1 00:02:33,360 --> 00:02:36,113 De stad heeft de schijn tegen, maar is in opkomst. 2 00:02:39,240 --> 00:02:41,310 Misschien moeten we schuilen. 3 00:02:43,040 --> 00:02:44,678 De stad is in opkomst? 4 00:02:44,760 --> 00:02:46,796 Meereen is sterk. 5 00:02:46,880 --> 00:02:49,758 Er wordt weer handel gedreven. Het volk staat achter je. 6 00:02:53,040 --> 00:02:55,110 Niet heel het volk, natuurlijk. 7 00:02:55,200 --> 00:02:57,555 Geen enkele leider had ooit heel het volk achter zich. 8 00:02:58,480 --> 00:03:01,438 Maar de wedergeboorte van Meereen is de oorzaak van dit geweld. 9 00:03:03,760 --> 00:03:07,036 De meesters kunnen Meereen niet laten zegevieren. 10 00:03:07,120 --> 00:03:10,032 Want als dat gebeurt, een stad zonder slavernij, 11 00:03:10,480 --> 00:03:11,913 een stad zonder meesters... 12 00:03:13,800 --> 00:03:15,916 Bewijst dat dat niemand een meester nodig heeft. 13 00:03:19,400 --> 00:03:20,515 Goed. 14 00:03:21,600 --> 00:03:22,953 Zullen we beginnen? 15 00:03:24,800 --> 00:03:26,358 Hebben we een plan? 16 00:03:26,440 --> 00:03:28,396 Ik kruisig de meesters. 17 00:03:28,520 --> 00:03:30,317 Ik steek hun vloten in brand, 18 00:03:30,400 --> 00:03:34,109 vermoord al hun soldaten en laat hun steden tot stof vergaan. 19 00:03:34,840 --> 00:03:36,796 Dat is mijn plan. 20 00:03:39,200 --> 00:03:40,838 Keur je het af? 21 00:03:40,920 --> 00:03:42,990 Je zei eens dat je wist wat je vader was. 22 00:03:44,320 --> 00:03:48,154 Weet je wat hij met Koningslanding wilde doen toen de Lannister-legers kwamen? 23 00:03:51,240 --> 00:03:52,468 Waarschijnlijk niet. 24 00:03:53,640 --> 00:03:55,995 Hij vertelde het mijn broer en Jaime vertelde het mij. 25 00:03:56,560 --> 00:03:59,836 Hij hield wildvuur opgeslagen onder de Rode Burcht, 26 00:04:00,360 --> 00:04:03,670 de Gildehuizen, de Sept van Baelor, alle belangrijke doorgangswegen. 27 00:04:06,200 --> 00:04:08,919 Hij zou al zijn burgers hebben verbrand. 28 00:04:09,000 --> 00:04:10,319 De trouwe en de verraders. 29 00:04:11,480 --> 00:04:13,596 Elke man, elke vrouw en elk kind. 30 00:04:13,680 --> 00:04:14,829 Daarom heeft Jaime hem vermoord. 31 00:04:14,960 --> 00:04:16,439 Dit is iets heel anders. 32 00:04:16,520 --> 00:04:20,593 Je hebt het over steden vernietigen. Niet iets heel anders. 33 00:04:24,920 --> 00:04:27,673 Ik stel een andere aanpak voor. 34 00:04:41,880 --> 00:04:43,916 Ik heb je al eerder vrede aangeboden. 35 00:04:44,960 --> 00:04:46,712 Als je niet zo arrogant was geweest, 36 00:04:47,360 --> 00:04:51,148 had je terug naar huis gekund met een eigen scheepsvloot. 37 00:04:52,680 --> 00:04:55,752 Nu zul je Slavenbaai te voet ontvluchten, 38 00:04:57,440 --> 00:04:59,032 als de bedelende koningin die je bent. 39 00:04:59,600 --> 00:05:04,151 We zouden de voorwaarden voor overgave bespreken, niet elkaar beledigen. 40 00:05:05,240 --> 00:05:07,231 De voorwaarden zijn simpel. 41 00:05:07,320 --> 00:05:10,153 Jij en je buitenlandse vrienden verlaten de Grote Piramide 42 00:05:10,240 --> 00:05:11,639 en Meereen. 43 00:05:11,720 --> 00:05:14,393 De Onverdorvenen die je stal uit Kraznys mo Nakloz 44 00:05:14,480 --> 00:05:16,550 blijven en worden verkocht aan de hoogste bieder. 45 00:05:17,560 --> 00:05:20,120 De vertaler die je stal uit Kraznys mo Nakloz 46 00:05:20,200 --> 00:05:22,919 blijft en wordt verkocht aan de hoogste bieder. 47 00:05:23,400 --> 00:05:26,756 De draken onder de Grote Piramide worden afgeslacht. 48 00:05:28,360 --> 00:05:30,590 We zijn blijkbaar niet duidelijk geweest. 49 00:05:31,280 --> 00:05:34,078 We zijn hier om jullie overgave te bespreken, niet de mijne. 50 00:05:37,600 --> 00:05:41,718 Ik kan me voorstellen dat je nog moet wennen aan de nieuwe werkelijkheid. 51 00:05:44,920 --> 00:05:47,514 Je bewind is voorbij. 52 00:05:50,520 --> 00:05:52,351 Mijn bewind is net begonnen. 53 00:08:31,360 --> 00:08:32,429 Drakenvuur. 54 00:09:16,840 --> 00:09:18,398 Jullie hebben een keuze: 55 00:09:20,320 --> 00:09:26,350 vecht en sterf voor meesters die nooit zouden vechten en sterven voor jullie, 56 00:09:26,480 --> 00:09:30,155 of keer terug naar jullie gezinnen. 57 00:09:36,680 --> 00:09:39,831 Bedankt voor de armada. Onze koningin houdt van schepen. 58 00:09:40,320 --> 00:09:44,518 De laatste keer dat we elkaar zagen, hadden we iets afgesproken. 59 00:09:45,840 --> 00:09:47,592 Jullie zijn de afspraak niet nagekomen. 60 00:09:47,680 --> 00:09:49,318 Jullie hebben ons de oorlog verklaard. 61 00:09:49,440 --> 00:09:51,670 Onze koningin is vergevingsgezind, 62 00:09:52,160 --> 00:09:55,232 maar dit kan niet worden vergeven. 63 00:09:55,320 --> 00:10:00,235 Zij staat erop dat een van jullie moet sterven als straf voor jullie misdaden. 64 00:10:01,880 --> 00:10:04,519 Het blijft altijd wat abstract, vind je niet? 65 00:10:05,560 --> 00:10:06,754 Andere mensen die sterven? 66 00:10:09,120 --> 00:10:10,792 Hij. Hij moet sterven. 67 00:10:10,920 --> 00:10:13,195 -Ja, hij. -Hij hoort niet bij ons. 68 00:10:13,280 --> 00:10:16,875 Hij is een buitenstaander, een laaggeborene. Hij spreekt niet voor ons. 69 00:10:20,440 --> 00:10:21,793 Alsjeblieft. 70 00:10:23,800 --> 00:10:24,915 Alsjeblieft. 71 00:10:43,920 --> 00:10:46,115 Vertel je volk wat hier is gebeurd. 72 00:10:47,800 --> 00:10:50,394 Vertel hen dat je leeft dankzij Hare Majesteit. 73 00:10:51,240 --> 00:10:53,356 Als ze het gaan hebben over vergelding 74 00:10:53,440 --> 00:10:56,830 of ideeën krijgen om de slavensteden in ere te herstellen, 75 00:10:58,240 --> 00:11:00,151 herinner ze dan aan wat er is gebeurd 76 00:11:00,240 --> 00:11:03,676 toen Daenerys Stormgeboren en haar draken naar Meereen kwamen. 77 00:11:38,840 --> 00:11:40,592 Je hoeft hier niet te zijn. 78 00:11:42,360 --> 00:11:43,634 Jawel. 79 00:12:08,880 --> 00:12:10,313 Mijn geliefde vrouw. 80 00:12:13,080 --> 00:12:14,911 Ik heb je vreselijk gemist. 81 00:12:18,560 --> 00:12:21,313 Dank je wel voor het veilig terugbrengen van Vrouwe Bolton. 82 00:12:22,040 --> 00:12:24,474 Stap nu af en kniel voor mij, 83 00:12:24,560 --> 00:12:25,709 geef je leger over 84 00:12:25,800 --> 00:12:29,315 en roep mij uit tot de ware Heer van Winterfel en Wachter van het Noorden. 85 00:12:29,400 --> 00:12:31,436 Ik vergeef je voor het verlaten van de Nachtwacht. 86 00:12:31,560 --> 00:12:34,916 Ik vergeef deze verraderlijke heren voor het verraden van mijn huis. 87 00:12:38,880 --> 00:12:40,836 Kom, bastaard, 88 00:12:41,480 --> 00:12:44,313 je hebt niet genoeg mannen, je hebt niet genoeg paarden 89 00:12:44,400 --> 00:12:46,311 en je hebt Winterfel niet. 90 00:12:46,920 --> 00:12:50,117 Waarom zou je die arme zielen laten afslachten? 91 00:12:50,200 --> 00:12:51,838 Een veldslag is onnodig. 92 00:12:53,360 --> 00:12:55,828 Stap van je paard en kniel. 93 00:12:57,720 --> 00:12:59,472 Ik ben vergevingsgezind. 94 00:13:04,880 --> 00:13:06,359 Je hebt gelijk. 95 00:13:07,040 --> 00:13:08,473 Een veldslag is onnodig. 96 00:13:10,280 --> 00:13:12,874 Er hoeven geen duizenden mensen te sterven. 97 00:13:14,880 --> 00:13:16,359 Slechts één van ons. 98 00:13:18,880 --> 00:13:20,632 We beëindigen dit volgens de Oude Leefwijze. 99 00:13:20,720 --> 00:13:22,836 Jij en ik. 100 00:13:35,360 --> 00:13:38,352 Ik blijf verhalen over je horen, bastaard. 101 00:13:38,920 --> 00:13:40,399 Volgens mensen in het Noorden 102 00:13:40,480 --> 00:13:42,710 ben je de beste zwaardmeester die ooit leefde. 103 00:13:44,080 --> 00:13:45,752 Misschien ben je echt zo goed. 104 00:13:46,800 --> 00:13:47,835 Misschien niet. 105 00:13:49,240 --> 00:13:51,310 Ik weet niet of ik je zou verslaan. 106 00:13:51,400 --> 00:13:54,392 Maar mijn leger zal het jouwe verslaan. 107 00:13:55,560 --> 00:13:56,595 Ik heb 6000 man. 108 00:13:56,680 --> 00:13:59,911 Wat heb jij, de helft daarvan? 109 00:14:01,040 --> 00:14:03,315 -Niet eens? -Ja, jij hebt er meer. 110 00:14:05,320 --> 00:14:08,915 Zullen je mannen voor je vechten als ze horen dat jij niet voor hen vecht? 111 00:14:18,040 --> 00:14:20,508 Hij is goed. Heel goed. 112 00:14:22,360 --> 00:14:26,797 Laat je je broertje sterven omdat je te trots bent om je over te geven? 113 00:14:26,880 --> 00:14:28,598 Hoe weten we dat je hem hebt? 114 00:14:54,520 --> 00:14:55,873 Als je je broer wilt... 115 00:14:55,960 --> 00:14:58,235 Je gaat sterven morgen, Heer Bolton. 116 00:15:02,240 --> 00:15:03,639 Welterusten. 117 00:15:12,160 --> 00:15:14,720 Ze is een goede vrouw, je zus. 118 00:15:15,480 --> 00:15:17,869 Ik kijk ernaar uit haar weer in mijn bed te hebben. 119 00:15:21,600 --> 00:15:23,955 En jullie zien er allemaal goed uit. 120 00:15:24,040 --> 00:15:26,349 Mijn honden willen jullie graag leren kennen. 121 00:15:26,440 --> 00:15:29,273 Ik heb ze al zeven dagen niet gevoerd. Ze zijn erg hongerig. 122 00:15:29,840 --> 00:15:32,308 Ik vraag me af wat ze eerst zullen proeven. 123 00:15:32,960 --> 00:15:34,313 Jullie ogen? 124 00:15:34,920 --> 00:15:36,194 Jullie ballen? 125 00:15:38,400 --> 00:15:40,118 We zullen het snel genoeg weten. 126 00:15:42,120 --> 00:15:45,192 Morgenochtend dan, bastaard. 127 00:16:02,720 --> 00:16:06,508 Als hij slim is, blijft hij binnen de muren van Winterfel wachten. 128 00:16:06,640 --> 00:16:09,598 Dat doet hij niet. Hij weet dat het Noorden toekijkt. 129 00:16:10,160 --> 00:16:12,515 Als de andere huizen zijn zwakte aanvoelen, 130 00:16:12,600 --> 00:16:14,636 vrezen ze hem niet meer. 131 00:16:14,720 --> 00:16:17,154 Dat wil hij niet. Vrees is zijn kracht. 132 00:16:17,240 --> 00:16:18,559 Het is ook zijn zwakte. 133 00:16:18,640 --> 00:16:21,074 Zijn mannen willen niet vechten. Ze worden gedwongen. 134 00:16:21,160 --> 00:16:22,479 Als ze voelen dat het tij keert... 135 00:16:22,560 --> 00:16:24,755 Ik maak me geen zorgen om zijn mannen. 136 00:16:24,840 --> 00:16:26,273 Het gaat om zijn paarden. 137 00:16:26,360 --> 00:16:28,874 Ik weet wat ridders te paard kunnen aanrichten. 138 00:16:28,960 --> 00:16:31,793 Jij en Stannis doorkliefden moeiteloos onze troepen. 139 00:16:32,240 --> 00:16:34,310 We graven loopgraven langs de flanken. 140 00:16:34,400 --> 00:16:36,391 Ze kunnen ons niet raken zoals Stannis deed 141 00:16:36,480 --> 00:16:37,754 als we ze van twee kanten insluiten. 142 00:16:42,080 --> 00:16:43,513 Een tangbeweging. 143 00:16:49,080 --> 00:16:51,036 Ze kunnen ons niet raken van de zijkanten. 144 00:16:51,680 --> 00:16:52,874 Goed. 145 00:16:55,720 --> 00:16:58,518 We moeten ze laten aanvallen. 146 00:16:59,640 --> 00:17:02,279 Zij zijn in de meerderheid, wij hebben geduld nodig. 147 00:17:05,280 --> 00:17:08,272 Als we hem tot ons midden laten komen, zet hij door. 148 00:17:09,160 --> 00:17:10,513 Dan is hij ingesloten. 149 00:17:12,200 --> 00:17:15,590 Dacht je echt dat hij zelf tegen je zou vechten? 150 00:17:16,800 --> 00:17:17,789 Nee. 151 00:17:18,680 --> 00:17:20,193 Maar ik wilde hem boos maken. 152 00:17:23,240 --> 00:17:25,196 Hij moet op ons af komen stormen. 153 00:17:27,280 --> 00:17:28,838 We moeten gaan slapen. 154 00:17:29,720 --> 00:17:32,712 Ga rusten, Jon Snow. Je moet scherp zijn morgen. 155 00:17:43,400 --> 00:17:45,709 Je hebt de vijand ontmoet, 156 00:17:45,800 --> 00:17:47,597 je strijdplan gemaakt. 157 00:17:49,160 --> 00:17:51,720 Voor wat het waard is. 158 00:17:52,680 --> 00:17:56,514 Je hebt één keer met hem gesproken, 159 00:17:56,600 --> 00:17:58,272 jij en je trouwe adviseurs, 160 00:17:58,360 --> 00:18:02,751 en jullie maken plannen om een man te verslaan die jullie niet kennen. 161 00:18:03,080 --> 00:18:04,559 Ik heb met hem geleefd. 162 00:18:04,640 --> 00:18:08,189 Ik weet hoe hij denkt. Hij houdt ervan mensen pijn te doen. 163 00:18:09,600 --> 00:18:13,673 Is het niet in je opgekomen dat ik misschien wel inzicht heb? 164 00:18:16,000 --> 00:18:17,353 Je hebt gelijk. 165 00:18:19,040 --> 00:18:23,079 Je denkt dat hij in je val loopt. Dat doet hij niet. Hij zet zelf vallen. 166 00:18:23,160 --> 00:18:26,118 -Hij is overmoedig. -Hij speelt met mensen. 167 00:18:26,200 --> 00:18:28,714 Hij is er veel beter in. Hij doet het al zijn hele leven. 168 00:18:28,800 --> 00:18:31,951 En wat heb ik mijn hele leven gedaan? Met bezemstelen gespeeld? 169 00:18:32,040 --> 00:18:35,510 Ik heb Achter-de-Muur gevochten tegen kwader volk dan Ramsay Bolton. 170 00:18:35,600 --> 00:18:38,273 Ik heb de Muur verdedigd tegen kwader volk dan hem. 171 00:18:38,360 --> 00:18:40,828 Je kent hem niet. 172 00:18:42,280 --> 00:18:43,713 Zeg het maar, dan. 173 00:18:44,560 --> 00:18:47,028 Wat moeten we doen? Hoe krijgen we Rickon terug? 174 00:18:49,440 --> 00:18:50,759 We krijgen hem niet terug. 175 00:18:52,400 --> 00:18:55,312 Rickon is de rechtmatige zoon van Ned Stark, 176 00:18:55,400 --> 00:18:59,393 hij is een grotere bedreiging voor Ramsay dan jij, een bastaard of ik, een meisje. 177 00:19:00,480 --> 00:19:03,313 Ramsays aanspraak op Winterfel zal altijd worden betwist, 178 00:19:03,400 --> 00:19:06,915 dus hij zal niet lang leven. 179 00:19:07,560 --> 00:19:09,391 We kunnen onze broer niet opgeven. 180 00:19:09,480 --> 00:19:12,552 Luister, alsjeblieft. Hij wil dat je een fout maakt. 181 00:19:12,640 --> 00:19:13,629 Natuurlijk. 182 00:19:14,360 --> 00:19:15,793 Wat moet ik anders doen? 183 00:19:15,880 --> 00:19:18,348 Dat weet ik niet. Ik weet niks van veldslagen. 184 00:19:19,520 --> 00:19:21,317 Maar doe niet wat hij wil dat je doet. 185 00:19:21,400 --> 00:19:22,833 Wat een goed advies. 186 00:19:22,920 --> 00:19:25,718 -Vind je dat vanzelfsprekend? -Een beetje wel. 187 00:19:25,800 --> 00:19:26,994 Als je het eerder had gevraagd, 188 00:19:27,080 --> 00:19:28,752 had ik gezegd niet aan te vallen 189 00:19:28,840 --> 00:19:31,035 tot we meer man hebben, of is dat ook vanzelfsprekend? 190 00:19:31,120 --> 00:19:33,588 Wanneer hebben we meer man? 191 00:19:33,680 --> 00:19:35,671 We hebben bij elk huis gesmeekt. 192 00:19:35,760 --> 00:19:38,991 De Zwartvis kan ons niet helpen. We hebben geluk dat we er zoveel hebben. 193 00:19:39,080 --> 00:19:42,595 -Het is niet genoeg. -Nee. We moeten het ermee doen. 194 00:19:47,440 --> 00:19:50,750 Veldslagen zijn onder moeilijkere omstandigheden gewonnen. 195 00:19:57,520 --> 00:20:00,796 Als Ramsay wint, ga ik er niet levend terug. 196 00:20:01,520 --> 00:20:03,078 Begrijp je me? 197 00:20:05,640 --> 00:20:09,315 Hij zal je nooit meer aanraken. 198 00:20:12,600 --> 00:20:14,670 Ik bescherm je, dat beloof ik. 199 00:20:16,040 --> 00:20:17,871 Niemand kan me beschermen. 200 00:20:18,480 --> 00:20:20,198 Niemand kan een ander beschermen. 201 00:20:39,320 --> 00:20:41,117 Denk je dat er hoop is? 202 00:20:41,280 --> 00:20:43,874 Ik heb die Boltons nog nooit zien vechten. 203 00:20:43,960 --> 00:20:47,873 En zij hebben het vrije volk nooit zien vechten, dus er is hoop. 204 00:20:50,240 --> 00:20:53,232 Wil je revanche voor je koning? 205 00:20:54,160 --> 00:20:58,039 De Boltons hebben Stannis niet verslagen. Dat deed Stannis zelf. 206 00:20:59,560 --> 00:21:03,030 Ik hield van die man. Hij heeft iets van me gemaakt. 207 00:21:03,880 --> 00:21:06,678 Maar de demonen in zijn hoofd fluisterden slechte dingen. 208 00:21:06,760 --> 00:21:08,876 -Zag je die demonen? -Wat? 209 00:21:10,760 --> 00:21:12,990 Nee, bij wijze van spreken. 210 00:21:14,600 --> 00:21:16,955 Geen echte demonen. 211 00:21:20,200 --> 00:21:24,432 Jij hield van die zak Stannis en ik hield van de man die hij verbrandde. 212 00:21:24,520 --> 00:21:26,795 Mans had geen demonen in zijn hoofd. 213 00:21:26,880 --> 00:21:30,031 Hij stak niemand in brand en luisterde niet naar een rode heks. 214 00:21:31,360 --> 00:21:32,713 Ik geloofde in hem. 215 00:21:33,200 --> 00:21:36,715 Ik dacht dat hij ons door de Lange Nacht zou leiden. 216 00:21:36,800 --> 00:21:38,950 Maar ik had het mis, en jij ook. 217 00:21:41,320 --> 00:21:44,278 Misschien was dat onze fout, in koningen geloven. 218 00:21:46,240 --> 00:21:48,071 Jon Snow is geen koning. 219 00:21:50,400 --> 00:21:51,719 Nee. 220 00:21:55,080 --> 00:21:58,834 Ik heb stevige drank nodig om te kunnen slapen voor een gevecht. 221 00:21:58,960 --> 00:22:00,473 Wil je wat? 222 00:22:00,560 --> 00:22:02,915 Ik heb een mok zure geitenmelk 223 00:22:03,000 --> 00:22:07,198 die sterker is dan dat druivenwater waar jullie zuiderlingen aan lurken. 224 00:22:07,560 --> 00:22:11,235 Nee, bedankt. Het klinkt heerlijk, maar ik moet helder blijven. 225 00:22:12,240 --> 00:22:14,231 Ik kan nooit slapen de nacht voor een veldslag. 226 00:22:14,920 --> 00:22:16,069 Wat doe je dan de hele nacht? 227 00:22:16,720 --> 00:22:19,188 Lopen. Denken en lopen. 228 00:22:20,640 --> 00:22:22,631 Denken en lopen tot ik zo ver van het kamp ben 229 00:22:22,720 --> 00:22:24,631 dat niemand hoort dat ik alles onder schijt. 230 00:22:26,960 --> 00:22:28,393 Veel plezier daarmee. 231 00:22:41,960 --> 00:22:43,029 Vrouwe. 232 00:22:48,080 --> 00:22:49,832 Je was niet bij de oorlogsraad. 233 00:22:51,840 --> 00:22:53,273 Ik ben geen soldaat. 234 00:22:54,720 --> 00:22:56,119 Advies? 235 00:22:57,640 --> 00:22:58,834 Niet verliezen. 236 00:23:05,120 --> 00:23:07,190 Als ik verlies, als ik val... 237 00:23:09,880 --> 00:23:11,472 Haal me dan niet terug. 238 00:23:13,240 --> 00:23:14,639 Ik zal het moeten proberen. 239 00:23:14,720 --> 00:23:16,517 Ik beveel je me niet terug te halen. 240 00:23:16,600 --> 00:23:18,113 Ik ben niet je dienares, Jon Snow. 241 00:23:18,200 --> 00:23:20,555 Je bent in mijn kamp. Ik ben de commandant. 242 00:23:20,640 --> 00:23:22,358 Ik dien de Heer van het Licht. 243 00:23:23,760 --> 00:23:25,796 Ik doe wat hij me opdraagt. 244 00:23:25,880 --> 00:23:27,154 Hoe weet je wat dat is? 245 00:23:28,640 --> 00:23:30,870 Ik interpreteer zijn tekens 246 00:23:32,480 --> 00:23:34,152 zo goed als ik kan. 247 00:23:36,920 --> 00:23:40,674 Als de Heer niet wilde dat ik je terugbracht, hoe had ik het dan kunnen doen? 248 00:23:42,200 --> 00:23:43,838 Ik heb geen macht. 249 00:23:44,880 --> 00:23:47,838 Alleen wat hij me geeft, en hij gaf me jou. 250 00:23:49,680 --> 00:23:50,999 Waarom? 251 00:23:52,200 --> 00:23:53,553 Dat weet ik niet. 252 00:23:58,800 --> 00:24:02,156 Misschien ben je alleen nodig voor dit kleine deel van zijn plan. 253 00:24:03,520 --> 00:24:05,750 Misschien bracht hij je hier om opnieuw te sterven. 254 00:24:10,960 --> 00:24:13,235 Wat voor god doet zoiets? 255 00:24:15,880 --> 00:24:17,359 De onze. 256 00:26:07,520 --> 00:26:10,592 De vorige keer dat we elkaar zagen, was in Winterfel, toch? 257 00:26:13,720 --> 00:26:16,837 Je maakte grappen over mijn lengte, meen ik. 258 00:26:19,360 --> 00:26:21,237 Iedereen die zo'n grap maakt, 259 00:26:21,320 --> 00:26:24,790 denkt dat hij de enige en eerste persoon is die zo'n grap maakt. 260 00:26:25,640 --> 00:26:28,359 "De hoge adel", "een man van jouw statuur", 261 00:26:28,480 --> 00:26:30,232 "iemand om naar op te kijken." 262 00:26:32,000 --> 00:26:33,797 Iedereen maakt dezelfde vijf of zes grappen. 263 00:26:33,880 --> 00:26:36,314 -Het is lang geleden. -Dat klopt. 264 00:26:37,360 --> 00:26:40,079 En hoe is het je sindsdien vergaan? 265 00:26:40,800 --> 00:26:42,518 Niet zo goed, geloof ik. 266 00:26:43,960 --> 00:26:47,236 Ik denk dat je anders de Stark-jongens niet had vermoord. 267 00:26:47,320 --> 00:26:48,878 Ik heb ze niet vermoord. 268 00:26:49,520 --> 00:26:52,114 Maar ik heb dingen gedaan die net zo erg of erger waren. 269 00:26:52,200 --> 00:26:53,269 En hij heeft ervoor geboet. 270 00:26:53,360 --> 00:26:54,679 Daar lijkt het niet op. 271 00:26:55,520 --> 00:26:56,509 Hij leeft nog. 272 00:26:57,520 --> 00:27:00,876 Het was vast ingewikkeld voor je, opgroeien in Winterfel. 273 00:27:02,240 --> 00:27:03,958 Nooit echt weten wie je bent. 274 00:27:05,040 --> 00:27:08,077 Maar we hebben allemaal een ingewikkeld leven. 275 00:27:08,720 --> 00:27:12,269 Je hebt ons 100 schepen van de IJzervloot gebracht, met bemanning. 276 00:27:12,400 --> 00:27:17,155 En ik moet vast jouw aanspraak op de troon van de IJzereilanden steunen. 277 00:27:17,280 --> 00:27:19,077 Niet van mij. Van haar. 278 00:27:20,040 --> 00:27:21,268 Wat mankeert er aan jou? 279 00:27:21,360 --> 00:27:22,839 Ik kan niet heersen. 280 00:27:22,920 --> 00:27:24,638 Daar zijn we het dan over eens. 281 00:27:24,720 --> 00:27:26,631 Hebben de IJzereilanden ooit een koningin gehad? 282 00:27:27,320 --> 00:27:28,799 Nee, en Westeros ook niet. 283 00:27:31,080 --> 00:27:34,311 Onze oom Euron is na een lange afwezigheid teruggekeerd. 284 00:27:34,400 --> 00:27:37,551 Hij heeft onze vader vermoord en de Zouttroon van Yara afgenomen. 285 00:27:38,600 --> 00:27:40,591 Hij had ons vermoord als we waren gebleven. 286 00:27:42,160 --> 00:27:44,754 Heer Tyrion zegt dat je vader een vreselijke koning was. 287 00:27:44,840 --> 00:27:46,910 Dat hebben we gemeen. 288 00:27:48,800 --> 00:27:52,156 Ja. En beiden vermoord door een usurpator. 289 00:27:53,440 --> 00:27:54,555 Zijn hun schepen voldoende? 290 00:27:55,440 --> 00:27:58,432 Met de vloot van de voormalige meesters misschien wel. 291 00:27:58,520 --> 00:27:59,555 Maar net. 292 00:28:01,040 --> 00:28:03,349 De IJzervloot heeft meer dan 100 schepen. 293 00:28:03,440 --> 00:28:05,795 Ja, en Euron bouwt er meer. 294 00:28:05,880 --> 00:28:07,518 Hij zal ze komen aanbieden. 295 00:28:07,600 --> 00:28:09,033 Waarom zou ik daar niet op wachten? 296 00:28:09,120 --> 00:28:11,509 Hij komt niet alleen met de IJzervloot. 297 00:28:12,280 --> 00:28:13,793 Hij wil je ook... 298 00:28:13,920 --> 00:28:16,878 Zijn grote lul schenken, zei hij volgens mij. 299 00:28:18,240 --> 00:28:21,038 Eurons aanbod is ook een huwelijksaanzoek. 300 00:28:21,120 --> 00:28:22,917 Je krijgt het ene niet zonder het andere. 301 00:28:23,000 --> 00:28:25,560 En jouw aanbod is niet tevens een huwelijksvereiste? 302 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 Ik eis nooit iets, maar ik ben overal voor in. 303 00:28:30,640 --> 00:28:33,677 Hij heeft onze vader vermoord en zou ons hebben vermoord. 304 00:28:33,760 --> 00:28:35,990 Hij vermoordt jou zo gauw je hebt wat hij wil. 305 00:28:36,080 --> 00:28:37,718 De Zeven Koninkrijken. 306 00:28:37,800 --> 00:28:38,949 Allemaal. 307 00:28:39,040 --> 00:28:40,917 En jij wilt de Zeven Koninkrijken niet? 308 00:28:41,000 --> 00:28:43,798 Je voorvaderen versloegen de onze en namen de IJzereilanden in. 309 00:28:45,080 --> 00:28:46,672 We vragen je ze terug te geven. 310 00:28:47,120 --> 00:28:48,189 En dat is alles? 311 00:28:48,280 --> 00:28:50,874 We willen dat je ons helpt een oom of twee te vermoorden 312 00:28:50,960 --> 00:28:52,712 die denken dat een vrouw niet kan heersen. 313 00:28:52,800 --> 00:28:54,233 Redelijk. 314 00:28:57,120 --> 00:28:59,350 Wat als iedereen onafhankelijkheid gaat eisen? 315 00:28:59,440 --> 00:29:01,476 Ze eist het niet, ze vraagt het. 316 00:29:02,160 --> 00:29:04,469 De anderen mogen het ook gerust vragen. 317 00:29:08,280 --> 00:29:11,238 Onze vaders waren slechte mannen, van ons allemaal. 318 00:29:11,960 --> 00:29:13,598 Ze lieten de wereld slechter achter. 319 00:29:14,800 --> 00:29:16,028 Dat gaan wij niet doen. 320 00:29:16,120 --> 00:29:18,873 Wij gaan de wereld beter achterlaten. 321 00:29:21,480 --> 00:29:24,597 Je steunt mij als koningin van de Zeven Koninkrijken 322 00:29:24,680 --> 00:29:27,911 en respecteert de integriteit van de Zeven Koninkrijken. 323 00:29:28,400 --> 00:29:32,393 Geen plunderingen, overvallen of verkrachtingen meer. 324 00:29:34,000 --> 00:29:35,319 Dat is onze manier van leven. 325 00:29:35,400 --> 00:29:36,799 Niet meer. 326 00:29:44,800 --> 00:29:45,949 Niet meer. 327 00:33:31,000 --> 00:33:32,718 Hou je van spelletjes, kleine man? 328 00:33:33,920 --> 00:33:35,273 Laten we een spelletje spelen. 329 00:33:39,360 --> 00:33:40,793 Ren naar je broer. 330 00:33:41,280 --> 00:33:44,670 Hoe eerder je bij hem bent, hoe eerder je hem weer kunt zien. 331 00:33:48,000 --> 00:33:49,638 Dat is alles. 332 00:33:49,760 --> 00:33:51,079 Dat is het spel. 333 00:33:52,120 --> 00:33:53,235 Simpel. 334 00:33:54,280 --> 00:33:55,429 Klaar? 335 00:33:55,960 --> 00:33:56,949 Vooruit. 336 00:34:01,600 --> 00:34:03,192 Nee, je moet rennen, weet je nog? 337 00:34:04,520 --> 00:34:06,272 Dat zijn de regels. 338 00:36:05,080 --> 00:36:06,149 Niet doen. 339 00:36:17,160 --> 00:36:18,388 Klaar voor de aanval. 340 00:36:20,520 --> 00:36:21,794 Klaar voor de aanval. 341 00:36:23,600 --> 00:36:25,875 -Spannen. -Spannen. 342 00:36:26,280 --> 00:36:27,554 Spannen. 343 00:36:28,680 --> 00:36:29,749 Schieten. 344 00:36:37,560 --> 00:36:39,312 Vooruit. Volg je commandant. 345 00:36:45,400 --> 00:36:46,753 Rennen en vechten. 346 00:37:15,200 --> 00:37:16,315 Plaatsen. 347 00:37:17,640 --> 00:37:19,631 -Spannen. -Spannen. 348 00:37:20,280 --> 00:37:21,759 -Schieten. -Schieten. 349 00:37:31,560 --> 00:37:32,549 Nu. 350 00:37:32,640 --> 00:37:36,599 Cavalerie, aanvallen. 351 00:38:30,120 --> 00:38:31,951 -Plaatsen. -Plaatsen. 352 00:38:32,880 --> 00:38:35,189 -Plaatsen. -Plaatsen. 353 00:38:37,320 --> 00:38:38,833 -Spannen. -Spannen. 354 00:38:39,400 --> 00:38:41,391 -Spannen. -Spannen. 355 00:38:45,080 --> 00:38:46,832 We doden onze eigen mannen. Terugtrekken. 356 00:38:47,560 --> 00:38:48,913 -Schieten. -Schieten. 357 00:39:29,960 --> 00:39:31,154 Laat weten. .. 358 00:40:06,840 --> 00:40:07,829 Schieten. 359 00:40:23,960 --> 00:40:25,359 -Schieten. -Schieten. 360 00:40:33,520 --> 00:40:35,351 -Schieten. -Schieten. 361 00:41:04,520 --> 00:41:06,511 We kunnen hier net zo goed zitten schijten. 362 00:41:08,120 --> 00:41:09,712 Volgen. 363 00:41:17,840 --> 00:41:19,353 Het is tijd, vooruit. 364 00:41:21,720 --> 00:41:24,234 -Wie bezit het Noorden? -Wij. 365 00:41:24,680 --> 00:41:27,114 -Wie bezit het Noorden? -Wij. 366 00:41:27,200 --> 00:41:28,428 Laat zien. 367 00:41:58,280 --> 00:41:59,315 Hé. 368 00:42:57,720 --> 00:42:59,870 Infanterie, naar voren. 369 00:43:33,280 --> 00:43:35,840 Kom mee, jongens. Breek door hun linie. 370 00:44:09,680 --> 00:44:10,749 Help me. 371 00:44:39,480 --> 00:44:41,118 -Tormund. -Haal hem terug. 372 00:44:41,240 --> 00:44:43,959 Infanterie, naar voren. 373 00:44:49,280 --> 00:44:50,599 Van beide kanten. 374 00:44:51,760 --> 00:44:53,432 Naar achteren. 375 00:44:54,120 --> 00:44:55,758 Naar achteren. 376 00:45:17,120 --> 00:45:19,111 Bekijk het maar, kom. 377 00:45:29,280 --> 00:45:30,633 We gaan naar huis. 378 00:49:47,480 --> 00:49:49,232 Open de poort. 379 00:49:54,600 --> 00:49:56,716 Boogschutters naar de muur. 380 00:49:59,000 --> 00:50:01,150 -Hun leger is verslagen. -Ons leger is verslagen. 381 00:50:02,440 --> 00:50:03,555 Wij hebben Winterfel. 382 00:50:04,520 --> 00:50:07,080 Ze hebben de mannen niet voor een beleg. We wachten. 383 00:50:07,920 --> 00:50:09,751 Boogschutters. Naar de muur. 384 00:51:45,360 --> 00:51:47,510 Je wilde toch één-tegen-één vechten? 385 00:51:56,040 --> 00:51:57,393 Ik heb me bedacht. 386 00:51:58,280 --> 00:52:00,953 Het lijkt me een voortreffelijk idee. 387 00:54:01,800 --> 00:54:05,315 We gaan mijn broer in de grafkelder naast mijn vader begraven. 388 00:54:12,480 --> 00:54:13,595 Jon. 389 00:54:19,880 --> 00:54:21,154 Waar is hij? 390 00:54:51,280 --> 00:54:52,599 Sansa. 391 00:54:56,520 --> 00:54:58,351 Hallo, Sansa. 392 00:55:06,400 --> 00:55:08,595 Verblijf ik hier nu voortaan? 393 00:55:17,240 --> 00:55:18,355 Nee. 394 00:55:23,160 --> 00:55:26,436 Onze tijd samen nadert zijn einde. 395 00:55:29,440 --> 00:55:30,793 Dat geeft niet. 396 00:55:32,080 --> 00:55:33,832 Je kunt me niet vermoorden. 397 00:55:35,560 --> 00:55:37,312 Ik ben nu een deel van je. 398 00:55:40,560 --> 00:55:42,869 Je woorden zullen verdwijnen. 399 00:55:45,720 --> 00:55:48,029 Je huis zal verdwijnen. 400 00:55:49,160 --> 00:55:51,435 Je naam zal verdwijnen. 401 00:55:53,440 --> 00:55:55,670 Alle herinnering aan jou zal verdwijnen. 402 00:56:23,440 --> 00:56:25,749 Mijn honden zullen me nooit wat aandoen. 403 00:56:26,320 --> 00:56:29,790 Je hebt ze zeven dagen niet gevoerd. Dat zei je zelf. 404 00:56:34,080 --> 00:56:35,718 Het zijn trouwe beesten. 405 00:56:35,800 --> 00:56:37,074 Dat waren ze. 406 00:56:38,040 --> 00:56:39,598 Nu vergaan ze van de honger. 407 00:57:03,760 --> 00:57:04,829 Zit. 408 00:57:05,880 --> 00:57:06,915 Neer. 409 00:57:07,840 --> 00:57:08,955 Neer. 410 00:57:11,040 --> 00:57:12,519 Neer. 411 00:57:13,560 --> 00:57:14,629 Neer.