1 00:01:35,980 --> 00:01:44,480 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 2 00:01:44,510 --> 00:01:53,010 Translated By Rafat Shams ☺ Taki Mahiuddin ☺ M I Shaown Fuad Anas Ahmed 3 00:01:53,030 --> 00:02:02,530 Edited By Fuad Anas Ahmed 4 00:03:11,520 --> 00:03:16,520 Game Of Thrones 3x03 Walk of Punishment 5 00:03:16,540 --> 00:03:22,540 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 6 00:05:34,460 --> 00:05:36,030 একটু কথা ছিল, ভাগ্নে, 7 00:05:36,060 --> 00:05:38,630 স্টোনমিলে যে দেখলাম, 8 00:05:38,670 --> 00:05:40,870 সাথে এক লেফটেন্যান্টও ছিল। মনে হল... 9 00:05:40,930 --> 00:05:44,200 তোমার ভুয়া ঐ মিলের কথা কে শুনতে চেয়েছে? 10 00:05:44,240 --> 00:05:47,070 আর "ভাগ্নে" কাকে বলছ? উনি তোমার রাজা। 11 00:05:47,110 --> 00:05:48,540 রব জানে আমি ওকে সম্মানের সাথেই... 12 00:05:48,570 --> 00:05:52,080 তোমার কপাল ভালো যে, আমি রাজা নই। 13 00:05:52,110 --> 00:05:54,280 তাহলে, আর ভুল করেও, বড় বড়... 14 00:05:54,300 --> 00:05:55,820 কথা বলার সুযোগ পেতে না তুমি। 15 00:05:55,820 --> 00:05:58,450 আমার ভুলের কারণেই টাইউইনের পাগলা কুকুরগুলো... 16 00:05:58,490 --> 00:06:01,620 লেজ গুঁটিয়ে মাথা নিচু করে কাস্টারলি রকে ফিরে গেছে। 17 00:06:01,660 --> 00:06:03,790 আর কিং রব ভালোমতোই জানেন, ছোটখাটো দুয়েকটা লড়াই জিতে, 18 00:06:03,830 --> 00:06:05,460 কোনোভাবেই এ যুদ্ধজয় করা যাবে না। 19 00:06:05,490 --> 00:06:06,970 গৌরবের সাথে যুদ্ধ করেছি আমরা। 20 00:06:07,000 --> 00:06:08,860 এটা গৌরবের প্রশ্ন না। 21 00:06:10,700 --> 00:06:13,300 উনি আসার আগ পর্যন্ত অপেক্ষা করার নির্দেশ দেয়া হয়েছিল আপনাকে। 22 00:06:13,340 --> 00:06:14,770 আমি সুযোগের সদ্ব্যবহার করেছি। 23 00:06:14,800 --> 00:06:16,700 মিল জিতে কি লাভ হলো? 24 00:06:16,740 --> 00:06:18,940 মিলের বিপরীতে নদীর ওপারে মাউন্টেইন সৈন্য-ঘাঁটি করেছিল। 25 00:06:18,970 --> 00:06:20,310 এখনো আছে ওখানে? 26 00:06:20,340 --> 00:06:22,540 অবশ্যই না। আমরা ওকে আক্রমণ করেছি। 27 00:06:22,580 --> 00:06:23,810 আমাদের সামনে ও টিকতেই পারেনি। 28 00:06:23,850 --> 00:06:27,050 মাউন্টেইনকে আমি পশ্চিমে, আমাদের অঞ্চলে 29 00:06:27,080 --> 00:06:31,280 টেনে এনে বন্দী করে মারতে চেয়েছিলাম। 30 00:06:31,320 --> 00:06:33,420 চেয়েছিলাম ওরা আমাদের ধাওয়া করুক, 31 00:06:33,490 --> 00:06:36,920 আর ও ওটাই করত, কারণ, ও একটা... 32 00:06:36,960 --> 00:06:39,160 বুদ্ধিসুদ্ধিহীন পাগলা কুকুর। 33 00:06:39,190 --> 00:06:42,200 কুকুরটার মাথা এখন দেয়ালে ঝুলিয়ে রাখতে পারতাম আমি! 34 00:06:44,600 --> 00:06:47,070 তার বদলে, পেলাম একটা মিল। 35 00:06:49,840 --> 00:06:51,470 জিম্মি আছে আমাদের কব্জায়। 36 00:06:51,510 --> 00:06:55,210 উইলিয়াম ল্যানিস্টার, মার্টিন ল্যানিস্টার। 37 00:06:55,240 --> 00:06:57,750 উইলিয়াম আর মার্টিন ল্যানিস্টারের বয়স ১৪ বছর। 38 00:06:57,780 --> 00:07:00,210 মার্টিন খুব সম্ভবত ১৫। 39 00:07:03,590 --> 00:07:07,620 টাইউইন ল্যানিস্টারের কাছে আমার দুইবোন বন্দী। 40 00:07:07,690 --> 00:07:09,590 আমরা কি শান্তিচুক্তি করতে চাই? 41 00:07:09,630 --> 00:07:11,130 না। 42 00:07:11,160 --> 00:07:12,560 উনি কি উনার 43 00:07:12,600 --> 00:07:15,700 দূরসম্পর্কের নাতিপুতিদের বাঁচানোর জন্য 44 00:07:15,730 --> 00:07:18,600 আমার সাথে শান্তিচুক্তি করবে? 45 00:07:23,310 --> 00:07:24,770 না। 46 00:07:24,810 --> 00:07:26,810 কয়জন লোক হারিয়েছেন আপনি? 47 00:07:28,310 --> 00:07:29,540 ২০৮ 48 00:07:29,580 --> 00:07:31,850 আমরা যতজন হারিয়েছি, ল্যানিস্টাররা তারচেয়েও... 49 00:07:31,880 --> 00:07:34,820 টাইউইনের চেয়েও আমাদের লোক বেশি প্রয়োজন! 50 00:07:41,020 --> 00:07:42,960 আমি দুঃখিত। 51 00:07:42,990 --> 00:07:45,360 - আমি তো জানতাম না। - জানতে তো পারতেন। 52 00:07:45,400 --> 00:07:48,630 একটু ধৈর্য ধরলে, আজকেই তো জানতে পারতেন। 53 00:07:48,670 --> 00:07:51,970 কিন্তু, আমরা তো মনে হয় আর ধৈর্যের অভাব হয়ে গেছে। 54 00:07:52,000 --> 00:07:54,440 ধৈর্যের অভাব নেই কার জানেন? 55 00:07:56,040 --> 00:07:58,710 টাইউইন ল্যানিস্টার। 56 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 বাহ্! চমৎকার টেবিল! 57 00:09:52,190 --> 00:09:54,990 চেয়ারগুলো পুরনো স্মল কাউন্সিল চেম্বারেরগুলোর চেয়ে ভালো। 58 00:09:55,030 --> 00:09:58,460 তোমার নিজের কোয়ার্টারেরও বেশ কাছে। আমার কিন্তু বেশ পছন্দ হয়েছে। 59 00:09:58,500 --> 00:10:01,330 জেইমির কি খবর? 60 00:10:05,340 --> 00:10:07,610 ২০,০০০ সাধারণ উত্তরবাসী কয়েক সপ্তাহ 61 00:10:07,640 --> 00:10:09,670 আগে থেকেই ওর মুক্তির খবর জানে। 62 00:10:09,710 --> 00:10:12,080 তোমাদের নিজের যতোগুলো গুপ্তচর আছে, 63 00:10:12,110 --> 00:10:14,010 পুরো পৃথিবীতেও ততোগুলো নেই। 64 00:10:14,050 --> 00:10:15,950 তারপরও, তোমরা কেউই 65 00:10:15,980 --> 00:10:18,080 ওর কোনো হদিশ দিতে পারছো না কেন? 66 00:10:18,120 --> 00:10:21,090 - চেষ্টা তো করছি, মাই লর্ড. - আরও ভালোভাবে চেষ্টা কর। 67 00:10:23,420 --> 00:10:25,360 এখনকার পরিস্থিতি বল। 68 00:10:25,390 --> 00:10:28,260 রব স্টার্ক আর তার অধিকাংশ ব্যানার ম্যানই এখন তার প্রয়াত নানা 69 00:10:28,300 --> 00:10:32,060 লর্ড হোস্টার টালির শেষকৃত্য অনুষ্ঠানে যোগ দিতে রিভার-রানে অবস্থান করছে। 70 00:10:32,100 --> 00:10:37,200 স্টার্কের অনুপস্থিতিতে, রুজ বোল্টন হ্যারেনহলের দায়িত্বে আছে, 71 00:10:37,240 --> 00:10:40,810 বলা যায়, সে-ই এখন লর্ড অফ হ্যারেনহল, 72 00:10:40,840 --> 00:10:42,960 - নামমাত্র লর্ড, যদিও। - তাতেই চলবে। 73 00:10:42,970 --> 00:10:44,840 এই নামমাত্র লর্ডকে থাকলেই 74 00:10:44,910 --> 00:10:47,880 অন্যদের চেয়ে আমাদের অনেক বেশি উপকার হবে। 75 00:10:47,950 --> 00:10:51,010 লর্ড অফ হ্যারেনহলের সাথে বিধবা অ্যারেনকে বেশ ভালোই মানাবে। 76 00:10:51,050 --> 00:10:53,980 আর সেজন্য আমি আপনার কাছে বিশেষ ভাবে কৃতজ্ঞ, মাই লর্ড। 77 00:10:54,050 --> 00:10:56,620 লেডি অ্যারেন শৈশব থেকেই আমার বেশ পরিচিত। 78 00:10:56,650 --> 00:10:59,120 আমার প্রতি তার... 79 00:10:59,160 --> 00:11:01,690 সবসময়ই গভীর অনুরাগ আছে। 80 00:11:01,730 --> 00:11:05,030 সফল কূটনৈতিক পন্থা হিসেবে লর্ড বেইলিশ 81 00:11:05,060 --> 00:11:06,860 হয়তো ভেইলের ভারপ্রাপ্ত লর্ডের দায়িত্ব নিতে চান। 82 00:11:06,900 --> 00:11:09,730 পদবী সবসময়ই নতুন নতুন পদ নিয়ে আসে। 83 00:11:09,770 --> 00:11:11,940 যতো দ্রুত সম্ভব অ্যারির উদ্দেশ্যে রওনা দাও 84 00:11:11,970 --> 00:11:13,740 আর লিসা অ্যারেনের ব্যাপারটা সামলাও। 85 00:11:13,770 --> 00:11:16,770 উত্তরের নওজোয়ান নেকড়ে যেন টের পায় যে, ওর আপন খালাও এবার 86 00:11:16,810 --> 00:11:18,640 ওর বিরুদ্ধে অস্ত্র তুলে নিয়েছে। 87 00:11:18,680 --> 00:11:21,480 প্রেম ভালবাসার ব্যাপারটা একটু সরিয়ে রেখে বলি, 88 00:11:21,510 --> 00:11:26,050 লর্ড বেইলিশের অনুপস্থিতিতে বিশেষ বিশেষ কিছু সমস্যা দেখা দিতে পারে। 89 00:11:26,080 --> 00:11:27,990 শীঘ্রই অনুষ্ঠিত হবে, 90 00:11:28,020 --> 00:11:30,890 স্মরণকালের সবচেয়ে ব্যয়বহুল রাজকীয় বিবাহোৎসব। 91 00:11:30,920 --> 00:11:34,060 গ্রীষ্মকাল প্রায় শেষ, সাথে সুখের দিনও। 92 00:11:34,090 --> 00:11:37,930 এসময়ে রাজকোষের রক্ষণাবেক্ষণের প্রতি অবহেলা করা মোটেও উচিৎ হবে না। 93 00:11:37,960 --> 00:11:40,130 আমিও একমত। 94 00:11:40,170 --> 00:11:43,270 এজন্যই তো তোমাকে আমি নতুন করে "মাস্টার অফ কয়েন" পদে বসাচ্ছি। 95 00:11:43,300 --> 00:11:45,200 মাস্টার অফ কয়েন? 96 00:11:45,270 --> 00:11:47,870 তোমার গুণাবলীর বিচারে এ পদটাই তো সবচেয়ে মানানসই। 97 00:11:47,910 --> 00:11:49,840 পয়সা উড়াতে আমার জুড়ি নেই, 98 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 কিন্তু, জীবনভর সম্পদের চূড়ায় পা দুলিয়ে বসে তো কখনও 99 00:11:51,880 --> 00:11:53,580 আমি অর্থ সম্পদ রক্ষণাবেক্ষণ করা শিখিইনি। 100 00:11:53,610 --> 00:11:57,250 আমি নিঃসন্দেহে বলতে পারি, নতুন পদেও তুমি আবারও নিজের যোগ্যতার প্রমাণ দিবে। 101 00:11:57,280 --> 00:11:58,980 সিদ্ধান্ত চূড়ান্ত। 102 00:12:20,910 --> 00:12:22,770 এবার খুব খুশি হয়েছ, তাই না? 103 00:12:22,810 --> 00:12:25,280 আমার কাছে অস্ত্র থাকলে, ওরা কখনই আমাদের ধরতে পারত না। 104 00:12:25,310 --> 00:12:27,280 যখন ধরেছে, তখন তো তোমার কাছে অস্ত্র ছিলই। 105 00:12:27,350 --> 00:12:28,980 মনে করে দেখ, দু'হাতে হাতকড়াও ছিল। 106 00:12:29,010 --> 00:12:30,920 হাতকড়া না থাকলে, আমাদের লড়াই 107 00:12:30,950 --> 00:12:32,880 আরও আগেই শেষ হয়ে যেত। 108 00:12:32,920 --> 00:12:36,220 সারাটা জীবন শুনে এসেছি, "জেইমি ল্যানিস্টার, 109 00:12:36,250 --> 00:12:38,920 অসাধারণ তলোয়ারবিদ।" 110 00:12:38,960 --> 00:12:41,260 যা ভেবেছিলাম তার ধারেকাছেও না। 111 00:12:41,290 --> 00:12:43,030 তোমার মুভ সহজেই বোঝা যায়। 112 00:12:43,060 --> 00:12:44,630 গত এক বছর ধরে বন্দী হয়ে 113 00:12:44,660 --> 00:12:46,460 কাদা মাখা দেহে হাতকড়া পড়ে ঘুরছি আমি। 114 00:12:46,500 --> 00:12:48,430 আর আমি একটা মেয়ে। একটা মেয়ের কাছে হেরেছ তুমি। 115 00:12:48,470 --> 00:12:50,900 মোটেও, তুমি আমায় হারাওনি। 116 00:12:50,940 --> 00:12:53,100 হয়তো, মানুষ যেমন বলে, তেমন ভালোই পারতে তুমি... 117 00:12:53,140 --> 00:12:55,210 অতীতে। 118 00:12:55,240 --> 00:12:58,310 অথবা, শুধু শুধু বিখ্যাত মানুষদের অতি প্রশংসায় মেতে ওঠা মানুষের স্বভাব। 119 00:13:02,620 --> 00:13:04,780 আজ রাতে ক্যাম্পে পৌঁছুলে, তোমাকে ওরা ধর্ষণ করবে। 120 00:13:04,820 --> 00:13:06,350 মাত্র একবার নয় কিন্তু। 121 00:13:06,390 --> 00:13:09,560 এই ছোটলোকগুলো, আজ পর্যন্ত ভদ্র ঘরের কোনো মেয়েকে কাছে পায়নি। 122 00:13:11,790 --> 00:13:13,460 ওদের বাঁধা না দিলেই তোমার মঙ্গল। 123 00:13:13,490 --> 00:13:15,560 - আর যদি দেই? - তোমার দাঁতগুলো সব খুলে নিবে। 124 00:13:15,600 --> 00:13:17,060 তোমার মনে হয়, দাঁত নিয়ে আমার মাথাব্যথা আছে? 125 00:13:17,100 --> 00:13:20,330 না, আমার মনে হয় না, দাঁত নিয়ে তোমার মাথাব্যথা আছে। 126 00:13:23,070 --> 00:13:25,340 ওদের সাথে লড়তে গেলে, ওরা খুন করবে। 127 00:13:25,370 --> 00:13:27,070 বুঝতে পারছো? 128 00:13:27,110 --> 00:13:29,840 বন্দী হিসেবে আমি মূল্যবান, তুমি নও। 129 00:13:29,880 --> 00:13:32,180 যা চায়, দিয়ে দিও। কি যায় আসে বলো? 130 00:13:32,210 --> 00:13:34,410 - কি যায় আসে? - চোখ বন্ধ করে, 131 00:13:34,480 --> 00:13:36,250 ভাববে, ওরা রেনলি। 132 00:13:38,050 --> 00:13:40,290 তুমি মেয়ে হলে বুঝি, বাঁধা দিতে না? 133 00:13:40,320 --> 00:13:42,620 ওরা যা চায় দিয়ে দিতে? 134 00:13:42,660 --> 00:13:45,660 আমি মেয়ে হলে, আমাকে খুন করতে বাধ্য করতাম। 135 00:13:45,690 --> 00:13:48,060 কিন্তু, আমি তো মেয়ে নই, সৃষ্টিকর্তাকে ধন্যবাদ। 136 00:13:52,700 --> 00:13:54,700 ভালো উপকরণ পেলে, একদম নতুনের মতো সুন্দর করে ফেলতাম। 137 00:13:54,730 --> 00:13:56,630 সুন্দর দিয়ে কাজ নেই। 138 00:13:56,670 --> 00:13:59,070 তীর থেকে আমায় বাঁচাতে পারলেই চলবে। 139 00:13:59,100 --> 00:14:01,240 তুমি সাহায্য করছ কেন? 140 00:14:01,270 --> 00:14:03,470 যে আমাদেরকে বন্দী করল, তাকে বন্ধু ভেবে বসে আছো? 141 00:14:03,510 --> 00:14:05,110 তুমি মোটেও বন্দী নও, ছোট্ট লেডি। 142 00:14:05,140 --> 00:14:07,280 - কি তাহলে? - আমাদের অতিথি। 143 00:14:07,310 --> 00:14:09,380 কেউ তো আর তোমায় হাতকড়া পড়ায় নি। 144 00:14:09,420 --> 00:14:11,150 তো চাইলেই আমি চলে যেতে পারবো? 145 00:14:11,180 --> 00:14:13,990 নেড স্টার্কের মেয়ের জন্য এ জঙ্গল মোটেও নিরাপদ নয়। 146 00:14:14,020 --> 00:14:16,290 কপাল ভালো, আমাদের হাতে পড়েছ। 147 00:14:19,890 --> 00:14:23,760 ধনুক হাতে নিজেকে খুব ওস্তাদ ভাবো, গাধা কোথাকার। 148 00:14:23,800 --> 00:14:25,360 অন্তত এই গাধার চেয়ে ভালো তো আর কেউ পারে না। 149 00:14:25,400 --> 00:14:27,330 ওসব কাপুরুষদের জন্য। 150 00:14:27,400 --> 00:14:29,500 আমি লড়াই করি সামনাসামনি। 151 00:14:29,540 --> 00:14:32,970 মুখোমুখি দাড়িয়ে, কেটে দুভাগ করে ফেলি। 152 00:14:33,010 --> 00:14:35,340 কাছে থেকে চুমু খেতে চাও নাকি? 153 00:14:35,380 --> 00:14:37,480 শেষবার এখানে আসার কথা মনে আছে? 154 00:14:38,910 --> 00:14:41,050 সব তো সেই একইরকম লাগছে। 155 00:14:41,120 --> 00:14:44,180 এখন, কিছু মনে করো না। যতো যাইহোক, তুমি তো এক হতচ্ছাড়া বদমাশ। 156 00:14:44,220 --> 00:14:45,820 আর দেখা হবে না তোমার সাথে। 157 00:14:50,360 --> 00:14:52,330 আরে, মাথাটা সামলাও। 158 00:14:52,360 --> 00:14:53,760 যাত্রা শুরু হোক। 159 00:14:53,790 --> 00:14:57,100 যাত্রা শুরু! 160 00:15:00,900 --> 00:15:03,200 কি করছো? আমরা তো চলে যাচ্ছি। 161 00:15:03,240 --> 00:15:04,700 আমি যাচ্ছি না। 162 00:15:06,910 --> 00:15:09,280 কি বললে? 163 00:15:09,310 --> 00:15:11,580 সরাইখানার মালিককে কয়েকটা রুটি বানিয়ে দিলাম 164 00:15:11,610 --> 00:15:13,450 খেয়ে বললেন, এতো ভালো আর কোথাও পান নি। 165 00:15:13,480 --> 00:15:15,350 থরোসকে বলে, ওর এতদিনের খাবারের 166 00:15:15,380 --> 00:15:16,850 মজুরী হিসেবে আমাকে রেখে দিয়েছে। 167 00:15:16,880 --> 00:15:19,050 যাইহোক, ব্রাদারহুড তো আর আমাকে চায় না। 168 00:15:19,090 --> 00:15:21,520 আমি কোনো রাজার ভাই নই। 169 00:15:21,590 --> 00:15:23,190 উইন্টারহেলের স্টার্কও নই। 170 00:15:23,220 --> 00:15:24,620 উইন্টারফেল। 171 00:15:25,630 --> 00:15:28,130 - তুমি শিওর? - হুমম, শিওর। 172 00:15:30,330 --> 00:15:33,300 আচ্ছা, এটা তোমার জন্য বানিয়েছি। 173 00:15:38,110 --> 00:15:39,610 কি এটা? 174 00:15:39,640 --> 00:15:41,880 একটা নেকড়ে। 175 00:15:46,010 --> 00:15:47,950 আরে, তাই তো। 176 00:15:49,050 --> 00:15:50,580 এটা লেজ? 177 00:15:50,620 --> 00:15:52,120 হ্যাঁ। 178 00:15:53,750 --> 00:15:56,490 আচ্ছা, ভাল থেক। 179 00:15:56,520 --> 00:15:58,360 হ্যাঁ, তোমরাও। 180 00:15:58,390 --> 00:16:00,090 ছুরি-টুরি খেয়ে বসো না। 181 00:16:00,130 --> 00:16:03,030 তুমিও... 182 00:16:03,060 --> 00:16:04,900 আঙুল পুড়িয়ে ফেলো না। 183 00:16:15,010 --> 00:16:17,380 গুড বাই, হট পাই। 184 00:16:17,410 --> 00:16:19,680 গুড বাই, অ্যারি। 185 00:16:30,660 --> 00:16:32,590 উঠে পড়ো, ছোট্ট লেডি। 186 00:16:39,230 --> 00:16:42,300 এই, হট পাই। 187 00:16:43,600 --> 00:16:45,610 মজা হয়েছে খুব। 188 00:16:51,410 --> 00:16:54,250 আমরা যুদ্ধে আছি, কথাটা ভুলে যাবার অপরাধে 189 00:16:54,280 --> 00:16:56,480 একটা মানুষকে তো ক্ষমা করেই দেয়া যায়। 190 00:16:58,990 --> 00:17:03,320 একটা ব্যাপার ভেবে মাঝেমাঝে বেশ শান্তি লাগে; 191 00:17:03,360 --> 00:17:05,190 যে মুহূর্তগুলো, আমরা যুদ্ধের ভয়াবহতায় কাঁটাই 192 00:17:05,230 --> 00:17:09,490 দুনিয়ার অন্য কোনো প্রান্তে সেসময় অশান্তির লেশমাত্র নেই। 193 00:17:11,970 --> 00:17:13,870 আঙ্কেল তোমায় খুব মিস করেছি। 194 00:17:13,900 --> 00:17:15,870 তোমার এ বাড়ি ছেড়ে যাবার দিনটা থেকে 195 00:17:15,900 --> 00:17:17,800 তোমার বাবাও তোমাকে খুব মিস করেছে। 196 00:17:17,840 --> 00:17:20,010 হয়তো কখনো সেসব কথা মুখে বলতে চান নি... 197 00:17:20,040 --> 00:17:21,640 হয়তো? 198 00:17:21,680 --> 00:17:23,940 তোমার বাবা ভীষণ একরোখা ছিলেন। 199 00:17:23,980 --> 00:17:25,750 যখন মারা গেল, চমকেই গিয়েছিলাম। 200 00:17:25,780 --> 00:17:28,550 মৃত্যুর এতো ধৈর্য আছে বিশ্বাসই হয় না। 201 00:17:30,690 --> 00:17:33,490 তাও ভালো, আপনি তো পাশে ছিলেন। 202 00:17:33,520 --> 00:17:35,390 যদি আমিও থাকতে পারতাম! 203 00:17:37,990 --> 00:17:40,790 ঝগড়াঝাঁটি সেরে নিয়েছিলেন তো? 204 00:17:40,830 --> 00:17:43,630 ৩০ বছর ধরে ঝগড়া করে, 205 00:17:43,660 --> 00:17:46,070 ঝগড়ার শুরু কোত্থেকে হয়েছিল, সেটাই হয়তো তার মনে নেই। 206 00:17:46,100 --> 00:17:49,840 আমার ব্ল্যাকফিশ নামটায় ওর আপত্তি ছিল। 207 00:17:49,870 --> 00:17:52,040 মোটেও পছন্দ করত না। 208 00:17:52,070 --> 00:17:54,570 বলত, এসব বাজে রসিকতা। 209 00:17:56,080 --> 00:17:58,610 বলতাম এতো বছর ধরে আমায় ব্ল্যাকফিশ ডেকে ডেকে 210 00:17:58,650 --> 00:18:01,520 লোকে আমার আসল নামটাই তো ভুলে গেছে। 211 00:18:05,590 --> 00:18:07,860 যতবারই বাবা রাজধানীতে গিয়েছে, 212 00:18:07,890 --> 00:18:10,620 বা কোনো যুদ্ধে লড়তে গিয়েছে, 213 00:18:10,690 --> 00:18:12,790 সবসময় আমিই বিদায় জানাতাম। 214 00:18:12,830 --> 00:18:15,930 বলত, "আমার জন্য অপেক্ষা করবে, ছোট্ট ক্যাট।" 215 00:18:17,160 --> 00:18:19,130 "অপেক্ষা করবে। 216 00:18:19,170 --> 00:18:22,640 তোমার কাছেই ফিরে আসব আমি।" 217 00:18:22,670 --> 00:18:25,200 আর আমি এই জানালার পাশে 218 00:18:25,240 --> 00:18:27,970 বসে বসে বাবার অপেক্ষায় দিন গুনতাম। 219 00:18:31,310 --> 00:18:34,150 মাঝে মাঝে ভাবি, 220 00:18:34,180 --> 00:18:36,920 ব্র‍্যান আর রিকনও আমার অপেক্ষায় 221 00:18:36,950 --> 00:18:38,880 উইন্টারফেলের ধূ ধূ প্রান্তরের দিকে চেয়ে 222 00:18:38,920 --> 00:18:41,090 এভাবেই বসে বসে দিন গুনেছে। 223 00:18:41,120 --> 00:18:44,590 আর কখনো ওদের দেখতে পাব না। 224 00:18:47,060 --> 00:18:49,760 এভাবে বলো না। 225 00:18:49,800 --> 00:18:52,100 সত্যটা এখনও আমরা জানি না। 226 00:18:52,130 --> 00:18:54,800 হয়তো ওরা কোথাও লুকিয়ে আছে। 227 00:18:57,840 --> 00:19:00,610 রবের বিশ্বাস ওরা বেঁচে আছে। 228 00:19:00,640 --> 00:19:02,780 আর ওর জন্য বিশ্বাসটা খুব জরুরি। 229 00:19:02,810 --> 00:19:05,580 শক্ত হাতে ওর লড়াইয়ে টিকে থাকা প্রয়োজন। 230 00:19:05,610 --> 00:19:09,680 আর তোমার উচিৎ ওর পাশে থাকা। 231 00:19:20,990 --> 00:19:22,460 আপনি রবের স্ত্রী। 232 00:19:22,500 --> 00:19:24,960 সোজা হয়ে দাঁড়াও। 233 00:19:26,500 --> 00:19:28,230 ওর ব্যাপারে যা যা শুনেছি, ওসব সত্যি? 234 00:19:28,270 --> 00:19:31,840 তা তো জানি না। কী শুনেছ? 235 00:19:31,870 --> 00:19:34,140 রাত্রিবেলায় নাকি নেকড়ে হয়ে যায়? 236 00:19:35,140 --> 00:19:36,880 সত্যি। 237 00:19:36,910 --> 00:19:39,150 আর শত্রুদের মেরে মেরে খায়? 238 00:19:39,180 --> 00:19:41,150 সত্যি। 239 00:19:43,850 --> 00:19:46,120 তুমি তো একজন ল্যানিস্টার, তাই না? 240 00:19:46,150 --> 00:19:47,350 মার্টিন ল্যানিস্টার। 241 00:19:47,390 --> 00:19:50,520 মার্টিন ল্যানিস্টার। 242 00:19:50,590 --> 00:19:51,820 তোমার কোন ভয় নেই। 243 00:19:51,860 --> 00:19:53,990 আমার স্বামী ছোট বাচ্চাদের খায় না। 244 00:19:55,730 --> 00:19:58,100 তবে পূর্ণিমার রাত হলে ভিন্ন ব্যাপার। 245 00:19:58,130 --> 00:20:00,930 আজ তো পূর্ণিমা না, তাই না? 246 00:20:00,970 --> 00:20:02,730 দেখলে? 247 00:20:02,770 --> 00:20:05,000 ভয়ের কিছু নেই। 248 00:20:23,160 --> 00:20:25,530 বরাবরের মতন ঘটনা। 249 00:20:44,950 --> 00:20:47,380 এখানে তো শুধু ঘোড়া। 250 00:20:47,420 --> 00:20:49,020 মানুষ কোথায়? 251 00:20:50,820 --> 00:20:52,760 তুমি না, মরা 'ক্রো'-র কথা বললে? 252 00:20:52,790 --> 00:20:55,120 ছিল তো। 253 00:20:57,190 --> 00:20:58,930 কতজন? 254 00:20:58,960 --> 00:21:01,160 ৩০০-র মত। 255 00:21:01,200 --> 00:21:03,600 ওদের কী হাল হয়েছে জানো তো? 256 00:21:07,470 --> 00:21:10,670 ওদের কাছে আমরা শুধুই মাংসপিণ্ড! 257 00:21:12,010 --> 00:21:14,610 কেউ পালাতে পেরেছে মনে হয়? 258 00:21:14,640 --> 00:21:16,150 অসম্ভব না। 259 00:21:16,180 --> 00:21:18,550 মোরমন্টের বিরুদ্ধে গিয়ে তেমন সুবিধে হয়নি। 260 00:21:18,580 --> 00:21:20,880 জীবিত হোক আর মৃত, 261 00:21:20,920 --> 00:21:23,050 উত্তরে আসাটাই তো ছিল মস্ত এক জুয়া! 262 00:21:23,090 --> 00:21:25,150 আর হেরেও গেল। 263 00:21:25,190 --> 00:21:27,520 তার সেরা সৈন্যগুলোও এখন মৃত! 264 00:21:27,560 --> 00:21:30,760 আর নাইট'স ওয়াচের লর্ড কমান্ডারই হোক, 265 00:21:30,790 --> 00:21:32,760 কিংবা নীল চোখ-ওয়ালা লাশ, 266 00:21:32,800 --> 00:21:35,600 বাড়ী থেকে সে এখন বহু দূরে। 267 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 টরমুন্ড। 268 00:21:38,070 --> 00:21:40,040 ওয়াল বেয়ে উপরে উঠবে। 269 00:21:40,070 --> 00:21:43,140 সাথে ওরেল আর ভালো দেখে ২০ জনকে নিও। 270 00:21:43,170 --> 00:21:44,770 ওকেও নেবে। 271 00:21:44,810 --> 00:21:47,640 ক্যাসেল ব্ল্যাকের প্রতিরক্ষা সম্পর্কে ও সবচেয়ে ভালো জানে। 272 00:21:47,680 --> 00:21:50,080 কাজে আসলে, ভালো। নয়তো... 273 00:21:50,110 --> 00:21:52,510 ওয়াল থেকে ফেলে দিবে। 274 00:21:52,550 --> 00:21:55,450 দেখবে ক্রো-রা উড়তে পারে কি না। 275 00:21:55,480 --> 00:21:58,790 অবশেষে যুদ্ধে তাহলে নামতেই যাচ্ছি, বন্ধু? 276 00:21:58,820 --> 00:22:00,390 ক্যাসেল ব্ল্যাকের কাছে ঘাঁটি গাড়বে। 277 00:22:00,420 --> 00:22:02,720 রাতের বেলা আমার সংকেত পেলেই আক্রমণে যাবে। 278 00:22:02,760 --> 00:22:05,460 যদিও বিশাল একটা দেয়ালের পিছনে ওরা লুকিয়ে আছে, 279 00:22:05,490 --> 00:22:07,330 কিন্তু ওপাশে আর কতক্ষণ লুকিয়ে থাকবে!? 280 00:22:08,770 --> 00:22:10,530 - আবার দেখা হবে। - আচ্ছা। 281 00:22:10,570 --> 00:22:12,730 - কাজটা যদি শেষ করতে পারো আরকি! 282 00:22:12,770 --> 00:22:14,940 সংকেত দেখবো কীভাবে? 283 00:22:14,970 --> 00:22:17,670 রোজ রাতে ওয়ালের ওপর ঈগল পাঠাবে। 284 00:22:17,710 --> 00:22:20,480 সময় মতো, এত বিশাল আগুন জ্বালবো, 285 00:22:20,510 --> 00:22:22,710 যা উত্তরাঞ্চলে কেউ আগে কখনো দেখেনি। 286 00:22:49,440 --> 00:22:51,540 ঘোস্ট? 287 00:23:04,790 --> 00:23:08,490 তোমরা কারা? জমে যাওয়া ক্রো? 288 00:23:08,530 --> 00:23:10,530 বহু পথ পাড়ি দিয়ে এসেছি। 289 00:23:12,830 --> 00:23:15,300 সাথে তো আরও বেশি মানুষ নিয়ে উত্তরে গিয়েছিলে। 290 00:23:15,330 --> 00:23:17,440 ভেতরে গিয়ে কথা বলতে পারি। 291 00:23:17,470 --> 00:23:20,570 তাই নাকি? 292 00:23:40,230 --> 00:23:43,160 ওদের পানি লাগবে কিছুটা। 293 00:23:43,200 --> 00:23:45,360 এটা লাগিয়ে নাও। আর আমি ভেতরে আছি। 294 00:24:01,080 --> 00:24:03,150 দৃষ্টি সংযত রাখো। 295 00:24:03,180 --> 00:24:05,720 ওগুলো তোমাদের জন্য নয়। 296 00:24:05,750 --> 00:24:08,220 শূকরগুলোও নিশ্চয়ই এর চেয়ে ভালো খাবার পায়। 297 00:24:08,250 --> 00:24:11,690 হ্যাঁ, আমার কাছে শূকর বেশ মূল্যবান। 298 00:24:11,720 --> 00:24:15,590 ভেতরে যা আসতে দিয়েছি, এজন্যই তো আমার পায়ে তোমাদের চুমু খাওয়া উচিৎ। 299 00:24:16,930 --> 00:24:19,760 ধর্মপ্রাণ মানুষ না হলে তো তোমাদেরকে জায়গায়ই দিতাম না। 300 00:24:19,800 --> 00:24:22,130 তুমি ধর্মপ্রাণ? 301 00:24:22,170 --> 00:24:25,600 আলবাত। বাইরে কী আছে না আছে, ওসব নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই। 302 00:24:25,640 --> 00:24:27,640 সত্যিকারের শীত এলে, 303 00:24:27,670 --> 00:24:31,810 তোমার তলোয়ার, আলখাল্লা কিংবা ঐ আগুন, কোনো কাজে আসবে না। 304 00:24:31,840 --> 00:24:36,080 তারাই কেবল টিকে থাকবে। যারা দেবতাদের অনুগত। 305 00:24:36,110 --> 00:24:37,680 সত্যিকারের দেবতাদের। 306 00:24:43,490 --> 00:24:45,960 ওকে গিয়ে বল, দাঁতে দাঁত চেপে মুখ বন্ধ করে পড়ে থাকতে, 307 00:24:45,990 --> 00:24:48,660 নয়তো, আমার মার খেয়ে মুখ বন্ধ হবে। 308 00:24:51,730 --> 00:24:55,170 মেয়েমানুষ। 309 00:24:55,200 --> 00:24:57,070 ঐ মাদীটা 310 00:24:57,100 --> 00:24:59,400 আটটা ছানা দিয়েছে। 311 00:24:59,440 --> 00:25:01,570 টু শব্দটাও করে নি। 312 00:25:01,610 --> 00:25:05,940 এইটার মতনই মোটা। 313 00:25:05,980 --> 00:25:08,550 এটাকে খাওয়া শুরু করোনা কেন? 314 00:25:08,580 --> 00:25:11,220 চলতে চলতে যখন দরকার কেটে খেয়ে নিবে। 315 00:25:11,250 --> 00:25:14,380 এটাকে দেখ একবার। যেন একটা চলন্ত খাবারের পাহাড়। 316 00:25:31,740 --> 00:25:33,870 এই তাহলে অবস্থা। 317 00:25:33,900 --> 00:25:36,270 এগুলো একটু জলদি ধার দিয়ে আনো। 318 00:25:54,160 --> 00:25:55,860 মাথা দেখতে পাচ্ছি। ধাক্কা দাও। 319 00:25:55,890 --> 00:25:58,660 হচ্ছে। 320 00:25:58,700 --> 00:26:01,030 প্রায় হয়ে গেছে। 321 00:26:05,400 --> 00:26:07,440 আর একটা ধাক্কা দিলেই হবে। 322 00:26:17,420 --> 00:26:19,750 কী হয়েছে? ছেলে না মেয়ে? 323 00:26:51,720 --> 00:26:53,720 আস্তে। 324 00:27:22,950 --> 00:27:25,790 ঘোড়া চালাতে না পারলে, কিন্তু, কোন আশা নেই। 325 00:27:25,820 --> 00:27:27,860 পারব। 326 00:27:27,890 --> 00:27:30,160 নিশ্চিত তো? 327 00:27:43,710 --> 00:27:45,940 পুবে যাবেন। ভোরের সূর্য দেখে এগোবেন। 328 00:27:45,970 --> 00:27:48,380 আপনার বোন আপনার অপেক্ষায় আছে। 329 00:27:48,410 --> 00:27:51,110 এ উপকারের জন্য তোমাকে আয়রন আইল্যান্ডের লর্ড বানিয়ে দিব। 330 00:27:51,150 --> 00:27:52,310 আমরা আয়রন আইল্যান্ডে নই। 331 00:27:52,310 --> 00:27:54,880 332 00:27:54,920 --> 00:27:56,520 333 00:27:56,550 --> 00:27:58,490 334 00:28:02,390 --> 00:28:04,360 335 00:28:08,100 --> 00:28:10,260 কোথায় যাচ্ছি, এটা তো বলবে? 336 00:28:10,330 --> 00:28:13,400 এখনও জানি না আগুনই পথ দেখাবে। 337 00:28:13,430 --> 00:28:16,170 - কতদিন পর আসবে? - জানি না। 338 00:28:17,740 --> 00:28:18,870 আমায় ফেলে চলে যাচ্ছ। 339 00:28:18,910 --> 00:28:21,070 কক্ষনো না। 340 00:28:22,880 --> 00:28:25,040 আপনি অগ্নিপুত্র। 341 00:28:25,080 --> 00:28:27,610 - আপনার সেবা করার ব্রত করেছি। - তাহলে কর সেবা। 342 00:28:27,650 --> 00:28:29,820 আমি ফিরে এলে, বুঝতে পারবেন। 343 00:28:32,250 --> 00:28:34,420 আমার শত্রুদের ধারণা ওরা আমায় শেষ করে দিয়েছে। 344 00:28:36,320 --> 00:28:38,490 আমায় নিয়ে হাসিঠাট্টাও করে। 345 00:28:38,530 --> 00:28:42,030 যেমনটা রেনলি হেসেছিল। 346 00:28:42,060 --> 00:28:44,630 জফরিকে মৃত দেখতে চাই আমি। 347 00:28:44,670 --> 00:28:47,170 রব স্টার্ককে মৃত দেখতে চাই আমি। 348 00:28:50,710 --> 00:28:52,770 আরেকটা পুত্র দাও আমায়। 349 00:28:52,810 --> 00:28:54,410 আমি অপারগ। 350 00:28:54,440 --> 00:28:55,640 কেন? 351 00:28:55,680 --> 00:28:58,710 আপনার সেই শক্তি আর নেই। বেঘোরে মারা পড়বেন। 352 00:28:58,750 --> 00:29:01,620 আমায় মারা অত সহজ নয়। বহু বছর বহু জনে চেষ্টা করেছে। 353 00:29:06,420 --> 00:29:08,790 আমি তোমাকে চাই। 354 00:29:22,040 --> 00:29:25,380 আপনার আগুন নিভু নিভু করছে, মাই কিং। 355 00:29:28,510 --> 00:29:32,320 আরেকটা উপায় অবশ্য আছে। বেশ ভালো উপায়। 356 00:29:32,350 --> 00:29:34,920 বলেছিলে, তোমার জাদুর জন্য একজন রাজার রক্ত প্রয়োজন। 357 00:29:34,950 --> 00:29:36,550 - জী। - আমিই প্রকৃত রাজা। 358 00:29:36,590 --> 00:29:38,150 নিশ্চয়ই। 359 00:29:38,190 --> 00:29:40,420 কিন্তু, আপনার রক্ত অন্য মানুষের শরীরেও আছে। 360 00:29:43,090 --> 00:29:45,630 আপনি আয়রন থ্রোনে অধিষ্ঠিত হবেন ঠিকই, 361 00:29:45,660 --> 00:29:47,800 কিন্তু কিছু ত্যাগ স্বীকার করতে হবে। 362 00:29:47,830 --> 00:29:50,630 এটাই লর্ড অফ লাইটের চাওয়া। 363 00:30:02,080 --> 00:30:04,580 দ্য ওয়াক অফ পানিশমেন্ট একটি সতর্ক সংকেত, ইয়োর গ্রেস। 364 00:30:04,610 --> 00:30:10,420 - কাদের জন্য? - সেইসব ক্রীতদাসদের জন্য, যাদের মনে অভ্যুত্থানের চিন্তা আসে। 365 00:30:07,750 --> 00:30:10,420 366 00:30:10,450 --> 00:30:12,950 পানি দাও তো। 367 00:30:12,990 --> 00:30:16,690 খালিসি, একে মৃত্যুদণ্ড দেয়া হয়েছে। 368 00:30:22,330 --> 00:30:24,970 নাও, পানি নাও। 369 00:30:27,300 --> 00:30:29,540 আজ রাতেই এ জায়গা ত্যাগ করুন, ইয়োর গ্রেস। 370 00:30:29,570 --> 00:30:31,140 আমি অনুরোধ করছি, আজ রাতেই। 371 00:30:31,210 --> 00:30:32,670 আর সৈনিকদের ব্যাপারটা কি হবে? 372 00:30:32,710 --> 00:30:36,180 পয়সা থাকলে, আমরা পেন্টোস আর মীর-এও সৈন্য পাব। 373 00:30:36,250 --> 00:30:39,680 এর মধ্যেই "আমরা" হয়ে গেল, স্যার ব্যারিস্টান? 374 00:30:39,720 --> 00:30:43,520 পূর্বপুরুষদের সিংহাসনে বসতে চাইলে আপনাকে অবশ্যই জিততে হবে। 375 00:30:43,550 --> 00:30:45,750 আর সেক্ষেত্রে, হাতে তো রক্তের দাগ লাগবেই। 376 00:30:45,790 --> 00:30:48,990 শত্রুর রক্ত, নিরপরাধ মানুষের নয়। 377 00:30:51,390 --> 00:30:54,530 এ যাবত কতগুলো যুদ্ধে ছিলেন, স্যার ব্যারিস্টান? 378 00:30:54,560 --> 00:30:56,800 - তিনটি। - এর মধ্যে ঠিক কোন যুদ্ধটাতে 379 00:30:56,830 --> 00:30:59,200 অন্তত হাজার খানেক নিরপরাধ মানুষের মৃত্যু হয়নি, বলতে পারেন? 380 00:31:03,870 --> 00:31:06,910 যুদ্ধ জয়ের পর আমি কিংস ল্যান্ডিং এ ছিলাম, খালিসি। 381 00:31:06,940 --> 00:31:10,080 কী দেখেছি জানেন? হত্যাযজ্ঞ। 382 00:31:10,110 --> 00:31:12,480 নবজাতক, শিশু, বুড়ো। 383 00:31:12,550 --> 00:31:14,920 ধর্ষণের সংখ্যা গণনার বাইরে। 384 00:31:14,950 --> 00:31:16,550 প্রত্যেক মানুষের ভেতরেই পশু লুকিয়ে আছে। 385 00:31:16,590 --> 00:31:19,550 আর হাতে অস্ত্র পেলে জেগে উঠে সে পশু। 386 00:31:19,620 --> 00:31:21,960 কিন্তু আনসালিডরা তো স্বাভাবিক মানুষ নয়। 387 00:31:21,990 --> 00:31:23,620 ওরা ধর্ষণ করে না। 388 00:31:23,660 --> 00:31:26,730 হুকুম না পেলে, পেশিশক্তি ব্যবহার করে রাজ্য দখলও করে না। 389 00:31:26,760 --> 00:31:31,430 ওরা শুধু তাদেরকেই খুন করবে যাদেরকে তুমি খুন করতে বলবে। 390 00:31:31,470 --> 00:31:32,930 এতে আপনার দ্বিমত আছে, স্যার ব্যারিস্টন? 391 00:31:32,970 --> 00:31:36,040 আপনার ভাই রেগার যখন ট্রিডেন্ট এর যুদ্ধে সৈন্যদের নেতৃত্ব দিয়েছিলেন, 392 00:31:36,070 --> 00:31:38,710 মানুষ নির্দ্বিধায় তার জন্য প্রাণ দিয়েছিল, কারণ তাকে সবাই বিশ্বাস করত, 393 00:31:38,740 --> 00:31:40,440 ভালবাসত। 394 00:31:40,480 --> 00:31:42,940 তারা নিলামে কেনা দাস ছিল না। 395 00:31:44,880 --> 00:31:47,520 শেষ ড্রাগনের পাশে দাঁড়িয়ে সেদিন আমি লড়েছিলাম, ইয়োর গ্রেইস। 396 00:31:49,250 --> 00:31:51,350 রক্ত ঝরিয়েছিলাম। 397 00:31:51,390 --> 00:31:54,920 রেগারও বীরত্বের সাথে লড়াই করছিলেন। 398 00:31:54,960 --> 00:31:56,790 এবং একসময় রেগার নিহত হলো। 399 00:31:58,760 --> 00:32:00,360 তাকে ভালোমতো চিনতেন, স্যার ব্যারিস্টান? 400 00:32:00,400 --> 00:32:04,930 চিনতাম, ইয়োর গ্রেইস, আমার দেখা সবচেয়ে ভালোমানুষ ছিলেন তিনি। 401 00:32:05,000 --> 00:32:07,170 আমারও তো সে শখ হয়। 402 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 কিন্তু তিনিই সর্বশেষ ড্রাগন ছিলেন না। 403 00:32:20,170 --> 00:32:21,230 সব? 404 00:32:21,260 --> 00:32:23,850 ভুল শুনছি না তো, ইয়োর গ্রেইস? 405 00:32:24,390 --> 00:32:26,620 না, মোটেই না, আমি ওদের সবাইকেই কিনতে চাই। 406 00:32:26,660 --> 00:32:28,830 ইনি এদের সবাইকেই কিনবেন বলছে। 407 00:32:28,950 --> 00:32:31,140 কোন পাগলের পাল্লায় পড়লাম রে, বাবা! 408 00:32:31,650 --> 00:32:34,980 মনে হচ্ছে, শরীর দেখিয়ে দুনিয়া জিতে নিবে! 409 00:32:35,100 --> 00:32:40,570 সব সৈন্য যে কিনতে চাচ্ছে, কতগুলো সৈন্য আছে, ধারণা আছে? 410 00:32:41,440 --> 00:32:44,910 আস্তাপোরে ৮,০০০ আনসালিড আছে। 411 00:32:44,940 --> 00:32:46,680 সব বলতে কি এদের সবাইকেই নির্দেশ করছেন? 412 00:32:46,710 --> 00:32:48,610 হ্যাঁ, ৮,০০০ 413 00:32:48,680 --> 00:32:50,950 এমনকি যারা ট্রেনিং এ আছে ওদেরকেও কিনে নিব আমি। 414 00:32:51,670 --> 00:32:55,980 এজন্যই ওয়েস্টোরসি নষ্টাগুলোকে সহ্য হয় না আমার! 415 00:32:56,100 --> 00:32:59,210 অদক্ষ সৈন্য কিনে, আস্তাপোরের গায়ে কলঙ্ক লাগানোর ফন্দি, যত্তোসব! 416 00:33:00,360 --> 00:33:03,730 মাস্টার গ্রেইঝেন বলছেন, অর্ধেক প্রশিক্ষিত সৈন্যদেরকে বিক্রি করা সম্ভব নয়। 417 00:33:03,760 --> 00:33:06,060 কারণ, যদি তাদের পরাজয় ঘটলে, 418 00:33:06,100 --> 00:33:08,330 আস্তাপোরের গায়ে কলঙ্কের দাগ লাগবে। 419 00:33:08,370 --> 00:33:10,230 হয় সবগুলোকে কিনব, নয়তো একটাও নয়। 420 00:33:10,270 --> 00:33:11,460 যুদ্ধে অনেকেরই মৃত্যু হবে, 421 00:33:11,480 --> 00:33:13,540 তাদের তলোয়ারগুলো তুলে ধরার জন্য লোক দরকার! 422 00:33:16,130 --> 00:33:18,390 লেজ নাই কুত্তার, বাঘা বাঘা ফাল! 423 00:33:18,510 --> 00:33:21,400 মাস্টার ক্রাজনিস বলছেন, এদের দাম দেবার সামর্থ্য নেই আপনার। 424 00:33:21,520 --> 00:33:24,830 জাহাজ রেখে, ১০০ সৈন্য নিয়ে যেতে বলে দে। 425 00:33:24,950 --> 00:33:28,520 আপনার জাহাজ দিয়ে ১০০ জনকেও কেনা যাবে না। 426 00:33:30,820 --> 00:33:33,390 মাস্টার ক্রাজনিস নিজ মহানুভবতায় আপনাকে ১০০ জন দেবার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। 427 00:33:33,430 --> 00:33:38,320 আপনার কাছে যা স্বর্ণ আছে তা দিয়ে কেনা যাবে মাত্র ১০ জনকে, 428 00:33:39,100 --> 00:33:41,630 মাস্টার ক্রাজনিস নিজ মহানুভবতায় আপনাকে ২০ জন দেবার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। 429 00:33:43,770 --> 00:33:46,200 আপনার কাছে যে কজন ডথোরাকি আছে... 430 00:33:46,920 --> 00:33:50,030 জংলির বাচ্চাগুলোকে কুত্তা দিয়ে খাওয়ালেও তো, আমাদের কুত্তার অপমান হবে! 431 00:33:50,540 --> 00:33:54,350 আপনার ডথোরাকিরা ওদের খাবারের মূল্যের সমানও নয়। 432 00:33:54,380 --> 00:33:56,910 কিন্তু মাস্টার আপনাকে দেবেন ৩ জন আনসালিড। 433 00:33:56,950 --> 00:33:58,520 ওদের সবার বিনিময়ে। 434 00:33:58,640 --> 00:33:59,700 ওকে জিজ্ঞেস কর, আমার বাকি ৭,৮৭৭ টা... 435 00:33:59,820 --> 00:34:02,650 মাস্টার ক্রাজনিস জানতে চেয়েছেন, 436 00:34:02,690 --> 00:34:08,290 বাকি ৭,৮৭৭ জন আনসালিডদের মূল্য আপনি কিভাবে পরিশোধ করবেন? 437 00:34:13,330 --> 00:34:16,230 আমার ড্রাগন আছে। উনাকে একটা ড্রাগন দিয়ে দিব। 438 00:34:20,140 --> 00:34:23,010 ড্রাগন দিয়ে সিংহাসন দখল করা যাবে, ইয়োর গ্রেইস, দাস দিয়ে নয়। 439 00:34:23,040 --> 00:34:25,740 খালিসি প্লিজ! 440 00:34:34,690 --> 00:34:36,390 তিনটা ড্রাগন! 441 00:34:36,420 --> 00:34:37,690 - একটা। - দুটো। 442 00:34:37,760 --> 00:34:39,060 একটা! 443 00:34:46,280 --> 00:34:49,500 ড্রাগন যদি দিতেই চায়, সবচেয়ে বড়টাই দিতে বল। 444 00:34:49,570 --> 00:34:51,800 উনারা সবচেয়ে বড় ড্রাগনটা চেয়েছেন। 445 00:34:51,840 --> 00:34:54,270 - বেশ। - সাবাস। 446 00:34:58,980 --> 00:35:01,650 আর সাথে তোমাকেও নেব, এখনই। 447 00:35:01,680 --> 00:35:04,620 তুমি হবে আমার প্রতি মাস্টার ক্রাজনিসের উপহার। 448 00:35:04,650 --> 00:35:06,780 পারস্পরিক লেনদেনের চমৎকার নিদর্শনস্বরূপ। 449 00:35:07,810 --> 00:35:11,910 সৈন্যদেরকে কেনার পাশাপাশি, উনি আমাকেও উপহার হিসেবে চাইছেন। 450 00:35:12,030 --> 00:35:17,380 বলছেন, এতে নাকি লেনদেনে বন্ধুত্বপূর্ণ সম্পর্ক প্রকাশ পাবে। 451 00:35:17,500 --> 00:35:20,630 খালিসি, একটা ড্রাগন যে কোনো সৈন্যদলের চেয়ে মূল্যবান। 452 00:35:20,670 --> 00:35:22,930 এইগন টারগেরিয়ানই এর জলজ্যান্ত প্রমাণ। 453 00:35:24,500 --> 00:35:26,540 আপনাদের কাজ আমাকে পরামর্শ দেয়া। ব্যাপারটাকে আমি... 454 00:35:26,570 --> 00:35:28,560 যথেষ্ট সম্মানও করি। কিন্তু, আর কোনোদিন যদি অচেনা মানুষের সামনে... 455 00:35:28,580 --> 00:35:30,110 আপনারা আমার সিদ্ধান্তকে প্রশ্ন করেন, 456 00:35:30,110 --> 00:35:32,640 তাহলে, কষ্ট করে, পরামর্শ দেয়ার জন্য অন্য কাউকে খুঁজে নেবেন। 457 00:35:32,680 --> 00:35:34,980 বুঝেছেন? 458 00:35:37,720 --> 00:35:39,450 তোমার কোনো নাম আছে? 459 00:35:39,480 --> 00:35:42,120 অধমের নাম মিসান্দেই, ইয়োর গ্রেইস। 460 00:35:42,150 --> 00:35:44,350 কোনো পরিবার আছে? বাবা-কিংবা মা... 461 00:35:44,390 --> 00:35:46,390 চাইলে ওদের কাছে ফিরে যেতে পারো। 462 00:35:46,420 --> 00:35:49,730 না, ইয়োর গ্রেইস, পরিবারের কেউই বেঁচে নেই। 463 00:35:49,760 --> 00:35:52,900 তুমি এখন আমার সাথে দলে। তোমার কাজ, আমাকে সত্যটা জানানো। 464 00:35:52,930 --> 00:35:55,500 জী, ইয়োর গ্রেইস, মিথ্যা বলা অনেক মহা পাপ। 465 00:35:55,530 --> 00:35:58,900 অনেকেই সামান্য মিথ্যা বলার কারণে ওয়াক অফ পানিশমেন্ট ভোগ করছে। 466 00:35:58,940 --> 00:36:01,660 আমি ওয়াক অফ পানিশমেন্টের এক দাসকে পানি দিতে গিয়েছিলাম। 467 00:36:01,670 --> 00:36:04,940 সে আমাকে কি বলেছে জানো? "আমাকে মরতে দিন!" 468 00:36:04,980 --> 00:36:07,840 কবরে তো আর কোনও মাস্টার নেই, ইয়োর গ্রেইস। 469 00:36:09,010 --> 00:36:10,510 আনসালিডদের ব্যাপারে, তাদের আনুগত্যের ব্যাপারে, 470 00:36:10,550 --> 00:36:13,680 মাস্টার ক্রাজনিস যা যা বলেছে, সব সত্য? 471 00:36:13,750 --> 00:36:16,250 ওদের মনে কোনো ধরনের কৌতূহল নেই। 472 00:36:16,290 --> 00:36:18,150 আদেশ মানাই ওদের জীবনের একমাত্র লক্ষ্য। 473 00:36:18,190 --> 00:36:20,960 একবার ওরা আপনার অনুগত হলে, চিরদিন আপনার অনুগতই থাকবে। 474 00:36:20,990 --> 00:36:23,060 আপনার জন্য, নির্দ্বিধায় আত্মত্যাগ করবে। 475 00:36:23,090 --> 00:36:26,560 আর তুমি? জানোই তো, আমার সাথে তোমাকেও যুদ্ধক্ষেত্রে যেতে হবে। 476 00:36:26,600 --> 00:36:30,730 ক্ষুধার কষ্ট, রোগ-শোক, এসবেও ভুগতে হবে, হয়তো। 477 00:36:30,770 --> 00:36:32,900 এমনকি মারাও পড়তে পারো। 478 00:36:32,940 --> 00:36:34,640 ভালার মরঘুলিস! 479 00:36:34,670 --> 00:36:38,240 হ্যাঁ, সব লোকদেরকেই মরতে হয়! 480 00:36:39,280 --> 00:36:41,410 কিন্তু, আমরা তো আর লোক নই। 481 00:36:51,450 --> 00:36:54,890 বাহ, বড় আজব জায়গায় রাজকীয় খতিয়ান রেখেছেন, দেখছি! 482 00:36:54,920 --> 00:36:57,030 আপনাকে অবাক হতে দেখে, আমিও অবাক হচ্ছি! 483 00:36:58,660 --> 00:37:02,060 শহরের এর চেয়ে নিরাপদ জায়গা আর নেই। 484 00:37:02,100 --> 00:37:04,000 জারজদের জন্য নয় অন্তত। 485 00:37:04,030 --> 00:37:06,340 এগুলোই সব, মাই লর্ড! 486 00:37:06,370 --> 00:37:09,470 থ্যাংক ইউ, মাই ডিয়ার। পড! 487 00:37:10,440 --> 00:37:12,680 পড! এসব বাইরে নিয়ে যাও। 488 00:37:12,710 --> 00:37:15,410 - আমি আসছি। - যাচ্ছি, মাই লর্ড! 489 00:37:26,190 --> 00:37:29,460 শুনলাম, ছেলেটার কাছে আপনি বেশ ঋণী হয়ে আছেন? 490 00:37:29,490 --> 00:37:31,290 হ্যাঁ, জীবনের ঋণ। 491 00:37:31,330 --> 00:37:33,260 অবশ্য ততোটা মূল্যবান নয়, হয়তো! 492 00:37:33,330 --> 00:37:35,330 আপনার তো ওকে নাইট বানিয়ে দেয়া উচিৎ ছিল। 493 00:37:35,370 --> 00:37:38,530 শুধু যদি মাস্টার অফ কয়েনের সে ক্ষমতা থাকত, তাহলে! 494 00:37:38,570 --> 00:37:41,640 শুধু যদি! 495 00:37:43,570 --> 00:37:45,780 আমিও আপনার কাছে অনেক ঋণী। 496 00:37:45,810 --> 00:37:48,180 আমাদের লাল-চুলো সুন্দরী বন্ধুটি! 497 00:37:48,210 --> 00:37:50,980 মহারানী যখন ওকে আটক করল, আপনিই তো ওকে বাঁচিয়েছিলেন। 498 00:37:51,010 --> 00:37:52,980 ওহ, ঐ ঘটনা! 499 00:37:53,050 --> 00:37:56,180 ওটা তো শুধু, একটা ছোটখাটো ভুল বোঝাবুঝি, আরকি। 500 00:37:56,220 --> 00:37:57,990 শুনলাম, মহারানী ভেবেছিলেন, 501 00:37:58,020 --> 00:38:02,060 আপনাদের দুজনের মাঝে বিশেষ কোনো সম্পর্ক আছে। 502 00:38:02,130 --> 00:38:05,030 তেমন কিছুই না অবশ্য, একবার শুধু একান্তে কিছুটা সময় কাটিয়েছিলাম। 503 00:38:05,060 --> 00:38:07,100 - জানি আমি। - কিন্তু, কোনো সম্পর্ক তো ছিল না। 504 00:38:07,130 --> 00:38:08,760 জানি তো। 505 00:38:08,800 --> 00:38:10,500 কিন্তু, মহারানীর মনে এ ধরনের চিন্তা এলো কি করে? 506 00:38:10,530 --> 00:38:13,300 সেটা নাহয়, উনাকেই জিজ্ঞেস করুন। 507 00:38:16,610 --> 00:38:18,770 আমার নতুন পদের জন্য কোনো পরামর্শ? 508 00:38:18,810 --> 00:38:21,740 আলোচনায় না থাকার চেষ্টা করবেন। 509 00:38:21,780 --> 00:38:25,050 প্রতিবার এই কথাটা শোনার জন্য যদি আমি একটা করে স্বর্ণমুদ্রা পেতাম 510 00:38:25,080 --> 00:38:28,150 সত্যি বলছি, এতদিনে আপনার চেয়েও ধনী হয়ে যেতাম। 511 00:38:28,180 --> 00:38:30,050 অবশ্য, আপনি আমার চেয়ে ধনীই। 512 00:38:30,090 --> 00:38:32,120 ভালো বলেছেন। 513 00:38:32,160 --> 00:38:35,490 এ সবই সংখ্যার খেলা। কাগজের পিঠে সংখ্যা। 514 00:38:35,530 --> 00:38:39,000 একবার বুঝে গেলেই, দেখবেন আর সমস্যা হবে না। 515 00:38:39,030 --> 00:38:40,560 বেশি কঠিন না। 516 00:38:40,600 --> 00:38:42,370 আসল পরীক্ষা দিতে চান? 517 00:38:42,400 --> 00:38:43,800 আমার মেয়েদের ট্রাই করে দেখুন। 518 00:38:43,840 --> 00:38:46,400 সে তো বেশ কয়েকবারই করলাম। 519 00:38:46,440 --> 00:38:48,910 যাইহোক, কাজ আছে অনেক। 520 00:38:48,970 --> 00:38:51,680 অ্যারি ভ্রমণে শুভকামনা রইল! 521 00:38:51,710 --> 00:38:53,710 চলে এসো এখন। 522 00:38:53,750 --> 00:38:55,580 চলে এসো। 523 00:38:59,150 --> 00:39:00,650 আজ রাতে, তাহলে। 524 00:39:03,190 --> 00:39:04,690 আবারও বিরক্তিকর বইয়ের বোঝা। 525 00:39:04,720 --> 00:39:06,990 সব বই-ই কি বিরক্তিকর নাকি? 526 00:39:07,030 --> 00:39:09,890 এসব মূল্যবান মতামত আমি শুধু মহান মানুষদেরকেই জানার সুযোগ দেই। 527 00:39:09,930 --> 00:39:12,530 সাতরাজ্যের গোপন ইতিহাস লুকিয়ে আছে এসব বইয়ের পাতায়। 528 00:39:12,530 --> 00:39:16,770 যদি না লর্ড টোয়াটবিয়ার্ড নিজের আসল কীর্তি লুকোনোর রাখার জন্য এসব করে থাকেন! 529 00:39:16,800 --> 00:39:18,840 হুমম, তার মনগড়া না হলে তো, অবশ্যই। 530 00:39:18,870 --> 00:39:21,270 - পডরিক, তাড়াতাড়ি এসো। - জ্বী, মাই লর্ড। 531 00:39:21,310 --> 00:39:23,580 - পডরিক? - জ্বী, মাই লর্ড? 532 00:39:23,610 --> 00:39:26,980 স্যার ব্রনের সাথে সুদীর্ঘ আলোচনার পর, অবশেষে 533 00:39:27,010 --> 00:39:28,910 তোমার বীরত্ব এবং অনুগত সেবার 534 00:39:28,950 --> 00:39:31,250 ন্যায্য ও উপযুক্ত পুরস্কার 535 00:39:31,290 --> 00:39:32,850 খুঁজে পেয়েছি আমি। 536 00:39:32,890 --> 00:39:35,290 একটা কথা বল, পড, 537 00:39:35,320 --> 00:39:38,090 মেয়েদের সাথে সময় কাটিয়েছ কখনও? 538 00:39:38,130 --> 00:39:40,660 - না, মাই লর্ড। - চমৎকার। 539 00:39:42,130 --> 00:39:46,100 জেনা, ফার্স্ট-টাইমারদের জন্য এক বিশেষ চমক! 540 00:39:46,130 --> 00:39:48,870 সেকেন্ড-টাইমারদের সাথেও কম নয়, অবশ্য! 541 00:39:48,900 --> 00:39:50,870 আহ, মাই লর্ড... 542 00:39:50,910 --> 00:39:53,340 আমাকে খুন করতে চাওয়া বদমাশটাকে বর্শার আঘাতে খুন করে 543 00:39:53,370 --> 00:39:55,580 উচিৎ শিক্ষা দেয়ার প্রতিদান হিসেবে, এ পুরস্কারটাকে তো যথার্থই বলা চলে, তাই না? 544 00:39:57,680 --> 00:40:00,480 কিন্তু, দেখো, 545 00:40:00,520 --> 00:40:03,020 মেরি... 546 00:40:03,050 --> 00:40:06,320 সে নিজেও বেশ সুনিপুণ ভাবে বর্শা সামলায়। 547 00:40:06,360 --> 00:40:09,890 যুদ্ধের লেলিহান শিখায়, আমার পাশে থাকার কারণে 548 00:40:09,930 --> 00:40:12,660 ও নিজেও তোমাকে ধন্যবাদ দিতে চায়। 549 00:40:12,700 --> 00:40:14,530 সুদর্শন। 550 00:40:14,560 --> 00:40:17,870 বেশ সুদর্শন। এ কথা তো আগে বলেন নি। 551 00:40:19,170 --> 00:40:22,810 কায়লা... তার রূপের জাদুর নিয়ে এসেছে 552 00:40:22,840 --> 00:40:25,080 সুদূর ভলান্টিস থেকে। 553 00:40:25,110 --> 00:40:27,710 বিশ্বের মাত্র চারজন নারীর একজন 554 00:40:27,750 --> 00:40:31,480 যে কিনা যথাযথভাবে মিরিনিজ নটে পারদর্শী। 555 00:40:31,520 --> 00:40:34,590 মাই লর্ড, আমি আসলে... 556 00:40:34,620 --> 00:40:36,350 তোমার দেয়া সম্মান আর আনুগত্যের জন্য 557 00:40:36,390 --> 00:40:39,120 তোমায় ধন্যবাদ জানাতে এসেছে ও। 558 00:40:39,160 --> 00:40:41,960 একটি বারের জন্যও কখনও, আমাকে "মাই লর্ড" সম্বোধন করতে ভুলো নি তুমি। 559 00:40:45,300 --> 00:40:47,170 দুপুরের খাবারে আগেই চলে এসো, কেমন! 560 00:40:51,500 --> 00:40:54,370 আরাম কর, ছেলে। 561 00:40:54,410 --> 00:40:59,240 এতো বছর শুনে এসেছি লিটলফিঙ্গার এক জাদুকর! 562 00:40:59,280 --> 00:41:02,250 রাজসভায় যে কোন সময় অর্থের প্রয়োজনে, ওকে একবার শুধু জানাতে হয়। 563 00:41:02,280 --> 00:41:04,920 হাত ঘষলেই, স্বর্ণ হাজির! 564 00:41:04,950 --> 00:41:07,350 আমি বলি কি, ও তাহলে, জাদুকর না। 565 00:41:07,390 --> 00:41:09,320 না। 566 00:41:10,820 --> 00:41:13,760 - তাহলে চুরি করছে? - তার থেকেও খারাপ, ধার করছে। 567 00:41:14,730 --> 00:41:16,390 ধার করায় সমস্যা কি? 568 00:41:16,430 --> 00:41:20,100 দেনা শোধ করার মত অবস্থায় নেই রাজকোষ, সমস্যা এটাই। 569 00:41:20,130 --> 00:41:22,470 আমার বাবার কাছেও লক্ষাধিক স্বর্ণমুদ্রা দেনায় আছে রাজসিংহাসন। 570 00:41:22,500 --> 00:41:24,840 নিজের নাতিকে সিংহাসনে দেখে হয়তো, 571 00:41:24,870 --> 00:41:26,840 উনি ওসব মাফ করে দেবেন। 572 00:41:26,870 --> 00:41:29,170 মাফ করবে, আমার বাবা? 573 00:41:29,210 --> 00:41:31,640 দুনিয়া চষে বেড়ানো মানুষ তুমি, অথচ এসব বুঝ না। 574 00:41:31,680 --> 00:41:33,610 কখনো ধার দেনা করিনি আমি। 575 00:41:33,650 --> 00:41:36,010 নিয়ম কানুন সম্পর্কে তাই বেশি কিছু জানিনা। 576 00:41:36,050 --> 00:41:37,480 বেশ... 577 00:41:37,520 --> 00:41:39,720 578 00:41:41,750 --> 00:41:44,050 মূল শর্ত হচ্ছে, 579 00:41:44,090 --> 00:41:45,590 আমি তোমায় অর্থ ধার দিব, 580 00:41:45,620 --> 00:41:48,160 এবং উভয়পক্ষের চুক্তি অনুযায়ী নিদিষ্ট সময় শেষে, 581 00:41:48,190 --> 00:41:50,800 সুদসমেত তোমাকে সে অর্থ ফেরত দিতে হবে। 582 00:41:50,830 --> 00:41:52,300 না দিলে কি হবে? 583 00:41:52,330 --> 00:41:54,400 তোমাকে দিতেই হবে! 584 00:41:54,430 --> 00:41:55,770 হ্যাঁ, কিন্তু, যদি না দেই, তখন কি হবে? 585 00:41:55,800 --> 00:41:58,130 এজন্যই তোমায় ধার দেই না। 586 00:41:58,170 --> 00:42:01,670 যাইহোক, আমি আসলে, বাবার ব্যাপারটা নিয়ে চিন্তা করছি না। 587 00:42:01,710 --> 00:42:03,670 চিন্তা হচ্ছে ব্রাভোসের আয়রন ব্যাংক নিয়ে। 588 00:42:03,710 --> 00:42:05,410 তাদের কাছে ঋণের পরিমাণ কয়েক মিলিয়ন ছাড়িয়ে গেছে। 589 00:42:05,440 --> 00:42:09,950 সময়মত, দেনা পরিশোধে ব্যর্থ হলে, ব্যাংক আমাদের শত্রুদেরকে অর্থের যোগান দিবে! 590 00:42:09,980 --> 00:42:13,120 কোন না কোন উপায়ে, তারা তাদের পাওনা ঠিকই আদায় করে নিবে। 591 00:42:14,790 --> 00:42:17,690 আহ, বীরপুরুষ এসে গেছে! 592 00:42:17,720 --> 00:42:20,190 ছেলের হালচালে পরিবর্তন দেখছি? 593 00:42:20,220 --> 00:42:21,860 নবযৌবন পেয়েছে, মনে হচ্ছে। 594 00:42:21,890 --> 00:42:23,560 এতো দেরী করলে? 595 00:42:23,590 --> 00:42:25,400 আশা করি, তোমার পয়সা উসুল করে এসেছ। 596 00:42:25,430 --> 00:42:27,060 না, কথাটা হবে, আমার পয়সা উসুল করে এসেছ। 597 00:42:29,500 --> 00:42:31,830 এটা তো আমি উপহার হিসেবে দিয়েছিলাম, পডরিক। 598 00:42:31,870 --> 00:42:33,600 সারাবছরে যা দেই, এ তো তার চেয়েও বেশি। 599 00:42:33,640 --> 00:42:36,610 ও আপনার স্কোয়ার। ওরে পয়সা কড়ি কিছুই পায় না। 600 00:42:36,640 --> 00:42:39,140 সারাবছরে যা দেই, এ তো তার চেয়ে অনেক অনেক বেশি। 601 00:42:39,180 --> 00:42:41,080 ওরা পয়সা নেয়নি, মাই লর্ড। 602 00:42:42,410 --> 00:42:45,880 হয়ত, নতুন মাস্টার অফ কয়েনের ভবিষ্যৎ অনুগ্রহ পাবার আশা করছে। 603 00:42:46,020 --> 00:42:47,920 এমন কোন পতিতা দেখেছ, যে স্বর্ণমুদ্রা ফিরিয়ে দেয়? 604 00:42:48,150 --> 00:42:50,690 আমার সামনে তো তখন, বেশ ভালোভাবেই নিলো। 605 00:42:50,720 --> 00:42:52,420 ওদের কিছু বলেছ? 606 00:42:52,450 --> 00:42:54,020 না, কিছুই বলিনি। 607 00:42:54,060 --> 00:42:57,130 - কি করেছ তাহলে? - অনেক কিছু! 608 00:42:57,160 --> 00:42:59,090 তো, ওরা সেই "অনেক কিছু" পছন্দ করেছে? 609 00:42:59,130 --> 00:43:00,660 জ্বী, মাই লর্ড। 610 00:43:00,700 --> 00:43:02,400 অবশ্যই! ভালো তো লাগবেই। 611 00:43:02,430 --> 00:43:03,930 পয়সা নেয় তো ভালো লাগার ভান করার জন্যই। 612 00:43:03,970 --> 00:43:06,200 কিন্তু, ওরা পয়সা নেয়নি! 613 00:43:06,240 --> 00:43:09,170 মানে, আপনি বলছেন যে, মেয়েগুলো ওর সঙ্গ এতটাই পছন্দ করেছে, 614 00:43:09,210 --> 00:43:11,810 যে বিনিময়ে, কোনো পয়সাই নেয়নি? 615 00:43:11,840 --> 00:43:13,210 এটাই কি আসল কথা? 616 00:43:17,780 --> 00:43:19,050 বসো, পডরিক। 617 00:43:24,990 --> 00:43:28,090 যা যা ঘটেছে বলে ফেল তো। 618 00:43:28,120 --> 00:43:30,530 কিচ্ছু বাদ দেবে না। 619 00:45:45,430 --> 00:45:47,870 পলাতকদেরকে আমরা কি করি জানিস? 620 00:45:55,340 --> 00:45:56,780 প্যান্ট খোল শালার। 621 00:45:56,810 --> 00:45:59,210 না! না! 622 00:45:59,250 --> 00:46:00,880 না, না, না! 623 00:46:00,920 --> 00:46:03,020 এখানেই খাব এইটাকে। 624 00:46:03,050 --> 00:46:05,550 না! প্লিজ। 625 00:46:09,720 --> 00:46:11,460 না! প্লিজ। 626 00:46:43,220 --> 00:46:45,590 শালা অমানুষের বাচ্চা! 627 00:46:55,440 --> 00:46:57,470 আসুন, মাই লর্ড। 628 00:46:59,870 --> 00:47:03,480 বাড়ি থেকে আপনি বহু দূরে, শীতও চলে আসছে। 629 00:47:29,200 --> 00:47:31,600 বড়টার সাথে আগে আমি মজা লুটবো। 630 00:47:31,640 --> 00:47:35,010 চিন্তা করিস না, তারপর তোরাও সুযোগ পাবি। 631 00:47:35,040 --> 00:47:37,510 মাই লর্ড, আমি টার্থের ব্রিয়ান 632 00:47:37,540 --> 00:47:39,880 লেডি ক্যাটলিন স্টার্কের নির্দেশে আমি, 633 00:47:39,910 --> 00:47:42,580 স্যার জেইমিকে কিংস ল্যান্ডিং নিয়ে যাচ্ছি। 634 00:47:42,610 --> 00:47:44,550 ক্যাটলিন স্টার্ক বিশ্বাসঘাতক! 635 00:47:44,580 --> 00:47:46,550 কিংস্লেয়ারকে জীবিত ধরার নির্দেশ ছিল। 636 00:47:46,580 --> 00:47:48,750 তোমার ব্যাপারে তো কিছু শুনিনি। 637 00:47:53,760 --> 00:47:55,860 অহেতুক জল ঘোলা করছো। 638 00:48:00,000 --> 00:48:02,630 ঐদিকে অন্ধকারে নিয়ে যা এটাকে। 639 00:48:02,670 --> 00:48:04,070 বেশি খোলামেলা পছন্দ না আমার। 640 00:48:05,170 --> 00:48:08,110 চল! 641 00:48:18,920 --> 00:48:20,950 ওকে চেন তো তুমি? 642 00:48:24,520 --> 00:48:26,890 এরকম একটা মালকে চেনা না চেনায় কি আসে যায়! 643 00:48:29,460 --> 00:48:31,030 এরকম জিনিস চেখে দেখার সুযোগ হয়নি কখনও। 644 00:48:31,060 --> 00:48:33,830 ও টার্থের ব্রিয়ান। 645 00:48:33,870 --> 00:48:36,570 ওর বাবা লর্ড সেলউইন টার্থ। 646 00:48:36,600 --> 00:48:38,200 টার্থদের সম্পর্কে জানো? 647 00:48:41,110 --> 00:48:44,110 জায়গাটাকে স্যাফিয়ার আইল বলে। কেন জানো? [স্যাফিয়ার= নীলকান্তমণি, মূল্যবান পাথর] 648 00:48:44,140 --> 00:48:48,750 ওয়েস্টোরসের প্রতিটি স্যাফিয়ার এসেছে টার্থ থেকে। 649 00:48:48,750 --> 00:48:52,220 স্যাফিয়ার খুবই মূল্যবান রত্ন। 650 00:48:52,250 --> 00:48:55,550 - বিশেষ করে নীলগুলো। - রত্ন চিনি আমি। 651 00:48:55,590 --> 00:48:59,330 লর্ড সেলউইনের কাছে, তার মেয়েকে ফিরিয়ে দিলে, 652 00:48:59,360 --> 00:49:02,060 ওজন সম রত্ন পাবে তুমি! 653 00:49:02,100 --> 00:49:05,330 কিন্তু, তার জন্য তো ওকে বাঁচিয়ে রাখতে হবে। 654 00:49:05,370 --> 00:49:08,270 আর ওর সম্মানে কোন আঁচড়ও লাগতে দেয়া যাবে না। 655 00:49:18,680 --> 00:49:20,710 এই, ওকে এখানে নিয়ে আয়। 656 00:49:20,780 --> 00:49:22,150 জ্বী, মাই লর্ড। 657 00:49:22,180 --> 00:49:24,680 ওঠ! 658 00:49:24,720 --> 00:49:27,350 ওঠ বলছি! 659 00:49:28,590 --> 00:49:30,790 আঁচড় লাগানো যাবে না! 660 00:49:32,290 --> 00:49:34,530 অপবিত্র কিছু করা যাবে না। 661 00:49:34,560 --> 00:49:37,330 রুচিশীল মানুষের সৌখিন শব্দচয়ন। 662 00:49:38,430 --> 00:49:41,070 ছোটবেলায় পড়তে অবশ্য বেশ বিরক্তই লাগত। 663 00:49:41,100 --> 00:49:43,900 কিন্তু, বাবা জোর করে রোজ সকালে পড়াতেন। 664 00:49:43,940 --> 00:49:47,110 রণকৌশল শেখার বয়স হবার আগ পর্যন্ত। 665 00:49:47,170 --> 00:49:50,510 মেইস্টারের সাথে প্রতিদিন দুই ঘণ্টার সাধনায়, 666 00:49:50,540 --> 00:49:53,980 বহু সৌখিন শব্দই শিখেছি। 667 00:49:54,010 --> 00:49:56,210 হ্যাঁ, তা তো শিখবেই। 668 00:50:04,360 --> 00:50:06,390 তোমার বাবা, 669 00:50:06,430 --> 00:50:09,290 তোমাকে ফিরে পেলে, ওজন-সম স্বর্ণ দেবেন তো? 670 00:50:10,800 --> 00:50:13,730 আজীবন পায়ের ওপর পা তুলে খেতে পারবে। 671 00:50:13,770 --> 00:50:17,930 সাথে তোমার ছেলে-মেয়ে, নাতি-পুতিরাও! 672 00:50:18,040 --> 00:50:22,640 নাম, জায়গা জমি... সব হবে তোমার! 673 00:50:24,310 --> 00:50:27,450 উত্তরবাসীরা চাইলেও এ যুদ্ধ জিততে পারবে না। 674 00:50:27,480 --> 00:50:30,050 বুদ্ধিমান মানুষ তুমি। বুঝতেই তো পারছো। 675 00:50:30,080 --> 00:50:31,780 আমাদের সৈন্য আধিক্য আছে। স্বর্ণের প্রাচুর্যও আছে। 676 00:50:31,820 --> 00:50:33,890 হ্যাঁ, দুটোই আছে তোমাদের। 677 00:50:35,420 --> 00:50:40,260 পরাজিত দলের পক্ষে সাহসের সাথে লড়াই করা... প্রশংসনীয় বটে। 678 00:50:40,260 --> 00:50:45,430 কিন্তু জয়ী দলের হয়ে লড়লে, প্রতিদানের পরিমাণটা সবসময় একটু বেশিই হয়। 679 00:50:45,500 --> 00:50:47,900 কথাটায় দ্বিমত পোষণ করা কঠিন! 680 00:50:51,170 --> 00:50:54,140 এখন যেহেতু আমরা একটা মীমাংসায় চলেই এলাম, 681 00:50:54,180 --> 00:50:58,380 এভাবে আমায় গাছের সাথে বেঁধে রাখার তো আর কোনো দরকার দেখছি না। 682 00:50:58,410 --> 00:51:00,820 বলছিনা, একদম মুক্ত করে দাও। 683 00:51:00,850 --> 00:51:04,650 শুধু, যদি একটু শুয়ে ঘুমানো যেত, 684 00:51:04,690 --> 00:51:06,490 আমার পিঠটা তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ থাকত। 685 00:51:06,520 --> 00:51:08,560 বয়স তো আর কম হলো না, 686 00:51:08,590 --> 00:51:11,260 আগের সেই শক্ত সমর্থ দেহ নেই আর। 687 00:51:11,290 --> 00:51:13,300 সে তো আমাদের কারোরই নেই। 688 00:51:15,600 --> 00:51:17,800 স্যার জেইমির বাঁধন খুলে দাও। 689 00:51:17,830 --> 00:51:20,270 তাড়াতাড়ি কর। 690 00:51:25,680 --> 00:51:29,010 খাবার-দাবার কিছু লাগবে নাকি? 691 00:51:29,050 --> 00:51:30,910 সত্যি বলতে, খিদেয় পেট জ্বলছে। 692 00:51:30,950 --> 00:51:34,050 বেঁচে যাওয়া কিছু থাকতে পারে। 693 00:51:34,090 --> 00:51:36,890 বেশ, ওতেই চলবে। 694 00:51:42,330 --> 00:51:46,300 রোস্টটা নিয়ে আয়। সাথে রামদা টাও! 695 00:51:49,800 --> 00:51:52,240 টেবিলের বিকল্প হিসেবে এটা চলবে তো, মাই লর্ড? 696 00:51:52,270 --> 00:51:54,140 হ্যাঁ, অবশ্যই। বেশ চলবে-- 697 00:52:04,150 --> 00:52:07,790 কি মনে হয়? দুনিয়ার সব বুদ্ধি নিজের মাথাতেই নিয়ে ঘুরো তুমি? 698 00:52:09,520 --> 00:52:12,890 খালি মিষ্টি মিষ্টি কথা বলে সবার মন ভুলিয়ে 699 00:52:12,920 --> 00:52:15,030 নিজের পায়ে চুমু খাওয়ানোর ধান্দা? 700 00:52:15,060 --> 00:52:17,560 - আমার বাবা - আর কোনো সমস্যা হলেই, 701 00:52:17,590 --> 00:52:20,460 শুধু বাবার নাম নিলেই, 702 00:52:20,500 --> 00:52:23,530 সব সমাধান হয়ে যাবে তাই না? 703 00:52:25,130 --> 00:52:28,040 - ভুল করো না! - কিছু বলার আছে? 704 00:52:32,080 --> 00:52:35,340 সাবধান, উল্টো-পাল্টা কিছু বল না, বলছি। 705 00:52:38,680 --> 00:52:41,380 বাবা ছাড়া তুমি অস্তিত্বহীন 706 00:52:41,420 --> 00:52:44,850 আর সেই বাবাই তো নেই এখানে। 707 00:52:44,890 --> 00:52:47,320 কথাটা বারবার ভুলে যাও তুমি। 708 00:52:48,890 --> 00:52:51,350 সে কারণেই দিয়ে দিচ্ছি... মনে রাখার ঔষধ! 709 00:52:51,380 --> 00:52:58,660 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 710 00:52:58,660 --> 00:53:08,800 Translated By Rafat Shams ☺ Taki Mahiuddin ☺ M I Shaown Fuad Anas Ahmed 711 00:53:09,020 --> 00:53:19,020 Edited By Fuad Anas Ahmed 712 00:53:19,050 --> 00:53:29,050 Feel free to give us FEEDBACK 713 00:53:29,070 --> 00:53:39,070 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে