07:42,202 मेरी केवल शेष इच्छा 32 00:07:43,200 --> 00:07:45,771 मेरे जीवन को सात में समर्पित करना है। 33 00:07:46,720 --> 00:07:51,009 मैं उनकी कृपा का जीता जागता उदाहरण हो सकता हूं दूसरों को गवाही देने के लिए। 34 00:07:53,200 --> 00:07:58,127 आप पूरी तरह से समझते हैं कि इसका क्या मतलब है? 35 00:07:59,160 --> 00:08:00,286 मैं करता हूँ। 36 00:08:03,120 --> 00:08:06,522 मैं टायरेल नाम को छोड़ दूंगा और जो भी इसके साथ जाता है। 37 00:08:08,320 --> 00:08:12,086 मैं अपना आधिपत्य त्याग दूंगा और हाईगार्डन पर मेरे दावे। 38 00:08:15,520 --> 00:08:16,965 मैं कभी शादी नहीं करूंगा 39 00:08:18,320 --> 00:08:20,368 और मैं कभी बच्चों को पिता नहीं बनाऊंगा। 40 00:08:25,000 --> 00:08:26,081 भाई लोरस, 41 00:08:27,440 --> 00:08:30,762 मैं आपसे अपना जीवन समर्पित करने के लिए कहता हूं सात देवताओं को। 42 00:08:35,040 --> 00:08:39,489 क्या आप अपने विश्वास की रक्षा के लिए लड़ेंगे विधर्मियों और धर्मत्यागियों के खिलाफ? 43 00:08:40,760 --> 00:08:41,841 मे लूँगा। 44 00:09:11,320 --> 00:09:12,321 नहीं, मैं उन्हें नहीं कर सकता ... 45 00:09:12,400 --> 00:09:15,324 विश्वास मार्ग है, पिता। 46 00:09:37,960 --> 00:09:39,007 ठीक है। 47 00:09:40,440 --> 00:09:41,771 मैं तैयार हूँ। 48 00:09:49,680 --> 00:09:51,205 मुझे जाना पड़ेगा। मैं हूँ... 49 00:09:52,360 --> 00:09:53,885 मुझे मुकदमे की देर है। 50 00:10:07,600 --> 00:10:09,250 तुमने उसे गला दिया। 51 00:10:09,840 --> 00:10:11,251 आपने मुझे अपना वचन दिया। 52 00:10:11,640 --> 00:10:13,449 और मैंने अपनी बात रखी है। 53 00:10:14,240 --> 00:10:18,325 एक बार रानी माता का परीक्षण समाप्त हो गया, भाई लोरस छोड़ने के लिए स्वतंत्र है। 54 00:10:18,400 --> 00:10:20,368 और रानी माँ कहाँ है? 55 00:10:20,720 --> 00:10:22,722 उसके कलेजे ने लाल रखवाली कभी नहीं छोड़ी। 56 00:10:24,360 --> 00:10:28,046 यह रानी माता के रूप में प्रकट होता है उसके खुद के परीक्षण में भाग लेने की इच्छा नहीं है। 57 00:10:30,840 --> 00:10:33,525 रेड कीप पर जाएं और उसे रास्ता दिखाओ। 58 00:11:00,240 --> 00:11:01,765 दूसरों को प्राप्त करें। 59 00:11:44,080 --> 00:11:45,650 राजा कहाँ है? 60 00:11:49,120 --> 00:11:50,645 अन्यत्र, मैं डरता हूं। 61 00:11:51,280 --> 00:11:53,009 इसका क्या मतलब है? मुझे बताया गया था कि... 62 00:11:55,120 --> 00:11:56,121 आह। 63 00:11:56,200 --> 00:11:58,202 मेरे पास और भी महत्वपूर्ण चीजें हैं मेरे समय के साथ करने के लिए 64 00:11:58,320 --> 00:11:59,810 उपस्थिति में उन्हें बर्बाद करने से ... 65 00:11:59,880 --> 00:12:02,326 कृपया, ग्रैंड मैस्टर। मैं तुम्हें कोई बीमार नहीं सहन। 66 00:12:04,080 --> 00:12:06,321 यदि आप कर सकते हैं तो कृपया मुझे क्षमा करें। 67 00:12:38,160 --> 00:12:40,162 यह मुझे, मेरे स्वामी को पीड़ा देता है। 68 00:12:40,280 --> 00:12:44,683 आपके जो भी दोष हैं, आप पात्र नहीं हैं इतनी ठंडी, अंधेरी जगह में अकेले मरना। 69 00:12:45,840 --> 00:12:49,322 लेकिन कभी-कभी पहले हम नए में प्रवेश कर सकते हैं, 70 00:12:49,400 --> 00:12:52,882 पुराने को आराम करने के लिए रखा जाना चाहिए। 71 00:13:34,640 --> 00:13:37,644 आप जितना लंबा इंतजार करेंगे, आपके लिए उतना ही बुरा होगा। 72 00:14:04,800 --> 00:14:06,245 तुम क्या कर रहे हो? 73 00:15:14,360 --> 00:15:16,010 कुछ गड़बड़ है। 74 00:15:16,560 --> 00:15:18,881 आपके पास डरने की कोई बात नहीं, आपका ग्रेस। 75 00:15:18,960 --> 00:15:20,724 जल्द ही ट्रायल शुरू होगा। 76 00:15:20,800 --> 00:15:22,450 Cersei यहाँ नहीं है। 77 00:15:22,520 --> 00:15:24,921 टॉमन यहां नहीं है। आपको क्यों लगता है कि वे यहाँ नहीं हैं? 78 00:15:25,000 --> 00:15:29,164 यदि आरोपी यहां नहीं है, उसकी परवाह किए बिना कोशिश की जाएगी। 79 00:15:29,280 --> 00:15:31,442 हम देवताओं के न्याय से बच नहीं सकते ... 80 00:15:31,520 --> 00:15:34,251 खूनी देवताओं के बारे में भूल जाओ और जो मैं तुमसे कह रहा हूं उसे सुनो। 81 00:15:34,320 --> 00:15:37,608 Cersei समझता है उसकी अनुपस्थिति के परिणाम 82 00:15:37,680 --> 00:15:39,603 और वह वैसे भी अनुपस्थित है, 83 00:15:39,680 --> 00:15:43,002 जिसका मतलब है कि उसका इरादा नहीं है उन परिणामों को भुगतना। 84 00:15:43,960 --> 00:15:47,328 मुक़दमा रुक सकता है। हम सभी को छोड़ने की जरूरत है। 85 00:16:13,320 --> 00:16:15,402 हम सभी को अब छोड़ने की जरूरत है! 86 00:16:20,080 --> 00:16:21,241 Loras। 87 00:16:22,880 --> 00:16:24,245 मेरे साथ रुको। 88 00:16:37,680 --> 00:16:40,206 मुझे आने दो। मुझे आने दो! 89 00:16:42,600 --> 00:16:44,090 मेरे रास्ते से हट जाओ! 90 00:16:52,680 --> 00:16:54,250 हमें के माध्यम से! 91 00:18:24,480 --> 00:18:25,845 कबूल। 92 00:18:28,520 --> 00:18:29,726 कबूल। 93 00:18:34,880 --> 00:18:36,120 - नहीं। - कबूल करो। 94 00:18:46,400 --> 00:18:49,085 कबूल। यह अच्छा लगा। 95 00:18:49,560 --> 00:18:52,564 मुझे पीट रहे हैं, मुझे भूखा मार रहे हैं, 96 00:18:53,600 --> 00:18:56,080 मुझे डराकर, अपमानित करके। 97 00:18:58,960 --> 00:19:01,725 आपने ऐसा नहीं किया क्योंकि आपने मेरे प्रायश्चित की परवाह की। 98 00:19:02,520 --> 00:19:04,602 आपने इसे किया क्योंकि यह अच्छा लगा। 99 00:19:05,720 --> 00:19:07,245 मै समझता हुँ। 100 00:19:08,320 --> 00:19:10,482 मैं चीजें करता हूं क्योंकि वे अच्छा महसूस करते हैं। 101 00:19:13,960 --> 00:19:16,247 मैं पीता हूं क्योंकि यह अच्छा लगता है। 102 00:19:17,440 --> 00:19:21,081 मैंने अपने पति को मार डाला क्योंकि उससे छुटकारा पाना अच्छा लगता था। 103 00:19:25,080 --> 00:19:28,766 मैं अपने भाई को चोदता हूँ क्योंकि उसे अच्छा लगता है उसे मेरे अंदर महसूस करना। 104 00:19:29,560 --> 00:19:31,562 मैं अपने भाई को चोदने के बारे में झूठ बोलता हूँ 105 00:19:33,560 --> 00:19:37,406 क्योंकि यह अच्छा लगता है घृणित पाखंडियों से हमारे बेटे को सुरक्षित रखने के लिए। 106 00:19:40,440 --> 00:19:41,965 मैंने तुम्हारी हाई स्पैरो को मार दिया 107 00:19:44,320 --> 00:19:46,129 और उसके सभी छोटे गौरैया। 108 00:19:47,920 --> 00:19:50,446 उसके सभी सेप्टन, उसके सभी सेप्टन, 109 00:19:51,280 --> 00:19:53,044 उनके सभी गंदे सैनिक, 110 00:19:54,640 --> 00:19:57,610 क्योंकि उन्हें जलते हुए देखना अच्छा लगा। 111 00:19:59,360 --> 00:20:02,603 कल्पना करना अच्छा लगा उनका सदमा और उनका दर्द। 112 00:20:03,520 --> 00:20:06,285 किसी भी विचार ने मुझे कभी अधिक आनंद नहीं दिया। 113 00:20:12,360 --> 00:20:15,648 कबूल करना भी अच्छा लगता है सही परिस्थितियों में। 114 00:20:21,880 --> 00:20:23,928 आप हमेशा शांत रहे। 115 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 मैंने कहा मेरा चेहरा आखिरी चीज होगी मरने से पहले आपने देखा। 116 00:20:34,920 --> 00:20:36,046 क्या तुम्हें याद है? 117 00:20:37,960 --> 00:20:39,166 अच्छा। 118 00:20:41,480 --> 00:20:43,369 मुझे आपका चेहरा देखकर खुशी हुई। 119 00:20:46,720 --> 00:20:48,404 मैं देवताओं से मिलने के लिए तैयार हूं। 120 00:20:48,480 --> 00:20:49,686 क्या? 121 00:20:51,920 --> 00:20:53,285 अभी व? 122 00:20:54,280 --> 00:20:55,327 आज? 123 00:20:58,640 --> 00:21:00,927 तुम आज मरने वाले नहीं हो। 124 00:21:03,800 --> 00:21:05,802 आप काफी समय से मरने वाले नहीं हैं। 125 00:21:08,520 --> 00:21:09,965 सर ग्रेगर। 126 00:21:14,360 --> 00:21:16,283 यह सर्ग ग्रेगर क्लेगन है। 127 00:21:17,120 --> 00:21:18,884 वह शांत है, भी। 128 00:21:30,400 --> 00:21:32,004 तुम्हारे देवताओं ने तुम्हें त्याग दिया है। 129 00:21:33,360 --> 00:21:35,328 यह अब तुम्हारा भगवान है। 130 00:21:46,520 --> 00:21:47,726 नहीं। 131 00:21:49,560 --> 00:21:50,607 नहीं। 132 00:21:52,240 --> 00:21:53,571 शर्म की बात है। 133 00:21:55,600 --> 00:21:56,840 शर्म की बात है। 134 00:21:58,960 --> 00:22:00,166 शर्म की बात है। 135 00:22:08,080 --> 00:22:09,889 आई एम वेरी सॉरी, योर ग्रेस। 136 00:22:11,720 --> 00:22:13,085 बहुत खेद है। 137 00:22:57,080 --> 00:22:59,481 हाउस लैनिस्टर के लिए! 138 00:22:59,600 --> 00:23:01,523 मुझे जोर से सुनें! 139 00:23:07,080 --> 00:23:09,287 हाउस फ्रे के लिए! 140 00:23:09,360 --> 00:23:11,522 हम एक साथ खड़े हैं! 141 00:23:12,640 --> 00:23:15,564 हम सदियों से एक साथ खड़े हो सकते हैं, 142 00:23:15,640 --> 00:23:18,689 अंतिम के लिए अच्छे दोस्त। 143 00:23:18,760 --> 00:23:22,242 और जब हम अपनी तलवार चलाते हैं हमारे दुश्मनों के दिलों के माध्यम से, 144 00:23:22,320 --> 00:23:25,483 क्या हम अपने गठबंधन के शब्दों को बोल सकते हैं, 145 00:23:26,160 --> 00:23:29,960 "द फ़्रीज़ एंड द लेनिस्टर्स 146 00:23:30,040 --> 00:23:31,690 "उनके संबंध भेजें।" 147 00:23:49,520 --> 00:23:51,841 आपको कुछ भी करने की ज़रूरत नहीं है, क्या आप? 148 00:23:53,240 --> 00:23:56,801 तुम बस वहां बैठो, गोमांस का एक अमीर स्लैब, और सभी पक्षी चोंच मार कर आते हैं। 149 00:23:56,880 --> 00:23:58,609 आप उसका स्वागत कर रहे हैं। 150 00:23:58,680 --> 00:24:01,684 वह मुझे नहीं चाहती। वह अपनी सुनहरी उँगलियों को अपनी दोहों से चाहती है। 151 00:24:03,840 --> 00:24:05,888 उन दोनों की नजर आप पर है। 152 00:24:08,160 --> 00:24:09,764 उनकी नजर आप पर है, योनी। 153 00:24:10,680 --> 00:24:11,727 मेरे तरह की नहीं- 154 00:24:12,080 --> 00:24:13,241 गोरा पर्याप्त नहीं है? 155 00:24:16,080 --> 00:24:19,243 महिलाओं, क्या आप मिले हैं काले पानी के सेर ब्रॉन, 156 00:24:19,320 --> 00:24:21,846 ब्लैकवाटर बे की लड़ाई के नायक? 157 00:24:21,920 --> 00:24:24,048 - तुम वहाँ जाओ। - शायद मैं मूड में नहीं हूं। 158 00:24:27,880 --> 00:24:28,881 इसे चोदो। 159 00:24:29,440 --> 00:24:31,363 मुझे "सर्" कहने की आवश्यकता नहीं है सिर्फ इसलिए कि मैं अभिषिक्त शूरवीर हूँ। 160 00:24:37,720 --> 00:24:39,722 यह अच्छी तरह से एक साथ आया था। 161 00:24:41,680 --> 00:24:43,648 आपके पिता प्रसन्न होंगे। 162 00:24:43,720 --> 00:24:45,404 मुझे यकीन है कि वह होगा। 163 00:24:46,440 --> 00:24:47,566 हुह। 164 00:24:48,160 --> 00:24:50,401 Edmure एक सेल में वापस आ गया है। 165 00:24:51,120 --> 00:24:54,806 कानून से मेरे बेटे को मार नहीं सकते। यह सही नहीं होगा। 166 00:24:54,880 --> 00:24:56,882 परिवार को एक बुरा नाम दें। 167 00:25:00,600 --> 00:25:04,321 तो प्रसिद्ध ब्लैकफिश पैर सैनिकों द्वारा मारे गए, एह? 168 00:25:04,440 --> 00:25:07,284 महान योद्धा, सभी ने कहा। 169 00:25:09,000 --> 00:25:11,002 क्या आपने बहुत लड़ाई की है अपने आप को, भगवान फ्रे? 170 00:25:11,080 --> 00:25:13,651 मैं उस सब के लिए थोड़ा बूढ़ा हूँ। 171 00:25:13,720 --> 00:25:16,087 नहीं, लेकिन अपने दिन में वापस। 172 00:25:17,760 --> 00:25:21,526 लड़ने का उद्देश्य अपने दुश्मनों को हरा रहा है, है ना? 173 00:25:23,040 --> 00:25:24,485 मुझे हरा दिया है। 174 00:25:25,240 --> 00:25:28,801 Riverrun हाउस टुली के थे हज़ार सालो के लिए। 175 00:25:28,920 --> 00:25:30,490 अब यह मेरा है। 176 00:25:30,560 --> 00:25:32,050 आप उसे क्या कहते हैं? 177 00:25:33,240 --> 00:25:34,321 विजय। 178 00:25:34,400 --> 00:25:36,801 हाँ, तुम एक महान विजेता हो। 179 00:25:38,520 --> 00:25:41,569 जाओ, मेरा मजाक उड़ाओ, लड़का। आपको लगता है कि मुझे बुरा लगता है? 180 00:25:42,400 --> 00:25:45,131 टोलिल्स ने सालों तक मेरा मजाक उड़ाया। 181 00:25:45,200 --> 00:25:47,168 स्टार्क्स ने मेरा मजाक उड़ाया। 182 00:25:47,240 --> 00:25:48,287 वे अब कहाँ हैं? 183 00:25:49,120 --> 00:25:51,566 आप युद्ध के बारे में बात करते हैं जैसे कि आप एक विशेषज्ञ हैं, 184 00:25:51,640 --> 00:25:53,927 लेकिन एक लड़ाई मुझे याद है कि तुम लड़ रहे हो, 185 00:25:54,000 --> 00:25:56,844 आप रॉब स्टार्क द्वारा कब्जा कर लिया गया, युवा भेड़िया। 186 00:25:57,800 --> 00:25:59,211 लेकिन इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। 187 00:26:00,000 --> 00:26:02,844 यहाँ अब हम दो राजा हैं। 188 00:26:03,640 --> 00:26:07,281 हम जानते हैं कि यह कैसा है उन्हें हमारे चेहरों पर कराहना है 189 00:26:07,360 --> 00:26:09,727 और हमारी पीठ के पीछे स्नाइगर। 190 00:26:10,480 --> 00:26:12,130 हमें कोई आपत्ति नहीं है? 191 00:26:12,840 --> 00:26:15,844 डर एक अद्भुत चीज है। 192 00:26:16,400 --> 00:26:19,370 वे फ्राइस से डरते नहीं हैं, हालांकि। वे लंपटों से डरते हैं। 193 00:26:20,880 --> 00:26:23,247 हमने आपको रिवरलैंड्स दिए नदियों को पकड़ना। 194 00:26:23,320 --> 00:26:25,607 अगर हमें उत्तर की सवारी करनी है और उन्हें तुम्हारे लिए वापस ले लो 195 00:26:25,680 --> 00:26:27,409 हर बार जब आप उन्हें खो देते हैं, 196 00:26:28,720 --> 00:26:30,165 हमें आपकी आवश्यकता क्यों है? 197 00:26:52,440 --> 00:26:53,680 मुझे दिखाओ। 198 00:26:56,680 --> 00:26:58,284 आपका अनुग्रह, कोई ज़रूरत नहीं है ... 199 00:26:58,360 --> 00:26:59,691 मुझे दिखाओ। 200 00:27:13,040 --> 00:27:16,362 आपके क्या विचार हैं राजा के अंतिम संस्कार के विषय में? 201 00:27:16,440 --> 00:27:19,046 चूंकि सेल्टर ऑफ बेलोर अब एक विकल्प नहीं है, 202 00:27:19,120 --> 00:27:22,363 शायद सिंहासन कक्ष में एक समारोह? 203 00:27:24,240 --> 00:27:26,481 वह अपने दादा के साथ होना चाहिए, 204 00:27:28,040 --> 00:27:30,361 उसका भाई, उसकी बहन। 205 00:27:33,080 --> 00:27:34,491 उसे जला दो। 206 00:27:36,080 --> 00:27:38,606 और उसकी राख को दफना दिया जहां एक बार सेप्ट खड़ा था। 207 00:27:51,040 --> 00:27:52,849 वाह। वाह। 208 00:28:36,280 --> 00:28:37,645 नमस्ते। 209 00:28:44,520 --> 00:28:47,490 कैसल ब्लैक में लॉर्ड कमांडर स्नो से। 210 00:29:03,240 --> 00:29:04,321 मैं हूँ... 211 00:29:05,120 --> 00:29:06,485 मैं नया नौकर हूँ। 212 00:29:22,000 --> 00:29:23,081 हम्म। 213 00:29:24,800 --> 00:29:27,371 हमारे अभीलेख के अनुसार, Jeor Mormont लॉर्ड कमांडर है। 214 00:29:29,440 --> 00:29:30,726 वह मर गया। 215 00:29:30,800 --> 00:29:33,371 हमें कोई रिपोर्ट नहीं मिली कैसल ब्लैक में नौकरानी से। 216 00:29:33,440 --> 00:29:36,603 Maester Aemon काफी बीमार हो गए चुनाव के तुरंत बाद। 217 00:29:37,360 --> 00:29:38,771 जब से उनका निधन हुआ है। 218 00:29:41,200 --> 00:29:42,884 यही वजह है कि मैं यहां हूं। 219 00:29:46,480 --> 00:29:48,289 यह अनियमित है। 220 00:29:48,360 --> 00:29:52,843 हाँ, ठीक है, मुझे लगता है कि जीवन अनियमित है। 221 00:30:04,880 --> 00:30:07,929 तीरंदाजी पर चर्चा होगी आपके साथ ये अनियमितताएँ। 222 00:30:11,480 --> 00:30:14,245 इस बीच में, आपको लाइब्रेरी का उपयोग करने की अनुमति है। 223 00:30:15,000 --> 00:30:16,240 मेरे पीछे आओ। 224 00:30:19,440 --> 00:30:21,010 कोई महिला या बच्चे नहीं। 225 00:32:15,680 --> 00:32:17,682 जब हमारे पास दावतें थीं, 226 00:32:18,240 --> 00:32:20,368 हमारा परिवार यहां बसता था 227 00:32:22,200 --> 00:32:23,929 और मैं वहीं बैठ जाता। 228 00:32:26,360 --> 00:32:28,408 जॉन स्नो बदतर हो सकता था। 229 00:32:29,360 --> 00:32:30,771 आपका परिवार था। 230 00:32:30,840 --> 00:32:32,001 आपके पास दावतें थीं। 231 00:32:34,680 --> 00:32:37,286 ऐ, तुम सही हो। मैं सबसे ज्यादा भाग्यशाली था। 232 00:32:53,040 --> 00:32:54,405 वो क्या है? 233 00:32:56,240 --> 00:32:57,526 उसे बताओ। 234 00:33:01,400 --> 00:33:03,528 उसे बताओ कि यह किसका था। 235 00:33:08,520 --> 00:33:09,965 राजकुमारी शिरीन। 236 00:33:10,040 --> 00:33:11,565 उसे बताएं कि आपने उसके साथ क्या किया। 237 00:33:14,600 --> 00:33:16,125 उसे बताओ! 238 00:33:22,560 --> 00:33:23,686 हमने उसे दांव पर जला दिया। 239 00:33:36,720 --> 00:33:37,960 क्यूं कर? 240 00:33:39,720 --> 00:33:42,371 सेना फंस गई। घोड़े मर रहे थे। 241 00:33:42,440 --> 00:33:43,441 यह एकमात्र तरीका था। 242 00:33:43,520 --> 00:33:45,841 तुमने एक छोटी लड़की को जिंदा जला दिया! 243 00:33:45,960 --> 00:33:47,200 मैं केवल वही करता हूं जो मेरे प्रभु की आज्ञा है। 244 00:33:47,280 --> 00:33:50,284 अगर वह आपको बच्चों को जलाने की आज्ञा देता है, तुम्हारा भगवान दुष्ट है। 245 00:33:53,600 --> 00:33:55,284 हम उसकी वजह से यहां खड़े हैं। 246 00:33:56,920 --> 00:34:00,288 जॉन स्नो जीवित है क्योंकि प्रभु ने इसकी इच्छा व्यक्त की है। 247 00:34:00,360 --> 00:34:04,126 मुझे वह लड़की बहुत पसंद थी, वह मेरी अपनी थी। 248 00:34:04,200 --> 00:34:07,283 वह अच्छी थी। वह दयालु थी। और तुमने उसे मार डाला! 249 00:34:09,560 --> 00:34:10,800 तो उसके पिता ने किया। 250 00:34:13,280 --> 00:34:14,645 तो उसकी माँ ने किया। 251 00:34:16,880 --> 00:34:19,167 उसका अपना खून जानता था कि यह एकमात्र तरीका है। 252 00:34:19,240 --> 00:34:20,890 एकमात्र तरीका क्या है? 253 00:34:21,960 --> 00:34:23,371 वे सभी वैसे भी मर गए। 254 00:34:25,560 --> 00:34:27,403 आपने सभी को बताया कि स्टेनिस एक था। 255 00:34:27,480 --> 00:34:29,721 तुमने उसे विश्वास दिलाया था, उन सभी ने मूर्ख बनाया। 256 00:34:29,800 --> 00:34:31,882 - और तुमने झूठ बोला। - मैंने झूठ नहीं बोला! 257 00:34:34,120 --> 00:34:35,406 मैं गलत था। 258 00:34:35,480 --> 00:34:38,086 ऐ, तुम गलत थे। 259 00:34:39,680 --> 00:34:42,524 कितने मर गए क्योंकि आप गलत थे? 260 00:34:47,800 --> 00:34:51,407 मैं आपकी छुट्टी पूछता हूं हत्या के लिए इस महिला को मारना। 261 00:34:51,480 --> 00:34:53,130 वह अपराध स्वीकार करती है। 262 00:34:56,000 --> 00:34:58,002 क्या आपके पास अपने लिए कहने के लिए कुछ है? 263 00:35:00,480 --> 00:35:03,211 मैं कई सालों से मरने के लिए तैयार हूं। 264 00:35:04,600 --> 00:35:07,444 यदि प्रभु मेरे साथ किया गया था, तो यह रहो, लेकिन वह नहीं है। 265 00:35:08,040 --> 00:35:10,691 आपने नाइट किंग, जॉन स्नो को देखा है। 266 00:35:11,320 --> 00:35:14,051 तुम्हें पता है कि महान युद्ध अभी बाकी है। 267 00:35:14,840 --> 00:35:17,684 आप मृतकों की सेना को जानते हैं जल्द ही हम पर होगा। 268 00:35:18,600 --> 00:35:21,046 और आप जानते हैं कि मैं उस युद्ध को जीतने में आपकी मदद कर सकता हूं। 269 00:35:35,760 --> 00:35:37,171 आज दक्षिण की सवारी करें। 270 00:35:38,680 --> 00:35:40,728 यदि आप उत्तर की ओर लौटते हैं, 271 00:35:40,800 --> 00:35:43,041 मैंने तुम्हें एक हत्यारे की तरह फाँसी दी होगी। 272 00:36:01,160 --> 00:36:03,811 यदि आप कभी इस तरह वापस आते हैं, 273 00:36:03,880 --> 00:36:06,167 मैं तुम पर स्वयं अमल करूंगा। 274 00:36:38,560 --> 00:36:41,131 मैं भगवान का कक्ष बना रहा हूं आपके लिए तैयार है। 275 00:36:42,800 --> 00:36:44,609 माँ और पिता का कमरा? 276 00:36:46,360 --> 00:36:47,964 आपको इसे लेना चाहिए। 277 00:36:49,640 --> 00:36:51,324 मैं स्टार्क नहीं हूं। 278 00:36:52,360 --> 00:36:53,964 तुम मेरे लिए हो 279 00:36:58,200 --> 00:36:59,531 आप लेडी ऑफ विंटरफेल हैं। 280 00:36:59,600 --> 00:37:01,648 तुम इसके लायक हो। हम आपकी वजह से यहां खड़े हैं। 281 00:37:03,480 --> 00:37:06,927 लड़ाई हार गई जब तक शूरवीरों की घाटी में सवार नहीं हो जाता। 282 00:37:07,000 --> 00:37:08,729 वे तुम्हारे कारण आए। 283 00:37:13,320 --> 00:37:16,290 आपने मुझे भगवान बालिश बताया आपको बोल्टों को बेच दिया। 284 00:37:16,360 --> 00:37:18,089 - उसने किया। - और तुम उस पर भरोसा करते हो? 285 00:37:19,480 --> 00:37:21,847 केवल एक मूर्ख लिटिलफिंगर पर भरोसा करेगा। 286 00:37:25,080 --> 00:37:27,128 मुझे आपको उसके बारे में बताना चाहिए था, 287 00:37:28,000 --> 00:37:30,287 घाटी के शूरवीरों के बारे में। 288 00:37:31,600 --> 00:37:33,011 मुझे माफ कर दो। 289 00:37:44,160 --> 00:37:45,969 हमें एक दूसरे पर भरोसा करने की जरूरत है। 290 00:37:46,920 --> 00:37:49,571 हम आपस में युद्ध नहीं लड़ सकते। 291 00:37:49,640 --> 00:37:52,246 हमारे अब इतने दुश्मन हैं। 292 00:38:08,200 --> 00:38:09,247 जॉन। 293 00:38:10,200 --> 00:38:12,567 गढ़ से एक रावण आया। 294 00:38:13,680 --> 00:38:15,170 एक सफेद रैवेन। 295 00:38:18,480 --> 00:38:19,606 सर्दी आ गई। 296 00:38:32,240 --> 00:38:35,005 खैर, पिता ने हमेशा वादा किया था, क्या उन्होंने 297 00:38:49,560 --> 00:38:54,043 पिछली बार एक टायरेल डोर्ने आया, उसकी हत्या कर दी गई। 298 00:38:54,760 --> 00:38:57,491 एक सौ लाल बिच्छू, यह था? 299 00:38:57,600 --> 00:39:00,126 आपको डरने की कोई बात नहीं है हमसे, लेडी ओलेना। 300 00:39:00,200 --> 00:39:04,000 आप अपने ही राजकुमार की हत्या करते हैं, लेकिन तुम मुझे तुम पर भरोसा करने की उम्मीद है? 301 00:39:04,080 --> 00:39:07,163 हमने आपको डोर्न में आमंत्रित किया क्योंकि हमें आपकी मदद की ज़रूरत थी। 302 00:39:07,280 --> 00:39:09,408 आप डॉर्न आए क्योंकि आपको हमारी मदद की जरूरत थी। 303 00:39:10,320 --> 00:39:13,449 फिर से बताएं अपका नाम क्या है? बारबारो? 304 00:39:14,280 --> 00:39:16,408 - ओबरा। - ओबरा। 305 00:39:17,120 --> 00:39:18,485 आप एक गुस्सैल छोटे लड़के की तरह दिखते हैं। 306 00:39:18,560 --> 00:39:21,325 मुझे यह बताने की जरूरत नहीं है कि मुझे क्या चाहिए। 307 00:39:21,400 --> 00:39:22,811 मेरी बहन को माफ कर दो। 308 00:39:22,920 --> 00:39:24,649 कूटनीति में उसके पास क्या कमी है, वह ... 309 00:39:24,720 --> 00:39:27,291 बंद करो, प्रिय। आपसे कुछ भी? 310 00:39:28,120 --> 00:39:29,201 नहीं? अच्छा। 311 00:39:30,280 --> 00:39:32,044 बढ़ी हुई महिलाओं को बोलने दें। 312 00:39:33,800 --> 00:39:36,485 लान्सियों ने युद्ध की घोषणा की है हाउस टायरेल पर। 313 00:39:37,160 --> 00:39:39,640 उन्होंने डॉर्न पर युद्ध की घोषणा की है। 314 00:39:39,760 --> 00:39:43,128 यदि हम जीवित रहना चाहते हैं तो हमें अब सहयोगी होना चाहिए। 315 00:39:44,800 --> 00:39:46,848 Cersei ने मुझसे भविष्य चुरा लिया। 316 00:39:47,560 --> 00:39:48,641 उसने मेरे बेटे को मार डाला। 317 00:39:49,640 --> 00:39:51,483 उसने मेरे पोते को मार डाला। 318 00:39:52,080 --> 00:39:54,048 उसने मेरी पोती को मार डाला। 319 00:39:55,240 --> 00:39:57,811 उत्तरजीविता वह नहीं है जो मैं अब के बाद कर रहा हूं। 320 00:39:58,280 --> 00:40:00,009 आप बिल्कुल सही कह रहे है। 321 00:40:00,520 --> 00:40:02,761 मैंने गलत शब्दों को चुना। 322 00:40:02,840 --> 00:40:05,320 यह जीवित नहीं है जो मैं प्रदान करता हूं। 323 00:40:05,600 --> 00:40:07,648 यह आपके दिल की इच्छा है। 324 00:40:09,880 --> 00:40:13,009 और मेरे दिल की इच्छा क्या है? 325 00:40:14,280 --> 00:40:15,327 प्रतिशोध। 326 00:40:16,680 --> 00:40:17,727 न्याय। 327 00:40:21,720 --> 00:40:23,609 आग और खून। 328 00:40:30,360 --> 00:40:32,124 आपके जहाज लगभग तैयार हैं। 329 00:40:33,080 --> 00:40:35,367 मैंने उन्हें पाल पेंटिंग करते देखा। 330 00:40:38,680 --> 00:40:42,401 मैं यह देखने के लिए उत्सुक हूं कि कैसे दोथ्राकी जहर पानी पर करो। 331 00:40:42,480 --> 00:40:44,084 आप हमारे साथ नहीं आ रहे हैं। 332 00:40:46,720 --> 00:40:48,370 नई रणनीति? 333 00:40:50,000 --> 00:40:53,049 आप दूसरा संस चाहते हैं पश्चिमी तट से हमला करने के लिए? 334 00:40:53,600 --> 00:40:55,921 अगर हम कोस्टरली रॉक लेते हैं, 335 00:40:56,520 --> 00:40:59,649 Lannisters चलाने के लिए कहीं नहीं होगा जब आप राजा की लैंडिंग मारा। 336 00:40:59,720 --> 00:41:01,722 आप वेस्टरोस नहीं जा रहे हैं। 337 00:41:02,240 --> 00:41:04,720 आप यहां सेकंड संस के साथ रह रहे हैं। 338 00:41:05,320 --> 00:41:07,891 आखिरकार मीरेन में शांति है। 339 00:41:07,960 --> 00:41:10,725 आप शांति बनाए रखेंगे जबकि लोग अपने नेताओं का चयन करते हैं। 340 00:41:12,040 --> 00:41:13,166 भाड़ में जायेंगे। 341 00:41:14,040 --> 00:41:16,247 लोगों को चोदो। 342 00:41:16,320 --> 00:41:18,288 मैं तुम्हारे लिए यहाँ हूँ, उन्हें नहीं। 343 00:41:18,360 --> 00:41:20,124 आपने मुझसे वादा किया था। 344 00:41:20,200 --> 00:41:23,124 "मेरी तलवार आपकी है। मेरा जीवन आपका है।" 345 00:41:24,120 --> 00:41:26,327 यह वही है जो मैं आज्ञा देता हूं। 346 00:41:27,640 --> 00:41:30,962 अगर मैं वेस्टरोस में राज करने जा रहा हूं, मुझे गठबंधन करने की आवश्यकता होगी। 347 00:41:32,400 --> 00:41:35,404 गठबंधन बनाने का सबसे अच्छा तरीका शादी के साथ है 348 00:41:39,080 --> 00:41:40,730 इस समय आप किससे शादी कर रहे हैं? 349 00:41:40,800 --> 00:41:44,327 मुझे नहीं पता। शायद कोई नहीं। 350 00:41:44,400 --> 00:41:47,688 लेकिन आपको लुभाने की जरूरत है मेज पर सभी महान घरों? 351 00:41:47,760 --> 00:41:49,364 आप एक रानी या मछली चारा हैं? 352 00:41:52,080 --> 00:41:54,890 मैं Westeros के लिए एक प्रेमी नहीं ला सकता। 353 00:41:54,960 --> 00:41:57,281 एक राजा इसके बारे में दो बार नहीं सोचेगा। 354 00:41:57,360 --> 00:42:00,125 तो यही आप चाहते हैं? मेरी रखैल बनने के लिए? 355 00:42:00,200 --> 00:42:01,201 मुझे गर्व नहीं है। 356 00:42:01,280 --> 00:42:05,842 मुझे परवाह नहीं है क्या सुगंधित अरस्तू सिंहासन कक्ष में आपके पास बैठता है। 357 00:42:05,960 --> 00:42:08,770 मुझे ताज नहीं चाहिए। मैं तुम्हे चाहता हूँ। 358 00:42:16,440 --> 00:42:18,044 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 359 00:42:18,120 --> 00:42:19,645 और मैं तुम्हें खुश करता हूँ। 360 00:42:21,400 --> 00:42:22,845 तुम्हें पता है कि मैंने किया। 361 00:42:24,920 --> 00:42:28,447 मुझे अपने साथ ले आओ। मुझे तुम्हारे लिए लड़ने दो। 362 00:42:36,320 --> 00:42:37,367 मैं नहीं कर सकता। 363 00:42:47,520 --> 00:42:48,965 बौने ने आपको ऐसा करने के लिए कहा था? 364 00:42:49,040 --> 00:42:50,804 कोई मुझे कुछ करने को नहीं कहता। 365 00:42:50,920 --> 00:42:54,242 चतुर साथी। अपने तर्क के साथ बहस नहीं कर सकते। 366 00:42:54,320 --> 00:42:55,765 मैं वहाँ पर आप के लिए कोई फायदा नहीं है। 367 00:42:55,840 --> 00:42:57,205 गुस्सा मत करो- 368 00:42:57,280 --> 00:43:00,489 में गुस्सा नहीं हूँ। मैं आत्म-दया से भरा हुआ हूँ। 369 00:43:00,560 --> 00:43:02,130 आपके बाद कौन आता है? 370 00:43:02,200 --> 00:43:05,363 कौन कभी डेनेरीज़ स्टॉर्मबोर्न का अनुसरण कर सकता है, ड्रेगन की माँ? 371 00:43:05,440 --> 00:43:07,841 बड़ी संख्या में महिलाएं, मैं कल्पना करती हूं। 372 00:43:14,160 --> 00:43:15,969 विशिष्ट आदेश आपके लिए छोड़ दिए जाएंगे 373 00:43:16,040 --> 00:43:19,283 मीरेन के कल्याण के बारे में और ड्रेगन की खाड़ी। 374 00:43:19,360 --> 00:43:20,930 ड्रेगन की खाड़ी? 375 00:43:21,000 --> 00:43:22,923 हम इसे सॉल्वर की खाड़ी नहीं कह सकते, क्या हम कर सकते हैं? 376 00:43:27,120 --> 00:43:30,249 आपको वह सिंहासन मिलेगा जो आप इतनी बुरी तरह चाहते हैं, मैं इसके बारे में निश्चित हूँ। 377 00:43:31,600 --> 00:43:33,443 मुझे उम्मीद है कि यह आपको खुशी लाएगा। 378 00:43:38,920 --> 00:43:41,366 मुझे वेस्टरोस के प्रभुओं पर दया आती है। 379 00:43:41,920 --> 00:43:43,684 उन्हें पता नहीं है कि उनके लिए क्या आ रहा है। 380 00:43:44,840 --> 00:43:47,207 विदाई, दारियो नाहरिस। 381 00:44:07,120 --> 00:44:09,009 उसने इसे कैसे लिया? 382 00:44:09,080 --> 00:44:10,411 कोई आँसू नहीं। 383 00:44:13,120 --> 00:44:14,645 मुझे पता है कि यह आपके लिए कठिन था। 384 00:44:15,840 --> 00:44:17,842 आपने एक ऐसे शख्स को ठुकरा दिया जो आपसे सच्चा प्यार करता है 385 00:44:17,920 --> 00:44:20,605 क्योंकि वह एक दायित्व होता सात राज्यों में। 386 00:44:23,360 --> 00:44:27,001 यही आत्म-त्याग है जो एक अच्छे शासक के लिए बनाता है, 387 00:44:27,080 --> 00:44:29,082 अगर यह किसी भी सांत्वना है। 388 00:44:32,280 --> 00:44:33,930 यह। 389 00:44:34,000 --> 00:44:36,287 नहीं, मुझे नहीं लगता। 390 00:44:36,400 --> 00:44:38,004 मैं सांत्वना में भयानक हूँ। 391 00:44:38,080 --> 00:44:39,320 हाँ, आप वास्तव में हैं। 392 00:44:43,800 --> 00:44:47,805 सब ठीक है, तथ्य के बारे में कैसे यह वास्तव में हो रहा है? 393 00:44:49,240 --> 00:44:54,326 आपके पास अपनी सेनाएं हैं, आपके पास अपने जहाज हैं, आपके पास आपके ड्रेगन हैं। 394 00:44:54,400 --> 00:44:59,281 वह सब कुछ जो तुमने कभी चाहा है चूँकि आप कुछ भी चाहते थे, 395 00:44:59,360 --> 00:45:01,249 यह लेने के लिए तुम्हारा सब कुछ है। 396 00:45:03,320 --> 00:45:05,163 क्या आप डरते हैं? 397 00:45:08,120 --> 00:45:09,451 अच्छा। 398 00:45:10,360 --> 00:45:12,931 आप अब शानदार खेल में हैं। 399 00:45:13,000 --> 00:45:15,002 और महान खेल के भयानक। 400 00:45:16,000 --> 00:45:19,800 केवल वे लोग जो असफलता से नहीं डरते तुम्हारे पिता की तरह पागल हैं। 401 00:45:22,720 --> 00:45:24,404 क्या आप जानते हैं कि मुझे क्या डर है? 402 00:45:26,040 --> 00:45:28,486 मैंने एक ऐसे व्यक्ति को विदाई दी, जो मुझसे प्यार करता है। 403 00:45:30,640 --> 00:45:31,971 एक आदमी जिसे मैंने सोचा था कि मुझे परवाह है। 404 00:45:34,640 --> 00:45:36,324 और मुझे कुछ नहीं लगा। 405 00:45:37,880 --> 00:45:39,484 बस इसके साथ पाने के लिए अधीर। 406 00:45:43,080 --> 00:45:45,128 वह आपसे प्यार करने वाले पहले व्यक्ति नहीं थे 407 00:45:46,040 --> 00:45:48,122 और वह अंतिम नहीं होगा। 408 00:45:52,160 --> 00:45:56,643 ठीक है, तुम पूरी तरह से है मुझे सांत्वना देने में विफल रहा। 409 00:45:59,520 --> 00:46:00,851 हांलांकि इसकी कीमत के बारे निश्चित नहीं हूँ, 410 00:46:00,920 --> 00:46:03,605 मैं एक निंदक हूँ जहां तक ​​मुझे याद आता है। 411 00:46:04,280 --> 00:46:07,090 हर कोई हमेशा मुझसे पूछ रहा है चीजों पर विश्वास करना। 412 00:46:07,200 --> 00:46:10,522 परिवार, देवता, राजा, स्वयं। 413 00:46:11,200 --> 00:46:15,046 यह अक्सर लुभाता था जब तक मैंने देखा कि विश्वास लोगों को नहीं मिला। 414 00:46:16,680 --> 00:46:19,047 तो मैंने कहा, "नहीं, धन्यवाद," विश्वास करने के लिए। 415 00:46:20,080 --> 00:46:22,367 और फिर भी, मैं यहाँ हूँ। 416 00:46:25,240 --> 00:46:27,527 मुझे तुम पर विश्वास है। 417 00:46:30,280 --> 00:46:31,964 यह वाकई शर्मनाक है। 418 00:46:34,120 --> 00:46:36,407 मैं तुम्हें अपनी तलवार की कसम खाता हूँ, 419 00:46:36,520 --> 00:46:38,045 लेकिन मैं वास्तव में एक तलवार का मालिक नहीं हूं। 420 00:46:39,040 --> 00:46:40,883 यह आपके परामर्श की आवश्यकता है। 421 00:46:42,000 --> 00:46:43,490 यह तुम्हारा है। 422 00:46:43,560 --> 00:46:44,891 अब और हमेशा। 423 00:46:46,520 --> 00:46:47,851 अच्छा। 424 00:46:49,640 --> 00:46:50,846 मैं, उम ... 425 00:46:51,800 --> 00:46:53,609 मैंने आपके लिए कुछ बनाया था। 426 00:46:56,240 --> 00:46:57,890 मुझे यकीन नहीं है कि यह सही है। 427 00:47:07,160 --> 00:47:08,525 टायरियन लैनिस्टर, 428 00:47:09,920 --> 00:47:11,843 मैं आपको नाम देता हूं हाथ की रानी। 429 00:47:46,280 --> 00:47:48,521 तुम मेरी एक नहीं हो, क्या तुम हो? 430 00:47:48,600 --> 00:47:50,045 नहीं, मेरे स्वामी। 431 00:47:50,120 --> 00:47:51,849 ऐसा नहीं सोचा था। 432 00:47:52,840 --> 00:47:54,842 बहुत सुंदर। 433 00:47:58,920 --> 00:48:01,651 मेरे धिक्कार मानस पुत्र कहाँ हैं? 434 00:48:01,720 --> 00:48:05,247 ब्लैक वाल्डर और लोथर ने वादा किया दोपहर तक यहां रहना है। 435 00:48:05,800 --> 00:48:07,564 वे यहाँ हैं, मेरे प्रभु। 436 00:48:07,640 --> 00:48:10,689 खैर, वे क्या कर रहे हैं, उनके योनी बाल trimming? 437 00:48:10,760 --> 00:48:12,000 उनसे कहो कि अब यहां आएं। 438 00:48:13,160 --> 00:48:15,162 लेकिन वे पहले से ही यहाँ हैं, मेरे प्रभु। 439 00:48:19,480 --> 00:48:22,006 यहाँ, मेरे स्वामी। 440 00:48:40,760 --> 00:48:42,330 वे नक्काशी करना आसान नहीं था। 441 00:48:44,320 --> 00:48:46,004 खासतौर पर ब्लैक वॉलर। 442 00:48:47,800 --> 00:48:48,926 क्या... 443 00:48:56,040 --> 00:48:57,929 मेरा नाम आर्य स्टार्क है। 444 00:48:58,000 --> 00:48:59,411 मैं चाहता हूँ कि तुम वाे जानो। 445 00:49:00,040 --> 00:49:02,281 आखिरी चीज जिसे आप कभी भी देखने जा रहे हैं 446 00:49:02,360 --> 00:49:04,966 जैसा कि आप मरते हैं, एक स्टार्क आपको देखकर मुस्कुरा रहा है। 447 00:50:00,000 --> 00:50:01,684 मुझे माफ़ कर दो, मेरी औरत। 448 00:50:03,400 --> 00:50:05,084 यदि आप प्रार्थना में हैं। 449 00:50:06,840 --> 00:50:08,683 मैं वह सब कर चुका हूं। 450 00:50:10,720 --> 00:50:13,087 मैं हर दिन यहां आया था जब मैं एक लड़की थी। 451 00:50:14,760 --> 00:50:16,762 मैंने कहीं और होने की प्रार्थना की। 452 00:50:17,960 --> 00:50:21,726 वापस तो मैंने केवल उसके बारे में सोचा जो मैं चाहता था, जो मेरे पास था उसके बारे में कभी नहीं। 453 00:50:25,480 --> 00:50:27,050 मैं एक बेवकूफ लड़की थी। 454 00:50:27,120 --> 00:50:28,724 आप एक बच्चे थे। 455 00:50:32,440 --> 00:50:34,124 तुम क्या चाहते हो? 456 00:50:35,120 --> 00:50:37,441 मुझे लगा कि आप जानते हैं कि मैं क्या चाहता था। 457 00:50:37,520 --> 00:50:39,045 मैं गलत था। 458 00:50:39,120 --> 00:50:41,407 नहीं, तुम नहीं थे। 459 00:50:44,680 --> 00:50:48,241 हर बार जब मुझे किसी निर्णय का सामना करना पड़ता है, मैं अपनी आँखें बंद करता हूं और वही तस्वीर देखता हूं। 460 00:50:50,000 --> 00:50:52,731 जब भी मैं किसी कार्रवाई पर विचार करता हूं, मैं खुद से पूछता हूं 461 00:50:53,640 --> 00:50:57,645 क्या यह कार्रवाई मदद करेगी इस तस्वीर को वास्तविकता बनाने के लिए? 462 00:50:59,800 --> 00:51:01,529 इसे मेरे दिमाग से निकाल दो 463 00:51:02,480 --> 00:51:04,244 और दुनिया में? 464 00:51:06,800 --> 00:51:09,201 और मैं केवल कार्य करता हूं यदि उत्तर हां है। 465 00:51:12,320 --> 00:51:16,769 आयरन सिंहासन पर मेरी एक तस्वीर 466 00:51:19,680 --> 00:51:21,364 और तुम मेरी तरफ से। 467 00:51:31,560 --> 00:51:33,528 बहुत सुंदर तस्वीर है। 468 00:51:39,560 --> 00:51:42,723 इस लड़ाई की ख़बर तेज़ी से फैलेगी सात राज्यों के माध्यम से। 469 00:51:42,840 --> 00:51:45,286 मैंने हाउस स्टार्क को सभी के लिए सुनने के लिए घोषित किया है। 470 00:51:46,360 --> 00:51:48,727 आपने पहले अन्य घरों के लिए घोषित किया है, भगवान बालिश। 471 00:51:48,800 --> 00:51:51,610 यह कभी भी आपको स्वयं की सेवा करने से नहीं रोकता है। 472 00:51:51,680 --> 00:51:53,808 अतीत अच्छे के लिए चला गया है। 473 00:51:54,240 --> 00:51:58,882 इसके प्रस्थान का शोक आप यहाँ बैठ सकते हैं या आप भविष्य के लिए तैयारी कर सकते हैं। 474 00:51:58,960 --> 00:52:00,962 तुम मेरा प्यार, 475 00:52:01,880 --> 00:52:03,882 हाउस स्टार्क के भविष्य हैं। 476 00:52:05,520 --> 00:52:07,807 उत्तर रैली के पीछे कौन होना चाहिए? 477 00:52:08,840 --> 00:52:13,129 नेड और केलीएन स्टार्क की एक सच्ची बेटी विंटरफेल के यहाँ पैदा हुए 478 00:52:13,200 --> 00:52:15,407 या दक्षिण में पैदा हुआ एक मातृहीन कमीने? 479 00:52:42,800 --> 00:52:44,848 यह वह जगह है जहां मैं तुम्हें छोड़ देता हूं। 480 00:52:44,920 --> 00:52:46,524 आप हमारे साथ नहीं आ रहे हैं? 481 00:52:48,560 --> 00:52:50,642 दीवार सिर्फ बर्फ और पत्थर नहीं है। 482 00:52:51,920 --> 00:52:55,003 प्राचीन मंत्र खुदे हुए थे इसकी नींव में। 483 00:52:56,640 --> 00:52:58,051 मजबूत जादू 484 00:52:59,040 --> 00:53:01,441 पुरुषों को परे रखने से बचाने के लिए। 485 00:53:02,320 --> 00:53:05,051 और जब यह खड़ा होता है, तो मृत पास नहीं हो सकता। 486 00:53:05,880 --> 00:53:06,927 मैं पास नहीं हो सकता। 487 00:53:24,040 --> 00:53:25,326 कहाँ जायेंगी? 488 00:53:25,920 --> 00:53:27,285 महायुद्ध आ रहा है 489 00:53:27,800 --> 00:53:29,723 और मैं अभी भी जीविका के लिए लड़ता हूँ। 490 00:53:32,640 --> 00:53:33,971 मैं वही करूँगा जो मैं कर सकता हूँ, 491 00:53:35,800 --> 00:53:37,450 जब तक मैं कर सकता हूँ। 492 00:53:42,200 --> 00:53:44,282 धन्यवाद, अंकल बेंजेन। 493 00:53:44,560 --> 00:53:46,528 मैं आप दोनों के सौभाग्य की कामना करता हूं। 494 00:54:25,840 --> 00:54:28,411 क्या आप वाकई इसके लिए तैयार हैं? 495 00:54:28,520 --> 00:54:30,682 मैं अब थ्री-आईड रेवेन हूं। 496 00:54:31,760 --> 00:54:33,683 मुझे इसके लिए तैयार रहना होगा। 497 00:55:08,040 --> 00:55:09,371 नेड? 498 00:55:10,040 --> 00:55:11,405 Lyanna। 499 00:55:13,000 --> 00:55:14,525 क्या वे तुम हो? 500 00:55:18,560 --> 00:55:20,608 क्या ये वाक़ई तुम हो? 501 00:55:25,520 --> 00:55:27,284 तुम एक सपना नहीं हो? 502 00:55:28,760 --> 00:55:30,569 नहीं, मैं सपना नहीं हूं। 503 00:55:32,560 --> 00:55:33,766 मैं यहाँ हुं। 504 00:55:35,920 --> 00:55:37,524 यहीं। 505 00:55:37,600 --> 00:55:39,921 मुझे तुम्हारी याद आ रही है, बड़े भाई। 506 00:55:43,720 --> 00:55:45,722 मैं भी तुम्हें याद किया है। 507 00:55:49,920 --> 00:55:51,684 मैं बहादुर बनना चाहता हूं। 508 00:55:55,440 --> 00:55:56,680 तुम हो। 509 00:55:56,760 --> 00:55:58,000 मैं नहीं। 510 00:56:01,760 --> 00:56:03,444 मैं मरना नहीं चाहता। 511 00:56:04,960 --> 00:56:07,167 तुम मरने वाले नहीं हो। 512 00:56:11,320 --> 00:56:12,685 उसे थोड़ा पानी दो। 513 00:56:12,760 --> 00:56:14,888 - नहीं, पानी नहीं। बस सुनो। -क्या कोई उस्ताद है? 514 00:56:14,960 --> 00:56:16,803 मेरी बात सुनो, नेड। 515 00:56:23,960 --> 00:56:26,531 अगर रॉबर्ट को पता चला, तो वह उसे मार डालेगा। 516 00:56:26,600 --> 00:56:27,806 तुम्हें पता है वह करेगा। 517 00:56:28,640 --> 00:56:30,369 आपको उसकी रक्षा करनी होगी। 518 00:56:33,720 --> 00:56:35,449 मुझसे वादा करो, नेड। 519 00:56:38,200 --> 00:56:39,611 मुझसे वादा करो। 520 00:56:51,840 --> 00:56:53,444 मुझसे वादा करो, नेड। 521 00:56:58,920 --> 00:57:00,001 मुझसे वादा करो। 522 00:57:30,920 --> 00:57:36,290 तुम शूरवीरों के शूरवीरों की उम्मीद नहीं कर सकते वाइल्डिंग आक्रमणकारियों के साथ-साथ। 523 00:57:36,360 --> 00:57:38,840 हमने आक्रमण नहीं किया। 524 00:57:38,920 --> 00:57:40,160 हमें आमंत्रित किया गया था। 525 00:57:40,240 --> 00:57:41,366 मेरे द्वारा नहीं। 526 00:57:42,280 --> 00:57:46,171 मुक्त लोक, नोरथेनेर्स, और शूरवीरों की घाटी ने बहादुरी से लड़ाई लड़ी, 527 00:57:46,240 --> 00:57:48,208 एक साथ लड़े, और हम जीत गए। 528 00:57:49,360 --> 00:57:53,445 मेरे पिता कहते थे हमें युद्ध के मैदान पर अपने सच्चे दोस्त मिलते हैं। 529 00:57:54,000 --> 00:57:56,480 बोल्टों को हराया है। 530 00:57:56,560 --> 00:57:58,324 युद्ध समाप्त हो गया है। 531 00:57:58,400 --> 00:57:59,401 सर्दी आ गई है। 532 00:58:00,360 --> 00:58:03,443 यदि उस्ताद सही हैं, यह एक हजार साल में सबसे ठंडा होगा। 533 00:58:04,400 --> 00:58:07,483 हमें घर की सवारी करनी चाहिए और आने वाले तूफानों की प्रतीक्षा करें। 534 00:58:07,560 --> 00:58:09,050 युद्ध खत्म नहीं हुआ है। 535 00:58:10,080 --> 00:58:12,003 और मैं तुमसे वादा करता हूँ, दोस्त, 536 00:58:12,080 --> 00:58:15,163 सच्चा दुश्मन तूफान का इंतजार नहीं करेगा। 537 00:58:15,240 --> 00:58:16,571 वह तूफान लाता है। 538 00:58:36,880 --> 00:58:40,680 आपका बेटा बुचड था रेड वेडिंग में, लॉर्ड मैंडरली, 539 00:58:40,760 --> 00:58:42,489 लेकिन आपने कॉल से इनकार कर दिया। 540 00:58:46,120 --> 00:58:49,044 आपने निष्ठा की शपथ ली हाउस स्टार्क, लॉर्ड ग्लवर, 541 00:58:49,120 --> 00:58:51,646 लेकिन उनकी सबसे बड़ी जरूरत के समय में, 542 00:58:51,720 --> 00:58:53,722 आपने कॉल को मना कर दिया। 543 00:58:56,000 --> 00:58:58,002 और आप, लॉर्ड सेरविन, 544 00:58:58,840 --> 00:59:01,923 आपके पिता को जीवित कर दिया गया था रामसे बोल्टन द्वारा। 545 00:59:02,000 --> 00:59:04,287 फिर भी आपने फोन करने से मना कर दिया। 546 00:59:07,680 --> 00:59:09,648 लेकिन हाउस मॉरमोंट याद हैं। 547 00:59:11,960 --> 00:59:14,406 उत्तर को याद हे। 548 00:59:14,480 --> 00:59:18,041 हम उत्तर में राजा को नहीं बल्कि राजा को जानते हैं जिसका नाम स्टार्क है। 549 00:59:20,960 --> 00:59:22,405 मुझे परवाह नहीं है अगर वह कमीने है। 550 00:59:22,480 --> 00:59:25,245 नेड स्टार्क का खून उनकी नसों में बहता है। 551 00:59:25,320 --> 00:59:29,166 वह इस दिन से मेरे अंतिम दिन तक मेरे राजा हैं। 552 00:59:46,320 --> 00:59:48,926 लेडी मॉरमोंट कठोर बोलती हैं 553 00:59:49,000 --> 00:59:50,240 और वास्तव में। 554 00:59:54,840 --> 00:59:57,923 मेरे बेटे रॉब स्टार्क, यंग वुल्फ के लिए मर गया। 555 00:59:58,920 --> 01:00:02,288 मुझे नहीं लगता था कि हम मिलेंगे मेरे जीवनकाल में एक और राजा। 556 01:00:02,360 --> 01:00:04,761 मैंने अपने आदमियों को तुम्हारे कारण नहीं दिया 557 01:00:04,840 --> 01:00:07,207 'क्योंकि मैं नहीं चाहता था कुछ भी नहीं के लिए और अधिक मैंडरोल मर रहा है। 558 01:00:09,840 --> 01:00:10,887 पर मैं गलत था! 559 01:00:17,200 --> 01:00:19,806 जॉन स्नो ने लाल शादी का बदला लिया! 560 01:00:19,880 --> 01:00:21,370 वह व्हाइट वुल्फ हैं। 561 01:00:22,200 --> 01:00:24,168 उत्तर में राजा! 562 01:00:32,240 --> 01:00:34,527 मैं मैदान पर आपके साथ नहीं लड़ता था 563 01:00:35,160 --> 01:00:38,050 और मुझे पछतावा होगा कि मेरे मरने के दिन तक। 564 01:00:39,040 --> 01:00:42,647 एक आदमी केवल तभी स्वीकार कर सकता है जब वह गलत था 565 01:00:42,720 --> 01:00:44,370 और क्षमा मांगो। 566 01:00:47,440 --> 01:00:49,568 क्षमा करने के लिए कुछ भी नहीं है, मेरे प्रभु। 567 01:00:52,520 --> 01:00:55,046 आने के लिए और झगड़े होंगे! 568 01:00:55,120 --> 01:00:58,647 हाउस ग्लोवर हाउस स्टार्क के पीछे खड़ा होगा 569 01:00:58,720 --> 01:01:01,007 के रूप में हम एक हजार साल के लिए है! 570 01:01:02,720 --> 01:01:05,087 और मैं जॉन स्नो के पीछे खड़ा रहूंगा, 571 01:01:07,320 --> 01:01:09,288 उत्तर में राजा! 572 01:01:11,400 --> 01:01:12,765 उत्तर में राजा! 573 01:01:14,440 --> 01:01:17,728 उत्तर में राजा! उत्तर में राजा! 574 01:01:17,800 --> 01:01:24,046 उत्तर में राजा! उत्तर में राजा! 575 01:01:24,480 --> 01:01:29,480 उत्तर में राजा! उत्तर में राजा! 576 01:01:35,960 --> 01:01:40,960 उत्तर में राजा! उत्तर में राजा! 577 01:01:48,880 --> 01:01:51,645 उत्तर में राजा! उत्तर में राजा! 578 01:01:57,640 --> 01:01:59,688 कंपनी का पड़ाव! 579 01:02:02,680 --> 01:02:03,886 हॉल्ट! 580 01:02:06,080 --> 01:02:07,764 हॉल्ट! 581 01:02:19,840 --> 01:02:20,841 आ जाओ। 582 01:03:16,040 --> 01:03:18,805 मैं अब घोषणा करता हूं हाउस लैनिस्टर की Cersei, 583 01:03:19,680 --> 01:03:21,603 उसके नाम के पहले, 584 01:03:22,640 --> 01:03:26,008 अंडाल की रानी और प्रथम पुरुष, 585 01:03:26,080 --> 01:03:29,243 सात राज्यों का रक्षक। 586 01:04:15,240 --> 01:04:17,208 लंबे समय तक वह शासन कर सकती हैं। 587 01:04:17,280 --> 01:04:19,408 लंबे समय तक वह शासन कर सकती हैं। 588 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 द्वारा भेज दिया गया: Mr.Scudester (AsapSubs)