1
00:01:35,980 --> 00:01:44,480
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
2
00:01:44,510 --> 00:01:53,010
Translated By
Rafat Shams ☺ Taki Mahiuddin ☺ M I Shaown
Fuad Anas Ahmed
3
00:01:53,030 --> 00:02:02,530
Edited By
Fuad Anas Ahmed
4
00:03:11,520 --> 00:03:16,520
Game Of Thrones 3x03
Walk of Punishment
5
00:03:16,540 --> 00:03:22,540
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
6
00:05:34,460 --> 00:05:36,030
একটু কথা ছিল, ভাগ্নে,
7
00:05:36,060 --> 00:05:38,630
স্টোনমিলে যে দেখলাম,
8
00:05:38,670 --> 00:05:40,870
সাথে এক লেফটেন্যান্টও ছিল। মনে হল...
9
00:05:40,930 --> 00:05:44,200
তোমার ভুয়া ঐ মিলের
কথা কে শুনতে চেয়েছে?
10
00:05:44,240 --> 00:05:47,070
আর "ভাগ্নে" কাকে বলছ?
উনি তোমার রাজা।
11
00:05:47,110 --> 00:05:48,540
রব জানে আমি ওকে সম্মানের সাথেই...
12
00:05:48,570 --> 00:05:52,080
তোমার কপাল ভালো যে, আমি রাজা নই।
13
00:05:52,110 --> 00:05:54,280
তাহলে, আর ভুল করেও, বড় বড়...
14
00:05:54,300 --> 00:05:55,820
কথা বলার সুযোগ পেতে না তুমি।
15
00:05:55,820 --> 00:05:58,450
আমার ভুলের কারণেই
টাইউইনের পাগলা কুকুরগুলো...
16
00:05:58,490 --> 00:06:01,620
লেজ গুঁটিয়ে মাথা নিচু করে
কাস্টারলি রকে ফিরে গেছে।
17
00:06:01,660 --> 00:06:03,790
আর কিং রব ভালোমতোই জানেন,
ছোটখাটো দুয়েকটা লড়াই জিতে,
18
00:06:03,830 --> 00:06:05,460
কোনোভাবেই এ যুদ্ধজয় করা যাবে না।
19
00:06:05,490 --> 00:06:06,970
গৌরবের সাথে যুদ্ধ করেছি আমরা।
20
00:06:07,000 --> 00:06:08,860
এটা গৌরবের প্রশ্ন না।
21
00:06:10,700 --> 00:06:13,300
উনি আসার আগ পর্যন্ত অপেক্ষা করার
নির্দেশ দেয়া হয়েছিল আপনাকে।
22
00:06:13,340 --> 00:06:14,770
আমি সুযোগের সদ্ব্যবহার করেছি।
23
00:06:14,800 --> 00:06:16,700
মিল জিতে কি লাভ হলো?
24
00:06:16,740 --> 00:06:18,940
মিলের বিপরীতে নদীর ওপারে
মাউন্টেইন সৈন্য-ঘাঁটি করেছিল।
25
00:06:18,970 --> 00:06:20,310
এখনো আছে ওখানে?
26
00:06:20,340 --> 00:06:22,540
অবশ্যই না।
আমরা ওকে আক্রমণ করেছি।
27
00:06:22,580 --> 00:06:23,810
আমাদের সামনে ও টিকতেই পারেনি।
28
00:06:23,850 --> 00:06:27,050
মাউন্টেইনকে আমি পশ্চিমে, আমাদের অঞ্চলে
29
00:06:27,080 --> 00:06:31,280
টেনে এনে বন্দী করে মারতে চেয়েছিলাম।
30
00:06:31,320 --> 00:06:33,420
চেয়েছিলাম ওরা আমাদের ধাওয়া করুক,
31
00:06:33,490 --> 00:06:36,920
আর ও ওটাই করত, কারণ, ও একটা...
32
00:06:36,960 --> 00:06:39,160
বুদ্ধিসুদ্ধিহীন পাগলা কুকুর।
33
00:06:39,190 --> 00:06:42,200
কুকুরটার মাথা এখন দেয়ালে
ঝুলিয়ে রাখতে পারতাম আমি!
34
00:06:44,600 --> 00:06:47,070
তার বদলে, পেলাম একটা মিল।
35
00:06:49,840 --> 00:06:51,470
জিম্মি আছে আমাদের কব্জায়।
36
00:06:51,510 --> 00:06:55,210
উইলিয়াম ল্যানিস্টার,
মার্টিন ল্যানিস্টার।
37
00:06:55,240 --> 00:06:57,750
উইলিয়াম আর মার্টিন ল্যানিস্টারের
বয়স ১৪ বছর।
38
00:06:57,780 --> 00:07:00,210
মার্টিন খুব সম্ভবত ১৫।
39
00:07:03,590 --> 00:07:07,620
টাইউইন ল্যানিস্টারের কাছে
আমার দুইবোন বন্দী।
40
00:07:07,690 --> 00:07:09,590
আমরা কি শান্তিচুক্তি করতে চাই?
41
00:07:09,630 --> 00:07:11,130
না।
42
00:07:11,160 --> 00:07:12,560
উনি কি উনার
43
00:07:12,600 --> 00:07:15,700
দূরসম্পর্কের নাতিপুতিদের বাঁচানোর জন্য
44
00:07:15,730 --> 00:07:18,600
আমার সাথে শান্তিচুক্তি করবে?
45
00:07:23,310 --> 00:07:24,770
না।
46
00:07:24,810 --> 00:07:26,810
কয়জন লোক হারিয়েছেন আপনি?
47
00:07:28,310 --> 00:07:29,540
২০৮
48
00:07:29,580 --> 00:07:31,850
আমরা যতজন হারিয়েছি,
ল্যানিস্টাররা তারচেয়েও...
49
00:07:31,880 --> 00:07:34,820
টাইউইনের চেয়েও আমাদের লোক বেশি প্রয়োজন!
50
00:07:41,020 --> 00:07:42,960
আমি দুঃখিত।
51
00:07:42,990 --> 00:07:45,360
- আমি তো জানতাম না।
- জানতে তো পারতেন।
52
00:07:45,400 --> 00:07:48,630
একটু ধৈর্য ধরলে,
আজকেই তো জানতে পারতেন।
53
00:07:48,670 --> 00:07:51,970
কিন্তু, আমরা তো মনে হয় আর
ধৈর্যের অভাব হয়ে গেছে।
54
00:07:52,000 --> 00:07:54,440
ধৈর্যের অভাব নেই কার জানেন?
55
00:07:56,040 --> 00:07:58,710
টাইউইন ল্যানিস্টার।
56
00:09:49,520 --> 00:09:52,160
বাহ্!
চমৎকার টেবিল!
57
00:09:52,190 --> 00:09:54,990
চেয়ারগুলো পুরনো
স্মল কাউন্সিল চেম্বারেরগুলোর চেয়ে ভালো।
58
00:09:55,030 --> 00:09:58,460
তোমার নিজের কোয়ার্টারেরও বেশ কাছে।
আমার কিন্তু বেশ পছন্দ হয়েছে।
59
00:09:58,500 --> 00:10:01,330
জেইমির কি খবর?
60
00:10:05,340 --> 00:10:07,610
২০,০০০ সাধারণ উত্তরবাসী কয়েক সপ্তাহ
61
00:10:07,640 --> 00:10:09,670
আগে থেকেই ওর মুক্তির খবর জানে।
62
00:10:09,710 --> 00:10:12,080
তোমাদের নিজের যতোগুলো গুপ্তচর আছে,
63
00:10:12,110 --> 00:10:14,010
পুরো পৃথিবীতেও ততোগুলো নেই।
64
00:10:14,050 --> 00:10:15,950
তারপরও, তোমরা কেউই
65
00:10:15,980 --> 00:10:18,080
ওর কোনো হদিশ দিতে পারছো না কেন?
66
00:10:18,120 --> 00:10:21,090
- চেষ্টা তো করছি, মাই লর্ড.
- আরও ভালোভাবে চেষ্টা কর।
67
00:10:23,420 --> 00:10:25,360
এখনকার পরিস্থিতি বল।
68
00:10:25,390 --> 00:10:28,260
রব স্টার্ক আর তার অধিকাংশ
ব্যানার ম্যানই এখন তার প্রয়াত নানা
69
00:10:28,300 --> 00:10:32,060
লর্ড হোস্টার টালির শেষকৃত্য অনুষ্ঠানে
যোগ দিতে রিভার-রানে অবস্থান করছে।
70
00:10:32,100 --> 00:10:37,200
স্টার্কের অনুপস্থিতিতে,
রুজ বোল্টন হ্যারেনহলের দায়িত্বে আছে,
71
00:10:37,240 --> 00:10:40,810
বলা যায়, সে-ই এখন
লর্ড অফ হ্যারেনহল,
72
00:10:40,840 --> 00:10:42,960
- নামমাত্র লর্ড, যদিও।
- তাতেই চলবে।
73
00:10:42,970 --> 00:10:44,840
এই নামমাত্র লর্ডকে থাকলেই
74
00:10:44,910 --> 00:10:47,880
অন্যদের চেয়ে আমাদের
অনেক বেশি উপকার হবে।
75
00:10:47,950 --> 00:10:51,010
লর্ড অফ হ্যারেনহলের সাথে
বিধবা অ্যারেনকে বেশ ভালোই মানাবে।
76
00:10:51,050 --> 00:10:53,980
আর সেজন্য আমি আপনার কাছে
বিশেষ ভাবে কৃতজ্ঞ, মাই লর্ড।
77
00:10:54,050 --> 00:10:56,620
লেডি অ্যারেন শৈশব থেকেই আমার বেশ পরিচিত।
78
00:10:56,650 --> 00:10:59,120
আমার প্রতি তার...
79
00:10:59,160 --> 00:11:01,690
সবসময়ই গভীর অনুরাগ আছে।
80
00:11:01,730 --> 00:11:05,030
সফল কূটনৈতিক পন্থা হিসেবে লর্ড বেইলিশ
81
00:11:05,060 --> 00:11:06,860
হয়তো ভেইলের ভারপ্রাপ্ত
লর্ডের দায়িত্ব নিতে চান।
82
00:11:06,900 --> 00:11:09,730
পদবী সবসময়ই নতুন নতুন পদ নিয়ে আসে।
83
00:11:09,770 --> 00:11:11,940
যতো দ্রুত সম্ভব অ্যারির উদ্দেশ্যে রওনা দাও
84
00:11:11,970 --> 00:11:13,740
আর লিসা অ্যারেনের ব্যাপারটা সামলাও।
85
00:11:13,770 --> 00:11:16,770
উত্তরের নওজোয়ান নেকড়ে যেন
টের পায় যে, ওর আপন খালাও এবার
86
00:11:16,810 --> 00:11:18,640
ওর বিরুদ্ধে অস্ত্র তুলে নিয়েছে।
87
00:11:18,680 --> 00:11:21,480
প্রেম ভালবাসার ব্যাপারটা
একটু সরিয়ে রেখে বলি,
88
00:11:21,510 --> 00:11:26,050
লর্ড বেইলিশের অনুপস্থিতিতে
বিশেষ বিশেষ কিছু সমস্যা দেখা দিতে পারে।
89
00:11:26,080 --> 00:11:27,990
শীঘ্রই অনুষ্ঠিত হবে,
90
00:11:28,020 --> 00:11:30,890
স্মরণকালের সবচেয়ে
ব্যয়বহুল রাজকীয় বিবাহোৎসব।
91
00:11:30,920 --> 00:11:34,060
গ্রীষ্মকাল প্রায় শেষ,
সাথে সুখের দিনও।
92
00:11:34,090 --> 00:11:37,930
এসময়ে রাজকোষের রক্ষণাবেক্ষণের প্রতি
অবহেলা করা মোটেও উচিৎ হবে না।
93
00:11:37,960 --> 00:11:40,130
আমিও একমত।
94
00:11:40,170 --> 00:11:43,270
এজন্যই তো তোমাকে আমি নতুন করে
"মাস্টার অফ কয়েন" পদে বসাচ্ছি।
95
00:11:43,300 --> 00:11:45,200
মাস্টার অফ কয়েন?
96
00:11:45,270 --> 00:11:47,870
তোমার গুণাবলীর বিচারে
এ পদটাই তো সবচেয়ে মানানসই।
97
00:11:47,910 --> 00:11:49,840
পয়সা উড়াতে আমার জুড়ি নেই,
98
00:11:49,880 --> 00:11:51,840
কিন্তু, জীবনভর সম্পদের চূড়ায় পা
দুলিয়ে বসে তো কখনও
99
00:11:51,880 --> 00:11:53,580
আমি অর্থ সম্পদ রক্ষণাবেক্ষণ করা শিখিইনি।
100
00:11:53,610 --> 00:11:57,250
আমি নিঃসন্দেহে বলতে পারি, নতুন পদেও
তুমি আবারও নিজের যোগ্যতার প্রমাণ দিবে।
101
00:11:57,280 --> 00:11:58,980
সিদ্ধান্ত চূড়ান্ত।
102
00:12:20,910 --> 00:12:22,770
এবার খুব খুশি হয়েছ, তাই না?
103
00:12:22,810 --> 00:12:25,280
আমার কাছে অস্ত্র থাকলে,
ওরা কখনই আমাদের ধরতে পারত না।
104
00:12:25,310 --> 00:12:27,280
যখন ধরেছে, তখন তো
তোমার কাছে অস্ত্র ছিলই।
105
00:12:27,350 --> 00:12:28,980
মনে করে দেখ, দু'হাতে হাতকড়াও ছিল।
106
00:12:29,010 --> 00:12:30,920
হাতকড়া না থাকলে, আমাদের লড়াই
107
00:12:30,950 --> 00:12:32,880
আরও আগেই শেষ হয়ে যেত।
108
00:12:32,920 --> 00:12:36,220
সারাটা জীবন শুনে এসেছি, "জেইমি ল্যানিস্টার,
109
00:12:36,250 --> 00:12:38,920
অসাধারণ তলোয়ারবিদ।"
110
00:12:38,960 --> 00:12:41,260
যা ভেবেছিলাম তার ধারেকাছেও না।
111
00:12:41,290 --> 00:12:43,030
তোমার মুভ সহজেই বোঝা যায়।
112
00:12:43,060 --> 00:12:44,630
গত এক বছর ধরে বন্দী হয়ে
113
00:12:44,660 --> 00:12:46,460
কাদা মাখা দেহে হাতকড়া পড়ে ঘুরছি আমি।
114
00:12:46,500 --> 00:12:48,430
আর আমি একটা মেয়ে।
একটা মেয়ের কাছে হেরেছ তুমি।
115
00:12:48,470 --> 00:12:50,900
মোটেও, তুমি আমায় হারাওনি।
116
00:12:50,940 --> 00:12:53,100
হয়তো, মানুষ যেমন বলে,
তেমন ভালোই পারতে তুমি...
117
00:12:53,140 --> 00:12:55,210
অতীতে।
118
00:12:55,240 --> 00:12:58,310
অথবা, শুধু শুধু বিখ্যাত মানুষদের
অতি প্রশংসায় মেতে ওঠা মানুষের স্বভাব।
119
00:13:02,620 --> 00:13:04,780
আজ রাতে ক্যাম্পে পৌঁছুলে,
তোমাকে ওরা ধর্ষণ করবে।
120
00:13:04,820 --> 00:13:06,350
মাত্র একবার নয় কিন্তু।
121
00:13:06,390 --> 00:13:09,560
এই ছোটলোকগুলো, আজ পর্যন্ত
ভদ্র ঘরের কোনো মেয়েকে কাছে পায়নি।
122
00:13:11,790 --> 00:13:13,460
ওদের বাঁধা না দিলেই তোমার মঙ্গল।
123
00:13:13,490 --> 00:13:15,560
- আর যদি দেই?
- তোমার দাঁতগুলো সব খুলে নিবে।
124
00:13:15,600 --> 00:13:17,060
তোমার মনে হয়, দাঁত নিয়ে
আমার মাথাব্যথা আছে?
125
00:13:17,100 --> 00:13:20,330
না, আমার মনে হয় না, দাঁত
নিয়ে তোমার মাথাব্যথা আছে।
126
00:13:23,070 --> 00:13:25,340
ওদের সাথে লড়তে গেলে,
ওরা খুন করবে।
127
00:13:25,370 --> 00:13:27,070
বুঝতে পারছো?
128
00:13:27,110 --> 00:13:29,840
বন্দী হিসেবে আমি মূল্যবান, তুমি নও।
129
00:13:29,880 --> 00:13:32,180
যা চায়, দিয়ে দিও।
কি যায় আসে বলো?
130
00:13:32,210 --> 00:13:34,410
- কি যায় আসে?
- চোখ বন্ধ করে,
131
00:13:34,480 --> 00:13:36,250
ভাববে, ওরা রেনলি।
132
00:13:38,050 --> 00:13:40,290
তুমি মেয়ে হলে বুঝি,
বাঁধা দিতে না?
133
00:13:40,320 --> 00:13:42,620
ওরা যা চায় দিয়ে দিতে?
134
00:13:42,660 --> 00:13:45,660
আমি মেয়ে হলে,
আমাকে খুন করতে বাধ্য করতাম।
135
00:13:45,690 --> 00:13:48,060
কিন্তু, আমি তো মেয়ে নই,
সৃষ্টিকর্তাকে ধন্যবাদ।
136
00:13:52,700 --> 00:13:54,700
ভালো উপকরণ পেলে, একদম
নতুনের মতো সুন্দর করে ফেলতাম।
137
00:13:54,730 --> 00:13:56,630
সুন্দর দিয়ে কাজ নেই।
138
00:13:56,670 --> 00:13:59,070
তীর থেকে আমায়
বাঁচাতে পারলেই চলবে।
139
00:13:59,100 --> 00:14:01,240
তুমি সাহায্য করছ কেন?
140
00:14:01,270 --> 00:14:03,470
যে আমাদেরকে বন্দী করল,
তাকে বন্ধু ভেবে বসে আছো?
141
00:14:03,510 --> 00:14:05,110
তুমি মোটেও বন্দী নও, ছোট্ট লেডি।
142
00:14:05,140 --> 00:14:07,280
- কি তাহলে?
- আমাদের অতিথি।
143
00:14:07,310 --> 00:14:09,380
কেউ তো আর তোমায় হাতকড়া পড়ায় নি।
144
00:14:09,420 --> 00:14:11,150
তো চাইলেই আমি চলে যেতে পারবো?
145
00:14:11,180 --> 00:14:13,990
নেড স্টার্কের মেয়ের জন্য
এ জঙ্গল মোটেও নিরাপদ নয়।
146
00:14:14,020 --> 00:14:16,290
কপাল ভালো, আমাদের হাতে পড়েছ।
147
00:14:19,890 --> 00:14:23,760
ধনুক হাতে নিজেকে খুব
ওস্তাদ ভাবো, গাধা কোথাকার।
148
00:14:23,800 --> 00:14:25,360
অন্তত এই গাধার চেয়ে ভালো তো আর কেউ পারে না।
149
00:14:25,400 --> 00:14:27,330
ওসব কাপুরুষদের জন্য।
150
00:14:27,400 --> 00:14:29,500
আমি লড়াই করি সামনাসামনি।
151
00:14:29,540 --> 00:14:32,970
মুখোমুখি দাড়িয়ে,
কেটে দুভাগ করে ফেলি।
152
00:14:33,010 --> 00:14:35,340
কাছে থেকে চুমু খেতে চাও নাকি?
153
00:14:35,380 --> 00:14:37,480
শেষবার এখানে আসার কথা মনে আছে?
154
00:14:38,910 --> 00:14:41,050
সব তো সেই একইরকম লাগছে।
155
00:14:41,120 --> 00:14:44,180
এখন, কিছু মনে করো না। যতো যাইহোক,
তুমি তো এক হতচ্ছাড়া বদমাশ।
156
00:14:44,220 --> 00:14:45,820
আর দেখা হবে না তোমার সাথে।
157
00:14:50,360 --> 00:14:52,330
আরে, মাথাটা সামলাও।
158
00:14:52,360 --> 00:14:53,760
যাত্রা শুরু হোক।
159
00:14:53,790 --> 00:14:57,100
যাত্রা শুরু!
160
00:15:00,900 --> 00:15:03,200
কি করছো?
আমরা তো চলে যাচ্ছি।
161
00:15:03,240 --> 00:15:04,700
আমি যাচ্ছি না।
162
00:15:06,910 --> 00:15:09,280
কি বললে?
163
00:15:09,310 --> 00:15:11,580
সরাইখানার মালিককে
কয়েকটা রুটি বানিয়ে দিলাম
164
00:15:11,610 --> 00:15:13,450
খেয়ে বললেন, এতো ভালো
আর কোথাও পান নি।
165
00:15:13,480 --> 00:15:15,350
থরোসকে বলে, ওর
এতদিনের খাবারের
166
00:15:15,380 --> 00:15:16,850
মজুরী হিসেবে
আমাকে রেখে দিয়েছে।
167
00:15:16,880 --> 00:15:19,050
যাইহোক, ব্রাদারহুড তো
আর আমাকে চায় না।
168
00:15:19,090 --> 00:15:21,520
আমি কোনো রাজার ভাই নই।
169
00:15:21,590 --> 00:15:23,190
উইন্টারহেলের স্টার্কও নই।
170
00:15:23,220 --> 00:15:24,620
উইন্টারফেল।
171
00:15:25,630 --> 00:15:28,130
- তুমি শিওর?
- হুমম, শিওর।
172
00:15:30,330 --> 00:15:33,300
আচ্ছা, এটা তোমার জন্য বানিয়েছি।
173
00:15:38,110 --> 00:15:39,610
কি এটা?
174
00:15:39,640 --> 00:15:41,880
একটা নেকড়ে।
175
00:15:46,010 --> 00:15:47,950
আরে, তাই তো।
176
00:15:49,050 --> 00:15:50,580
এটা লেজ?
177
00:15:50,620 --> 00:15:52,120
হ্যাঁ।
178
00:15:53,750 --> 00:15:56,490
আচ্ছা, ভাল থেক।
179
00:15:56,520 --> 00:15:58,360
হ্যাঁ, তোমরাও।
180
00:15:58,390 --> 00:16:00,090
ছুরি-টুরি খেয়ে বসো না।
181
00:16:00,130 --> 00:16:03,030
তুমিও...
182
00:16:03,060 --> 00:16:04,900
আঙুল পুড়িয়ে ফেলো না।
183
00:16:15,010 --> 00:16:17,380
গুড বাই, হট পাই।
184
00:16:17,410 --> 00:16:19,680
গুড বাই, অ্যারি।
185
00:16:30,660 --> 00:16:32,590
উঠে পড়ো, ছোট্ট লেডি।
186
00:16:39,230 --> 00:16:42,300
এই, হট পাই।
187
00:16:43,600 --> 00:16:45,610
মজা হয়েছে খুব।
188
00:16:51,410 --> 00:16:54,250
আমরা যুদ্ধে আছি, কথাটা ভুলে যাবার অপরাধে
189
00:16:54,280 --> 00:16:56,480
একটা মানুষকে তো ক্ষমা করেই দেয়া যায়।
190
00:16:58,990 --> 00:17:03,320
একটা ব্যাপার ভেবে মাঝেমাঝে বেশ শান্তি লাগে;
191
00:17:03,360 --> 00:17:05,190
যে মুহূর্তগুলো, আমরা
যুদ্ধের ভয়াবহতায় কাঁটাই
192
00:17:05,230 --> 00:17:09,490
দুনিয়ার অন্য কোনো প্রান্তে
সেসময় অশান্তির লেশমাত্র নেই।
193
00:17:11,970 --> 00:17:13,870
আঙ্কেল তোমায় খুব মিস করেছি।
194
00:17:13,900 --> 00:17:15,870
তোমার এ বাড়ি ছেড়ে যাবার দিনটা থেকে
195
00:17:15,900 --> 00:17:17,800
তোমার বাবাও তোমাকে খুব মিস করেছে।
196
00:17:17,840 --> 00:17:20,010
হয়তো কখনো সেসব
কথা মুখে বলতে চান নি...
197
00:17:20,040 --> 00:17:21,640
হয়তো?
198
00:17:21,680 --> 00:17:23,940
তোমার বাবা ভীষণ একরোখা ছিলেন।
199
00:17:23,980 --> 00:17:25,750
যখন মারা গেল, চমকেই গিয়েছিলাম।
200
00:17:25,780 --> 00:17:28,550
মৃত্যুর এতো ধৈর্য আছে বিশ্বাসই হয় না।
201
00:17:30,690 --> 00:17:33,490
তাও ভালো, আপনি তো পাশে ছিলেন।
202
00:17:33,520 --> 00:17:35,390
যদি আমিও থাকতে পারতাম!
203
00:17:37,990 --> 00:17:40,790
ঝগড়াঝাঁটি সেরে নিয়েছিলেন তো?
204
00:17:40,830 --> 00:17:43,630
৩০ বছর ধরে ঝগড়া করে,
205
00:17:43,660 --> 00:17:46,070
ঝগড়ার শুরু কোত্থেকে হয়েছিল,
সেটাই হয়তো তার মনে নেই।
206
00:17:46,100 --> 00:17:49,840
আমার ব্ল্যাকফিশ নামটায় ওর আপত্তি ছিল।
207
00:17:49,870 --> 00:17:52,040
মোটেও পছন্দ করত না।
208
00:17:52,070 --> 00:17:54,570
বলত, এসব বাজে রসিকতা।
209
00:17:56,080 --> 00:17:58,610
বলতাম এতো বছর ধরে
আমায় ব্ল্যাকফিশ ডেকে ডেকে
210
00:17:58,650 --> 00:18:01,520
লোকে আমার আসল
নামটাই তো ভুলে গেছে।
211
00:18:05,590 --> 00:18:07,860
যতবারই বাবা রাজধানীতে গিয়েছে,
212
00:18:07,890 --> 00:18:10,620
বা কোনো যুদ্ধে লড়তে গিয়েছে,
213
00:18:10,690 --> 00:18:12,790
সবসময় আমিই বিদায় জানাতাম।
214
00:18:12,830 --> 00:18:15,930
বলত, "আমার জন্য অপেক্ষা করবে, ছোট্ট ক্যাট।"
215
00:18:17,160 --> 00:18:19,130
"অপেক্ষা করবে।
216
00:18:19,170 --> 00:18:22,640
তোমার কাছেই ফিরে আসব আমি।"
217
00:18:22,670 --> 00:18:25,200
আর আমি এই জানালার পাশে
218
00:18:25,240 --> 00:18:27,970
বসে বসে বাবার অপেক্ষায় দিন গুনতাম।
219
00:18:31,310 --> 00:18:34,150
মাঝে মাঝে ভাবি,
220
00:18:34,180 --> 00:18:36,920
ব্র্যান আর রিকনও আমার অপেক্ষায়
221
00:18:36,950 --> 00:18:38,880
উইন্টারফেলের ধূ ধূ প্রান্তরের দিকে চেয়ে
222
00:18:38,920 --> 00:18:41,090
এভাবেই বসে বসে দিন গুনেছে।
223
00:18:41,120 --> 00:18:44,590
আর কখনো ওদের দেখতে পাব না।
224
00:18:47,060 --> 00:18:49,760
এভাবে বলো না।
225
00:18:49,800 --> 00:18:52,100
সত্যটা এখনও আমরা জানি না।
226
00:18:52,130 --> 00:18:54,800
হয়তো ওরা কোথাও লুকিয়ে আছে।
227
00:18:57,840 --> 00:19:00,610
রবের বিশ্বাস ওরা বেঁচে আছে।
228
00:19:00,640 --> 00:19:02,780
আর ওর জন্য বিশ্বাসটা খুব জরুরি।
229
00:19:02,810 --> 00:19:05,580
শক্ত হাতে ওর লড়াইয়ে টিকে থাকা প্রয়োজন।
230
00:19:05,610 --> 00:19:09,680
আর তোমার উচিৎ ওর পাশে থাকা।
231
00:19:20,990 --> 00:19:22,460
আপনি রবের স্ত্রী।
232
00:19:22,500 --> 00:19:24,960
সোজা হয়ে দাঁড়াও।
233
00:19:26,500 --> 00:19:28,230
ওর ব্যাপারে যা যা শুনেছি, ওসব সত্যি?
234
00:19:28,270 --> 00:19:31,840
তা তো জানি না।
কী শুনেছ?
235
00:19:31,870 --> 00:19:34,140
রাত্রিবেলায় নাকি নেকড়ে হয়ে যায়?
236
00:19:35,140 --> 00:19:36,880
সত্যি।
237
00:19:36,910 --> 00:19:39,150
আর শত্রুদের মেরে মেরে খায়?
238
00:19:39,180 --> 00:19:41,150
সত্যি।
239
00:19:43,850 --> 00:19:46,120
তুমি তো একজন ল্যানিস্টার, তাই না?
240
00:19:46,150 --> 00:19:47,350
মার্টিন ল্যানিস্টার।
241
00:19:47,390 --> 00:19:50,520
মার্টিন ল্যানিস্টার।
242
00:19:50,590 --> 00:19:51,820
তোমার কোন ভয় নেই।
243
00:19:51,860 --> 00:19:53,990
আমার স্বামী ছোট বাচ্চাদের খায় না।
244
00:19:55,730 --> 00:19:58,100
তবে পূর্ণিমার রাত হলে ভিন্ন ব্যাপার।
245
00:19:58,130 --> 00:20:00,930
আজ তো পূর্ণিমা না, তাই না?
246
00:20:00,970 --> 00:20:02,730
দেখলে?
247
00:20:02,770 --> 00:20:05,000
ভয়ের কিছু নেই।
248
00:20:23,160 --> 00:20:25,530
বরাবরের মতন ঘটনা।
249
00:20:44,950 --> 00:20:47,380
এখানে তো শুধু ঘোড়া।
250
00:20:47,420 --> 00:20:49,020
মানুষ কোথায়?
251
00:20:50,820 --> 00:20:52,760
তুমি না, মরা 'ক্রো'-র কথা বললে?
252
00:20:52,790 --> 00:20:55,120
ছিল তো।
253
00:20:57,190 --> 00:20:58,930
কতজন?
254
00:20:58,960 --> 00:21:01,160
৩০০-র মত।
255
00:21:01,200 --> 00:21:03,600
ওদের কী হাল হয়েছে জানো তো?
256
00:21:07,470 --> 00:21:10,670
ওদের কাছে আমরা শুধুই মাংসপিণ্ড!
257
00:21:12,010 --> 00:21:14,610
কেউ পালাতে পেরেছে মনে হয়?
258
00:21:14,640 --> 00:21:16,150
অসম্ভব না।
259
00:21:16,180 --> 00:21:18,550
মোরমন্টের বিরুদ্ধে
গিয়ে তেমন সুবিধে হয়নি।
260
00:21:18,580 --> 00:21:20,880
জীবিত হোক আর মৃত,
261
00:21:20,920 --> 00:21:23,050
উত্তরে আসাটাই তো
ছিল মস্ত এক জুয়া!
262
00:21:23,090 --> 00:21:25,150
আর হেরেও গেল।
263
00:21:25,190 --> 00:21:27,520
তার সেরা সৈন্যগুলোও এখন মৃত!
264
00:21:27,560 --> 00:21:30,760
আর নাইট'স ওয়াচের
লর্ড কমান্ডারই হোক,
265
00:21:30,790 --> 00:21:32,760
কিংবা নীল চোখ-ওয়ালা লাশ,
266
00:21:32,800 --> 00:21:35,600
বাড়ী থেকে সে এখন বহু দূরে।
267
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
টরমুন্ড।
268
00:21:38,070 --> 00:21:40,040
ওয়াল বেয়ে উপরে উঠবে।
269
00:21:40,070 --> 00:21:43,140
সাথে ওরেল আর ভালো দেখে ২০ জনকে নিও।
270
00:21:43,170 --> 00:21:44,770
ওকেও নেবে।
271
00:21:44,810 --> 00:21:47,640
ক্যাসেল ব্ল্যাকের প্রতিরক্ষা সম্পর্কে
ও সবচেয়ে ভালো জানে।
272
00:21:47,680 --> 00:21:50,080
কাজে আসলে, ভালো।
নয়তো...
273
00:21:50,110 --> 00:21:52,510
ওয়াল থেকে ফেলে দিবে।
274
00:21:52,550 --> 00:21:55,450
দেখবে ক্রো-রা উড়তে পারে কি না।
275
00:21:55,480 --> 00:21:58,790
অবশেষে যুদ্ধে তাহলে নামতেই যাচ্ছি, বন্ধু?
276
00:21:58,820 --> 00:22:00,390
ক্যাসেল ব্ল্যাকের কাছে ঘাঁটি গাড়বে।
277
00:22:00,420 --> 00:22:02,720
রাতের বেলা আমার সংকেত পেলেই আক্রমণে যাবে।
278
00:22:02,760 --> 00:22:05,460
যদিও বিশাল একটা দেয়ালের
পিছনে ওরা লুকিয়ে আছে,
279
00:22:05,490 --> 00:22:07,330
কিন্তু ওপাশে আর কতক্ষণ লুকিয়ে থাকবে!?
280
00:22:08,770 --> 00:22:10,530
- আবার দেখা হবে।
- আচ্ছা।
281
00:22:10,570 --> 00:22:12,730
- কাজটা যদি শেষ করতে পারো আরকি!
282
00:22:12,770 --> 00:22:14,940
সংকেত দেখবো কীভাবে?
283
00:22:14,970 --> 00:22:17,670
রোজ রাতে ওয়ালের ওপর ঈগল পাঠাবে।
284
00:22:17,710 --> 00:22:20,480
সময় মতো, এত বিশাল আগুন জ্বালবো,
285
00:22:20,510 --> 00:22:22,710
যা উত্তরাঞ্চলে কেউ আগে কখনো দেখেনি।
286
00:22:49,440 --> 00:22:51,540
ঘোস্ট?
287
00:23:04,790 --> 00:23:08,490
তোমরা কারা?
জমে যাওয়া ক্রো?
288
00:23:08,530 --> 00:23:10,530
বহু পথ পাড়ি দিয়ে এসেছি।
289
00:23:12,830 --> 00:23:15,300
সাথে তো আরও বেশি মানুষ
নিয়ে উত্তরে গিয়েছিলে।
290
00:23:15,330 --> 00:23:17,440
ভেতরে গিয়ে কথা বলতে পারি।
291
00:23:17,470 --> 00:23:20,570
তাই নাকি?
292
00:23:40,230 --> 00:23:43,160
ওদের পানি লাগবে কিছুটা।
293
00:23:43,200 --> 00:23:45,360
এটা লাগিয়ে নাও।
আর আমি ভেতরে আছি।
294
00:24:01,080 --> 00:24:03,150
দৃষ্টি সংযত রাখো।
295
00:24:03,180 --> 00:24:05,720
ওগুলো তোমাদের জন্য নয়।
296
00:24:05,750 --> 00:24:08,220
শূকরগুলোও নিশ্চয়ই এর
চেয়ে ভালো খাবার পায়।
297
00:24:08,250 --> 00:24:11,690
হ্যাঁ, আমার কাছে শূকর বেশ মূল্যবান।
298
00:24:11,720 --> 00:24:15,590
ভেতরে যা আসতে দিয়েছি, এজন্যই তো
আমার পায়ে তোমাদের চুমু খাওয়া উচিৎ।
299
00:24:16,930 --> 00:24:19,760
ধর্মপ্রাণ মানুষ না হলে তো
তোমাদেরকে জায়গায়ই দিতাম না।
300
00:24:19,800 --> 00:24:22,130
তুমি ধর্মপ্রাণ?
301
00:24:22,170 --> 00:24:25,600
আলবাত। বাইরে কী আছে না আছে,
ওসব নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই।
302
00:24:25,640 --> 00:24:27,640
সত্যিকারের শীত এলে,
303
00:24:27,670 --> 00:24:31,810
তোমার তলোয়ার, আলখাল্লা কিংবা
ঐ আগুন, কোনো কাজে আসবে না।
304
00:24:31,840 --> 00:24:36,080
তারাই কেবল টিকে থাকবে।
যারা দেবতাদের অনুগত।
305
00:24:36,110 --> 00:24:37,680
সত্যিকারের দেবতাদের।
306
00:24:43,490 --> 00:24:45,960
ওকে গিয়ে বল, দাঁতে দাঁত চেপে
মুখ বন্ধ করে পড়ে থাকতে,
307
00:24:45,990 --> 00:24:48,660
নয়তো, আমার মার খেয়ে মুখ বন্ধ হবে।
308
00:24:51,730 --> 00:24:55,170
মেয়েমানুষ।
309
00:24:55,200 --> 00:24:57,070
ঐ মাদীটা
310
00:24:57,100 --> 00:24:59,400
আটটা ছানা দিয়েছে।
311
00:24:59,440 --> 00:25:01,570
টু শব্দটাও করে নি।
312
00:25:01,610 --> 00:25:05,940
এইটার মতনই মোটা।
313
00:25:05,980 --> 00:25:08,550
এটাকে খাওয়া শুরু করোনা কেন?
314
00:25:08,580 --> 00:25:11,220
চলতে চলতে যখন
দরকার কেটে খেয়ে নিবে।
315
00:25:11,250 --> 00:25:14,380
এটাকে দেখ একবার।
যেন একটা চলন্ত খাবারের পাহাড়।
316
00:25:31,740 --> 00:25:33,870
এই তাহলে অবস্থা।
317
00:25:33,900 --> 00:25:36,270
এগুলো একটু জলদি ধার দিয়ে আনো।
318
00:25:54,160 --> 00:25:55,860
মাথা দেখতে পাচ্ছি।
ধাক্কা দাও।
319
00:25:55,890 --> 00:25:58,660
হচ্ছে।
320
00:25:58,700 --> 00:26:01,030
প্রায় হয়ে গেছে।
321
00:26:05,400 --> 00:26:07,440
আর একটা ধাক্কা দিলেই হবে।
322
00:26:17,420 --> 00:26:19,750
কী হয়েছে?
ছেলে না মেয়ে?
323
00:26:51,720 --> 00:26:53,720
আস্তে।
324
00:27:22,950 --> 00:27:25,790
ঘোড়া চালাতে না পারলে,
কিন্তু, কোন আশা নেই।
325
00:27:25,820 --> 00:27:27,860
পারব।
326
00:27:27,890 --> 00:27:30,160
নিশ্চিত তো?
327
00:27:43,710 --> 00:27:45,940
পুবে যাবেন।
ভোরের সূর্য দেখে এগোবেন।
328
00:27:45,970 --> 00:27:48,380
আপনার বোন আপনার অপেক্ষায় আছে।
329
00:27:48,410 --> 00:27:51,110
এ উপকারের জন্য তোমাকে
আয়রন আইল্যান্ডের লর্ড বানিয়ে দিব।
330
00:27:51,150 --> 00:27:52,310
আমরা আয়রন আইল্যান্ডে নই।
331
00:27:52,310 --> 00:27:54,880
332
00:27:54,920 --> 00:27:56,520
333
00:27:56,550 --> 00:27:58,490
334
00:28:02,390 --> 00:28:04,360
335
00:28:08,100 --> 00:28:10,260
কোথায় যাচ্ছি, এটা তো বলবে?
336
00:28:10,330 --> 00:28:13,400
এখনও জানি না
আগুনই পথ দেখাবে।
337
00:28:13,430 --> 00:28:16,170
- কতদিন পর আসবে?
- জানি না।
338
00:28:17,740 --> 00:28:18,870
আমায় ফেলে চলে যাচ্ছ।
339
00:28:18,910 --> 00:28:21,070
কক্ষনো না।
340
00:28:22,880 --> 00:28:25,040
আপনি অগ্নিপুত্র।
341
00:28:25,080 --> 00:28:27,610
- আপনার সেবা করার ব্রত করেছি।
- তাহলে কর সেবা।
342
00:28:27,650 --> 00:28:29,820
আমি ফিরে এলে,
বুঝতে পারবেন।
343
00:28:32,250 --> 00:28:34,420
আমার শত্রুদের ধারণা
ওরা আমায় শেষ করে দিয়েছে।
344
00:28:36,320 --> 00:28:38,490
আমায় নিয়ে হাসিঠাট্টাও করে।
345
00:28:38,530 --> 00:28:42,030
যেমনটা রেনলি হেসেছিল।
346
00:28:42,060 --> 00:28:44,630
জফরিকে মৃত দেখতে চাই আমি।
347
00:28:44,670 --> 00:28:47,170
রব স্টার্ককে মৃত দেখতে চাই আমি।
348
00:28:50,710 --> 00:28:52,770
আরেকটা পুত্র দাও আমায়।
349
00:28:52,810 --> 00:28:54,410
আমি অপারগ।
350
00:28:54,440 --> 00:28:55,640
কেন?
351
00:28:55,680 --> 00:28:58,710
আপনার সেই শক্তি আর নেই।
বেঘোরে মারা পড়বেন।
352
00:28:58,750 --> 00:29:01,620
আমায় মারা অত সহজ নয়।
বহু বছর বহু জনে চেষ্টা করেছে।
353
00:29:06,420 --> 00:29:08,790
আমি তোমাকে চাই।
354
00:29:22,040 --> 00:29:25,380
আপনার আগুন নিভু নিভু করছে, মাই কিং।
355
00:29:28,510 --> 00:29:32,320
আরেকটা উপায় অবশ্য আছে।
বেশ ভালো উপায়।
356
00:29:32,350 --> 00:29:34,920
বলেছিলে, তোমার জাদুর জন্য
একজন রাজার রক্ত প্রয়োজন।
357
00:29:34,950 --> 00:29:36,550
- জী।
- আমিই প্রকৃত রাজা।
358
00:29:36,590 --> 00:29:38,150
নিশ্চয়ই।
359
00:29:38,190 --> 00:29:40,420
কিন্তু, আপনার রক্ত অন্য মানুষের শরীরেও আছে।
360
00:29:43,090 --> 00:29:45,630
আপনি আয়রন থ্রোনে অধিষ্ঠিত হবেন ঠিকই,
361
00:29:45,660 --> 00:29:47,800
কিন্তু কিছু ত্যাগ স্বীকার করতে হবে।
362
00:29:47,830 --> 00:29:50,630
এটাই লর্ড অফ লাইটের চাওয়া।
363
00:30:02,080 --> 00:30:04,580
দ্য ওয়াক অফ পানিশমেন্ট
একটি সতর্ক সংকেত, ইয়োর গ্রেস।
364
00:30:04,610 --> 00:30:10,420
- কাদের জন্য?
- সেইসব ক্রীতদাসদের জন্য,
যাদের মনে অভ্যুত্থানের চিন্তা আসে।
365
00:30:07,750 --> 00:30:10,420
366
00:30:10,450 --> 00:30:12,950
পানি দাও তো।
367
00:30:12,990 --> 00:30:16,690
খালিসি,
একে মৃত্যুদণ্ড দেয়া হয়েছে।
368
00:30:22,330 --> 00:30:24,970
নাও, পানি নাও।
369
00:30:27,300 --> 00:30:29,540
আজ রাতেই এ জায়গা ত্যাগ করুন, ইয়োর গ্রেস।
370
00:30:29,570 --> 00:30:31,140
আমি অনুরোধ করছি, আজ রাতেই।
371
00:30:31,210 --> 00:30:32,670
আর সৈনিকদের ব্যাপারটা কি হবে?
372
00:30:32,710 --> 00:30:36,180
পয়সা থাকলে, আমরা
পেন্টোস আর মীর-এও সৈন্য পাব।
373
00:30:36,250 --> 00:30:39,680
এর মধ্যেই "আমরা" হয়ে গেল,
স্যার ব্যারিস্টান?
374
00:30:39,720 --> 00:30:43,520
পূর্বপুরুষদের সিংহাসনে বসতে চাইলে
আপনাকে অবশ্যই জিততে হবে।
375
00:30:43,550 --> 00:30:45,750
আর সেক্ষেত্রে, হাতে তো রক্তের দাগ লাগবেই।
376
00:30:45,790 --> 00:30:48,990
শত্রুর রক্ত,
নিরপরাধ মানুষের নয়।
377
00:30:51,390 --> 00:30:54,530
এ যাবত কতগুলো যুদ্ধে ছিলেন, স্যার ব্যারিস্টান?
378
00:30:54,560 --> 00:30:56,800
- তিনটি।
- এর মধ্যে ঠিক কোন যুদ্ধটাতে
379
00:30:56,830 --> 00:30:59,200
অন্তত হাজার খানেক নিরপরাধ
মানুষের মৃত্যু হয়নি, বলতে পারেন?
380
00:31:03,870 --> 00:31:06,910
যুদ্ধ জয়ের পর আমি
কিংস ল্যান্ডিং এ ছিলাম, খালিসি।
381
00:31:06,940 --> 00:31:10,080
কী দেখেছি জানেন?
হত্যাযজ্ঞ।
382
00:31:10,110 --> 00:31:12,480
নবজাতক, শিশু, বুড়ো।
383
00:31:12,550 --> 00:31:14,920
ধর্ষণের সংখ্যা গণনার বাইরে।
384
00:31:14,950 --> 00:31:16,550
প্রত্যেক মানুষের ভেতরেই পশু লুকিয়ে আছে।
385
00:31:16,590 --> 00:31:19,550
আর হাতে অস্ত্র পেলে
জেগে উঠে সে পশু।
386
00:31:19,620 --> 00:31:21,960
কিন্তু আনসালিডরা তো স্বাভাবিক মানুষ নয়।
387
00:31:21,990 --> 00:31:23,620
ওরা ধর্ষণ করে না।
388
00:31:23,660 --> 00:31:26,730
হুকুম না পেলে, পেশিশক্তি ব্যবহার
করে রাজ্য দখলও করে না।
389
00:31:26,760 --> 00:31:31,430
ওরা শুধু তাদেরকেই খুন করবে
যাদেরকে তুমি খুন করতে বলবে।
390
00:31:31,470 --> 00:31:32,930
এতে আপনার দ্বিমত আছে, স্যার ব্যারিস্টন?
391
00:31:32,970 --> 00:31:36,040
আপনার ভাই রেগার যখন ট্রিডেন্ট এর যুদ্ধে
সৈন্যদের নেতৃত্ব দিয়েছিলেন,
392
00:31:36,070 --> 00:31:38,710
মানুষ নির্দ্বিধায় তার জন্য প্রাণ দিয়েছিল,
কারণ তাকে সবাই বিশ্বাস করত,
393
00:31:38,740 --> 00:31:40,440
ভালবাসত।
394
00:31:40,480 --> 00:31:42,940
তারা নিলামে কেনা দাস ছিল না।
395
00:31:44,880 --> 00:31:47,520
শেষ ড্রাগনের পাশে দাঁড়িয়ে
সেদিন আমি লড়েছিলাম, ইয়োর গ্রেইস।
396
00:31:49,250 --> 00:31:51,350
রক্ত ঝরিয়েছিলাম।
397
00:31:51,390 --> 00:31:54,920
রেগারও বীরত্বের সাথে লড়াই করছিলেন।
398
00:31:54,960 --> 00:31:56,790
এবং একসময় রেগার নিহত হলো।
399
00:31:58,760 --> 00:32:00,360
তাকে ভালোমতো চিনতেন, স্যার ব্যারিস্টান?
400
00:32:00,400 --> 00:32:04,930
চিনতাম, ইয়োর গ্রেইস,
আমার দেখা সবচেয়ে ভালোমানুষ ছিলেন তিনি।
401
00:32:05,000 --> 00:32:07,170
আমারও তো সে শখ হয়।
402
00:32:07,200 --> 00:32:09,240
কিন্তু তিনিই সর্বশেষ ড্রাগন ছিলেন না।
403
00:32:20,170 --> 00:32:21,230
সব?
404
00:32:21,260 --> 00:32:23,850
ভুল শুনছি না তো, ইয়োর গ্রেইস?
405
00:32:24,390 --> 00:32:26,620
না, মোটেই না,
আমি ওদের সবাইকেই কিনতে চাই।
406
00:32:26,660 --> 00:32:28,830
ইনি এদের সবাইকেই কিনবেন বলছে।
407
00:32:28,950 --> 00:32:31,140
কোন পাগলের পাল্লায় পড়লাম রে, বাবা!
408
00:32:31,650 --> 00:32:34,980
মনে হচ্ছে, শরীর দেখিয়ে দুনিয়া জিতে নিবে!
409
00:32:35,100 --> 00:32:40,570
সব সৈন্য যে কিনতে চাচ্ছে,
কতগুলো সৈন্য আছে, ধারণা আছে?
410
00:32:41,440 --> 00:32:44,910
আস্তাপোরে ৮,০০০ আনসালিড আছে।
411
00:32:44,940 --> 00:32:46,680
সব বলতে কি এদের
সবাইকেই নির্দেশ করছেন?
412
00:32:46,710 --> 00:32:48,610
হ্যাঁ, ৮,০০০
413
00:32:48,680 --> 00:32:50,950
এমনকি যারা ট্রেনিং এ আছে
ওদেরকেও কিনে নিব আমি।
414
00:32:51,670 --> 00:32:55,980
এজন্যই ওয়েস্টোরসি নষ্টাগুলোকে
সহ্য হয় না আমার!
415
00:32:56,100 --> 00:32:59,210
অদক্ষ সৈন্য কিনে, আস্তাপোরের
গায়ে কলঙ্ক লাগানোর ফন্দি, যত্তোসব!
416
00:33:00,360 --> 00:33:03,730
মাস্টার গ্রেইঝেন বলছেন, অর্ধেক প্রশিক্ষিত
সৈন্যদেরকে বিক্রি করা সম্ভব নয়।
417
00:33:03,760 --> 00:33:06,060
কারণ, যদি তাদের পরাজয় ঘটলে,
418
00:33:06,100 --> 00:33:08,330
আস্তাপোরের গায়ে কলঙ্কের দাগ লাগবে।
419
00:33:08,370 --> 00:33:10,230
হয় সবগুলোকে কিনব,
নয়তো একটাও নয়।
420
00:33:10,270 --> 00:33:11,460
যুদ্ধে অনেকেরই মৃত্যু হবে,
421
00:33:11,480 --> 00:33:13,540
তাদের তলোয়ারগুলো তুলে
ধরার জন্য লোক দরকার!
422
00:33:16,130 --> 00:33:18,390
লেজ নাই কুত্তার, বাঘা বাঘা ফাল!
423
00:33:18,510 --> 00:33:21,400
মাস্টার ক্রাজনিস বলছেন,
এদের দাম দেবার সামর্থ্য নেই আপনার।
424
00:33:21,520 --> 00:33:24,830
জাহাজ রেখে, ১০০ সৈন্য নিয়ে যেতে বলে দে।
425
00:33:24,950 --> 00:33:28,520
আপনার জাহাজ দিয়ে
১০০ জনকেও কেনা যাবে না।
426
00:33:30,820 --> 00:33:33,390
মাস্টার ক্রাজনিস নিজ মহানুভবতায়
আপনাকে ১০০ জন দেবার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন।
427
00:33:33,430 --> 00:33:38,320
আপনার কাছে যা স্বর্ণ আছে
তা দিয়ে কেনা যাবে মাত্র ১০ জনকে,
428
00:33:39,100 --> 00:33:41,630
মাস্টার ক্রাজনিস নিজ মহানুভবতায়
আপনাকে ২০ জন দেবার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন।
429
00:33:43,770 --> 00:33:46,200
আপনার কাছে যে কজন ডথোরাকি আছে...
430
00:33:46,920 --> 00:33:50,030
জংলির বাচ্চাগুলোকে কুত্তা দিয়ে খাওয়ালেও তো,
আমাদের কুত্তার অপমান হবে!
431
00:33:50,540 --> 00:33:54,350
আপনার ডথোরাকিরা ওদের
খাবারের মূল্যের সমানও নয়।
432
00:33:54,380 --> 00:33:56,910
কিন্তু মাস্টার আপনাকে
দেবেন ৩ জন আনসালিড।
433
00:33:56,950 --> 00:33:58,520
ওদের সবার বিনিময়ে।
434
00:33:58,640 --> 00:33:59,700
ওকে জিজ্ঞেস কর,
আমার বাকি ৭,৮৭৭ টা...
435
00:33:59,820 --> 00:34:02,650
মাস্টার ক্রাজনিস জানতে চেয়েছেন,
436
00:34:02,690 --> 00:34:08,290
বাকি ৭,৮৭৭ জন আনসালিডদের
মূল্য আপনি কিভাবে পরিশোধ করবেন?
437
00:34:13,330 --> 00:34:16,230
আমার ড্রাগন আছে।
উনাকে একটা ড্রাগন দিয়ে দিব।
438
00:34:20,140 --> 00:34:23,010
ড্রাগন দিয়ে সিংহাসন দখল করা যাবে,
ইয়োর গ্রেইস, দাস দিয়ে নয়।
439
00:34:23,040 --> 00:34:25,740
খালিসি প্লিজ!
440
00:34:34,690 --> 00:34:36,390
তিনটা ড্রাগন!
441
00:34:36,420 --> 00:34:37,690
- একটা।
- দুটো।
442
00:34:37,760 --> 00:34:39,060
একটা!
443
00:34:46,280 --> 00:34:49,500
ড্রাগন যদি দিতেই চায়,
সবচেয়ে বড়টাই দিতে বল।
444
00:34:49,570 --> 00:34:51,800
উনারা সবচেয়ে বড় ড্রাগনটা চেয়েছেন।
445
00:34:51,840 --> 00:34:54,270
- বেশ।
- সাবাস।
446
00:34:58,980 --> 00:35:01,650
আর সাথে তোমাকেও নেব, এখনই।
447
00:35:01,680 --> 00:35:04,620
তুমি হবে আমার প্রতি
মাস্টার ক্রাজনিসের উপহার।
448
00:35:04,650 --> 00:35:06,780
পারস্পরিক লেনদেনের চমৎকার নিদর্শনস্বরূপ।
449
00:35:07,810 --> 00:35:11,910
সৈন্যদেরকে কেনার পাশাপাশি,
উনি আমাকেও উপহার হিসেবে চাইছেন।
450
00:35:12,030 --> 00:35:17,380
বলছেন, এতে নাকি লেনদেনে
বন্ধুত্বপূর্ণ সম্পর্ক প্রকাশ পাবে।
451
00:35:17,500 --> 00:35:20,630
খালিসি, একটা ড্রাগন
যে কোনো সৈন্যদলের চেয়ে মূল্যবান।
452
00:35:20,670 --> 00:35:22,930
এইগন টারগেরিয়ানই এর জলজ্যান্ত প্রমাণ।
453
00:35:24,500 --> 00:35:26,540
আপনাদের কাজ আমাকে পরামর্শ দেয়া।
ব্যাপারটাকে আমি...
454
00:35:26,570 --> 00:35:28,560
যথেষ্ট সম্মানও করি। কিন্তু, আর
কোনোদিন যদি অচেনা মানুষের সামনে...
455
00:35:28,580 --> 00:35:30,110
আপনারা আমার সিদ্ধান্তকে প্রশ্ন করেন,
456
00:35:30,110 --> 00:35:32,640
তাহলে, কষ্ট করে, পরামর্শ দেয়ার
জন্য অন্য কাউকে খুঁজে নেবেন।
457
00:35:32,680 --> 00:35:34,980
বুঝেছেন?
458
00:35:37,720 --> 00:35:39,450
তোমার কোনো নাম আছে?
459
00:35:39,480 --> 00:35:42,120
অধমের নাম মিসান্দেই, ইয়োর গ্রেইস।
460
00:35:42,150 --> 00:35:44,350
কোনো পরিবার আছে?
বাবা-কিংবা মা...
461
00:35:44,390 --> 00:35:46,390
চাইলে ওদের কাছে ফিরে যেতে পারো।
462
00:35:46,420 --> 00:35:49,730
না, ইয়োর গ্রেইস, পরিবারের কেউই বেঁচে নেই।
463
00:35:49,760 --> 00:35:52,900
তুমি এখন আমার সাথে দলে।
তোমার কাজ, আমাকে সত্যটা জানানো।
464
00:35:52,930 --> 00:35:55,500
জী, ইয়োর গ্রেইস,
মিথ্যা বলা অনেক মহা পাপ।
465
00:35:55,530 --> 00:35:58,900
অনেকেই সামান্য মিথ্যা বলার কারণে
ওয়াক অফ পানিশমেন্ট ভোগ করছে।
466
00:35:58,940 --> 00:36:01,660
আমি ওয়াক অফ পানিশমেন্টের
এক দাসকে পানি দিতে গিয়েছিলাম।
467
00:36:01,670 --> 00:36:04,940
সে আমাকে কি বলেছে জানো?
"আমাকে মরতে দিন!"
468
00:36:04,980 --> 00:36:07,840
কবরে তো আর কোনও মাস্টার নেই, ইয়োর গ্রেইস।
469
00:36:09,010 --> 00:36:10,510
আনসালিডদের ব্যাপারে,
তাদের আনুগত্যের ব্যাপারে,
470
00:36:10,550 --> 00:36:13,680
মাস্টার ক্রাজনিস যা যা বলেছে, সব সত্য?
471
00:36:13,750 --> 00:36:16,250
ওদের মনে কোনো ধরনের কৌতূহল নেই।
472
00:36:16,290 --> 00:36:18,150
আদেশ মানাই ওদের জীবনের একমাত্র লক্ষ্য।
473
00:36:18,190 --> 00:36:20,960
একবার ওরা আপনার অনুগত হলে,
চিরদিন আপনার অনুগতই থাকবে।
474
00:36:20,990 --> 00:36:23,060
আপনার জন্য,
নির্দ্বিধায় আত্মত্যাগ করবে।
475
00:36:23,090 --> 00:36:26,560
আর তুমি? জানোই তো, আমার সাথে
তোমাকেও যুদ্ধক্ষেত্রে যেতে হবে।
476
00:36:26,600 --> 00:36:30,730
ক্ষুধার কষ্ট, রোগ-শোক,
এসবেও ভুগতে হবে, হয়তো।
477
00:36:30,770 --> 00:36:32,900
এমনকি মারাও পড়তে পারো।
478
00:36:32,940 --> 00:36:34,640
ভালার মরঘুলিস!
479
00:36:34,670 --> 00:36:38,240
হ্যাঁ, সব লোকদেরকেই মরতে হয়!
480
00:36:39,280 --> 00:36:41,410
কিন্তু, আমরা তো আর লোক নই।
481
00:36:51,450 --> 00:36:54,890
বাহ, বড় আজব জায়গায়
রাজকীয় খতিয়ান রেখেছেন, দেখছি!
482
00:36:54,920 --> 00:36:57,030
আপনাকে অবাক হতে দেখে,
আমিও অবাক হচ্ছি!
483
00:36:58,660 --> 00:37:02,060
শহরের এর চেয়ে নিরাপদ জায়গা আর নেই।
484
00:37:02,100 --> 00:37:04,000
জারজদের জন্য নয় অন্তত।
485
00:37:04,030 --> 00:37:06,340
এগুলোই সব, মাই লর্ড!
486
00:37:06,370 --> 00:37:09,470
থ্যাংক ইউ, মাই ডিয়ার।
পড!
487
00:37:10,440 --> 00:37:12,680
পড!
এসব বাইরে নিয়ে যাও।
488
00:37:12,710 --> 00:37:15,410
- আমি আসছি।
- যাচ্ছি, মাই লর্ড!
489
00:37:26,190 --> 00:37:29,460
শুনলাম, ছেলেটার কাছে আপনি বেশ ঋণী হয়ে আছেন?
490
00:37:29,490 --> 00:37:31,290
হ্যাঁ, জীবনের ঋণ।
491
00:37:31,330 --> 00:37:33,260
অবশ্য ততোটা মূল্যবান নয়, হয়তো!
492
00:37:33,330 --> 00:37:35,330
আপনার তো ওকে নাইট বানিয়ে দেয়া উচিৎ ছিল।
493
00:37:35,370 --> 00:37:38,530
শুধু যদি মাস্টার অফ কয়েনের
সে ক্ষমতা থাকত, তাহলে!
494
00:37:38,570 --> 00:37:41,640
শুধু যদি!
495
00:37:43,570 --> 00:37:45,780
আমিও আপনার কাছে অনেক ঋণী।
496
00:37:45,810 --> 00:37:48,180
আমাদের লাল-চুলো সুন্দরী বন্ধুটি!
497
00:37:48,210 --> 00:37:50,980
মহারানী যখন ওকে আটক করল,
আপনিই তো ওকে বাঁচিয়েছিলেন।
498
00:37:51,010 --> 00:37:52,980
ওহ, ঐ ঘটনা!
499
00:37:53,050 --> 00:37:56,180
ওটা তো শুধু, একটা
ছোটখাটো ভুল বোঝাবুঝি, আরকি।
500
00:37:56,220 --> 00:37:57,990
শুনলাম, মহারানী ভেবেছিলেন,
501
00:37:58,020 --> 00:38:02,060
আপনাদের দুজনের মাঝে
বিশেষ কোনো সম্পর্ক আছে।
502
00:38:02,130 --> 00:38:05,030
তেমন কিছুই না অবশ্য,
একবার শুধু একান্তে কিছুটা সময় কাটিয়েছিলাম।
503
00:38:05,060 --> 00:38:07,100
- জানি আমি।
- কিন্তু, কোনো সম্পর্ক তো ছিল না।
504
00:38:07,130 --> 00:38:08,760
জানি তো।
505
00:38:08,800 --> 00:38:10,500
কিন্তু, মহারানীর মনে
এ ধরনের চিন্তা এলো কি করে?
506
00:38:10,530 --> 00:38:13,300
সেটা নাহয়, উনাকেই জিজ্ঞেস করুন।
507
00:38:16,610 --> 00:38:18,770
আমার নতুন পদের জন্য কোনো পরামর্শ?
508
00:38:18,810 --> 00:38:21,740
আলোচনায় না থাকার চেষ্টা করবেন।
509
00:38:21,780 --> 00:38:25,050
প্রতিবার এই কথাটা শোনার জন্য যদি
আমি একটা করে স্বর্ণমুদ্রা পেতাম
510
00:38:25,080 --> 00:38:28,150
সত্যি বলছি, এতদিনে
আপনার চেয়েও ধনী হয়ে যেতাম।
511
00:38:28,180 --> 00:38:30,050
অবশ্য, আপনি আমার চেয়ে ধনীই।
512
00:38:30,090 --> 00:38:32,120
ভালো বলেছেন।
513
00:38:32,160 --> 00:38:35,490
এ সবই সংখ্যার খেলা।
কাগজের পিঠে সংখ্যা।
514
00:38:35,530 --> 00:38:39,000
একবার বুঝে গেলেই,
দেখবেন আর সমস্যা হবে না।
515
00:38:39,030 --> 00:38:40,560
বেশি কঠিন না।
516
00:38:40,600 --> 00:38:42,370
আসল পরীক্ষা দিতে চান?
517
00:38:42,400 --> 00:38:43,800
আমার মেয়েদের ট্রাই করে দেখুন।
518
00:38:43,840 --> 00:38:46,400
সে তো বেশ কয়েকবারই করলাম।
519
00:38:46,440 --> 00:38:48,910
যাইহোক, কাজ আছে অনেক।
520
00:38:48,970 --> 00:38:51,680
অ্যারি ভ্রমণে শুভকামনা রইল!
521
00:38:51,710 --> 00:38:53,710
চলে এসো এখন।
522
00:38:53,750 --> 00:38:55,580
চলে এসো।
523
00:38:59,150 --> 00:39:00,650
আজ রাতে, তাহলে।
524
00:39:03,190 --> 00:39:04,690
আবারও বিরক্তিকর বইয়ের বোঝা।
525
00:39:04,720 --> 00:39:06,990
সব বই-ই কি বিরক্তিকর নাকি?
526
00:39:07,030 --> 00:39:09,890
এসব মূল্যবান মতামত আমি শুধু
মহান মানুষদেরকেই জানার সুযোগ দেই।
527
00:39:09,930 --> 00:39:12,530
সাতরাজ্যের গোপন ইতিহাস
লুকিয়ে আছে এসব বইয়ের পাতায়।
528
00:39:12,530 --> 00:39:16,770
যদি না লর্ড টোয়াটবিয়ার্ড নিজের আসল কীর্তি
লুকোনোর রাখার জন্য এসব করে থাকেন!
529
00:39:16,800 --> 00:39:18,840
হুমম, তার মনগড়া না হলে তো, অবশ্যই।
530
00:39:18,870 --> 00:39:21,270
- পডরিক, তাড়াতাড়ি এসো।
- জ্বী, মাই লর্ড।
531
00:39:21,310 --> 00:39:23,580
- পডরিক?
- জ্বী, মাই লর্ড?
532
00:39:23,610 --> 00:39:26,980
স্যার ব্রনের সাথে সুদীর্ঘ আলোচনার পর, অবশেষে
533
00:39:27,010 --> 00:39:28,910
তোমার বীরত্ব এবং অনুগত সেবার
534
00:39:28,950 --> 00:39:31,250
ন্যায্য ও উপযুক্ত পুরস্কার
535
00:39:31,290 --> 00:39:32,850
খুঁজে পেয়েছি আমি।
536
00:39:32,890 --> 00:39:35,290
একটা কথা বল, পড,
537
00:39:35,320 --> 00:39:38,090
মেয়েদের সাথে সময় কাটিয়েছ কখনও?
538
00:39:38,130 --> 00:39:40,660
- না, মাই লর্ড।
- চমৎকার।
539
00:39:42,130 --> 00:39:46,100
জেনা, ফার্স্ট-টাইমারদের জন্য এক বিশেষ চমক!
540
00:39:46,130 --> 00:39:48,870
সেকেন্ড-টাইমারদের সাথেও কম নয়, অবশ্য!
541
00:39:48,900 --> 00:39:50,870
আহ, মাই লর্ড...
542
00:39:50,910 --> 00:39:53,340
আমাকে খুন করতে চাওয়া বদমাশটাকে
বর্শার আঘাতে খুন করে
543
00:39:53,370 --> 00:39:55,580
উচিৎ শিক্ষা দেয়ার প্রতিদান হিসেবে,
এ পুরস্কারটাকে তো যথার্থই বলা চলে, তাই না?
544
00:39:57,680 --> 00:40:00,480
কিন্তু, দেখো,
545
00:40:00,520 --> 00:40:03,020
মেরি...
546
00:40:03,050 --> 00:40:06,320
সে নিজেও বেশ সুনিপুণ ভাবে বর্শা সামলায়।
547
00:40:06,360 --> 00:40:09,890
যুদ্ধের লেলিহান শিখায়,
আমার পাশে থাকার কারণে
548
00:40:09,930 --> 00:40:12,660
ও নিজেও তোমাকে ধন্যবাদ দিতে চায়।
549
00:40:12,700 --> 00:40:14,530
সুদর্শন।
550
00:40:14,560 --> 00:40:17,870
বেশ সুদর্শন।
এ কথা তো আগে বলেন নি।
551
00:40:19,170 --> 00:40:22,810
কায়লা... তার রূপের জাদুর নিয়ে এসেছে
552
00:40:22,840 --> 00:40:25,080
সুদূর ভলান্টিস থেকে।
553
00:40:25,110 --> 00:40:27,710
বিশ্বের মাত্র চারজন নারীর একজন
554
00:40:27,750 --> 00:40:31,480
যে কিনা যথাযথভাবে মিরিনিজ নটে পারদর্শী।
555
00:40:31,520 --> 00:40:34,590
মাই লর্ড, আমি আসলে...
556
00:40:34,620 --> 00:40:36,350
তোমার দেয়া সম্মান আর আনুগত্যের জন্য
557
00:40:36,390 --> 00:40:39,120
তোমায় ধন্যবাদ জানাতে এসেছে ও।
558
00:40:39,160 --> 00:40:41,960
একটি বারের জন্যও কখনও, আমাকে
"মাই লর্ড" সম্বোধন করতে ভুলো নি তুমি।
559
00:40:45,300 --> 00:40:47,170
দুপুরের খাবারে আগেই চলে এসো, কেমন!
560
00:40:51,500 --> 00:40:54,370
আরাম কর, ছেলে।
561
00:40:54,410 --> 00:40:59,240
এতো বছর শুনে এসেছি
লিটলফিঙ্গার এক জাদুকর!
562
00:40:59,280 --> 00:41:02,250
রাজসভায় যে কোন সময় অর্থের প্রয়োজনে,
ওকে একবার শুধু জানাতে হয়।
563
00:41:02,280 --> 00:41:04,920
হাত ঘষলেই, স্বর্ণ হাজির!
564
00:41:04,950 --> 00:41:07,350
আমি বলি কি,
ও তাহলে, জাদুকর না।
565
00:41:07,390 --> 00:41:09,320
না।
566
00:41:10,820 --> 00:41:13,760
- তাহলে চুরি করছে?
- তার থেকেও খারাপ, ধার করছে।
567
00:41:14,730 --> 00:41:16,390
ধার করায় সমস্যা কি?
568
00:41:16,430 --> 00:41:20,100
দেনা শোধ করার মত অবস্থায় নেই রাজকোষ,
সমস্যা এটাই।
569
00:41:20,130 --> 00:41:22,470
আমার বাবার কাছেও লক্ষাধিক স্বর্ণমুদ্রা
দেনায় আছে রাজসিংহাসন।
570
00:41:22,500 --> 00:41:24,840
নিজের নাতিকে সিংহাসনে দেখে হয়তো,
571
00:41:24,870 --> 00:41:26,840
উনি ওসব মাফ করে দেবেন।
572
00:41:26,870 --> 00:41:29,170
মাফ করবে, আমার বাবা?
573
00:41:29,210 --> 00:41:31,640
দুনিয়া চষে বেড়ানো মানুষ তুমি,
অথচ এসব বুঝ না।
574
00:41:31,680 --> 00:41:33,610
কখনো ধার দেনা করিনি আমি।
575
00:41:33,650 --> 00:41:36,010
নিয়ম কানুন সম্পর্কে
তাই বেশি কিছু জানিনা।
576
00:41:36,050 --> 00:41:37,480
বেশ...
577
00:41:37,520 --> 00:41:39,720
578
00:41:41,750 --> 00:41:44,050
মূল শর্ত হচ্ছে,
579
00:41:44,090 --> 00:41:45,590
আমি তোমায় অর্থ ধার দিব,
580
00:41:45,620 --> 00:41:48,160
এবং উভয়পক্ষের চুক্তি অনুযায়ী
নিদিষ্ট সময় শেষে,
581
00:41:48,190 --> 00:41:50,800
সুদসমেত তোমাকে সে
অর্থ ফেরত দিতে হবে।
582
00:41:50,830 --> 00:41:52,300
না দিলে কি হবে?
583
00:41:52,330 --> 00:41:54,400
তোমাকে দিতেই হবে!
584
00:41:54,430 --> 00:41:55,770
হ্যাঁ, কিন্তু, যদি না দেই,
তখন কি হবে?
585
00:41:55,800 --> 00:41:58,130
এজন্যই তোমায় ধার দেই না।
586
00:41:58,170 --> 00:42:01,670
যাইহোক, আমি আসলে,
বাবার ব্যাপারটা নিয়ে চিন্তা করছি না।
587
00:42:01,710 --> 00:42:03,670
চিন্তা হচ্ছে ব্রাভোসের আয়রন ব্যাংক নিয়ে।
588
00:42:03,710 --> 00:42:05,410
তাদের কাছে ঋণের পরিমাণ
কয়েক মিলিয়ন ছাড়িয়ে গেছে।
589
00:42:05,440 --> 00:42:09,950
সময়মত, দেনা পরিশোধে ব্যর্থ হলে,
ব্যাংক আমাদের শত্রুদেরকে অর্থের যোগান দিবে!
590
00:42:09,980 --> 00:42:13,120
কোন না কোন উপায়ে, তারা তাদের
পাওনা ঠিকই আদায় করে নিবে।
591
00:42:14,790 --> 00:42:17,690
আহ, বীরপুরুষ এসে গেছে!
592
00:42:17,720 --> 00:42:20,190
ছেলের হালচালে পরিবর্তন দেখছি?
593
00:42:20,220 --> 00:42:21,860
নবযৌবন পেয়েছে, মনে হচ্ছে।
594
00:42:21,890 --> 00:42:23,560
এতো দেরী করলে?
595
00:42:23,590 --> 00:42:25,400
আশা করি, তোমার পয়সা উসুল করে এসেছ।
596
00:42:25,430 --> 00:42:27,060
না, কথাটা হবে,
আমার পয়সা উসুল করে এসেছ।
597
00:42:29,500 --> 00:42:31,830
এটা তো আমি উপহার
হিসেবে দিয়েছিলাম, পডরিক।
598
00:42:31,870 --> 00:42:33,600
সারাবছরে যা দেই,
এ তো তার চেয়েও বেশি।
599
00:42:33,640 --> 00:42:36,610
ও আপনার স্কোয়ার।
ওরে পয়সা কড়ি কিছুই পায় না।
600
00:42:36,640 --> 00:42:39,140
সারাবছরে যা দেই,
এ তো তার চেয়ে অনেক অনেক বেশি।
601
00:42:39,180 --> 00:42:41,080
ওরা পয়সা নেয়নি, মাই লর্ড।
602
00:42:42,410 --> 00:42:45,880
হয়ত, নতুন মাস্টার অফ কয়েনের
ভবিষ্যৎ অনুগ্রহ পাবার আশা করছে।
603
00:42:46,020 --> 00:42:47,920
এমন কোন পতিতা দেখেছ,
যে স্বর্ণমুদ্রা ফিরিয়ে দেয়?
604
00:42:48,150 --> 00:42:50,690
আমার সামনে তো তখন,
বেশ ভালোভাবেই নিলো।
605
00:42:50,720 --> 00:42:52,420
ওদের কিছু বলেছ?
606
00:42:52,450 --> 00:42:54,020
না, কিছুই বলিনি।
607
00:42:54,060 --> 00:42:57,130
- কি করেছ তাহলে?
- অনেক কিছু!
608
00:42:57,160 --> 00:42:59,090
তো, ওরা সেই "অনেক কিছু" পছন্দ করেছে?
609
00:42:59,130 --> 00:43:00,660
জ্বী, মাই লর্ড।
610
00:43:00,700 --> 00:43:02,400
অবশ্যই!
ভালো তো লাগবেই।
611
00:43:02,430 --> 00:43:03,930
পয়সা নেয় তো ভালো লাগার ভান করার জন্যই।
612
00:43:03,970 --> 00:43:06,200
কিন্তু, ওরা পয়সা নেয়নি!
613
00:43:06,240 --> 00:43:09,170
মানে, আপনি বলছেন যে,
মেয়েগুলো ওর সঙ্গ এতটাই পছন্দ করেছে,
614
00:43:09,210 --> 00:43:11,810
যে বিনিময়ে, কোনো পয়সাই নেয়নি?
615
00:43:11,840 --> 00:43:13,210
এটাই কি আসল কথা?
616
00:43:17,780 --> 00:43:19,050
বসো, পডরিক।
617
00:43:24,990 --> 00:43:28,090
যা যা ঘটেছে বলে ফেল তো।
618
00:43:28,120 --> 00:43:30,530
কিচ্ছু বাদ দেবে না।
619
00:45:45,430 --> 00:45:47,870
পলাতকদেরকে আমরা কি করি জানিস?
620
00:45:55,340 --> 00:45:56,780
প্যান্ট খোল শালার।
621
00:45:56,810 --> 00:45:59,210
না! না!
622
00:45:59,250 --> 00:46:00,880
না, না, না!
623
00:46:00,920 --> 00:46:03,020
এখানেই খাব এইটাকে।
624
00:46:03,050 --> 00:46:05,550
না! প্লিজ।
625
00:46:09,720 --> 00:46:11,460
না! প্লিজ।
626
00:46:43,220 --> 00:46:45,590
শালা অমানুষের বাচ্চা!
627
00:46:55,440 --> 00:46:57,470
আসুন, মাই লর্ড।
628
00:46:59,870 --> 00:47:03,480
বাড়ি থেকে আপনি বহু দূরে,
শীতও চলে আসছে।
629
00:47:29,200 --> 00:47:31,600
বড়টার সাথে আগে আমি মজা লুটবো।
630
00:47:31,640 --> 00:47:35,010
চিন্তা করিস না,
তারপর তোরাও সুযোগ পাবি।
631
00:47:35,040 --> 00:47:37,510
মাই লর্ড,
আমি টার্থের ব্রিয়ান
632
00:47:37,540 --> 00:47:39,880
লেডি ক্যাটলিন স্টার্কের নির্দেশে আমি,
633
00:47:39,910 --> 00:47:42,580
স্যার জেইমিকে কিংস ল্যান্ডিং নিয়ে যাচ্ছি।
634
00:47:42,610 --> 00:47:44,550
ক্যাটলিন স্টার্ক বিশ্বাসঘাতক!
635
00:47:44,580 --> 00:47:46,550
কিংস্লেয়ারকে জীবিত ধরার নির্দেশ ছিল।
636
00:47:46,580 --> 00:47:48,750
তোমার ব্যাপারে তো কিছু শুনিনি।
637
00:47:53,760 --> 00:47:55,860
অহেতুক জল ঘোলা করছো।
638
00:48:00,000 --> 00:48:02,630
ঐদিকে অন্ধকারে নিয়ে যা এটাকে।
639
00:48:02,670 --> 00:48:04,070
বেশি খোলামেলা পছন্দ না আমার।
640
00:48:05,170 --> 00:48:08,110
চল!
641
00:48:18,920 --> 00:48:20,950
ওকে চেন তো তুমি?
642
00:48:24,520 --> 00:48:26,890
এরকম একটা মালকে
চেনা না চেনায় কি আসে যায়!
643
00:48:29,460 --> 00:48:31,030
এরকম জিনিস চেখে দেখার সুযোগ হয়নি কখনও।
644
00:48:31,060 --> 00:48:33,830
ও টার্থের ব্রিয়ান।
645
00:48:33,870 --> 00:48:36,570
ওর বাবা লর্ড সেলউইন টার্থ।
646
00:48:36,600 --> 00:48:38,200
টার্থদের সম্পর্কে জানো?
647
00:48:41,110 --> 00:48:44,110
জায়গাটাকে স্যাফিয়ার আইল বলে। কেন জানো?
[স্যাফিয়ার= নীলকান্তমণি, মূল্যবান পাথর]
648
00:48:44,140 --> 00:48:48,750
ওয়েস্টোরসের প্রতিটি স্যাফিয়ার
এসেছে টার্থ থেকে।
649
00:48:48,750 --> 00:48:52,220
স্যাফিয়ার খুবই মূল্যবান রত্ন।
650
00:48:52,250 --> 00:48:55,550
- বিশেষ করে নীলগুলো।
- রত্ন চিনি আমি।
651
00:48:55,590 --> 00:48:59,330
লর্ড সেলউইনের কাছে,
তার মেয়েকে ফিরিয়ে দিলে,
652
00:48:59,360 --> 00:49:02,060
ওজন সম রত্ন পাবে তুমি!
653
00:49:02,100 --> 00:49:05,330
কিন্তু, তার জন্য তো ওকে বাঁচিয়ে রাখতে হবে।
654
00:49:05,370 --> 00:49:08,270
আর ওর সম্মানে কোন আঁচড়ও
লাগতে দেয়া যাবে না।
655
00:49:18,680 --> 00:49:20,710
এই, ওকে এখানে নিয়ে আয়।
656
00:49:20,780 --> 00:49:22,150
জ্বী, মাই লর্ড।
657
00:49:22,180 --> 00:49:24,680
ওঠ!
658
00:49:24,720 --> 00:49:27,350
ওঠ বলছি!
659
00:49:28,590 --> 00:49:30,790
আঁচড় লাগানো যাবে না!
660
00:49:32,290 --> 00:49:34,530
অপবিত্র কিছু করা যাবে না।
661
00:49:34,560 --> 00:49:37,330
রুচিশীল মানুষের সৌখিন শব্দচয়ন।
662
00:49:38,430 --> 00:49:41,070
ছোটবেলায় পড়তে অবশ্য বেশ বিরক্তই লাগত।
663
00:49:41,100 --> 00:49:43,900
কিন্তু, বাবা জোর করে
রোজ সকালে পড়াতেন।
664
00:49:43,940 --> 00:49:47,110
রণকৌশল শেখার
বয়স হবার আগ পর্যন্ত।
665
00:49:47,170 --> 00:49:50,510
মেইস্টারের সাথে প্রতিদিন দুই ঘণ্টার সাধনায়,
666
00:49:50,540 --> 00:49:53,980
বহু সৌখিন শব্দই শিখেছি।
667
00:49:54,010 --> 00:49:56,210
হ্যাঁ, তা তো শিখবেই।
668
00:50:04,360 --> 00:50:06,390
তোমার বাবা,
669
00:50:06,430 --> 00:50:09,290
তোমাকে ফিরে পেলে,
ওজন-সম স্বর্ণ দেবেন তো?
670
00:50:10,800 --> 00:50:13,730
আজীবন পায়ের ওপর পা তুলে খেতে পারবে।
671
00:50:13,770 --> 00:50:17,930
সাথে তোমার ছেলে-মেয়ে, নাতি-পুতিরাও!
672
00:50:18,040 --> 00:50:22,640
নাম, জায়গা জমি...
সব হবে তোমার!
673
00:50:24,310 --> 00:50:27,450
উত্তরবাসীরা চাইলেও এ যুদ্ধ জিততে পারবে না।
674
00:50:27,480 --> 00:50:30,050
বুদ্ধিমান মানুষ তুমি।
বুঝতেই তো পারছো।
675
00:50:30,080 --> 00:50:31,780
আমাদের সৈন্য আধিক্য আছে।
স্বর্ণের প্রাচুর্যও আছে।
676
00:50:31,820 --> 00:50:33,890
হ্যাঁ, দুটোই আছে তোমাদের।
677
00:50:35,420 --> 00:50:40,260
পরাজিত দলের পক্ষে সাহসের সাথে লড়াই করা...
প্রশংসনীয় বটে।
678
00:50:40,260 --> 00:50:45,430
কিন্তু জয়ী দলের হয়ে লড়লে,
প্রতিদানের পরিমাণটা সবসময় একটু বেশিই হয়।
679
00:50:45,500 --> 00:50:47,900
কথাটায় দ্বিমত পোষণ করা কঠিন!
680
00:50:51,170 --> 00:50:54,140
এখন যেহেতু আমরা একটা মীমাংসায় চলেই এলাম,
681
00:50:54,180 --> 00:50:58,380
এভাবে আমায় গাছের সাথে বেঁধে রাখার তো
আর কোনো দরকার দেখছি না।
682
00:50:58,410 --> 00:51:00,820
বলছিনা, একদম মুক্ত করে দাও।
683
00:51:00,850 --> 00:51:04,650
শুধু, যদি একটু শুয়ে ঘুমানো যেত,
684
00:51:04,690 --> 00:51:06,490
আমার পিঠটা তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ থাকত।
685
00:51:06,520 --> 00:51:08,560
বয়স তো আর কম হলো না,
686
00:51:08,590 --> 00:51:11,260
আগের সেই শক্ত সমর্থ দেহ নেই আর।
687
00:51:11,290 --> 00:51:13,300
সে তো আমাদের কারোরই নেই।
688
00:51:15,600 --> 00:51:17,800
স্যার জেইমির বাঁধন খুলে দাও।
689
00:51:17,830 --> 00:51:20,270
তাড়াতাড়ি কর।
690
00:51:25,680 --> 00:51:29,010
খাবার-দাবার কিছু লাগবে নাকি?
691
00:51:29,050 --> 00:51:30,910
সত্যি বলতে, খিদেয় পেট জ্বলছে।
692
00:51:30,950 --> 00:51:34,050
বেঁচে যাওয়া কিছু থাকতে পারে।
693
00:51:34,090 --> 00:51:36,890
বেশ, ওতেই চলবে।
694
00:51:42,330 --> 00:51:46,300
রোস্টটা নিয়ে আয়।
সাথে রামদা টাও!
695
00:51:49,800 --> 00:51:52,240
টেবিলের বিকল্প হিসেবে
এটা চলবে তো, মাই লর্ড?
696
00:51:52,270 --> 00:51:54,140
হ্যাঁ, অবশ্যই।
বেশ চলবে--
697
00:52:04,150 --> 00:52:07,790
কি মনে হয়?
দুনিয়ার সব বুদ্ধি নিজের মাথাতেই নিয়ে ঘুরো তুমি?
698
00:52:09,520 --> 00:52:12,890
খালি মিষ্টি মিষ্টি কথা বলে সবার মন ভুলিয়ে
699
00:52:12,920 --> 00:52:15,030
নিজের পায়ে চুমু খাওয়ানোর ধান্দা?
700
00:52:15,060 --> 00:52:17,560
- আমার বাবা
- আর কোনো সমস্যা হলেই,
701
00:52:17,590 --> 00:52:20,460
শুধু বাবার নাম নিলেই,
702
00:52:20,500 --> 00:52:23,530
সব সমাধান হয়ে যাবে তাই না?
703
00:52:25,130 --> 00:52:28,040
- ভুল করো না!
- কিছু বলার আছে?
704
00:52:32,080 --> 00:52:35,340
সাবধান, উল্টো-পাল্টা কিছু বল না, বলছি।
705
00:52:38,680 --> 00:52:41,380
বাবা ছাড়া তুমি অস্তিত্বহীন
706
00:52:41,420 --> 00:52:44,850
আর সেই বাবাই তো নেই এখানে।
707
00:52:44,890 --> 00:52:47,320
কথাটা বারবার ভুলে যাও তুমি।
708
00:52:48,890 --> 00:52:51,350
সে কারণেই দিয়ে দিচ্ছি...
মনে রাখার ঔষধ!
709
00:52:51,380 --> 00:52:58,660
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
710
00:52:58,660 --> 00:53:08,800
Translated By
Rafat Shams ☺ Taki Mahiuddin ☺ M I Shaown
Fuad Anas Ahmed
711
00:53:09,020 --> 00:53:19,020
Edited By
Fuad Anas Ahmed
712
00:53:19,050 --> 00:53:29,050
Feel free to give us FEEDBACK
713
00:53:29,070 --> 00:53:39,070
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে শেয়ার করুন
কাছের মানুষদের সাথে