1
00:00:06,100 --> 00:01:06,100
لعبــة العــروش
الحلقة الثانية بـ عنوان
طريــق الملـــوك
2
00:01:21,663 --> 00:01:45,063
ترجمــة
hamada2700
3
00:02:11,145 --> 00:02:13,412
يجب أن تشربي يا فتاة
4
00:02:17,062 --> 00:02:19,263
و أن تأكلي
5
00:02:22,867 --> 00:02:25,235
ألا يوجد أي شيء آخر ؟
6
00:02:26,404 --> 00:02:28,906
الدوثراكي) لديهم شيئين متوفر بكثرة)
7
00:02:28,940 --> 00:02:32,710
العشب و الأحصنة
الناس لا يستطيعون العيش على العشب
8
00:02:41,720 --> 00:02:44,388
في (بلاد الظلال) خلف
(آشيا)
9
00:02:44,422 --> 00:02:46,790
يقولون بأنه هنالك حقول
من العشب الشبحي
10
00:02:46,858 --> 00:02:49,960
مع سيقان شاحبة مثل الحليب
حيث تشع في الليل
11
00:02:49,994 --> 00:02:52,629
و يقتل كل الأعشاب الأخرى
12
00:02:52,664 --> 00:02:55,132
الدوثراكي) يؤمنون أنه و في يوم ما)
13
00:02:55,200 --> 00:02:58,402
سيغطي هذا العشب كل شيء
و هكذا ستكون نهاية العالم
14
00:03:11,249 --> 00:03:13,450
سيصبح الأمر أسهل
15
00:03:51,556 --> 00:04:01,556
{\pos(192,20)} (كاليسي) تعني الملكة بلغة (الدوثراكي)
16
00:03:51,556 --> 00:03:52,556
! ملكتي
17
00:03:53,057 --> 00:03:55,025
يداكِ
18
00:04:05,570 --> 00:04:08,205
مازلنا لم نبتعد عن (بينتوس) , جلالتك
19
00:04:08,273 --> 00:04:10,707
السيد (إليريو) مدد فترة ضيافته
20
00:04:10,775 --> 00:04:12,776
ستكون أكثر راحة هناك
21
00:04:12,811 --> 00:04:15,212
لست أهتم بالضيافة أو الراحة
22
00:04:15,246 --> 00:04:17,714
(سأبقى مع (دروجو
حتى
23
00:04:17,749 --> 00:04:20,050
يفي بوعده و أحصل على تاجي
24
00:04:20,118 --> 00:04:22,453
كما تريد , جلالتك
25
00:04:23,621 --> 00:04:25,689
(في الواقع يا (مورمينت
رغم قساوة هذه العيشة
26
00:04:25,723 --> 00:04:28,125
لكني أفترض أنها أفضل من قطع الرؤوس
27
00:04:29,661 --> 00:04:31,895
لماذا أنت مطلوب من قبل (نييد ستارك) ؟
28
00:04:31,930 --> 00:04:33,897
الشراء من تاجر عبيد ؟
29
00:04:33,965 --> 00:04:36,733
بل بعت له العبيد
30
00:04:36,801 --> 00:04:39,236
بعض الصياديين قبضت عليهم في ممتلكاتي
31
00:04:40,839 --> 00:04:43,974
في فترة حكمي , لن تعاقب بسبب هذا الهراء
32
00:04:44,008 --> 00:04:46,343
يمكنك أن تتأكد من ذلك
33
00:05:11,102 --> 00:05:13,937
عاهرات أفضل من الذين إعتدت عليهم يا عمي
34
00:05:17,876 --> 00:05:20,477
أمي تبحث عنك
35
00:05:20,512 --> 00:05:22,880
(سنعود اليوم إلى (كينجز لاندينج
36
00:05:22,914 --> 00:05:26,016
قبل أن تذهب
(إتجه إلى السيدة و اللورد (ستـارك
37
00:05:26,050 --> 00:05:28,118
و أظهر تعاطفك لهما
38
00:05:28,152 --> 00:05:31,088
و مالذي سيستفيدونه من تعاطفي ؟
39
00:05:32,790 --> 00:05:35,626
لا شيء , لكنه أمر متوقع منك
40
00:05:35,660 --> 00:05:37,761
لقد تأخرت بما فيه الكفاية
41
00:05:37,795 --> 00:05:39,930
الطفل لا يعني لي شيئاً
42
00:05:39,964 --> 00:05:42,399
و لا أستطيع إحتمال عويل النساء
43
00:05:44,569 --> 00:05:46,470
كلمة أخرى و سأضربك مجدداً
44
00:05:46,504 --> 00:05:48,272
! سأخبر والدتي
45
00:05:49,140 --> 00:05:51,742
هيا
أخبرها
46
00:05:51,776 --> 00:05:53,877
لكنك أولاً ستذهب إلى السيدة
(و اللورد (ستـارك
47
00:05:53,912 --> 00:05:55,913
و ستجثو على ركبتيك أمامهما
48
00:05:55,947 --> 00:05:58,782
و ستخبرهما عن مدى أسفك
و أنك تحت خدمتهما
49
00:05:58,816 --> 00:06:02,286
و أنك ستدعو لطفلهما
أتفهم ؟
50
00:06:02,320 --> 00:06:04,488
.... لا تستطيع
51
00:06:04,522 --> 00:06:06,089
أتفهم ؟
52
00:06:12,897 --> 00:06:15,065
الأمير لن ينسى هذه أيها
اللورد الصغير
53
00:06:15,099 --> 00:06:17,100
أتمنى ذلك
54
00:06:17,135 --> 00:06:20,637
إن نسي ..... فلتكن كلباً مطيعاً و ذكره
55
00:06:23,374 --> 00:06:26,510
وقت طعام الإفطار
56
00:06:33,551 --> 00:06:36,687
خبز
و إثنان من هذه الأسماك الصغيرة
57
00:06:36,754 --> 00:06:40,157
و كأس من البيرة الداكنة للإنتعاش
58
00:06:42,727 --> 00:06:44,795
ولحم مقدد
ناضج جداً
59
00:06:46,831 --> 00:06:49,833
أخي الصغير -
عائلتي الحبيبة -
60
00:06:54,205 --> 00:06:56,206
هل سيموت (بران) ؟
61
00:06:58,009 --> 00:07:00,110
لا على ما يبدو
62
00:07:02,280 --> 00:07:05,882
مالذي تعنيه ؟ -
المستشار يقول بأنه قد يعيش -
63
00:07:13,958 --> 00:07:17,027
ليس من الرحمة أن يتركوا طفلاً
! يقاسي هذا الألم
64
00:07:17,061 --> 00:07:18,829
الرب وحده من يعلم
65
00:07:18,863 --> 00:07:21,398
كل ما يمكننا فعله هو الدعاء
66
00:07:22,834 --> 00:07:25,402
يبدو أنك مللتي من ساحرية الشمال
67
00:07:25,436 --> 00:07:27,371
مازلت لا أستطيع التصديق بأنك ذاهب
68
00:07:27,405 --> 00:07:29,406
الأمر سخيف , حتى بالنسبة لك
69
00:07:29,440 --> 00:07:31,174
أين حس المغامرة لديكِ ؟
70
00:07:31,209 --> 00:07:35,412
أعظم بناء بني على الإطلاق
رجال (الحراسة الليلية) الشجعان
71
00:07:35,480 --> 00:07:38,015
(المسكن الشتوي لـ (المتجولون البيض
72
00:07:38,049 --> 00:07:40,984
أخبرني بأنك لا تفكر بالإنضمام إليهم ؟
73
00:07:41,019 --> 00:07:43,920
و أصبح أعزب ؟
ستأتني العاهرات متوسلات
74
00:07:43,955 --> 00:07:46,056
(من (دورن) إلى جبال (كاسترلي
75
00:07:46,090 --> 00:07:48,058
(لا , فقط أريد أن أقف فوق (الجدار
76
00:07:48,092 --> 00:07:50,193
و أتبول على بقية العالم
77
00:07:51,596 --> 00:07:54,264
لا يجب أن يستمع الأطفال إلى قذاراتك
78
00:07:56,100 --> 00:07:57,934
تعالوا
79
00:08:04,042 --> 00:08:07,455
حتى و إن عاش الفتى
سيكون معاق , مشلول
80
00:08:07,456 --> 00:08:10,642
و بالتالي سأستطيع قتله في أي وقت
81
00:08:11,849 --> 00:08:15,118
بمناسبة الحديث عن المشلولين
فسأخالفك
82
00:08:15,186 --> 00:08:18,388
الموت نهائي
.... بينما الحياة
83
00:08:18,423 --> 00:08:20,424
الحياة مليئة بالإحتمالات
84
00:08:21,826 --> 00:08:23,326
أتمنى أن يستفيق الفتى
85
00:08:23,361 --> 00:08:25,962
سأكون مهتماً جداً لما سيقوله
86
00:08:28,466 --> 00:08:30,333
أخي العزيز
87
00:08:30,368 --> 00:08:33,036
أحياناً , تجعلني أتساءل مع أي جانب أنت
88
00:08:33,071 --> 00:08:35,405
أخي العزيز , لقد جرحتني
89
00:08:35,440 --> 00:08:38,008
أنت تعلم مقدار حبي لعائلتي
90
00:08:57,228 --> 00:08:58,462
أرجوكِ
91
00:08:58,496 --> 00:09:01,898
كنت سأغير ملابسي , جلالتك
92
00:09:01,933 --> 00:09:04,401
إنه منزلك
أنا ضيفتك
93
00:09:07,572 --> 00:09:09,606
إنه وسيم , أليس كذلك ؟
94
00:09:09,640 --> 00:09:14,444
لقد فقدت طفلي الأول
جميل صغير بشعر أسود
95
00:09:14,479 --> 00:09:17,581
لقد كان مقاتلاً أيضاً
96
00:09:17,615 --> 00:09:20,951
حاول هزيمة الحمى التي قتلته
97
00:09:21,018 --> 00:09:23,253
سامحيني
98
00:09:23,287 --> 00:09:25,288
هذا آخر شيء تريدين سماعه الآن
99
00:09:25,323 --> 00:09:27,557
لم أكن أعلم
100
00:09:27,592 --> 00:09:29,426
حصل ذلك منذ سنوات
101
00:09:30,995 --> 00:09:33,964
روبرت) أصيب بالجنون)
ضرب الجدار بيديه إلى أن سالت الدماء
102
00:09:34,031 --> 00:09:37,868
تلك الأمور التي يفعلها الرجال
ليظهروا مقدار إهتمامهم
103
00:09:42,740 --> 00:09:44,941
الفتى كان يشبهه تماماً
104
00:09:46,611 --> 00:09:49,312
مجرد شيء صغير
105
00:09:49,380 --> 00:09:52,215
طائر بلا ريش
106
00:09:54,385 --> 00:09:59,222
أتوا ليأخذو جثته
روبرت) أمسكني)
107
00:09:59,223 --> 00:10:01,356
صرخت و قاومت , لكنه كان ممسكاً بي
108
00:10:06,597 --> 00:10:08,598
بتلك الحمالة الصغيرة
109
00:10:10,401 --> 00:10:12,869
أخذوه بعيداً ولم أره مرة أخرى
110
00:10:12,904 --> 00:10:15,238
لم أزر القبو إطلاقاً
111
00:10:25,850 --> 00:10:27,884
أدعو إلى الأم كل صباح و مساء
112
00:10:27,919 --> 00:10:30,153
بأن تعيد طفلك لكِ
113
00:10:32,123 --> 00:10:33,824
أنا ممتنة
114
00:10:33,858 --> 00:10:36,927
ربما هذه المرة قد تستمع لي
115
00:11:27,979 --> 00:11:30,013
سيف لـ (الجدار) ؟
116
00:11:32,149 --> 00:11:34,751
لدي واحد مسبقاً -
رجل ممتاز -
117
00:11:34,785 --> 00:11:37,988
هل إستخدمته ؟ -
بالطبع لقد فعلت -
118
00:11:38,022 --> 00:11:39,656
أقصد , ضد شخص ما
119
00:11:44,228 --> 00:11:47,330
إنه أمر غريب , عندما تقطع رجل للمرة الأولى
120
00:11:47,365 --> 00:11:50,533
تكتشف أننا لسنا سوا مجرد كيس من اللحم
121
00:11:50,568 --> 00:11:54,004
و الدماء و بعض العظام لنبقى منتصبين
122
00:11:56,207 --> 00:11:58,375
دعني أشكرك مقدماً
123
00:11:58,409 --> 00:12:01,244
لحمايتنا جميعاً من المخاطر
(خلف (الجدار
124
00:12:01,279 --> 00:12:03,880
(البربريين) و (المتجولون البيض)
و أي شيء آخر
125
00:12:06,017 --> 00:12:07,651
نحن ممتنون لـ إمتلاكنا
126
00:12:07,685 --> 00:12:10,053
رجال أقوياء و صالحون لحمايتنا
127
00:12:12,590 --> 00:12:15,358
نحن حرسنا المملكة قرابة
الـ 8,000 سنة
128
00:12:18,029 --> 00:12:20,563
هل هي "نحـن" منذ الآن ؟
129
00:12:22,099 --> 00:12:23,767
هل أقسمت القسم ؟
130
00:12:23,801 --> 00:12:25,068
قريباً جداً
131
00:12:27,371 --> 00:12:29,639
(أبلغ تحياتي لـ (الحراس الليليين
132
00:12:29,674 --> 00:12:33,109
لابد أنها ستكون تجربة مثيرة
أن تخدم مع هذه الصفوة
133
00:12:33,144 --> 00:12:35,078
و إن لم يكن الوضع كذلك ؟
134
00:12:35,112 --> 00:12:38,251
" فلن تبقى هناك سوى " طوال حياتك
135
00:12:56,667 --> 00:12:58,735
(شكراً لك يا (نايميريا
136
00:13:05,443 --> 00:13:08,411
الخادمة (مورداي) تقول أنني يجب أن أعيد الترتيب
137
00:13:08,446 --> 00:13:11,081
تقول أن أغراضي لم تكن مرتبة كما يجب
138
00:13:11,115 --> 00:13:12,854
!من يهتم لكيفية ترتيبهم ؟
139
00:13:12,855 --> 00:13:14,280
ستتبعثر الأغراض على أية حال
140
00:13:15,487 --> 00:13:16,653
من الجيد أنه هنالك من يساعدك
141
00:13:16,654 --> 00:13:18,488
راقب
142
00:13:18,522 --> 00:13:20,423
نايميريا) القفازات)
143
00:13:26,530 --> 00:13:28,531
مذهل -
إخرس -
144
00:13:28,566 --> 00:13:31,167
! نايميريا) القفازات)
145
00:13:32,503 --> 00:13:35,038
لدي شيء من أجلك
146
00:13:35,072 --> 00:13:37,407
و يجب أن تتعاملي معه بحذر
147
00:13:37,441 --> 00:13:39,242
هدية ؟
148
00:13:39,276 --> 00:13:41,378
أغلقي الباب
149
00:13:53,758 --> 00:13:56,226
إنه ليس بلعبة
150
00:13:58,863 --> 00:14:01,731
توخي الحذر و إلا آذيتي نفسك
151
00:14:04,468 --> 00:14:06,636
إنه نحيف جداً -
و أنت كذلك -
152
00:14:07,872 --> 00:14:09,739
جعلت الحداد يصنعه لك خصيصاً
153
00:14:09,774 --> 00:14:11,241
لن يقطع رأس رجل
154
00:14:11,275 --> 00:14:13,410
لكنه قد يحدث بعض الفجوات فيه
إن كنت سريعة بما يكفي
155
00:14:13,444 --> 00:14:14,481
أستطيع أن أكون سريعة
156
00:14:14,506 --> 00:14:16,202
يجب أن تتمرني على ذلك كل يوم
157
00:14:17,381 --> 00:14:18,815
كيف تشعرين به ؟
158
00:14:18,849 --> 00:14:21,518
هل أعجبك توازنه ؟
159
00:14:21,552 --> 00:14:23,720
أظن ذلك
160
00:14:25,089 --> 00:14:27,557
الدرس الأول : إطعنيهم
بالنهاية المدببة
161
00:14:27,591 --> 00:14:29,626
أعلم أي نهاية سأستخدم
162
00:14:35,099 --> 00:14:37,167
سأفتقدك
163
00:14:38,736 --> 00:14:40,170
إحترسي
164
00:14:51,382 --> 00:14:54,317
كل السيوف العظيمة لديها
أسماء كما تعلمين
165
00:14:57,054 --> 00:14:59,689
سانسا) تستطيع الإحتفاظ بإبرة الخياطة)
الخاصة بها
166
00:15:01,158 --> 00:15:03,293
لدي إبرة خاصة بي
167
00:15:18,008 --> 00:15:20,110
(أتيت لأقول وداعاً لـ (بران
168
00:15:20,144 --> 00:15:21,878
لقد قلتها
169
00:15:32,590 --> 00:15:35,625
أتمنى أن أكون هنا عندما تستيقظ
170
00:15:38,596 --> 00:15:41,131
أنا ذاهب إلى الشمال
(مع العم (بينجين
171
00:15:41,165 --> 00:15:44,282
(سأنضم لـ (الحراس الليليين
172
00:15:51,842 --> 00:15:54,577
أعلم أننا لطالما تحدثنا
عن رؤية الجدار مع بعضنا البعض
173
00:15:54,612 --> 00:15:58,481
لكنك تستطيع أن تأتي لزيارتي
في (كاستيل بلاك) عندما تتحسن
174
00:16:00,317 --> 00:16:02,652
سأكون متمرساً حينها
175
00:16:02,686 --> 00:16:05,455
سأكون أحد من أقسموا قسم
(الحراس الليليين)
176
00:16:10,528 --> 00:16:13,563
(نستطيع أن نذهب خلف (الجدار
إن لم تكن خائفاً
177
00:16:28,179 --> 00:16:30,413
أريد منك
178
00:16:30,481 --> 00:16:32,081
أن تغادر
179
00:17:32,409 --> 00:17:34,577
منذ 17 سنة
180
00:17:34,612 --> 00:17:36,779
(ذهبت مع (روبرت باراثيون
181
00:17:38,983 --> 00:17:42,318
و عدت بعد سنة بطفل من
إمرأة أخرى
182
00:17:43,787 --> 00:17:46,489
و الآن , ها أنت ستغادر مرة أخرى
183
00:17:49,159 --> 00:17:50,927
لا أمتلك الخيار
184
00:17:50,961 --> 00:17:54,831
هذا ما يقوله الرجال دائماً
عندما يناديهم الشرف
185
00:17:54,865 --> 00:17:58,434
هذا ما تخبرون به عوائلكم و أنفسكم
186
00:18:00,004 --> 00:18:02,338
أنت تملك الخيار
187
00:18:02,373 --> 00:18:05,141
و قد إخترته
188
00:18:08,279 --> 00:18:10,313
(كات)
189
00:18:15,986 --> 00:18:18,688
(لا أستطيع القيام بذلك يا (نيد
190
00:18:21,659 --> 00:18:24,861
أنا حقاً لا أستطيع -
بل تستطيعين -
191
00:18:27,164 --> 00:18:29,855
يجب أن تستطيعي
192
00:18:52,389 --> 00:18:54,924
هل ودعت (بران) ؟
193
00:18:54,958 --> 00:18:57,393
لن يموت , أنا أعلم ذلك
194
00:18:57,428 --> 00:18:59,729
أنتم (الستـارك) يصعب قتلكم
195
00:19:00,631 --> 00:19:02,332
والدتي ؟
196
00:19:02,366 --> 00:19:04,834
كانت عطوفة معي -
جيد -
197
00:19:06,570 --> 00:19:08,838
المرة القادمة التي سأراك فيها
ستكون مرتدياً الأسود
198
00:19:08,872 --> 00:19:11,040
لطالما كان لوني المفضل
199
00:19:12,242 --> 00:19:15,378
(الوداع يا (سنو -
(و أنت كذلك يا (ستارك -
200
00:20:07,831 --> 00:20:10,366
إنه لشرف عظيم أن تخدم
(في (الحراس الليليين
201
00:20:12,403 --> 00:20:15,838
(السـتارك) تواجدو في (الجدار)
لآلاف السنين
202
00:20:15,873 --> 00:20:18,841
(و أنت من (الستـارك
203
00:20:18,876 --> 00:20:21,110
قد لا تحمل إسمي
204
00:20:21,178 --> 00:20:23,279
لكنك تحمل دمائي
205
00:20:29,620 --> 00:20:32,021
هل والدتي على قيد الحياة ؟
206
00:20:32,055 --> 00:20:35,258
هل تعلم عني ؟
مكان تواجدي و إلى أين سأذهب ؟
207
00:20:36,860 --> 00:20:38,961
هل تهتم ؟
208
00:20:40,130 --> 00:20:42,432
في المرة القادمة التي سنتقابل بها
209
00:20:42,466 --> 00:20:44,801
سنتحدث عن والدتك
210
00:20:46,737 --> 00:20:48,805
أعدك
211
00:21:28,412 --> 00:21:31,414
ياإلهي , هذا هو الريف
212
00:21:33,183 --> 00:21:36,752
نصفي فقط يريد أن يترك هذا النعيم
213
00:21:38,889 --> 00:21:41,190
نصفي فقط يريد أن يذهب معك
214
00:21:41,225 --> 00:21:43,259
ما رأيك ؟
أنا و أنت
215
00:21:43,293 --> 00:21:45,828
على طريق الملوك
السيوف تحمينا
216
00:21:45,863 --> 00:21:49,432
و بعض عاهرات الحانات
ليدفئوا مضاجعنا الليلة
217
00:21:49,466 --> 00:21:52,134
كان يجب أن تطلب ذلك
منذ 20 سنة
218
00:21:52,169 --> 00:21:55,037
كانت هنالك حروب لنخوضها
نساء لنتزوجهم
219
00:21:55,072 --> 00:21:57,139
لم نستمتع بحياة الشباب
220
00:21:57,174 --> 00:21:59,175
أتذكر بعض المرات
221
00:22:03,046 --> 00:22:05,715
..... كانت هنالك تلك الفتاة
ماذا كا إسمها ؟
222
00:22:05,749 --> 00:22:07,717
فتاتك الشهيرة ؟
223
00:22:07,751 --> 00:22:10,553
بيكا) بصدرها الضخم)
والذي تستطيع دفن وجهك فيه
224
00:22:10,621 --> 00:22:12,922
(بيسسي)
كانت إحدى فتياتك
225
00:22:12,956 --> 00:22:16,592
! (بيسسي)
(شكراً للرب على (بيسسي
226
00:22:16,627 --> 00:22:19,462
و صدرها
227
00:22:19,496 --> 00:22:21,898
فتاتك كانت .... (آلينا) ؟
228
00:22:21,932 --> 00:22:25,001
لا , لقد أخبرتني مرة
ميرل) ؟)
229
00:22:25,035 --> 00:22:27,069
والدة لقيطك ؟
230
00:22:28,705 --> 00:22:30,973
(وايلا)
نعم -
231
00:22:31,008 --> 00:22:33,175
لابد أنها كانت شيء مميز
232
00:22:33,210 --> 00:22:36,045
(لتجعل اللورد (إدارد ستـارك
ينسى شرفه
233
00:22:36,079 --> 00:22:38,314
لم تخبرني عن شكلها
234
00:22:38,348 --> 00:22:40,716
ولن أفعل
235
00:22:43,186 --> 00:22:45,054
كنا في حالة حرب
236
00:22:45,088 --> 00:22:47,757
لم نكن نعلم إن كنا سنعود
لمنازلنا مرة أخرى
237
00:22:47,791 --> 00:22:51,260
أنت تعامل نفسك بقسوة
لطالما فعلت ذلك
238
00:22:53,163 --> 00:22:56,365
أقسم بأنني لو لم أكن مَلِكك
لكنت قد ضربتني منذ فترة
239
00:22:56,400 --> 00:22:59,435
و هذا أسوأ ما في العمل معك
240
00:22:59,503 --> 00:23:02,038
لن أستطيع ضربك مرة أخرى
241
00:23:04,207 --> 00:23:06,776
ثق بي , هذا ليس أسوأ شيء
242
00:23:10,747 --> 00:23:12,782
لقد أتانا مرسال في الليل
243
00:23:18,855 --> 00:23:22,358
(دينيريس تارقاريان) تزوجت مقاتل (دوثراكي)
244
00:23:22,392 --> 00:23:25,061
و ماذا في ذلك ؟
هل نرسل لها هدية زفاف ؟
245
00:23:25,095 --> 00:23:26,796
ربما سكين
سكين حاد
246
00:23:26,830 --> 00:23:28,764
و شخص جريئ ليستخدمه
247
00:23:28,832 --> 00:23:30,766
هي بالكاد طفلة
248
00:23:30,801 --> 00:23:34,036
قريباً جداً هذه الطفلة
ستباعد بين رجليها و تبدأ في الإنجاب
249
00:23:34,071 --> 00:23:37,740
أخبرني أننا لا نتحدث عن الأمر -
و هو أمر غير قابل للنقاش بالنسبة لك ؟ -
250
00:23:37,774 --> 00:23:41,644
ما فعله والدها بعائلتك
هذا أمر غير قابل للنقاش
251
00:23:41,678 --> 00:23:43,746
ما فعله (ريجار تارقاريان) لأختك
252
00:23:43,780 --> 00:23:45,915
المرأة التي أحببت
253
00:23:45,949 --> 00:23:49,218
سأقتل كل (تارقاريان) تصل يدي له
254
00:23:49,252 --> 00:23:51,454
لكنك لا تستطيع الوصول إليهم , أليس كذلك ؟
255
00:23:51,488 --> 00:23:56,488
{\pos(192,20)} (كـال) تعني الملك بلغة (الدوثراكي)
256
00:23:51,488 --> 00:23:53,422
(هذا الـ (كال دروجو
257
00:23:53,457 --> 00:23:55,791
يقال أنه يمتلك 100,000 رجل
تحت قيادته
258
00:23:55,826 --> 00:23:58,594
(حتى و إن كانوا مليون (دوثراكي
لا يشكلون خطراً على المملكة
259
00:23:58,629 --> 00:24:01,430
طالما بقوا على الجانب
(الآخر من (البحر الضيق
260
00:24:01,465 --> 00:24:03,432
(لا يمتلكون السفن يا (روبرت
261
00:24:03,467 --> 00:24:06,636
مازال هنالك من يطلق على لقب
(الغاصب) في هذه (الممالك السبع)
262
00:24:08,171 --> 00:24:11,440
إن عبر الفتى (التارقاريان) و معه جيش
(من (الدوثراكي
263
00:24:11,475 --> 00:24:14,276
سينضم إليه هؤلاء الحثالة -
لن يعبر -
264
00:24:15,979 --> 00:24:19,148
و إن فعل و بطريقة ما
سنرمي به مرة أخرى إلى البحر
265
00:24:23,920 --> 00:24:26,022
(هنالك حرب قادمة يا (نيد
266
00:24:26,056 --> 00:24:27,890
لا أعلم متى
267
00:24:27,924 --> 00:24:30,459
ولا أعلم من هم أطرافها
268
00:24:30,494 --> 00:24:31,994
ولكنها قادمة
269
00:25:43,734 --> 00:25:45,634
إجلسوا
270
00:25:53,376 --> 00:25:56,846
المغتصبون
271
00:25:58,882 --> 00:26:02,685
لقد تم عرض عليهم الخيارات
(الخصي أو (الجدار
272
00:26:02,753 --> 00:26:05,154
الأغلبية تختار السكين
273
00:26:09,793 --> 00:26:12,695
لم يعجبك أخوانك الجدد ؟
274
00:26:15,398 --> 00:26:17,333
(الشيء الجميل بخصوص (الحراس
275
00:26:17,367 --> 00:26:20,870
أنك تنبذ عائلتك القديمة
و تحظى بعائلة جديدة
276
00:26:29,546 --> 00:26:31,714
لماذا تقرأ كثيراً ؟
277
00:26:31,748 --> 00:26:35,017
انظر إلي و أخبرني ماذا ترى ؟
278
00:26:36,186 --> 00:26:38,053
هل هذه خدعة ؟
279
00:26:38,121 --> 00:26:41,824
ما تراه مجرد قزم
280
00:26:41,858 --> 00:26:45,294
إن كنت قروياً , كانو سيتركوني في العراء لأموت
281
00:26:45,328 --> 00:26:49,131
(لكنني ولدت كـ (لانيستر
(من جبال (كاسترلي
282
00:26:49,166 --> 00:26:51,700
مصيري محدد مسبقاً
283
00:26:51,735 --> 00:26:54,170
والدي كان مساعد الملك لـ 20 عام
284
00:26:54,204 --> 00:26:56,405
إلى أن قتل أخوك ذلك الملك
285
00:27:01,912 --> 00:27:05,881
نعم , إلى أن قتل أخي الملك
286
00:27:07,784 --> 00:27:10,419
الحياة مليئة بالأمور الغريبة و المضحكة
287
00:27:11,621 --> 00:27:13,589
أختي تزوجت الملك الجديد
288
00:27:13,623 --> 00:27:16,826
و إبن أختي المثير للإشمئزاز
سيصبح الملك القادم
289
00:27:19,429 --> 00:27:22,731
يجب أن أقوم بدوري لأشرف عائلتي
ألا تتفق معي ؟
290
00:27:24,434 --> 00:27:26,368
لكن كيف ؟
291
00:27:26,403 --> 00:27:29,205
حسناً , أخي لديه سيفه
292
00:27:29,239 --> 00:27:31,106
و أنا لدي عقلي
293
00:27:31,174 --> 00:27:34,476
و العقل يحتاج للكتب
كما يحتاج السيف لحجر الشحذ
294
00:27:34,511 --> 00:27:37,613
(لهذا أقرأ كثيراً يا (جون سنو
295
00:27:40,951 --> 00:27:43,419
و أنت ؟
296
00:27:43,453 --> 00:27:45,788
ماهي قصتك يا لقيط ؟
297
00:27:47,991 --> 00:27:50,993
اطلب مني بلطف و قد أخبرك يا قزم
298
00:27:54,764 --> 00:27:57,733
شاب لقيط دون أي شيء ليرثه
299
00:27:57,767 --> 00:27:59,702
ذاهب لينضم
300
00:27:59,736 --> 00:28:02,204
(للمجموعة العتيقة (الحراس الليليين
301
00:28:02,239 --> 00:28:06,208
بجانب اخوته بالسلاح البواسل
302
00:28:06,243 --> 00:28:08,310
الحراس الليليين) يحمون المملكة من)
303
00:28:08,345 --> 00:28:11,580
نعم , نعم .... من الغيلان و الأشباح
304
00:28:11,615 --> 00:28:15,050
و كل الوحوش الأخرى التي كانت تحذرك منهم مربيتك
305
00:28:15,085 --> 00:28:17,453
أنت فتى ذكي
306
00:28:17,487 --> 00:28:20,089
أنت لا تصدق هذا الهراء
307
00:28:27,430 --> 00:28:30,566
كل شيء أفضل مع بعض الشراب في المعدة
308
00:29:04,968 --> 00:29:08,837
حان وقت مراجعت الحسابات يا سيدتي
309
00:29:08,905 --> 00:29:13,008
يجب أن تعلمي كم كلفتنا
هذه الزيارة الملكية
310
00:29:14,577 --> 00:29:17,179
دع (بوول) يقوم بذلك
311
00:29:18,515 --> 00:29:21,617
بوول) ذهب للجنوب)
(مع اللورد (ستـارك
312
00:29:21,651 --> 00:29:24,353
نحتاج لخادم جديد
313
00:29:24,387 --> 00:29:27,556
و هنالك إجتماعات أخرى تتطلب
314
00:29:27,590 --> 00:29:31,694
إنتباهنا السريع -
! لا أهتم بالإجتماعات -
315
00:29:32,996 --> 00:29:34,863
أنا سأحضر الإجتماعات
316
00:29:37,600 --> 00:29:39,515
سنتحدث عنها غداً في الصباح
317
00:29:39,540 --> 00:29:41,740
ممتاز جداً يا سيدي
318
00:29:43,974 --> 00:29:45,607
سيدتي
319
00:29:58,488 --> 00:30:00,689
متى كانت آخر مرة
غادرتي فيها الغرفة ؟
320
00:30:00,724 --> 00:30:03,359
يجب أن أهتم به
321
00:30:03,393 --> 00:30:05,260
لن يموت يا والدتي
322
00:30:05,261 --> 00:30:07,472
المستشار (لويين) يقول أن الأوقات الحرجة قد مرت
323
00:30:07,473 --> 00:30:08,839
ماذا إن كان مخطئاً ؟
324
00:30:08,935 --> 00:30:12,639
بران) يحتاجني) -
ريكون) يحتاجك) -
325
00:30:12,702 --> 00:30:14,636
! هو في السادسة
326
00:30:14,671 --> 00:30:18,073
لا يعلم مالذي يحدث
يتبعني طوال اليوم
327
00:30:18,108 --> 00:30:20,542
... متمسكاً برجلي و يبكي -
أغلق النافذة -
328
00:30:20,577 --> 00:30:22,745
! لا أستطيع الإحتمال
! أرجوك إجعلهم يتوقفوا
329
00:30:26,449 --> 00:30:28,951
حريق
330
00:30:28,985 --> 00:30:31,153
إبقي هنا
سأعود
331
00:30:48,872 --> 00:30:51,373
ليس من المفترض أن تكوني هنا
332
00:30:51,408 --> 00:30:54,109
ليس من المفترض أن يكون أي شخص هنا
333
00:30:54,177 --> 00:30:57,746
إنها رحمة
فهو أصلاً ميت
334
00:31:00,417 --> 00:31:03,118
! لا
335
00:32:08,852 --> 00:32:12,621
هل شاهدتم تنيناً يوماً ما ؟ -
التنانين إنتهت , ملكتي -
336
00:32:12,655 --> 00:32:15,691
في كل مكان ؟
حتى في الشرق ؟
337
00:32:15,725 --> 00:32:18,660
لا تنانين
الرجال الشجعان قتلوهم
338
00:32:18,695 --> 00:32:21,897
ذلك صحيح -
ذلك صحيح -
339
00:32:21,931 --> 00:32:25,968
تاجر من (جارث) أخبرني أن التنانين
أتت من القمر
340
00:32:26,002 --> 00:32:28,337
القمر ؟
341
00:32:28,404 --> 00:32:30,572
أخبرني أن القمر كان بيضة , ملكتي
342
00:32:30,607 --> 00:32:33,642
و أنه في السابق كان
هنالك قمران في السماء
343
00:32:33,676 --> 00:32:37,513
لكن أحدهما إقترب من الشمس
فتشقق بسبب الحرارة
344
00:32:37,547 --> 00:32:40,782
و خرج منه آلاف من التنانين
345
00:32:40,817 --> 00:32:42,751
و قاموا بشرب نيران الشمس
346
00:32:42,785 --> 00:32:45,687
القمر ليس بيضة
347
00:32:45,722 --> 00:32:48,557
القمر آلهة
زوجت الشمس
348
00:32:48,591 --> 00:32:51,360
ذلك صحيح -
ذلك صحيح -
349
00:32:52,896 --> 00:32:54,863
اتركوني معها
350
00:33:02,705 --> 00:33:05,974
لماذا قص عليك ذلك التاجر
من (جارث) تلك القصص ؟
351
00:33:06,009 --> 00:33:09,211
الرجال يحبون الحديث
عندما يكونون سعداء
352
00:33:09,245 --> 00:33:11,280
قبل أن يشتريني أخوك لخدمتك
353
00:33:11,314 --> 00:33:13,382
كانت وظيفتي إسعاد الرجال
354
00:33:13,449 --> 00:33:16,618
كم كان عمرك حينها ؟ -
في التاسعة -
355
00:33:16,653 --> 00:33:18,654
عندما باعتني والدتي
لبيت المتعة
356
00:33:18,688 --> 00:33:20,189
! التاسعة ؟
357
00:33:20,223 --> 00:33:23,659
لم ألمس أي رجل لمدة
ثلاث سنوات , ملكتي
358
00:33:23,693 --> 00:33:25,227
في البداية
359
00:33:25,261 --> 00:33:27,229
يجب أن نتعلم
360
00:33:30,066 --> 00:33:33,569
هل تستطيعين تعليمي
الطريقة لإسعاد (كال) ؟
361
00:33:34,771 --> 00:33:38,674
نعم -
و هل سيستغرق الأمر ثلاث سنوات ؟ -
362
00:33:40,076 --> 00:33:41,743
لا
363
00:34:03,199 --> 00:34:05,400
أهلاً بك
364
00:35:35,792 --> 00:35:39,361
ما سأخبركم به يجب
أن يبقى بيننا
365
00:35:40,863 --> 00:35:43,498
لا أظن أن (بران) سقط من البرج
366
00:35:44,701 --> 00:35:46,702
أعتقد أن شخص ما ألقى به
367
00:35:48,037 --> 00:35:50,806
الفتى كان متسلقاً ماهراً
368
00:35:50,840 --> 00:35:53,575
شخص ما حاول قتله مرتين
369
00:35:53,609 --> 00:35:56,712
لماذا ؟
من سيقتل طفلاً بريئ ؟
370
00:35:56,746 --> 00:35:59,481
إلا إن كان شاهد شيئاً
ليس من المفترض أن يشاهده
371
00:35:59,515 --> 00:36:02,217
رأى ماذا , سيدتي ؟ -
لا أعلم -
372
00:36:03,786 --> 00:36:06,021
(لكن أراهن بحياتي أن آل (لانيستر
لهم علاقة بالأمر
373
00:36:06,055 --> 00:36:09,491
لدينا أصلاً أسباب لنشكك في ولائهم للعرش
374
00:36:09,525 --> 00:36:11,827
هل لاحظتم الخنجر الذي إستخدمه القاتل ؟
375
00:36:11,861 --> 00:36:14,296
إنه سلاح فاخر بالنسبة لشخص مثله
376
00:36:14,330 --> 00:36:17,632
(الشفرة من حديد (فاليريا
و المقبض من عظام التنين
377
00:36:17,667 --> 00:36:19,568
شخص ما أعطاه له
378
00:36:20,970 --> 00:36:24,506
يأتون إلى منازلنا
و يحاولون قتل أخي ؟
379
00:36:24,540 --> 00:36:26,761
..... إن كانوا يريدون الحرب
380
00:36:26,786 --> 00:36:28,474
إن كان الأمر كذلك تعلم
أني سأساندك
381
00:36:28,478 --> 00:36:31,346
ماذا , أستكون هنالك معركة
في الغابة المقدسة ؟
382
00:36:33,383 --> 00:36:36,351
مجرد كلمات قد تتحول و بسهولة إلى حروب
383
00:36:36,386 --> 00:36:38,420
لا نعلم الحقيقة بعد
384
00:36:38,488 --> 00:36:41,022
اللورد (ستــارك) يجب أن يعلم بالأمر
385
00:36:41,057 --> 00:36:43,992
لا أثق بالغربان لنقل هكذا أخبار
386
00:36:44,026 --> 00:36:45,927
(سأذهب إلى (كينجز لاندينج -
لا -
387
00:36:45,962 --> 00:36:49,264
(دائماً يجب أن يكون هنالك (ستــارك
(في (وينترفيل
388
00:36:49,298 --> 00:36:51,600
سأذهب بنفسي -
والدتي , لا يمكنك -
389
00:36:51,667 --> 00:36:53,802
يجب أن أفعل
390
00:36:53,836 --> 00:36:56,538
سأطلب من (هال) و فرقة من الحراس مرافقتك
391
00:36:56,572 --> 00:36:59,074
المجموعة الكبيرة ستلفت الأنظار
392
00:36:59,108 --> 00:37:01,410
لا أريد أن يعلم آل (لانيستر) بأني قادمة
393
00:37:01,444 --> 00:37:03,278
دعيني أرافقك على الأقل
394
00:37:03,312 --> 00:37:06,214
طريق الملوك قد يكون مكاناً
خطيراً بالنسبة لإمرأة وحيدة
395
00:37:09,952 --> 00:37:12,287
ماذا عن (بران) ؟
396
00:37:13,823 --> 00:37:16,925
(لقد صليت لـ (السبعة
لأكثر من شهر
397
00:37:18,094 --> 00:37:21,463
حياة (بران) بين يديهم الآن
398
00:38:20,156 --> 00:38:22,424
لا يا ملكتي
399
00:38:22,458 --> 00:38:25,260
يجب أن تنظري إلى عينيه دائماً
400
00:38:25,294 --> 00:38:27,329
الحب في العيون
401
00:38:27,363 --> 00:38:31,800
(يقال أن (إيروجينيا
من (لييس) قد تنهي الرجل
402
00:38:31,834 --> 00:38:33,869
بأعينها فقط
403
00:38:33,903 --> 00:38:36,204
تنهي الرجل ؟
404
00:38:39,842 --> 00:38:44,379
الملوك سافروا حول العالم
(من أجل ليلة مع (إيروجينيا
405
00:38:44,413 --> 00:38:47,048
تجار باعوا قصورهم
406
00:38:47,083 --> 00:38:50,819
مقاتلون هزموا لها أعداءها
فقط من أجل سويعات معها
407
00:38:50,853 --> 00:38:54,623
يقال أن ألف رجل تقدم لخطبتها
408
00:38:54,657 --> 00:38:57,492
و رفضتهم جميعاً
409
00:38:57,527 --> 00:39:01,096
حسناً , يبدو أنها إمرأة مثيرة للإهتمام
410
00:39:01,130 --> 00:39:03,064
لا .... لا أظن
411
00:39:03,099 --> 00:39:05,367
أن (دروجو) سيعجبه الأمر و أنا فوقه
412
00:39:05,401 --> 00:39:07,903
ستجعلينه يحب ذلك يا ملكتي
413
00:39:07,937 --> 00:39:10,171
الرجال يريدون الشيء الجديد
414
00:39:10,206 --> 00:39:13,408
و (الدوثراكي) يعاملون العبيد
كما يعامل الصياد العاهرات
415
00:39:13,442 --> 00:39:16,912
هل أنت عبدة يا ملكتي ؟
416
00:39:27,523 --> 00:39:30,392
إذاً , لا تمارسي الحب مثل العبيد
417
00:39:38,768 --> 00:39:41,136
رائع جداً يا ملكتي
418
00:39:41,170 --> 00:39:43,338
في الخارج هناك , هو (كال) العظيم
419
00:39:43,372 --> 00:39:47,442
لكن في هذه الخيمة هو ملكك
420
00:39:47,476 --> 00:39:49,711
لا ... لا أظن
421
00:39:49,745 --> 00:39:51,813
(أن هذه هي طريقة (الدوثراكي
422
00:39:51,847 --> 00:39:54,416
(إن كان يريد طريقة (الدوثراكي
423
00:39:54,450 --> 00:39:57,452
فلماذا تزوجك ؟
424
00:40:45,901 --> 00:40:48,770
لا
425
00:40:51,173 --> 00:40:53,074
! لا
426
00:40:53,109 --> 00:40:57,779
الليلة أريد أن أنظر إلى وجهك
427
00:42:44,220 --> 00:42:46,054
إعذرني يا سيدي
428
00:42:49,892 --> 00:42:52,227
هل أخيفك جداً يا فتاة ؟
429
00:42:53,929 --> 00:42:56,698
أم هو من يجعلك ترتجفين ؟
430
00:42:56,732 --> 00:42:59,334
إنه يخيفني أيضاً
431
00:42:59,368 --> 00:43:01,836
أنظري إلى ذلك الوجه
432
00:43:01,871 --> 00:43:04,639
آسفة إن كنت أسأت إليك يا سيد
433
00:43:11,247 --> 00:43:13,215
لماذا لا يكلمني ؟
434
00:43:13,216 --> 00:43:15,416
لم يكن يتحدث كثيراً
في الـ 20 سنة الماضية
435
00:43:15,417 --> 00:43:18,486
(منذ أن إقتلع (الملك المجنون
لسانة بكماشة ساخنة
436
00:43:18,521 --> 00:43:21,256
لكنه يتحدث جيداً بسيفه
437
00:43:21,290 --> 00:43:25,059
(السير (إلين باين
سياف الملك
438
00:43:26,562 --> 00:43:28,696
الجلاد الملكي
439
00:43:29,999 --> 00:43:33,168
ما الأمر يا عزيزتي ؟
440
00:43:34,926 --> 00:43:39,926
{\pos(192,20)} (ذا هاوند) كلمة إنجليزية تعني (كلب الصيد)
441
00:43:34,737 --> 00:43:36,805
هل يخيفك (ذا هاوند) ؟
442
00:43:36,839 --> 00:43:38,540
إبتعد عنها أيها الكلب
443
00:43:38,574 --> 00:43:41,242
أنت تخيف آنستي
444
00:43:43,445 --> 00:43:45,580
لا أحب أن أراكِ منزعجة
445
00:43:48,083 --> 00:43:49,884
الشمس أخيراً تشرق
446
00:43:49,919 --> 00:43:51,686
تعالي لنتجول
447
00:43:53,622 --> 00:43:55,757
(إبقي يا (ليدي
448
00:44:12,408 --> 00:44:14,609
من الأفضل ألا أحظى بالمزيد
449
00:44:14,643 --> 00:44:17,011
والدي فقط يسمح لنا بكأس واحد في الإحتفالات
450
00:44:17,046 --> 00:44:20,114
أميرتي تستطيع أن تشرب بقدر ما تشاء
451
00:44:32,528 --> 00:44:35,296
لا تقلقي
أنت بأمان معي
452
00:44:36,298 --> 00:44:38,399
! سأهزمك
453
00:44:43,572 --> 00:44:46,507
! (آريا)
454
00:44:46,542 --> 00:44:48,109
مالذي تفعلينه هنا ؟
455
00:44:48,143 --> 00:44:50,612
إذهبي بعيداً -
أختك ؟ -
456
00:44:54,350 --> 00:44:57,151
و من أنت يا فتى ؟ -
مايكا) يا سيدي) -
457
00:44:57,186 --> 00:44:59,287
إنه إبن الجزار -
إنه صديقي -
458
00:44:59,321 --> 00:45:02,790
إبن جزار يريد أن يصبح فارساً ؟
459
00:45:04,393 --> 00:45:07,228
إحمل سلاحك يا إبن الجزار
دعنى نرى مهارتك
460
00:45:07,263 --> 00:45:09,864
هي طلبت مني ذلك يا سيدي
هي طلبت مني
461
00:45:09,899 --> 00:45:11,866
أنا أميرك
462
00:45:11,901 --> 00:45:13,835
و لست سيدك
463
00:45:13,869 --> 00:45:17,472
"و أقول لك "إحمل سلاحك
464
00:45:17,539 --> 00:45:19,874
إنه ليس سلاح يا أميري
مجرد عصى
465
00:45:19,909 --> 00:45:21,776
و أنت لست فارس
466
00:45:23,112 --> 00:45:25,346
مجرد إبن جزار
467
00:45:25,381 --> 00:45:28,416
هذه أخت آنستي من كنت تضربها
أتعلم ذلك ؟
468
00:45:28,450 --> 00:45:30,785
! توقف -
آريا) لا تتدخلي) -
469
00:45:31,720 --> 00:45:33,488
..... لن أؤذيه
470
00:45:33,522 --> 00:45:35,123
كثيراً
471
00:45:43,632 --> 00:45:44,899
! (آريا)
472
00:45:45,901 --> 00:45:47,302
أيتها العاهرة القذرة
473
00:45:47,336 --> 00:45:49,237
لا , لا , توقفا .... توقفا
أنتما الإثنان
474
00:45:49,271 --> 00:45:52,607
أنت تفسدين الأمر
! أنت تفسدين كل شيء
475
00:45:52,641 --> 00:45:55,276
سأقطعك أيتها العاهرة الصغيرة
476
00:45:57,980 --> 00:46:00,081
! (آريا) -
! (نايميريا) -
477
00:46:00,115 --> 00:46:02,684
! (آريا) -
! (نايميريا) -
478
00:46:07,556 --> 00:46:09,490
لا
479
00:46:09,525 --> 00:46:12,126
أرجوكِ لا
480
00:46:12,161 --> 00:46:14,595
آريا) أتركيه و شأنه)
481
00:46:33,182 --> 00:46:36,651
أميري , يا أميري المسكين
انظر مالذي فعلوه بك
482
00:46:36,685 --> 00:46:39,120
إبقى هنا , سأعود للنزل
و أجلب المساعدة
483
00:46:39,154 --> 00:46:40,488
! إذاً إذهبي
484
00:46:42,291 --> 00:46:44,726
لا تلمسيني
485
00:46:46,729 --> 00:46:49,697
الذئب ليس هنا
إبحثوا عند نهاية النهر
486
00:46:55,704 --> 00:46:59,674
يجب أن تذهبي , سيقتلونك بسبب
(ما فعلته بـ (جوفري
487
00:46:59,708 --> 00:47:01,843
هيا , إهربي
488
00:47:04,947 --> 00:47:07,115
! هيا
! غادري الآن
489
00:47:09,218 --> 00:47:11,686
إنه ذئب ماسي -
سأتفقد هذا المكان -
490
00:47:17,259 --> 00:47:20,862
أظن أني سمعت صوتاً
491
00:47:22,431 --> 00:47:24,065
! إذهبي
492
00:47:36,045 --> 00:47:39,180
(آريا)
493
00:47:39,214 --> 00:47:43,918
! (آريا) -
! (آريا) -
494
00:47:43,952 --> 00:47:46,854
! (آريا)
495
00:47:47,990 --> 00:47:50,058
! (آريا)
496
00:47:50,092 --> 00:47:51,826
! (آريا)
497
00:47:51,860 --> 00:47:53,795
! سيدي
498
00:47:53,829 --> 00:47:56,230
! سيدي
لقد وجدوها
499
00:47:56,265 --> 00:47:58,733
إنها بخير
500
00:47:58,767 --> 00:48:00,285
أين هي ؟
501
00:48:00,310 --> 00:48:02,036
لقد أخذت مباشرة إلى الملك
502
00:48:02,091 --> 00:48:03,925
من أخذها ؟ -
آل (لانيستر) وجدوها -
503
00:48:06,439 --> 00:48:08,819
الملكة أمرتهم بأن يحضروها
مباشرة إليها
504
00:48:09,040 --> 00:48:11,275
! عودوا -
عودوا إلى النزل -
505
00:48:11,480 --> 00:48:13,347
جميعكم عودوا
506
00:48:20,989 --> 00:48:22,857
أنا آسفة , أنا آسفة
أنا آسفة
507
00:48:22,891 --> 00:48:24,625
هل تأذيتي ؟ -
لا -
508
00:48:24,660 --> 00:48:27,195
لا بأس
509
00:48:28,897 --> 00:48:31,632
ما معنى هذا ؟
510
00:48:31,700 --> 00:48:34,419
لماذا لم تحضروا طفلتي لي عندما وجدتموها
511
00:48:34,793 --> 00:48:36,433
كيف تتجرأ و تحادث ملكك بهذه الطريقة ؟
512
00:48:36,458 --> 00:48:37,658
إهدأي يا إمرأة
513
00:48:38,607 --> 00:48:41,509
(آسف يا (نيد
لم أقصد إخافة الفتاة الصغيرة
514
00:48:41,543 --> 00:48:43,811
لكننا يجب أن ننتهي من
الأمر و بسرعة
515
00:48:43,879 --> 00:48:47,448
إبنتك و إبن الجزار هاجما إبني
516
00:48:47,483 --> 00:48:50,118
حيوانها كاد يقتلع يده
517
00:48:50,152 --> 00:48:52,086
هذا ليس صحيحاً
518
00:48:52,121 --> 00:48:54,589
إنها فقط .... عضته قليلاً
519
00:48:54,623 --> 00:48:58,226
(لقد كان يؤذي (مايكا -
جوف) أخبرنا بالذي حدث) -
520
00:48:58,260 --> 00:49:00,161
أنت و ذلك الفتى إعتديتم عليه بالعصي
521
00:49:00,195 --> 00:49:03,064
بينما أطلقت ذئبك عليه -
! هذا ليس ما حدث -
522
00:49:03,098 --> 00:49:04,724
! بلى
523
00:49:04,749 --> 00:49:06,499
جميعهم هاجموني و ألقت بسيفي في النهر
524
00:49:06,502 --> 00:49:07,768
! كاذب -
! إخرسي -
525
00:49:07,803 --> 00:49:09,203
! يكفي
526
00:49:09,238 --> 00:49:12,273
هو يقول شيئاً
و هي تقول شيئاً آخر
527
00:49:12,307 --> 00:49:14,675
! يا إلهي
مالذي سأفعله ؟
528
00:49:16,745 --> 00:49:18,803
أين إبنتك الأخرى يا (نيد) ؟
529
00:49:18,828 --> 00:49:20,180
نائمة
530
00:49:20,643 --> 00:49:21,944
لا
531
00:49:22,836 --> 00:49:25,171
سانسا) تعالي هنا يا عزيزتي)
532
00:49:35,130 --> 00:49:37,131
والآن يا فتاة
533
00:49:38,033 --> 00:49:40,101
أخبريني مالذي حدث
534
00:49:40,135 --> 00:49:42,203
كل شيء ..... و الحقيقة كاملة
535
00:49:42,237 --> 00:49:44,872
الكذب على الملك جريمة عظمى
536
00:49:53,282 --> 00:49:55,216
لا أعلم
537
00:49:55,250 --> 00:49:58,686
لا أتذكر
كل شيء حدث بسرعة
538
00:49:59,588 --> 00:50:02,056
! لم أرى -
! كاذبة -
539
00:50:02,090 --> 00:50:03,558
! كاذبة , كاذبة , كاذبة -
! (آريا) -
540
00:50:03,592 --> 00:50:05,893
هيا توقفي , يكفي ذلك -
! كاذبة , كاذبة , كاذبة -
541
00:50:05,928 --> 00:50:10,289
! (توقفي يا (آريا -
إنها متوحشة مثل حيوانها -
542
00:50:10,366 --> 00:50:11,387
أريد معاقبتها
543
00:50:11,388 --> 00:50:14,120
مالذي تريديني أن أفعله
أجلدها بالسوط في الطرقات
544
00:50:14,642 --> 00:50:17,344
اللعنة , الأطفال يتقاتلون
إنتهى الأمر
545
00:50:17,380 --> 00:50:19,982
هذه الجروح ستبقى مع (جوفري) بقية حياته
546
00:50:21,651 --> 00:50:25,287
تركت تلك الفتاة الصغيرة تجردك من سلاحك ؟
547
00:50:31,294 --> 00:50:34,430
نيد) عاقب فتاتك)
548
00:50:34,464 --> 00:50:37,333
و سأفعل المثل بأبني -
حسناً يا مولاي
549
00:50:38,568 --> 00:50:41,203
و ماذا عن الذئب الماسي ؟
550
00:50:41,238 --> 00:50:43,839
ماذا عن الوحش الذي هاجم إبنك ؟
551
00:50:46,710 --> 00:50:49,211
لقد نسيت أمر الذئب
552
00:50:49,246 --> 00:50:52,014
لم نجد أي أثر له , جلالتك
553
00:50:52,048 --> 00:50:55,317
لا ؟
هكذا إذاً
554
00:50:55,352 --> 00:50:57,520
هنالك ذئب آخر
555
00:51:00,824 --> 00:51:02,458
كما تريدين
556
00:51:02,492 --> 00:51:05,694
لا يمكنك أن تعني ذلك -
الذئب الماسي ليس حيوان أليف -
557
00:51:05,729 --> 00:51:08,164
أحضر لها كلباً
ستكون أكثر سعادة
558
00:51:09,299 --> 00:51:11,667
لا يقصد (ليدي) أليس كذلك ؟
559
00:51:11,701 --> 00:51:14,703
(لا , لا , لا ليس (ليدي
ليدي) لم تعض أي شخص)
560
00:51:14,738 --> 00:51:16,639
! إنها مطيعة -
! ليدي) لم تكن هناك) -
561
00:51:16,673 --> 00:51:20,042
! إتركوها و شأنها -
أوقفهم , لا تدعهم يقومون بذلك -
562
00:51:20,110 --> 00:51:22,845
أرجوك , أرجوك
(لم تكن (ليدي
563
00:51:22,879 --> 00:51:24,380
أهذه أوامرك
564
00:51:25,448 --> 00:51:26,982
جلالتك ؟
565
00:51:33,390 --> 00:51:36,926
أين الوحش ؟ -
مصفد في الخارج , جلالتك -
566
00:51:36,960 --> 00:51:39,128
السير (إلين) شرفني بالمهمة
567
00:51:39,162 --> 00:51:41,463
لا
568
00:51:41,498 --> 00:51:43,866
.... (جوري)
569
00:51:44,968 --> 00:51:47,002
خذ الفتيات إلى غرفهم
570
00:51:51,208 --> 00:51:53,809
إن كان ولا بد
571
00:51:53,843 --> 00:51:55,811
فسأقوم أنا بذلك
572
00:51:55,845 --> 00:51:58,047
هل هذه خدعة ؟
573
00:51:58,081 --> 00:52:01,016
الذئبة شمالية
574
00:52:01,051 --> 00:52:04,153
إنها تستحق أفضل من مجرد جزار
575
00:52:37,520 --> 00:52:39,455
إبن الجزار
576
00:52:39,522 --> 00:52:41,190
! لقد إقتفيتم أثره ؟
577
00:52:41,224 --> 00:52:43,359
.... لقد ركض
578
00:52:43,393 --> 00:52:45,094
لكن ليس بالسرعة الكافية
579
00:54:13,180 --> 00:54:23,180
ترجـــــمة
hamada2700