1 00:01:59,360 --> 00:02:00,759 Ja? 2 00:02:03,800 --> 00:02:05,950 Voor u, vrouwe. 3 00:02:25,080 --> 00:02:27,389 Hoe ver is het naar Mole's Stad? 4 00:02:35,240 --> 00:02:36,355 Sansa. 5 00:02:40,760 --> 00:02:42,193 Vrouwe Brienne. 6 00:02:45,640 --> 00:02:48,791 Toen ik hoorde dat je Winterfel was ontvlucht, vreesde ik het ergste. 7 00:02:50,160 --> 00:02:54,039 Ik ben zo blij dat je niets is overkomen. 8 00:02:55,240 --> 00:02:56,593 "Niets is overkomen"? 9 00:02:58,080 --> 00:02:59,399 Wat doe je hier? 10 00:02:59,760 --> 00:03:02,433 Ik ben noordwaarts gereden met de Ridders van de Vallei. 11 00:03:02,920 --> 00:03:05,229 Die hebben een kamp bij Moat Cailin. 12 00:03:05,320 --> 00:03:06,958 Om mij te helpen? 13 00:03:08,920 --> 00:03:11,480 Wist je van Ramsay? 14 00:03:12,240 --> 00:03:15,596 Als je het niet wist, ben je achterlijk. Als je het wel wist, mijn vijand. 15 00:03:16,960 --> 00:03:20,270 Wil je horen over mijn huwelijksnacht? 16 00:03:21,960 --> 00:03:23,518 Hij heeft mijn gezicht met rust gelaten. 17 00:03:24,640 --> 00:03:27,108 Het gezicht van Ned Starks dochter had hij nodig. 18 00:03:32,360 --> 00:03:34,396 Maar met de rest 19 00:03:35,200 --> 00:03:37,156 deed hij Wat hij wilde 20 00:03:37,880 --> 00:03:40,394 zolang ik hem een erfgenaam kon schenken. 21 00:03:43,440 --> 00:03:44,998 Wat denk je dat hij gedaan heeft? 22 00:03:49,600 --> 00:03:53,149 -Ik kan me niet voorstellen... -Wat denk je dat hij me aangedaan heeft? 23 00:04:01,600 --> 00:04:03,830 Vrouwe Sansa vroeg je iets. 24 00:04:05,320 --> 00:04:07,276 -Hij sloeg je. -Ja, daar genoot hij van. 25 00:04:07,360 --> 00:04:09,157 Wat deed hij nog meer? 26 00:04:09,240 --> 00:04:10,309 -Sansa, ik... -Wat nog meer? 27 00:04:14,480 --> 00:04:15,879 Heeft hij je gestoken? 28 00:04:17,680 --> 00:04:19,432 Misschien wist je wel hoe hij was. 29 00:04:19,520 --> 00:04:20,509 Ik wist het niet. 30 00:04:20,600 --> 00:04:22,591 Ik dacht dat je ieders geheimen kende. 31 00:04:22,680 --> 00:04:25,911 Ik heb een vreselijke fout gemaakt. 32 00:04:26,000 --> 00:04:27,513 Ik heb een vreemde onderschat. 33 00:04:29,680 --> 00:04:30,635 Over de andere dingen 34 00:04:30,720 --> 00:04:32,551 horen dames niet te praten, 35 00:04:32,640 --> 00:04:35,359 maar bordeelhouders praten daar vast regelmatig over. 36 00:04:38,000 --> 00:04:40,514 Ik voel het nog steeds. 37 00:04:40,880 --> 00:04:43,792 Ik bedoel niet dat het mijn tere hart nog steeds pijn doet. 38 00:04:43,880 --> 00:04:48,192 Nu ik hier sta, voel ik nog steeds wat hij met mijn lichaam deed. 39 00:04:50,080 --> 00:04:53,072 Het spijt me zo. 40 00:04:53,160 --> 00:04:54,957 Je zei dat je me zou beschermen. 41 00:04:55,040 --> 00:04:56,075 En dat zal ik doen. 42 00:04:56,800 --> 00:04:58,711 Je moet me geloven als ik dat zeg. 43 00:04:58,800 --> 00:05:00,518 Ik geloof je niet meer. 44 00:05:00,600 --> 00:05:04,309 Ik heb je niet meer nodig. Je kunt me niet beschermen. 45 00:05:04,400 --> 00:05:08,393 Je kunt jezelf niet eens beschermen als ik Brienne opdracht geef je te doden. 46 00:05:11,000 --> 00:05:12,353 En waarom zou ik dat niet doen? 47 00:05:15,760 --> 00:05:17,671 Moet ik om mijn leven smeken? 48 00:05:18,160 --> 00:05:20,469 Als je dat wilt, doe ik het. 49 00:05:22,400 --> 00:05:25,995 Wat je ook wilt, als ik het kan, doe ik het. 50 00:05:27,560 --> 00:05:29,755 Wat als ik wil dat je nu sterft? 51 00:05:31,840 --> 00:05:33,432 Dan sterf ik. 52 00:05:35,400 --> 00:05:39,439 Je hebt me bevrijd van de monsters die mijn familie hebben vermoord 53 00:05:39,520 --> 00:05:42,956 en gaf me aan andere monsters die mijn familie hebben vermoord. 54 00:05:44,880 --> 00:05:47,110 Ga terug naar Moat Cailin. 55 00:05:47,240 --> 00:05:49,196 Mijn broer en ik nemen het Noorden wel alleen in. 56 00:05:49,280 --> 00:05:51,032 Ik wil je nooit meer zien. 57 00:05:51,600 --> 00:05:54,672 Ik zou alles doen om ongedaan te maken wat je is overkomen. 58 00:05:57,120 --> 00:05:58,439 Ik weet dat dat niet kan. 59 00:06:01,120 --> 00:06:03,588 Mag ik nog één ding zeggen voor ik ga? 60 00:06:06,960 --> 00:06:10,111 Je oudoom Brynden de Zwartvis 61 00:06:10,200 --> 00:06:13,795 heeft met de restanten van het Tully-leger Stroomvliet heroverd. 62 00:06:13,880 --> 00:06:16,075 Je zou hem kunnen opzoeken. 63 00:06:16,720 --> 00:06:19,188 Misschien heb je ooit een leger nodig dat je trouw is. 64 00:06:19,280 --> 00:06:20,315 Ik heb een leger. 65 00:06:20,840 --> 00:06:22,353 Het leger van je broer. 66 00:06:30,840 --> 00:06:31,875 Halfbroer. 67 00:07:01,920 --> 00:07:02,909 Je bent nog niet klaar. 68 00:07:05,800 --> 00:07:08,837 Je moet naar huis gaan voor het te laat is. 69 00:08:05,000 --> 00:08:07,992 Je zult nooit een van ons worden, Vrouwe Stark. 70 00:08:23,520 --> 00:08:25,317 Daar zit wat in. 71 00:08:31,200 --> 00:08:34,590 Geen van de Gezichtslozen zijn hooggeboren. 72 00:08:34,680 --> 00:08:37,399 Ze begonnen als slaven in de mijnen van Valyria. 73 00:08:37,920 --> 00:08:39,194 Wie was de eerste? 74 00:08:39,280 --> 00:08:40,599 Hij was niemand. 75 00:08:42,120 --> 00:08:45,032 De God met Vele Gezichten leerde hem zijn gezicht te verliezen 76 00:08:45,120 --> 00:08:46,712 en het geschenk te geven. 77 00:08:46,800 --> 00:08:50,475 De man onderwees anderen, in ruil voor hun diensten. 78 00:08:50,560 --> 00:08:54,155 Velen dienden en er werden veel geschenken gegeven. 79 00:08:54,240 --> 00:08:59,234 Kort daarna verdwenen de meesters en vluchtten de Gezichtslozen. 80 00:08:59,320 --> 00:09:00,833 Waar zijn ze heen gegaan? 81 00:09:01,960 --> 00:09:02,949 Hier. 82 00:09:03,040 --> 00:09:06,157 Ze stichtten de Vrije Stad Braavos en bouwden dit huis. 83 00:09:07,880 --> 00:09:09,472 Dit waren de gezichten die ze droegen 84 00:09:10,640 --> 00:09:13,234 toen ze geen andere droegen. 85 00:09:13,320 --> 00:09:15,675 De eerste Gezichtslozen. 86 00:09:17,480 --> 00:09:21,519 En nu is een meisje daar een van, als ze dat wil. 87 00:09:23,160 --> 00:09:25,628 Een meisje wil niets. 88 00:09:33,000 --> 00:09:34,035 Wie? 89 00:09:41,840 --> 00:09:44,513 Een actrice die zich Vrouwe Crane noemt. 90 00:09:44,960 --> 00:09:47,155 Ze treedt op in het theater op het Sheelba-plein. 91 00:09:48,960 --> 00:09:52,032 Een meisje krijgt een tweede kans. 92 00:09:52,520 --> 00:09:54,351 Er komt geen derde. 93 00:09:55,000 --> 00:09:59,232 Er zal hoe dan ook een gezicht aan de gang toegevoegd worden. 94 00:10:24,000 --> 00:10:25,991 Gedood door een zwijn. 95 00:10:26,360 --> 00:10:29,033 Die harige dikke schoft. 96 00:10:29,120 --> 00:10:32,351 Hij begroef zijn slagtanden in me en haalde mijn ingewanden naar buiten 97 00:10:32,440 --> 00:10:35,910 en straks ben ik er niet meer. 98 00:10:36,520 --> 00:10:38,909 Vader, je moet naar bed. 99 00:10:39,520 --> 00:10:42,239 Ik hou van je, vader. Ga niet dood. 100 00:10:42,320 --> 00:10:45,949 Hou je kop, zwijn. Cersei, meer wijn. 101 00:10:47,080 --> 00:10:49,753 Ik voel de winterwind over het land waaien. 102 00:10:50,360 --> 00:10:53,113 Onze zoon alleen op die koude troon 103 00:10:53,480 --> 00:10:55,471 zonder hand om hem te leiden. 104 00:10:55,560 --> 00:10:58,996 Wie leert hem kracht? Wie leert hem deugden? 105 00:10:59,320 --> 00:11:02,869 Wie staat hem bij als hij de duisternis onder ogen moet zien? 106 00:11:02,960 --> 00:11:06,475 Ned Stark kan dat prima. Breng me meer wijn. 107 00:11:11,600 --> 00:11:13,352 Wat is hier gebeurd? 108 00:11:13,440 --> 00:11:17,956 Hij heeft je laten komen, Ned Stark, omdat je de slimste van het land bent. 109 00:11:18,040 --> 00:11:19,632 Je zou over ons moeten heersen 110 00:11:20,040 --> 00:11:21,917 met mij als je Hand. 111 00:11:22,000 --> 00:11:26,152 Wij uit het Noorden houden mensen altijd op het rechte pad. 112 00:11:26,600 --> 00:11:30,593 Ik zou hem om toestemming vragen, maar hij stinkt te erg. 113 00:11:32,360 --> 00:11:34,590 Ik ga dood. 114 00:11:35,400 --> 00:11:38,358 Hier moet ik nu liggen. 115 00:11:38,440 --> 00:11:42,115 O, wee. Nee... 116 00:11:44,880 --> 00:11:48,111 Ik ga bijna heen. 117 00:11:50,400 --> 00:11:52,118 Blijf je hier als Joffreys Hand? 118 00:11:52,200 --> 00:11:54,156 Ik wil de IJzertroon. 119 00:11:54,240 --> 00:11:55,389 -Dat kan niet. -Jawel. 120 00:11:55,480 --> 00:11:56,469 -Dat mag niet. -Jawel. 121 00:11:56,560 --> 00:11:58,198 -Dat durf je niet. -Jawel. 122 00:11:58,320 --> 00:12:00,436 -De troonopvolging. -Wat betekent dat? 123 00:12:00,520 --> 00:12:02,112 -De juiste volgorde. -Wat betekent dat? 124 00:12:02,280 --> 00:12:04,635 -De wettige troonopvolger. -Wat betekent dat? 125 00:12:17,040 --> 00:12:19,998 Aan de kant, geef me mijn stoel 126 00:12:20,080 --> 00:12:21,991 en dan komt alles goed. 127 00:12:25,760 --> 00:12:28,399 Maar we hadden het afgesproken. 128 00:12:28,680 --> 00:12:31,353 Volgens mij kan ik jou niet vertrouwen. 129 00:12:42,280 --> 00:12:44,032 Red mijn vader. 130 00:12:44,120 --> 00:12:47,476 Dat zou je moeten doen. Hem doden brengt je niets goeds. 131 00:12:47,560 --> 00:12:49,915 -Red hem. -Schenk hem genade. 132 00:12:50,000 --> 00:12:52,434 Toon het volk wat een goede koning is. 133 00:12:52,520 --> 00:12:54,636 Mensen, rustig maar. 134 00:12:54,720 --> 00:12:56,870 Mijn vaders vriend wordt niet... 135 00:12:59,640 --> 00:13:01,358 Vader. Nee. 136 00:13:03,240 --> 00:13:04,559 Vader... 137 00:13:14,560 --> 00:13:17,472 Geen zorgen. Alles is in orde. 138 00:13:17,560 --> 00:13:19,630 Ik heb een decreet 139 00:13:19,720 --> 00:13:24,236 van mijn vader Tywin Lannister, de rijkste man die je kent. 140 00:13:24,720 --> 00:13:26,711 Hij roept mij uit tot Hand van de Koning. 141 00:13:27,520 --> 00:13:29,272 De positie is mijn leven lang van mij. 142 00:13:29,360 --> 00:13:30,873 En hij geeft me toestemming om 143 00:13:31,760 --> 00:13:33,910 met Sansa te trouwen. 144 00:13:36,720 --> 00:13:41,111 Ik ben misschien klein, maar heb een behoorlijk libido. 145 00:13:41,200 --> 00:13:45,398 Vergeet je ellende en ga oefenen voor de huwelijksnacht. 146 00:13:55,720 --> 00:13:58,109 Een wrat. Twee wratten. 147 00:13:58,200 --> 00:13:59,952 Ik heb twee wratten op mijn lul. 148 00:14:00,040 --> 00:14:03,032 Geen zorgen. Die gaan over vijf of zes jaar wel weg. 149 00:14:04,880 --> 00:14:07,314 Was dit even. Het stinkt naar mij. 150 00:14:07,400 --> 00:14:10,472 Het kan beter, Bianca. Dat moet. 151 00:14:10,720 --> 00:14:12,392 Ik had twee regels tekst. 152 00:14:12,480 --> 00:14:14,596 Er zijn geen kleine rollen. Je was niet oprecht. 153 00:14:14,920 --> 00:14:16,433 Ik was niet oprecht? 154 00:14:16,520 --> 00:14:19,193 Je hebt iemand nodig die je oprecht maakt. 155 00:14:21,760 --> 00:14:23,398 Vannacht klaagde je niet over mij. 156 00:14:23,480 --> 00:14:25,516 Zal ik wat wijn halen, Vrouwe Crane? 157 00:14:25,600 --> 00:14:27,750 Ik hou van rum, Bobono. 158 00:14:28,160 --> 00:14:30,196 Als wij intiem gaan worden, moet je dat weten. 159 00:14:30,280 --> 00:14:33,113 -Natuurlijk worden we dat. -Een kwestie van tijd. 160 00:14:38,120 --> 00:14:39,553 Op onze kinderen. 161 00:14:39,640 --> 00:14:41,312 Mogen zij jouw talent bezitten. 162 00:14:41,440 --> 00:14:43,431 En jouw vunzige gedachten. 163 00:14:50,200 --> 00:14:52,714 Een meisje vergiftigt de rum. 164 00:14:52,800 --> 00:14:54,631 Vrouwe Crane is de enige die dat drinkt. 165 00:14:59,040 --> 00:15:01,474 Als een meisje een van de gezichten kon gebruiken... 166 00:15:02,520 --> 00:15:04,112 Een meisje is nog niet klaar. 167 00:15:07,320 --> 00:15:09,231 Ze is een goede actrice. 168 00:15:09,320 --> 00:15:11,470 Dat heeft een man gehoord. 169 00:15:12,720 --> 00:15:14,472 Ze lijkt een fatsoenlijke vrouw. 170 00:15:17,760 --> 00:15:20,832 Haalt de dood alleen de zondaars? Laat hij de rechtschapenen achter? 171 00:15:23,520 --> 00:15:24,509 Nee. 172 00:15:28,720 --> 00:15:30,039 Wie wil haar dood hebben? 173 00:15:30,120 --> 00:15:32,680 Maakt niet uit. De prijs is betaald. 174 00:15:35,000 --> 00:15:36,513 De jongere actrice. 175 00:15:38,040 --> 00:15:39,917 Ze is jaloers omdat Vrouwe Crane beter is. 176 00:15:41,520 --> 00:15:44,512 Een meisje moet besluiten of ze de God met Vele Gezichten wil dienen. 177 00:15:46,360 --> 00:15:47,873 Een meisje heeft besloten. 178 00:15:49,080 --> 00:15:51,435 Een dienaar stelt geen vragen. 179 00:17:01,240 --> 00:17:02,992 Nee. 180 00:17:27,080 --> 00:17:28,593 Jij was het. 181 00:17:29,160 --> 00:17:30,639 Jij hebt de Witte Lopers gemaakt. 182 00:17:31,400 --> 00:17:32,958 Het was oorlog. 183 00:17:33,680 --> 00:17:35,591 We werden afgeslacht. 184 00:17:35,680 --> 00:17:37,989 Onze heilige bomen werden omgehakt. 185 00:17:38,600 --> 00:17:40,670 We moesten ons verdedigen. 186 00:17:40,960 --> 00:17:42,313 Tegen wie? 187 00:17:43,160 --> 00:17:44,639 Tegen jullie. 188 00:17:45,760 --> 00:17:46,875 Tegen de mensen. 189 00:17:56,280 --> 00:17:58,953 We spreken in de aanwezigheid van de Verdronken God. 190 00:18:00,000 --> 00:18:04,676 In zijn naam zijn we hier bij elkaar om een nieuwe koning te kiezen. 191 00:18:05,600 --> 00:18:07,352 Wie wil aanspraak maken? 192 00:18:12,640 --> 00:18:14,790 Ik ben Yara Greyjoy. 193 00:18:14,880 --> 00:18:18,509 Dochter van Balon Greyjoy, koning van de IJzereilanden. 194 00:18:20,960 --> 00:18:22,712 Ik maak aanspraak op de Zouttroon. 195 00:18:22,800 --> 00:18:25,314 We hebben nog nooit een koningin gehad. 196 00:18:25,400 --> 00:18:28,312 We hebben veel dingen nog nooit gedaan. 197 00:18:28,400 --> 00:18:30,960 We hebben nooit iets achtergelaten in de wereld. 198 00:18:31,040 --> 00:18:34,476 De grote heren van Westeros letten niet op ons, 199 00:18:34,560 --> 00:18:37,438 tot we hun rijken lang genoeg beroven 200 00:18:37,520 --> 00:18:39,351 om vervelend te worden. 201 00:18:39,440 --> 00:18:41,431 Dan slaan ze terug. 202 00:18:41,520 --> 00:18:44,717 Ze veroveren ons, vernederen ons 203 00:18:45,320 --> 00:18:47,709 en vergeten dan weer dat we bestaan. 204 00:18:47,800 --> 00:18:49,756 Ja. 205 00:18:49,840 --> 00:18:52,149 -We zijn een zeevolk. -Ja. 206 00:18:52,240 --> 00:18:55,118 -Onze god is een zeegod. -Ja. 207 00:18:55,200 --> 00:18:57,589 Als ik koningin ben, bouwen we een vloot die... 208 00:18:57,680 --> 00:18:59,318 -Je wordt geen koningin. -Ik ben niet klaar. 209 00:18:59,400 --> 00:19:02,472 Jawel. Een vrouw mag ons niet leiden. 210 00:19:02,560 --> 00:19:05,074 Niet nu Balons mannelijke erfgenaam is teruggekeerd. 211 00:19:32,920 --> 00:19:34,911 Ik ben Theon Greyjoy. 212 00:19:36,440 --> 00:19:38,795 De laatste levende zoon van Balon Greyjoy. 213 00:19:46,920 --> 00:19:49,480 En zij is jullie wettelijke heerser. 214 00:19:49,560 --> 00:19:51,118 Ja. 215 00:19:51,200 --> 00:19:54,749 Diegenen die onder haar bevel hebben gevaren, en daar zijn er veel van, 216 00:19:55,280 --> 00:19:57,475 -weten hoe ze is. -Ja. 217 00:19:57,560 --> 00:19:59,437 -Ze is een plunderaar. -Ja. 218 00:19:59,520 --> 00:20:01,192 -Ze is een krijger. -Ja. 219 00:20:01,280 --> 00:20:02,713 Ze is IJzergeboren. 220 00:20:02,800 --> 00:20:04,279 Ja. 221 00:20:04,360 --> 00:20:07,352 Er is geen betere heerser. 222 00:20:10,800 --> 00:20:12,791 Dit is onze koningin. 223 00:20:17,480 --> 00:20:21,075 Yara. 224 00:20:21,160 --> 00:20:23,515 Ik ben Euron Greyjoy. 225 00:20:24,480 --> 00:20:26,675 Ik maak aanspraak op de Zouttroon. 226 00:20:38,000 --> 00:20:39,638 Nichtje. 227 00:20:40,960 --> 00:20:41,949 Neefje. 228 00:20:43,920 --> 00:20:45,512 Kleine Theon. 229 00:20:47,320 --> 00:20:50,312 Ik heb gehoord dat je de boel verpest hebt. 230 00:20:51,680 --> 00:20:53,796 Een kasteel veroverd en verloren. 231 00:20:54,080 --> 00:20:56,116 Je bent gevangengenomen. 232 00:20:57,680 --> 00:20:59,113 En je hebt geen lul meer. 233 00:21:03,240 --> 00:21:05,435 Daarom denk je dus dat een vrouw koning kan worden. 234 00:21:05,520 --> 00:21:08,318 -Wanneer ben je teruggekomen? -Een paar dagen geleden. 235 00:21:09,840 --> 00:21:12,195 Ik moest wat dingen regelen. 236 00:21:12,280 --> 00:21:13,838 Dat was hard nodig. 237 00:21:15,280 --> 00:21:16,952 Ik ben blij dat je er bent. 238 00:21:18,800 --> 00:21:22,475 Nu weet ik wat mijn eerste daad als koningin zal zijn. 239 00:21:22,800 --> 00:21:25,519 De man executeren die mijn vader heeft gedood. 240 00:21:32,240 --> 00:21:33,309 Dat heb ik gedaan, ja. 241 00:21:34,160 --> 00:21:35,673 Ik heb hem vermoord. 242 00:21:37,280 --> 00:21:40,636 Ik gooide hem van een brug en keek hoe hij viel. 243 00:21:43,040 --> 00:21:45,031 Hij leidde ons de vergetelheid in 244 00:21:45,120 --> 00:21:47,634 en zonder mij zouden we nog steeds die kant op gaan. 245 00:21:47,720 --> 00:21:50,712 Niemand hield van hem. Niemand wilde hem volgen. 246 00:21:50,800 --> 00:21:53,712 Hij liet ons twee oorlogen voeren die we niet konden winnen. 247 00:21:53,840 --> 00:21:57,719 Het spijt me dat ik hem niet jaren eerder heb gedood. 248 00:21:57,800 --> 00:21:59,916 Dat was moeilijk geweest. 249 00:22:00,000 --> 00:22:01,991 Je was hier niet. 250 00:22:02,080 --> 00:22:05,550 Naar wat ik hoor, was je overal aan de boemel. 251 00:22:05,640 --> 00:22:07,471 "Aan de boemel"? 252 00:22:07,560 --> 00:22:11,189 Zeg je dat soort dingen als je geen lul meer hebt? 253 00:22:11,600 --> 00:22:14,592 Hebben de grote heren van Westeros je die woorden geleerd? 254 00:22:15,600 --> 00:22:17,431 Je was er niet. 255 00:22:17,520 --> 00:22:19,078 Yara was er wel. 256 00:22:19,160 --> 00:22:21,833 Ze was IJzergeboren en leidde IJzergeborenen. 257 00:22:21,920 --> 00:22:25,310 Met als doel ons naar de glorie te leiden. 258 00:22:25,400 --> 00:22:26,753 Hoe gaat ze dat doen? 259 00:22:27,680 --> 00:22:31,195 Ik bouw de grootste vloot die de wereld ooit gekend heeft. 260 00:22:33,280 --> 00:22:34,633 Goed idee, 261 00:22:34,720 --> 00:22:37,598 maar ik ben degene die de IJzervloot zal bouwen, 262 00:22:37,680 --> 00:22:40,035 want ik ben degene die hem weet te gebruiken. 263 00:22:40,120 --> 00:22:41,599 Ik ben overal ter wereld geweest. 264 00:22:41,720 --> 00:22:44,712 Ik heb er meer van gezien dan jullie allemaal bij elkaar. 265 00:22:45,240 --> 00:22:47,993 Aan de overkant van de zee bevindt zich iemand 266 00:22:48,080 --> 00:22:51,834 die de grote heren van Westeros net zo haat als wij. 267 00:22:52,520 --> 00:22:54,351 Iemand met een groot leger, 268 00:22:54,440 --> 00:22:56,715 drie grote draken 269 00:22:56,800 --> 00:22:57,789 en geen echtgenoot. 270 00:22:58,800 --> 00:23:00,870 Ik bouw die vloot 271 00:23:00,960 --> 00:23:03,190 en ga aan de boemel 272 00:23:03,280 --> 00:23:07,956 met Daenerys Targaryen en mijn grote lul. 273 00:23:08,040 --> 00:23:09,917 Ga jij de Drakenkoningin verleiden? 274 00:23:10,000 --> 00:23:13,276 Ik ga haar niet verleiden. De IJzervloot doet dat. 275 00:23:13,360 --> 00:23:16,158 En samen nemen we de Zeven Koninkrijken in. 276 00:23:17,240 --> 00:23:18,912 Ik ben geen geboren koning. 277 00:23:19,800 --> 00:23:23,679 Ik heb de ijzerprijs betaald. En hier sta ik dan. 278 00:23:25,520 --> 00:23:34,997 Euron. 279 00:23:47,000 --> 00:23:52,279 Moge Euron, uw dienaar, herboren worden uit de zee, net als u. 280 00:23:52,400 --> 00:23:55,597 Zegen hem met zout. Zegen hem met steen. 281 00:23:55,680 --> 00:23:57,432 Zegen hem met staal. 282 00:23:57,520 --> 00:24:00,193 Luister naar de golven. Luister naar de god. 283 00:24:00,760 --> 00:24:03,479 Hij spreekt tegen ons en zegt: 284 00:24:03,560 --> 00:24:08,588 "Alleen Euron Greyjoy zal onze koning zijn." 285 00:24:08,680 --> 00:24:11,831 Laat de zee je dwaasheden en verwaandheid weg wassen. 286 00:24:12,160 --> 00:24:13,798 Laat de oude Euron verdrinken. 287 00:24:14,040 --> 00:24:16,713 Laat zijn longen vullen met zeewater. 288 00:24:22,960 --> 00:24:25,997 Laat de vissen zijn ogen opeten. 289 00:24:26,080 --> 00:24:28,514 Wat dood is, zal nooit sterven. 290 00:24:28,600 --> 00:24:32,070 Maar herrijst harder en sterker. 291 00:25:39,280 --> 00:25:41,840 Wat dood is, zal nooit sterven. 292 00:25:42,280 --> 00:25:44,475 Wat dood is, zal nooit sterven. 293 00:25:59,280 --> 00:26:01,589 Waar zijn mijn nichtje en neefje? 294 00:26:06,600 --> 00:26:08,272 We gaan ze vermoorden. 295 00:26:28,680 --> 00:26:30,716 Ze hebben onze beste schepen gestolen. 296 00:26:32,440 --> 00:26:34,032 Dat is niet genoeg om hen te redden. 297 00:26:36,000 --> 00:26:38,275 Ga terug naar huis. 298 00:26:38,360 --> 00:26:40,635 Hak elke boom om die je kunt vinden. 299 00:26:40,720 --> 00:26:43,359 Zaag het hout en begin met bouwen. 300 00:26:43,440 --> 00:26:45,431 Ik wil dat elke man planken maakt. 301 00:26:45,520 --> 00:26:48,671 Elke vrouw moet vlas spinnen voor zeilen. 302 00:26:49,160 --> 00:26:51,594 Bouw 1000 schepen voor me. 303 00:26:51,680 --> 00:26:54,353 En dan geef ik jullie deze wereld. 304 00:27:13,480 --> 00:27:15,789 Ik heb je twee keer verbannen. 305 00:27:17,000 --> 00:27:19,673 Je bent twee keer teruggekomen. 306 00:27:23,640 --> 00:27:25,278 En je hebt mijn leven gered. 307 00:27:30,080 --> 00:27:32,196 Ik kan je dus niet terugnemen, 308 00:27:32,280 --> 00:27:34,111 maar ik kan je ook niet wegsturen. 309 00:27:36,640 --> 00:27:38,631 Je moet me wegsturen. 310 00:27:52,080 --> 00:27:53,433 Is er een behandeling mogelijk? 311 00:27:54,520 --> 00:27:55,839 Ik weet het niet. 312 00:27:57,320 --> 00:27:58,833 Hoelang duurt het? 313 00:27:59,760 --> 00:28:01,716 Dat weet ik ook niet. 314 00:28:01,800 --> 00:28:04,189 Maar ik heb gezien wat er gebeurt als het lang duurt. 315 00:28:05,560 --> 00:28:06,959 Daarvoor maak ik er een einde aan. 316 00:28:11,200 --> 00:28:12,679 Ik vind het heel erg. 317 00:28:14,280 --> 00:28:16,430 -Ik vind het zo erg. -Niet doen. 318 00:28:17,520 --> 00:28:19,795 Ik wilde alleen jou maar dienen. 319 00:28:23,440 --> 00:28:25,954 Tyrion Lannister had gelijk. 320 00:28:28,760 --> 00:28:30,716 Ik hou van je. 321 00:28:35,880 --> 00:28:37,472 Dat zal ik altijd blijven doen. 322 00:28:42,400 --> 00:28:44,709 Vaarwel, Khaleesi. 323 00:28:49,800 --> 00:28:52,997 Loop niet weg van je koningin, Jorah de Andaal. 324 00:28:56,200 --> 00:28:58,509 Je bent niet van je plicht ontslagen. 325 00:29:00,160 --> 00:29:02,628 Je hebt je aan mij verbonden. 326 00:29:02,760 --> 00:29:05,399 Je zwoer de rest van je leven mijn bevelen op te volgen. 327 00:29:07,720 --> 00:29:10,029 Ik beveel je om het geneesmiddel te vinden. 328 00:29:11,520 --> 00:29:14,159 Waar ter wereld dat ook is. 329 00:29:16,480 --> 00:29:18,789 Ik beveel je jezelf te genezen 330 00:29:20,160 --> 00:29:21,673 en naar mij terug te keren. 331 00:29:25,000 --> 00:29:26,991 Wanneer ik de Zeven Koninkrijken verover, 332 00:29:28,280 --> 00:29:30,157 moet jij aan mijn zijde staan. 333 00:30:09,400 --> 00:30:12,949 De afgelopen 14 dagen sinds ons pact met de Meesters, 334 00:30:13,080 --> 00:30:16,470 hoeveel moorden zijn er toen gepleegd door de Zonen van de Harpij? 335 00:30:16,560 --> 00:30:17,629 Geen. 336 00:30:17,720 --> 00:30:20,871 Hoeveel Meesters zijn afgeslacht door de bevrijde mannen? 337 00:30:20,960 --> 00:30:23,315 Twee, maar dat was de dag van het pact. 338 00:30:23,440 --> 00:30:25,112 Sindsdien geen enkele. 339 00:30:25,200 --> 00:30:28,476 Dus kunnen we zeggen dat er een breekbare vrede is ontstaan. 340 00:30:28,560 --> 00:30:29,675 Voorlopig. 341 00:30:29,760 --> 00:30:31,796 Beter dan dat wordt het niet in ons vak. 342 00:30:31,880 --> 00:30:33,074 Het is niet genoeg. 343 00:30:33,160 --> 00:30:35,071 Er zou een burgeroorlog uitbreken in de stad, 344 00:30:35,160 --> 00:30:37,116 dus het is een goed begin. 345 00:30:37,200 --> 00:30:39,430 Het is niet genoeg dat er vrede is in Meereen. 346 00:30:39,880 --> 00:30:42,235 Ze moeten weten dat het door Daenerys komt. 347 00:30:42,680 --> 00:30:44,989 De Zonen van de Harpij hebben een mooi verhaal. 348 00:30:45,080 --> 00:30:47,310 Verzet je tegen de buitenlandse macht. 349 00:30:47,400 --> 00:30:49,550 Het verhaal van onze koningin is nog mooier. 350 00:30:49,640 --> 00:30:54,156 Drakenmoeder, Ketenbreker en zo. 351 00:30:54,760 --> 00:30:56,830 De mensen weten wel wie hen bevrijd heeft. 352 00:30:56,920 --> 00:30:59,434 Maar weten ze wie hen zekerheid verschaft? 353 00:30:59,520 --> 00:31:01,431 Wie het geweld heeft beëindigd? 354 00:31:01,800 --> 00:31:04,155 We hebben iemand nodig die het volk vertrouwt, 355 00:31:04,440 --> 00:31:07,432 iemand van wie ze weten dat hij niet corrupt is. 356 00:31:08,080 --> 00:31:10,833 Dat klinkt als een held. Waar vinden we hem? 357 00:31:10,920 --> 00:31:13,229 Wie zei dat het een hij is? 358 00:31:15,080 --> 00:31:17,514 Je bevindt je in de aanwezigheid van Kinvara, 359 00:31:18,480 --> 00:31:21,438 hogepriesteres van de Rode Tempel van Volantis, 360 00:31:21,920 --> 00:31:23,114 de Vlam der Waarheid, 361 00:31:23,200 --> 00:31:24,599 het Licht der Wijsheid, 362 00:31:24,920 --> 00:31:28,469 de Eerste Dienares van de Heer van het Licht. 363 00:31:34,720 --> 00:31:38,156 Welkom in Meereen. 364 00:31:40,000 --> 00:31:42,309 Meer Valyrisch spreek ik niet. 365 00:31:48,960 --> 00:31:51,679 Bedankt dat u hier helemaal bent heen gekomen. 366 00:31:51,760 --> 00:31:55,435 Ik weet zelf hoe onprettig de reis kan zijn. 367 00:32:00,560 --> 00:32:02,915 We hebben uw hulp nodig. 368 00:32:03,640 --> 00:32:06,438 We hoopten dat we u konden overtuigen... 369 00:32:06,520 --> 00:32:08,590 U hoeft me niet te overtuigen. 370 00:32:08,680 --> 00:32:09,954 Ik ben hier om te helpen. 371 00:32:10,800 --> 00:32:14,156 Daenerys Stormgeboren is wie ons is beloofd. 372 00:32:14,240 --> 00:32:17,596 Ze is herboren uit het vuur om de wereld opnieuw te scheppen. 373 00:32:18,320 --> 00:32:20,117 Ja. 374 00:32:20,200 --> 00:32:24,671 Ze heeft de slaven bevrijd en de Meesters gekruisigd voor hun zonden. 375 00:32:25,880 --> 00:32:27,359 Inderdaad. 376 00:32:27,440 --> 00:32:30,398 Haar draken zijn vleesgeworden vuur, 377 00:32:30,480 --> 00:32:32,471 een geschenk van de Heer van het Licht. 378 00:32:32,880 --> 00:32:35,189 Maar dit weet u al. 379 00:32:35,880 --> 00:32:37,711 Op de Lange Brug van Volantis. 380 00:32:40,080 --> 00:32:43,516 De draken zullen de ongelovigen met duizenden tegelijk zuiveren 381 00:32:43,600 --> 00:32:46,034 en hun zonden en vlees wegbranden. 382 00:32:46,880 --> 00:32:51,078 We geven er de voorkeur aan niet te veel ongelovigen te zuiveren. 383 00:32:51,160 --> 00:32:53,958 De Drakenmoeder heeft volgelingen van vele geloven. 384 00:32:54,040 --> 00:32:57,476 Jullie willen dat je koningin wordt aanbeden en gehoorzaamd. 385 00:32:57,560 --> 00:33:01,758 Als zij er niet is, moeten haar raadgevers worden aanbeden en gehoorzaamd. 386 00:33:03,040 --> 00:33:05,270 Gehoorzaamd is genoeg. 387 00:33:05,360 --> 00:33:08,238 Ik ontbied mijn meest welbespraakte priesters. 388 00:33:08,560 --> 00:33:10,118 Zij zullen het verkondigen. 389 00:33:11,240 --> 00:33:14,676 Daenerys is gezonden om de mensen tegen het duister te verenigen 390 00:33:14,760 --> 00:33:18,753 in deze oorlog en de grote oorlog die nog komen gaat. 391 00:33:19,240 --> 00:33:20,468 Dat klinkt geweldig. 392 00:33:20,600 --> 00:33:23,592 Stannis Baratheon was gezalfd 393 00:33:23,680 --> 00:33:26,558 als de uitverkorene door één van uw priesteressen. 394 00:33:26,640 --> 00:33:29,393 Hij had ook een roemvol lot. 395 00:33:29,680 --> 00:33:31,238 Hij viel Koningslanding aan 396 00:33:31,360 --> 00:33:34,875 en werd in de pan gehakt door de man die naast me staat. 397 00:33:34,960 --> 00:33:37,474 Naar wat ik hoor, is hij weer verslagen. 398 00:33:37,560 --> 00:33:41,633 Deze keer voorgoed, bij Winterfel. 399 00:33:41,720 --> 00:33:44,837 We zouden dankbaar zijn als u de koningin kon helpen. 400 00:33:44,960 --> 00:33:47,599 Voor een fanaticus is het moeilijk om een fout toe te geven. 401 00:33:48,480 --> 00:33:51,517 Daar zijn ze fanatici voor. 402 00:33:51,600 --> 00:33:53,875 Jullie hebben altijd gelijk. 403 00:33:53,960 --> 00:33:56,428 Alles is de wil van de Heer. 404 00:33:57,840 --> 00:33:59,478 Alles is de wil van de Heer. 405 00:34:00,680 --> 00:34:03,558 Maar mannen en vrouwen maken fouten. 406 00:34:03,640 --> 00:34:05,312 Zelfs getrouwe dienaren van de Heer. 407 00:34:05,640 --> 00:34:09,474 En u, getrouwe dienares van de Heer, 408 00:34:09,640 --> 00:34:13,997 waarom zou ik u meer vertrouwen dan de priesteres van Stannis? 409 00:34:14,080 --> 00:34:17,231 Mijn vriend staat sceptisch tegenover religie, 410 00:34:17,320 --> 00:34:19,709 maar we steunen de koningin allemaal. 411 00:34:25,160 --> 00:34:26,275 Iedereen is wat hij is 412 00:34:27,000 --> 00:34:28,991 en waar hij is met een reden. 413 00:34:31,120 --> 00:34:34,078 Vreselijke dingen gebeuren met een reden. 414 00:34:34,840 --> 00:34:37,638 Neem bijvoorbeeld wat u is overkomen als kind, Heer Varys. 415 00:34:39,360 --> 00:34:43,273 Als u niet was verminkt door een tweederangs tovenaar, 416 00:34:43,360 --> 00:34:46,352 zou u nu niet de uitverkorene van de Heer helpen 417 00:34:46,480 --> 00:34:48,232 om de wereld van zijn licht te voorzien. 418 00:34:50,000 --> 00:34:52,150 Door kennis bent u machtig geworden. 419 00:34:53,960 --> 00:34:56,155 Maar er is veel wat u nog niet weet. 420 00:34:58,640 --> 00:35:01,757 Weet u nog wat u die nacht hoorde 421 00:35:01,840 --> 00:35:05,196 toen de tovenaar uw edele delen in het vuur gooide? 422 00:35:07,200 --> 00:35:10,636 U hoorde een stem vanuit de vlammen. Weet u dat nog? 423 00:35:13,360 --> 00:35:15,669 Zal ik u vertellen wat die stem zei? 424 00:35:17,240 --> 00:35:20,550 Zal ik u de naam geven van degene die sprak? 425 00:35:30,480 --> 00:35:32,391 We dienen dezelfde koningin. 426 00:35:33,000 --> 00:35:37,312 Als u een ware vriend van haar bent, hebt u van mij niets te vrezen. 427 00:39:12,640 --> 00:39:14,631 De Nachtkoning zag me. 428 00:39:14,720 --> 00:39:16,756 -Hij zag me. -Hij raakte je aan. 429 00:39:18,560 --> 00:39:20,357 Ik weet het niet, hoor. Hij was dichtbij... 430 00:39:20,440 --> 00:39:21,589 Hij raakte je aan. 431 00:39:24,720 --> 00:39:26,517 Hij weet dat je hier bent. Hij komt je halen. 432 00:39:27,440 --> 00:39:28,589 Hij kan niet naar binnen. 433 00:39:29,080 --> 00:39:32,356 Nu wel. Je draagt zijn teken. 434 00:39:32,480 --> 00:39:34,118 Jullie moeten allemaal weg. 435 00:39:38,480 --> 00:39:39,879 Kom, Hodor. Help me met de slee. 436 00:39:39,960 --> 00:39:40,949 Hodor. 437 00:39:42,440 --> 00:39:44,192 Sorry. Dat was niet mijn bedoeling. 438 00:39:44,560 --> 00:39:47,028 -Het is tijd. -Waarvoor? 439 00:39:48,120 --> 00:39:50,236 Dat jij mij wordt. 440 00:39:51,640 --> 00:39:54,473 Maar ben ik er klaar voor? 441 00:39:55,480 --> 00:39:56,469 Nee. 442 00:39:59,000 --> 00:40:02,834 We kunnen niet het Noorden tegen de Lopers verdedigen en het Zuiden tegen de Boltons. 443 00:40:03,240 --> 00:40:07,199 We hebben Winterfel nodig om te overleven en daarvoor hebben we meer mannen nodig. 444 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 Behalve de Starks en de Boltons 445 00:40:14,000 --> 00:40:16,833 zijn de machtigste huizen in het Noorden 446 00:40:16,920 --> 00:40:20,390 de Umbers, de Karstarks en de Manderlingen. 447 00:40:20,800 --> 00:40:23,360 De Umbers en de Karstarks 448 00:40:23,480 --> 00:40:26,916 hebben trouw gezworen aan de Boltons, dus dat gaat niet zo goed. 449 00:40:27,000 --> 00:40:29,833 De Umbers gaven Rickon aan onze vijand. Die mogen dood. 450 00:40:30,360 --> 00:40:34,717 De Karstarks zwoeren trouw aan Ramsay toen ze niet wisten dat er nog een keus was. 451 00:40:36,120 --> 00:40:37,109 Pardon, vrouwe. 452 00:40:37,200 --> 00:40:40,397 Ze weten wel dat een Stark hun vader heeft onthoofd. 453 00:40:40,480 --> 00:40:41,799 Op hen kunnen we niet rekenen. 454 00:40:44,320 --> 00:40:46,834 Hoe goed kent u het Noorden, Ser Davos? 455 00:40:46,920 --> 00:40:48,239 Niet bijzonder goed, vrouwe. 456 00:40:48,320 --> 00:40:50,754 Mijn vader zei altijd dat Noorderlingen anders waren. 457 00:40:51,040 --> 00:40:54,430 Trouwer, achterdochtiger jegens buitenstaanders. 458 00:40:54,520 --> 00:40:56,112 Misschien zijn ze trouw, 459 00:40:56,200 --> 00:40:59,875 maar hoeveel van hen kwamen in opstand tegen het verraad van de Boltons? 460 00:41:02,240 --> 00:41:04,834 Ik ken het Noorden niet, maar de mens wel. 461 00:41:05,640 --> 00:41:07,596 Die zijn overal hetzelfde. 462 00:41:07,680 --> 00:41:09,750 Zelfs de dapperste man 463 00:41:09,880 --> 00:41:14,112 wil zijn vrouw en kinderen niet gevild zien voor een hopeloze zaak. 464 00:41:15,040 --> 00:41:17,600 Jon overtuigt hen alleen om mee te vechten 465 00:41:17,680 --> 00:41:19,636 als ze denken dat ze kunnen winnen. 466 00:41:19,960 --> 00:41:21,996 Er zijn meer dan drie andere huizen in het Noorden. 467 00:41:22,080 --> 00:41:26,756 Glover, Mormont, Cerwyn, Mazin, Hornwood. 468 00:41:26,880 --> 00:41:27,995 Nog wel twee dozijn. 469 00:41:28,080 --> 00:41:30,389 Samen hebben ze net zo veel als de anderen. 470 00:41:30,560 --> 00:41:32,312 We beginnen klein en breiden uit. 471 00:41:33,080 --> 00:41:34,229 Het Noorden vergeet niet. 472 00:41:35,240 --> 00:41:36,468 Ze kennen de naam Stark nog. 473 00:41:36,560 --> 00:41:40,678 Daar riskeren ze alles voor, van Withaven tot Ramsays eigen deur. 474 00:41:41,120 --> 00:41:42,917 Daar twijfel ik niet aan. 475 00:41:43,600 --> 00:41:45,192 Maar Jon draagt de naam Stark niet. 476 00:41:45,280 --> 00:41:46,633 Nee, maar ik wel. 477 00:41:50,960 --> 00:41:54,430 Jon is net zo goed Ned Starks zoon als Ramsay die van Roose Bolton is. 478 00:41:55,040 --> 00:41:56,996 De Tully's zijn er ook nog. Geen Noorderlingen, 479 00:41:57,080 --> 00:41:59,913 maar ze staan zonder twijfel achter ons tegen de Boltons. 480 00:42:00,000 --> 00:42:01,831 Hebben de Tully's nog een leger? 481 00:42:01,920 --> 00:42:04,753 De Zwartvis heeft het samengesteld en Stroomvliet ingenomen. 482 00:42:06,120 --> 00:42:07,189 Hoe weet je dat? 483 00:42:08,440 --> 00:42:11,318 Ramsay kreeg bericht met een raaf voordat ik ontsnapte. 484 00:42:13,920 --> 00:42:15,433 Dat is goed. 485 00:42:15,760 --> 00:42:19,116 De Zwartvis is een legende. Zijn steun zou belangrijk zijn. 486 00:42:20,280 --> 00:42:22,999 Stark, Tully, nog wat huizen... 487 00:42:23,480 --> 00:42:25,311 Dat begint op een zege te lijken. 488 00:42:27,920 --> 00:42:29,751 Ik heb gezworen om u te beschermen, vrouwe. 489 00:42:29,840 --> 00:42:33,594 Je hebt ze gehoord. We hebben meer mannen nodig. Mijn oom heeft een leger. 490 00:42:33,680 --> 00:42:35,113 We sturen de Zwartvis een raaf. 491 00:42:35,680 --> 00:42:39,150 Ik wil niet riskeren dat Ramsay hem opvangt. Jij moet het doen. 492 00:42:39,240 --> 00:42:40,229 Rijd naar Stroomvliet. 493 00:42:40,320 --> 00:42:43,630 Mijn oom zal met je praten. Jij weet wel hoe je met hem moet praten. 494 00:42:46,160 --> 00:42:47,195 Wat is er? 495 00:42:49,360 --> 00:42:51,078 Ik wil u hier niet alleen laten. 496 00:42:51,160 --> 00:42:52,479 Bij Jon? 497 00:42:52,560 --> 00:42:55,393 Hij niet. Hij lijkt betrouwbaar. 498 00:42:55,480 --> 00:42:57,630 Wel wat somber. 499 00:42:57,760 --> 00:42:59,557 Maar dat is begrijpelijk. 500 00:43:01,320 --> 00:43:02,673 Maar de anderen... 501 00:43:05,600 --> 00:43:09,479 Davos en de Rode Vrouw hielpen een man zijn broer te vermoorden 502 00:43:09,560 --> 00:43:10,754 met bloedmagie. 503 00:43:11,160 --> 00:43:13,720 En waar waren zij toen Stannis daarvoor boette? 504 00:43:13,840 --> 00:43:16,832 Alweer op zoek naar een leider met betere vooruitzichten. 505 00:43:18,120 --> 00:43:20,111 En die wildling met die baard... 506 00:43:20,240 --> 00:43:21,673 Jon is Tormund niet. 507 00:43:21,760 --> 00:43:24,752 Jon is ook Davos, de Rode Vrouw of Stannis niet. 508 00:43:24,840 --> 00:43:26,910 Jon is Jon. 509 00:43:27,040 --> 00:43:30,191 Hij is mijn broer. Hij zal me beschermen. Ik vertrouw hem. 510 00:43:33,320 --> 00:43:34,469 Waarom loog u dan tegen hem 511 00:43:34,560 --> 00:43:36,630 toen hij vroeg hoe u over Stroomvliet had gehoord? 512 00:43:46,200 --> 00:43:47,553 Nieuwe jurk? 513 00:43:48,320 --> 00:43:50,197 Zelf gemaakt. Vind je hem mooi? 514 00:43:50,440 --> 00:43:51,998 Ja, hij is... 515 00:43:52,280 --> 00:43:54,555 Dat wolvenbont is mooi. 516 00:43:54,840 --> 00:43:58,628 Mooi, want ik heb dit voor jou gemaakt. 517 00:44:01,520 --> 00:44:03,715 Naar voorbeeld van die van vader. 518 00:44:04,920 --> 00:44:07,434 Voor zover ik me die herinner. 519 00:44:08,920 --> 00:44:10,148 Dank je wel, Sansa. 520 00:44:10,680 --> 00:44:12,432 Graag gedaan. 521 00:44:32,640 --> 00:44:34,676 Sloop de boel niet terwijl ik weg ben. 522 00:44:34,760 --> 00:44:36,751 Ik doe mijn best. 523 00:44:42,560 --> 00:44:43,913 Succes. 524 00:45:15,760 --> 00:45:17,910 Moeten we de poort sluiten, Commandant? 525 00:45:18,080 --> 00:45:20,071 Ik ben niet de... 526 00:45:25,000 --> 00:45:26,353 Ja. 527 00:45:27,280 --> 00:45:29,316 Doe die poort maar dicht. 528 00:45:41,000 --> 00:45:42,319 We kunnen naar huis, Hodor. 529 00:45:43,240 --> 00:45:47,279 Niet echt naar huis, maar naar een plek die geen grot is. 530 00:45:48,080 --> 00:45:49,115 Hodor. 531 00:45:49,240 --> 00:45:51,276 Iets anders eten dan mos. 532 00:45:53,520 --> 00:45:55,670 Ik wil een ei. Hoe wil jij je eieren? 533 00:45:56,320 --> 00:45:58,629 Gekookt? Gebakken met boter? 534 00:45:59,360 --> 00:46:00,509 Hodor. 535 00:46:01,320 --> 00:46:04,039 Met spek en bloedworst. 536 00:46:04,120 --> 00:46:05,235 Hodor. 537 00:47:05,800 --> 00:47:07,552 Pak Bran en vlucht dan. 538 00:47:20,160 --> 00:47:21,878 Bran, wakker worden. 539 00:47:22,480 --> 00:47:24,869 -Bran. -Hodor. 540 00:47:25,240 --> 00:47:26,593 Bran, wakker worden. 541 00:47:32,840 --> 00:47:34,114 Breng hem naar de Vallei. 542 00:47:36,840 --> 00:47:39,115 -God wake over je op de Koningsweg. -Rustig. 543 00:47:39,440 --> 00:47:40,429 Pas goed op jezelf. 544 00:47:44,280 --> 00:47:46,953 -Hodor. -Hodor. 545 00:47:48,520 --> 00:47:49,589 Help. 546 00:48:09,480 --> 00:48:10,629 Weg. 547 00:48:11,320 --> 00:48:12,469 Weg. 548 00:49:00,400 --> 00:49:02,197 Denk eraan, je bent een Stark. 549 00:49:02,560 --> 00:49:04,710 Gedraag jezelf waardig in de Vallei 550 00:49:05,600 --> 00:49:07,113 en probeer niet te vechten. 551 00:49:07,200 --> 00:49:08,519 Ja, vader. 552 00:49:10,840 --> 00:49:12,239 Maar als je moet vechten, 553 00:49:13,000 --> 00:49:13,989 zorg dan dat je wint. 554 00:49:16,040 --> 00:49:18,076 Bran, wakker worden. 555 00:49:31,680 --> 00:49:33,079 Bran, wakker worden. 556 00:49:33,160 --> 00:49:35,355 -Word wakker, Bran. -Hodor. 557 00:49:42,240 --> 00:49:43,275 Je moet wakker worden. 558 00:49:43,360 --> 00:49:45,430 -We hebben Hodor nodig. -Hodor. 559 00:49:45,520 --> 00:49:46,589 Bran, we hebben Hodor nodig. 560 00:49:47,400 --> 00:49:49,550 Bran, word wakker. We hebben Hodor nodig. 561 00:49:52,600 --> 00:49:54,079 Hodor. 562 00:50:03,120 --> 00:50:04,348 Bran, we gaan eraan. 563 00:50:04,920 --> 00:50:06,239 Bran, word wakker. 564 00:50:06,560 --> 00:50:09,996 We gaan eraan. Bran. 565 00:50:10,080 --> 00:50:11,798 Bran, word nou wakker. We hebben Hodor nodig. 566 00:50:11,920 --> 00:50:13,512 Hodor. 567 00:50:13,600 --> 00:50:14,669 Warg nu in Hodor. 568 00:50:15,560 --> 00:50:17,437 Bran, wakker worden. We hebben Hodor nodig. 569 00:50:18,440 --> 00:50:21,113 We hebben Hodor nodig. Warg nu in Hodor. 570 00:50:21,360 --> 00:50:23,112 Luister naar je vriendin, Brandon. 571 00:50:24,600 --> 00:50:28,229 Hodor. 572 00:50:28,520 --> 00:50:29,873 Hodor. 573 00:51:05,800 --> 00:51:07,472 -Zomer. -Weg. 574 00:51:08,440 --> 00:51:09,668 Weg. 575 00:51:48,000 --> 00:51:49,877 Het is tijd. 576 00:51:52,160 --> 00:51:53,639 Verlaat me. 577 00:52:20,240 --> 00:52:21,958 -Wat doe je? -Weg. 578 00:53:11,280 --> 00:53:12,474 Hodor, schiet op. 579 00:53:13,280 --> 00:53:14,269 Hodor. 580 00:53:33,280 --> 00:53:34,793 Hou de deur open. 581 00:53:35,800 --> 00:53:37,472 Hou de deur open. 582 00:53:41,160 --> 00:53:42,798 Hou de deur open. 583 00:53:45,320 --> 00:53:46,639 Hou de deur open. 584 00:53:56,000 --> 00:53:57,149 Hou de deur open. 585 00:54:04,520 --> 00:54:05,839 -Hou de deur open. -Wylis? 586 00:54:06,600 --> 00:54:07,794 Wat is er? 587 00:54:07,880 --> 00:54:10,189 -Hou de deur open. -Kom, jongen. 588 00:54:10,760 --> 00:54:12,398 Hou de deur open. 589 00:54:18,320 --> 00:54:25,351 Hou de deur open. 590 00:54:25,840 --> 00:54:27,478 Hou de deur open. 591 00:54:28,200 --> 00:54:29,519 Hou de deur open. 592 00:54:57,560 --> 00:54:59,869 Hou de deur open. 593 00:55:00,200 --> 00:55:10,872 Hou de deur open. 594 00:55:10,960 --> 00:55:13,394 Hou deur open. 595 00:55:13,840 --> 00:55:17,719 Hou deur open. 596 00:55:18,120 --> 00:55:20,634 Hou deur. Hodor. 597 00:55:20,720 --> 00:55:22,915 Hodor. 598 00:55:23,600 --> 00:55:27,434 Hodor.