1 00:01:57,120 --> 00:01:58,485 मेरा बेटा। 2 00:02:01,080 --> 00:02:02,445 मेरा पहला बेटा। 3 00:02:06,000 --> 00:02:09,243 मेरे बच्चे राजा, हश। 4 00:02:11,880 --> 00:02:14,690 देवताओं को सुनो, तुम्हारे लिए वे गाते हैं। 5 00:02:18,560 --> 00:02:21,928 कोई और नहीं, मीठा बच्चा लड़ो। आपके युद्ध जीते जाते हैं। 6 00:02:23,840 --> 00:02:25,569 भेड़ियों को दफनाया जाता है 7 00:02:26,480 --> 00:02:29,006 और झूठे हरिण ने किया। 8 00:02:33,160 --> 00:02:34,685 अपनी नीली आँखों को, मेरे प्यार को चुप करो। 9 00:02:35,440 --> 00:02:39,570 मुकुट को गिरने दो। ऊपर पिता आपको अपने हॉल में ले जाता है। 10 00:02:41,480 --> 00:02:44,324 सातवें आसमान में मैं आपको एक बार फिर देखूंगा। 11 00:02:48,560 --> 00:02:52,326 लेकिन अब मैं प्रतिशोध चाहता हूं संसा पर वेश्या 12 00:02:53,080 --> 00:02:54,969 और मेरे भाई छोटा सा भूत 13 00:02:56,000 --> 00:02:57,843 जिसने अपने ही राजा को मार डाला। 14 00:02:58,920 --> 00:03:03,562 शेरों के बीच पैदा हुआ, भीतर से हमारा अभिशाप। मैं उसे मार दूंगा, मैं कसम खाता हूं। 15 00:03:04,200 --> 00:03:06,487 नोज के साथ या चाकू के साथ, 16 00:03:07,160 --> 00:03:09,322 हालांकि यह मुझे एक पखवाड़े ले, 17 00:03:09,440 --> 00:03:12,523 एक चाँद या मेरा जीवन। 18 00:03:37,840 --> 00:03:40,411 वह क्या है जिसे मैं सुनता हूं और सूंघता हूं? 19 00:03:40,480 --> 00:03:43,245 जल्द ही किसी को नरक भेजूंगा। 20 00:03:43,320 --> 00:03:46,005 यह देखने का समय है कि क्या सच उन्होंने बताया 21 00:03:46,120 --> 00:03:49,408 किसने कहा कि टिविन लैनिस्टर सोना बहाता है। 22 00:03:49,480 --> 00:03:50,811 विग ले आओ! 23 00:03:50,880 --> 00:03:54,646 आप जानवर, आप जानवर। तुमने मेरी पत्नी को मार डाला। 24 00:03:54,720 --> 00:03:57,291 और अब आपने अपने पिता की जान ले ली है। 25 00:03:57,960 --> 00:04:01,089 किसी भी बदतर बच्चे ने कभी इस जमीन पर दाग नहीं लगाया। 26 00:04:01,160 --> 00:04:04,642 मैंने उस दिन को शाप दिया था जिसका नाम मैंने रखा है। 27 00:04:06,680 --> 00:04:08,489 मेरा सबसे बड़ा अपराध! 28 00:04:41,880 --> 00:04:43,041 तुम उस पर अच्छे हो। 29 00:04:43,120 --> 00:04:44,884 आपने कहां सिखा? 30 00:04:46,080 --> 00:04:47,366 मैं एक ईर्ष्यालु महिला हूँ। 31 00:04:48,080 --> 00:04:51,880 मुझे हमेशा बुरे आदमी पसंद हैं और उन्होंने हमेशा मुझे पसंद किया है। 32 00:04:54,040 --> 00:04:56,725 वे घर आएंगे, उस रात जहाँ भी घर था, 33 00:04:56,800 --> 00:04:59,644 कुछ वेश्या के इत्र की बदबू। 34 00:05:01,040 --> 00:05:03,805 इसलिए हम लड़ेंगे और मैं उनमें छेद करूँगा। 35 00:05:03,880 --> 00:05:05,530 और तब मैं भयानक महसूस करूँगा, 36 00:05:07,000 --> 00:05:08,240 इसलिए मैं उन्हें पैच अप करूंगा। 37 00:05:08,800 --> 00:05:10,245 मैं उन्हें पैच अप करने में अच्छा लगा। 38 00:05:10,320 --> 00:05:12,129 और उनमें छेद करने में अच्छा है। 39 00:05:12,200 --> 00:05:13,770 और वह। 40 00:05:17,440 --> 00:05:19,408 क्या हुआ एक्ट्रेस का? 41 00:05:19,480 --> 00:05:21,323 वह जो तुम्हें मरना चाहता था। 42 00:05:22,920 --> 00:05:24,410 बियांका। 43 00:05:24,760 --> 00:05:26,842 वह एक कठिन समय होगा एक अभिनेत्री के रूप में काम करना 44 00:05:26,920 --> 00:05:28,922 उसके बाद मैंने उसके चेहरे पर किस किया। 45 00:05:34,240 --> 00:05:35,241 Mmm। 46 00:05:35,520 --> 00:05:37,090 मैंने कभी खाना बनाना नहीं सीखा। 47 00:05:37,920 --> 00:05:40,241 लेकिन खा लो। खाओ, तुम्हें इसकी आवश्यकता है। 48 00:05:42,680 --> 00:05:45,445 कंपनी जल्द ही पेंटोस पर आगे बढ़ रही है। 49 00:05:45,520 --> 00:05:46,931 आपको हमारे साथ आना चाहिए। 50 00:05:47,000 --> 00:05:49,207 - मैं नहीं कर सकता। - क्यों नहीं? 51 00:05:49,280 --> 00:05:51,248 समझ गया कि आप अच्छे होंगे इस तरह के काम पर। 52 00:05:51,720 --> 00:05:53,882 और इसके अलावा, हमें एक नई अभिनेत्री की जरूरत है। 53 00:05:55,000 --> 00:05:57,606 मुझे नहीं लगता कि मुझे सारी लाइनें याद हैं। 54 00:05:58,000 --> 00:05:59,650 हमारे साथ आओ। 55 00:06:00,640 --> 00:06:02,130 यहाँ तुम्हारे लिए क्या बचा है? 56 00:06:03,600 --> 00:06:05,364 आप सुरक्षित नहीं होंगे। 57 00:06:06,560 --> 00:06:08,289 नहीं, जबकि वह मुझे ढूंढ रही है। 58 00:06:09,200 --> 00:06:10,531 कौन? 59 00:06:11,480 --> 00:06:12,891 उसका कोई नाम नहीं है। 60 00:06:18,920 --> 00:06:20,081 कहाँ जायेंगी? 61 00:06:23,120 --> 00:06:25,964 Essos पूर्व में है और Westeros पश्चिम में है। 62 00:06:26,720 --> 00:06:28,529 लेकिन वेस्टरोस के पश्चिम में क्या है? 63 00:06:29,960 --> 00:06:31,041 मुझे नहीं पता। 64 00:06:31,160 --> 00:06:32,605 कोई नहीं करता। 65 00:06:33,080 --> 00:06:34,969 बस यहीं से सारे नक्शे बंद हो जाते हैं। 66 00:06:35,080 --> 00:06:37,048 दुनिया का किनारा, शायद। 67 00:06:37,120 --> 00:06:38,326 मुझे वह देखना है। 68 00:06:49,320 --> 00:06:51,402 - वह क्या है? - खसखस ​​का दूध। 69 00:06:52,000 --> 00:06:53,126 मुझे कोई नहीं चाहिए। 70 00:06:55,280 --> 00:06:57,647 नींद ही एकमात्र तरीका है जिससे आप ठीक हो जाएंगे। 71 00:06:58,800 --> 00:07:02,202 मेरा विश्वास करो, अगर मेरा सूप तुम्हें नहीं मारता, कुछ नहीं होगा। 72 00:07:44,800 --> 00:07:48,043 Gatins के बारे में बात, सही, क्या वह सुंदर हुआ करता था 73 00:07:48,120 --> 00:07:49,565 मैं एक प्रसिद्ध किसर था। 74 00:07:50,280 --> 00:07:52,089 तुम्हें पता है कि कैसे उचित चुंबन? 75 00:07:54,400 --> 00:07:55,401 कोर्स हम करते हैं। 76 00:07:55,480 --> 00:07:58,370 यह मास्टर्स के लिए है, यह तकनीक। 77 00:07:58,440 --> 00:07:59,885 - तुम तैयार नहीं हो। - मैं तैयार हूँ। 78 00:08:00,000 --> 00:08:01,411 वह कहता है कि वह तैयार है। 79 00:08:02,560 --> 00:08:05,564 ठीक है। अब, ध्यान देना। 80 00:08:08,240 --> 00:08:10,607 आपने अपना बायाँ हाथ रखा महिला के सिर के पीछे। 81 00:08:11,920 --> 00:08:14,969 आपका दाहिना हाथ इस तरह से महिला की पीठ के छोटे को पकड़ता है। 82 00:08:16,240 --> 00:08:17,844 बहुत ही रोमांटिक। 83 00:08:17,920 --> 00:08:20,002 आप अपनी मध्यमा उंगली लें, हाँ, 84 00:08:20,800 --> 00:08:22,802 और तुम उसे उसके बन्घोल को जाम कर दो। 85 00:08:25,800 --> 00:08:27,245 इतना करीब कमबख्त! 86 00:08:28,040 --> 00:08:30,008 इससे मुझे चूत जैसी खुशबू आ रही है। 87 00:08:30,080 --> 00:08:31,730 उसे देखो। तुम कठोर हो, लड़का? 88 00:08:31,800 --> 00:08:34,804 फक यू! घृणित पुराने दोहे। 89 00:08:38,800 --> 00:08:41,451 उस पर बंद हो गया, क्या तुम, तुम पुराने बकवास? 90 00:09:03,640 --> 00:09:06,371 दूसरा कहां है? पीली कौड़ी वाला। 91 00:09:06,480 --> 00:09:07,561 फक यू! 92 00:09:07,640 --> 00:09:10,962 वे आपके अंतिम शब्द हैं, "भाड़ में जाओ तुम"? चलो, तुम बेहतर कर सकते हो। 93 00:09:12,320 --> 00:09:13,446 योनी! 94 00:09:14,080 --> 00:09:15,844 तुम मरने से बच रहे हो, तुम्हें पता है? 95 00:09:31,240 --> 00:09:34,847 आग से उसका पुनर्जन्म हुआ दुनिया को रीमेक करने के लिए। 96 00:09:34,920 --> 00:09:40,165 डेनेरिज़ लॉर्ड ऑफ़ लाइट की ओर से एक उपहार है उसके बच्चों को। 97 00:09:40,240 --> 00:09:44,609 अगर हम अपने प्यार में स्थिर हैं रानी और उनके वफादार सलाहकार, 98 00:09:44,680 --> 00:09:48,685 कोई भी आदमी हमें फिर से जंजीरों में बंद नहीं करेगा। 99 00:09:49,920 --> 00:09:52,002 मैं कहता हूँ कि एक सफल जुआरी। 100 00:09:52,080 --> 00:09:53,969 - क्या तुम? - चारों ओर देखो। 101 00:09:54,040 --> 00:09:56,327 शहर में फिर से जान आ गई है। 102 00:09:56,400 --> 00:09:58,084 आपने कट्टरपंथियों के साथ एक समझौता किया। 103 00:09:58,200 --> 00:10:00,202 मैंने किया और यह काम किया। 104 00:10:00,280 --> 00:10:03,887 अगर आप अपनी दाढ़ी को सीधे रेजर से शेव करते हैं, आप कहेंगे रेजर ने काम किया। 105 00:10:03,960 --> 00:10:06,281 इसका मतलब यह नहीं है कि यह आपका गला नहीं काटेगा। 106 00:10:06,360 --> 00:10:09,682 एक आदमी की तरह बोला जिसे कभी शेव नहीं करना पड़ा। 107 00:10:14,240 --> 00:10:16,129 मुझे तुम्हारी याद आने वाली है। 108 00:10:16,200 --> 00:10:17,725 मुझे पता है। 109 00:10:18,000 --> 00:10:20,810 मैं आशा करता हूं कि आप सही हैं आप के इस अभियान के बारे में। 110 00:10:20,880 --> 00:10:23,929 अगर मैं नहीं लौटा, तो आपको पता चल जाएगा कि मैं गलत था। 111 00:10:28,200 --> 00:10:29,565 हमें Westeros में दोस्तों की आवश्यकता है। 112 00:10:30,160 --> 00:10:31,491 और हमें जहाज चाहिए। 113 00:10:31,560 --> 00:10:32,925 सबसे बढ़कर, हमें अपनी रानी की जरूरत है। 114 00:10:33,000 --> 00:10:36,766 वह वापस आएगी। उसको ही करना। 115 00:10:36,840 --> 00:10:39,411 मेरा दिल टूट गया है पहले से ही कई बार। 116 00:10:41,640 --> 00:10:43,847 बाकी रास्ते मैं खुद चलूँगा। 117 00:10:43,920 --> 00:10:45,490 मैं एक गुप्त मिशन पर नहीं जा सकता 118 00:10:45,560 --> 00:10:48,609 सबसे की कंपनी में शहर में प्रसिद्ध बौना। 119 00:10:51,920 --> 00:10:52,921 Varys। 120 00:10:55,040 --> 00:10:57,566 दुनिया में सबसे प्रसिद्ध बौना है। 121 00:11:25,520 --> 00:11:27,841 आपका अनुग्रह, कई सदस्य विश्वास मिलिटेंट का 122 00:11:27,920 --> 00:11:29,649 लाल रखने के लिए प्रवेश की अनुमति दी गई है। 123 00:11:30,720 --> 00:11:33,041 की अनुमति दी गई है? 124 00:11:33,120 --> 00:11:35,202 बल्कि इसे लगाने का एक यातना भरा तरीका है। 125 00:11:36,280 --> 00:11:37,884 वे आपको, आपकी कृपा को देखने की मांग करते हैं। 126 00:11:38,280 --> 00:11:39,805 उन्हें रेड कीप के अंदर किसने अनुमति दी? 127 00:11:43,640 --> 00:11:45,722 राजा उनकी उपस्थिति से अवगत है? 128 00:11:45,800 --> 00:11:47,040 वह है, आपका अनुग्रह। 129 00:11:47,120 --> 00:11:49,805 वह वर्तमान में प्रार्थना में अपने कक्षों में है। 130 00:12:05,400 --> 00:12:07,641 योर ग्रेस, हिज होलीनेस द हाई सेप्टन 131 00:12:07,720 --> 00:12:10,326 आपके साथ बोलने की इच्छा बालोर के महान सेप्ट पर। 132 00:12:10,400 --> 00:12:15,088 परम पावन द हाई सेप्टन यहाँ मुझे रेड कीप में देखने का स्वागत है। 133 00:12:15,160 --> 00:12:17,561 आपका अनुग्रह, यह कोई अनुरोध नहीं है। 134 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 यह एक अनुरोध है, चचेरा भाई Lancel। 135 00:12:20,200 --> 00:12:22,487 तुम मुझसे कुछ मांग रहे हो, मैं मना कर रहा हूं। 136 00:12:24,520 --> 00:12:27,888 हाई सेप्टन आपको आदेश देता है। 137 00:12:27,960 --> 00:12:29,689 क्या आप वाकई उसे मना करना चाहते हैं? 138 00:12:32,280 --> 00:12:35,124 उसने मुझसे वादा किया कि मैं कर सकता हूं मेरे परीक्षण तक रेड कीप में रहो। 139 00:12:35,200 --> 00:12:37,441 उन्होंने ऐसा कोई वादा नहीं किया। 140 00:12:37,520 --> 00:12:40,364 - अगर आप अपनी मर्जी से आने से मना करते हैं ... - बाहर जाओ। 141 00:12:50,720 --> 00:12:51,926 एक तरफ हटो, सर्। 142 00:12:55,480 --> 00:12:58,051 अपने आदमी को एक तरफ कदम रखने का आदेश दें या हिंसा होगी। 143 00:13:06,200 --> 00:13:07,725 मैं हिंसा को चुनता हूं। 144 00:13:49,080 --> 00:13:52,243 कृपया परम पावन को बताएँ उसका हमेशा स्वागत है। 145 00:14:04,000 --> 00:14:06,082 एक घेराबंदी की तरह लग रहा है, मेरी औरत। 146 00:14:06,720 --> 00:14:09,405 तुम एक गहरी सैन्य मन, फली है। 147 00:14:19,040 --> 00:14:21,122 मोहतरमाँ। मोहतरमाँ। 148 00:14:25,280 --> 00:14:26,770 वहां कौन जाता है? 149 00:14:27,200 --> 00:14:28,406 अपना काम बताओ! 150 00:14:28,960 --> 00:14:30,644 मेरा नाम ब्रेटेन ऑफ टर्थ है। 151 00:14:30,720 --> 00:14:34,327 कृपया Ser Jaime Lannister को सूचित करें मैं उसके साथ बोलने आया हूं। 152 00:14:36,760 --> 00:14:38,967 उससे कहो कि मेरे पास उसकी तलवार है। 153 00:14:50,600 --> 00:14:52,807 एक बिट बनने के लिए एक पुरानी हो रही है, हम नहीं हैं? 154 00:14:58,200 --> 00:14:59,611 पोड्रिक कमबख्त पेन्ने। 155 00:15:01,000 --> 00:15:02,126 मुझे लगा कि आप अब तक मर चुके होंगे। 156 00:15:02,200 --> 00:15:03,611 अभी नहीं। 157 00:15:05,400 --> 00:15:06,811 क्या वे वहाँ हैं? 158 00:15:06,880 --> 00:15:07,881 अहां। 159 00:15:11,560 --> 00:15:13,767 आपको लगता है कि वे बकवास कर रहे हैं? 160 00:15:13,840 --> 00:15:15,080 क्या? 161 00:15:15,160 --> 00:15:16,889 नहीं। 162 00:15:16,960 --> 00:15:19,088 क्यों नहीं? मैं उसे चोदूंगा। 163 00:15:20,720 --> 00:15:22,324 - तुम उसे चोदोगे ना? - मैं उसकी फुहार हूँ। 164 00:15:22,640 --> 00:15:23,641 ओह। 165 00:15:25,720 --> 00:15:27,290 खैर, वह उसे बकवास करेंगे, यह सुनिश्चित है। 166 00:15:27,360 --> 00:15:29,249 और वह उसे बकवास करेंगे, आपको नहीं लगता? 167 00:15:29,320 --> 00:15:31,402 जिस तरह से वह उसे देखती है। 168 00:15:31,480 --> 00:15:34,245 जिस तरह से सभी महिलाएं उसे देखती हैं स्पष्ट रूप से परेशान है। 169 00:15:34,320 --> 00:15:37,130 मैंने छोटे भाई के साथ काम करना पसंद किया उस खाते पर। 170 00:15:37,880 --> 00:15:41,043 चलो, तुम जादू के मुर्गा के साथ एक हो। 171 00:15:42,240 --> 00:15:44,971 आपने अब तक उसे दिखाया होगा। 172 00:15:46,520 --> 00:15:49,330 - उसने मुझे लड़ने के लिए प्रशिक्षित किया है। - क्या वह? ओह। 173 00:15:49,880 --> 00:15:52,724 सुबह एक घंटा, रात एक घंटा। रोज रोज। 174 00:15:54,440 --> 00:15:57,569 फिर मेरी तरह एक बूढ़ी योनी कैसे आ गई अभी भी चुपके और हत्या कर सकते हैं? 175 00:15:57,640 --> 00:16:00,120 खैर, यह एक अलग तरह की लड़ाई है। 176 00:16:00,200 --> 00:16:01,850 अब, यह सच है, है ना? 177 00:16:02,320 --> 00:16:04,448 आप उस तरह की लड़ाई सीखना चाहते हैं? 178 00:16:05,720 --> 00:16:07,210 ठीक है। 179 00:16:07,920 --> 00:16:09,968 ठीक है, चलो अपने फुटवर्क के साथ शुरू करते हैं। 180 00:16:10,640 --> 00:16:12,529 मुझे अपना रुख दिखाओ। 181 00:16:14,040 --> 00:16:15,451 अब मेरी बात सुनो, पॉड। 182 00:16:15,520 --> 00:16:17,568 देखें कि आपके पैर एक यार्ड के बारे में कैसे अलग हैं? 183 00:16:18,840 --> 00:16:21,127 पाठ संख्या एक, मान लेना कि हर कोई आपको मारना चाहता है। 184 00:16:21,200 --> 00:16:24,249 'क्योंकि वे करते हैं, फली। हर कोई एक कमबख्त स्क्वायर हिट करना चाहता है। 185 00:16:25,200 --> 00:16:26,725 फिर से करो। 186 00:16:27,040 --> 00:16:28,041 चलो, सल्क नहीं। 187 00:16:28,120 --> 00:16:29,645 मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम उसे पाओगे। 188 00:16:29,720 --> 00:16:31,165 मैंने सिर्फ संसा को मरा हुआ मान लिया था। 189 00:16:31,800 --> 00:16:33,404 आप ऐसा क्यों मानेंगे? 190 00:16:33,480 --> 00:16:36,643 मेरे अनुभव में, उसके जैसी लड़कियां बहुत लंबे समय तक नहीं रहती हैं। 191 00:16:37,600 --> 00:16:40,080 मुझे नहीं लगता कि आप उसकी तरह कई लड़कियों को जानते हैं। 192 00:16:40,760 --> 00:16:42,171 खैर, मुझे तुम पर गर्व है। 193 00:16:43,600 --> 00:16:47,764 मैं हूँ। आपने Catelyn स्टार्क के लिए अपनी शपथ पूरी की सभी बाधाओं के खिलाफ। 194 00:16:47,840 --> 00:16:49,888 बेशक, मेरी बहन संसा को मरवाना चाहती है। 195 00:16:51,400 --> 00:16:53,562 जोफ्री की हत्या में लड़की अभी भी संदिग्ध है, 196 00:16:53,640 --> 00:16:57,201 इसलिए कि जटिलता है। 197 00:16:59,120 --> 00:17:00,360 आप यहाँ क्या कर रहे हो? 198 00:17:00,440 --> 00:17:02,408 मैं ब्लैकफिश के लिए आया हूं। 199 00:17:02,480 --> 00:17:04,323 आपका उसका स्वागत है। 200 00:17:04,400 --> 00:17:08,371 लेडी संसा अपनी पैतृक सीट लेने की इच्छा रखती है बोल्टों से वापस 201 00:17:08,440 --> 00:17:11,364 और उसकी सही स्थिति मान लें लेडी ऑफ विंटरफेल के रूप में। 202 00:17:11,440 --> 00:17:14,364 किस सेना के साथ क्या वह विंटरफेल लेने की योजना बना रही है? 203 00:17:14,440 --> 00:17:15,885 टल्ली सेना। 204 00:17:15,960 --> 00:17:17,769 वे इस समय थोड़ा व्यस्त हैं। 205 00:17:17,840 --> 00:17:21,208 मुझे यहां रिवरन को पुनः प्राप्त करने के लिए भेजा गया था वर्तमान में टली विद्रोहियों द्वारा बचाव किया गया, 206 00:17:21,280 --> 00:17:23,169 तो आप कोन्ड्रम देख सकते हैं। 207 00:17:23,240 --> 00:17:25,447 ट्यूलिस विद्रोही हैं क्योंकि वे अपने घर के लिए लड़ रहे हैं? 208 00:17:25,520 --> 00:17:27,648 रिवरन को फ्रायर्स को दिया गया था शाही फरमान से। 209 00:17:27,720 --> 00:17:31,406 रॉब स्टार्क को धोखा देने के लिए एक इनाम के रूप में और उसके परिवार का वध कर रहा है। 210 00:17:31,480 --> 00:17:32,891 ठीक ठीक। 211 00:17:37,240 --> 00:17:38,605 हमें राजनीति के बारे में बहस नहीं करनी चाहिए। 212 00:17:38,680 --> 00:17:40,330 तुम एक शूरवीर हो, सर्प जयिम। 213 00:17:41,600 --> 00:17:43,329 मुझे पता है कि आपमें सम्मान है। 214 00:17:44,440 --> 00:17:46,408 - मैंने इसे खुद देखा है। - मैं एक लैनिस्टर हूं। 215 00:17:46,480 --> 00:17:48,403 मुझे अपने घर को धोखा देने के लिए मत कहो। 216 00:17:48,480 --> 00:17:50,084 मैं ऐसी कोई बात नहीं करता। 217 00:17:50,960 --> 00:17:53,566 बिना खून बहाए रिवरन को लें। 218 00:17:53,640 --> 00:17:57,201 अपने मिशन को पूरा करने के साथ फिर से दक्षिण की सवारी करें और आपकी सेना बरकरार है। 219 00:17:57,280 --> 00:17:58,930 आपका क्या सुझाव है? 220 00:17:59,000 --> 00:18:01,321 मुझे रिवरन में प्रवेश करने की अनुमति दें ट्रूस के एक झंडे के नीचे। 221 00:18:02,720 --> 00:18:05,041 मुझे ब्लैकफ़िश को मनाने की कोशिश करें महल छोड़ देना। 222 00:18:05,120 --> 00:18:07,248 वह अपने पैतृक घर को क्यों त्याग देगा? 223 00:18:07,320 --> 00:18:10,688 क्योंकि आप उसे अनुमति देंगे टुली बलों को सुरक्षित रूप से उत्तर की ओर ले जाने के लिए। 224 00:18:13,920 --> 00:18:15,524 क्या आप कभी ब्लैकफ़िश से मिले हैं? 225 00:18:18,000 --> 00:18:20,480 - नहीं। - वह आपसे ज्यादा जिद्दी है। 226 00:18:21,800 --> 00:18:23,086 ठीक है। 227 00:18:23,160 --> 00:18:25,367 पुरानी बकरी में कुछ समझदारी से बात करने की कोशिश करें। 228 00:18:25,440 --> 00:18:27,807 वह नहीं सुनेगा, लेकिन उसके आदमी हो सकते हैं। 229 00:18:27,880 --> 00:18:30,121 हर कोई मरना नहीं चाहता किसी और के घर के लिए। 230 00:18:30,800 --> 00:18:32,643 मुझे आपका शब्द चाहिए। 231 00:18:33,600 --> 00:18:36,649 अगर मैं उसे महल छोड़ने के लिए मना लेता, आप हमें सुरक्षित उत्तर देने की अनुमति देंगे। 232 00:18:38,160 --> 00:18:39,889 आपसे मेरा वादा है। 233 00:18:40,720 --> 00:18:42,722 आपके पास रात होने तक है। 234 00:18:59,480 --> 00:19:01,528 आपने इसे मुझे एक उद्देश्य के लिए दिया था। 235 00:19:03,040 --> 00:19:05,008 मैंने वह उद्देश्य हासिल कर लिया है। 236 00:19:08,360 --> 00:19:09,691 यह तुम्हारा है। 237 00:19:11,440 --> 00:19:13,408 यह हमेशा तुम्हारा रहेगा। 238 00:19:23,240 --> 00:19:24,844 एक आखिरी बात, सर जाएम। 239 00:19:24,920 --> 00:19:26,763 हाँ, लेडी Brienne? 240 00:19:27,520 --> 00:19:30,649 क्या मुझे मनाने में असफल होना चाहिए आत्मसमर्पण करने के लिए ब्लैकफ़िश 241 00:19:31,440 --> 00:19:33,249 और यदि आप महल पर हमला करते हैं, 242 00:19:34,240 --> 00:19:37,323 सम्मान मुझे संसा के परिजनों के लिए लड़ने के लिए मजबूर करता है। 243 00:19:37,400 --> 00:19:39,050 बिलकुल यह करता है। 244 00:19:39,760 --> 00:19:40,921 आप से लड़ने के लिए। 245 00:19:45,640 --> 00:19:48,246 चलो आशा करते हैं कि यह उस पर नहीं आता है। 246 00:19:58,000 --> 00:20:00,048 मैंने कहा है कि पहले से ही तीन बार नहीं। 247 00:20:00,120 --> 00:20:02,327 मेरे पास एक हस्ताक्षरित पत्र है अपनी भतीजी संसा स्टार्क से ... 248 00:20:02,400 --> 00:20:04,243 जब से वह बच्चा था मैंने उसे नहीं देखा। 249 00:20:04,320 --> 00:20:06,527 मैं उसके हस्ताक्षर नहीं जानता। मैं तुम्हें नहीं जानता। 250 00:20:06,640 --> 00:20:09,928 और मैं समर्पण नहीं करूंगा। आज रात गार्ड को दोगुना करें। 251 00:20:11,520 --> 00:20:13,602 किंग्सलेयर हमें आजमाना चाहते हैं। 252 00:20:13,680 --> 00:20:15,205 मैं यह महसूस कर सकता हूँ। 253 00:20:16,680 --> 00:20:18,364 जैसा कि मैंने कहा है, मेरा नाम है ... 254 00:20:18,440 --> 00:20:21,489 हाँ, टेरेंट के ब्रायन। मैं तुम्हारे पिता को जानता हूं। अच्छा आदमी। 255 00:20:21,560 --> 00:20:22,925 वह हमेशा आपसे अत्यधिक बात करता था। 256 00:20:23,000 --> 00:20:25,651 और अगर वह यहाँ थे, मैं उसे वही बताता हूँ जो मैं तुम्हें बता रहा हूँ। 257 00:20:25,720 --> 00:20:29,406 अगर आपको लगता है कि मैं अपने परिवार की सीट छोड़ रहा हूं किंग्सलेयर के सम्मान के शब्द पर, 258 00:20:29,480 --> 00:20:30,720 तुम एक मूर्ख मूर्ख हो। 259 00:20:30,800 --> 00:20:33,485 रिवरन लैनिस्टर्स के खिलाफ खड़े नहीं हो सकते और दोस्तों 260 00:20:33,560 --> 00:20:37,087 हम इससे ज्यादा समय तक खड़े रह सकते हैं आपका एक हाथ वाला दोस्त सोचता है कि हम कर सकते हैं। 261 00:20:37,160 --> 00:20:39,527 - वह मेरा दोस्त नहीं है। - नहीं? 262 00:20:41,200 --> 00:20:44,363 आपको किसने अनुमति दी घेराबंदी लाइन को पार करने और महल में प्रवेश करने के लिए? 263 00:20:44,440 --> 00:20:47,250 आपको वह तलवार किसने दी पोमेल पर सोने के शेर के साथ? 264 00:20:47,320 --> 00:20:51,325 सेर जयम ने अपनी बात रखी अपनी भतीजी केलीएन स्टार्क को। 265 00:20:51,400 --> 00:20:54,449 उसने मुझे संसा खोजने के लिए भेजा, Catelyn के रूप में उसकी मदद करना चाहता था। 266 00:20:54,520 --> 00:20:56,648 उसकी रक्षा के लिए उसने मुझे यह तलवार दी। 267 00:20:56,720 --> 00:20:58,131 यही मैंने किया है 268 00:20:58,200 --> 00:21:01,522 और मैं मरते दम तक करता रहूंगा। 269 00:21:15,120 --> 00:21:17,168 वह बिल्कुल अपनी मां की तरह है। 270 00:21:23,680 --> 00:21:26,604 मेरे पास पर्याप्त पुरुष नहीं हैं उसे विंटरफेल लेने में मदद करने के लिए। 271 00:21:26,720 --> 00:21:28,848 आपके पास उससे ज्यादा है। 272 00:21:28,920 --> 00:21:31,605 वह अपना घर वापस चाहती है। मैं समझता हूँ कि। 273 00:21:31,680 --> 00:21:33,409 लेकिन यह मेरा घर है। 274 00:21:33,520 --> 00:21:35,488 और अगर Jaime Lannister यह चाहता है, 275 00:21:35,560 --> 00:21:38,450 वह इसे अच्छी तरह से खूनी कर सकता है जिस तरह से हर कोई करता है। 276 00:21:55,680 --> 00:21:57,409 मास्टर का पता लगाएं। 277 00:21:59,040 --> 00:22:01,725 हमें सांसा के उत्तर में एक रेवन की आवश्यकता है। 278 00:22:03,240 --> 00:22:05,083 मुझे क्या लिखना चाहिए? 279 00:22:08,040 --> 00:22:09,929 उसे बताओ मैं असफल रहा। 280 00:22:40,440 --> 00:22:41,965 एक शाही घोषणा होनी है? 281 00:22:43,040 --> 00:22:44,041 वहाँ है। 282 00:22:44,120 --> 00:22:45,690 मुझे सूचित क्यों नहीं किया गया? 283 00:22:47,800 --> 00:22:49,802 शाही घोषणा होनी है 284 00:22:50,960 --> 00:22:52,405 सिंहासन कक्ष में 285 00:22:53,120 --> 00:22:54,929 इस क्षण में। 286 00:22:58,240 --> 00:22:59,969 तुम कहाँ जा रहे हो? 287 00:23:03,120 --> 00:23:05,043 मेरे बेटे द्वारा खड़े होने के लिए। 288 00:23:05,120 --> 00:23:07,851 आपका स्थान गैलरी में है 289 00:23:07,920 --> 00:23:10,491 अदालत की अन्य महिलाओं के साथ। 290 00:23:18,240 --> 00:23:19,765 आपकी कृपा... 291 00:23:38,000 --> 00:23:40,241 लॉर्ड्स एंड लेडीज, 292 00:23:40,320 --> 00:23:45,167 विश्वास और मुकुट दो स्तंभ हैं जो इस संसार को धारण करते हैं। 293 00:23:46,520 --> 00:23:49,683 एक का पतन होता है, तो दूसरे का। 294 00:23:51,640 --> 00:23:54,120 पिता हम सभी का न्याय करते हैं। 295 00:23:54,200 --> 00:23:55,611 यदि आप उसके कानूनों को तोड़ते हैं, 296 00:23:58,960 --> 00:24:00,564 आपको सज़ा दी जाएगी। 297 00:24:03,000 --> 00:24:06,288 के साथ जिक्र करने के बाद परम पावन द सीटन, 298 00:24:06,360 --> 00:24:10,570 हमने निर्धारित किया है कि लोरस टायरेल और Cersei Lannister का परीक्षण 299 00:24:10,640 --> 00:24:14,929 Baelor के ग्रेट सेप्ट में आयोजित किया जाएगा माता के त्योहार के पहले दिन। 300 00:24:21,800 --> 00:24:25,646 इसके अलावा, बहुत प्रार्थना के बाद और प्रतिबिंब, 301 00:24:27,160 --> 00:24:30,084 मुकुट का फैसला किया है इस दिन से आगे, 302 00:24:30,160 --> 00:24:33,369 मुकाबला करने से मना किया जाएगा पूरे सात राज्यों में। 303 00:24:36,200 --> 00:24:38,487 परंपरा एक क्रूर है, 304 00:24:38,560 --> 00:24:40,483 भ्रष्ट शासकों द्वारा तैयार की गई योजना 305 00:24:40,560 --> 00:24:43,245 सही निर्णय से बचने के लिए देवताओं से। 306 00:24:43,600 --> 00:24:47,844 Cersei Lannister और लोरस टायरेल सात सेप्टन से पहले ट्रायल होगा 307 00:24:47,920 --> 00:24:49,809 जैसा कि विश्वास के शुरुआती दिनों में था। 308 00:24:51,080 --> 00:24:53,003 सभी को सात आशीर्वाद। 309 00:24:53,080 --> 00:24:54,889 सात आशीर्वाद। 310 00:25:17,280 --> 00:25:18,520 आपकी कृपा। 311 00:25:20,440 --> 00:25:23,011 उस पुरानी अफवाह के बारे में आपने मुझे बताया। 312 00:25:25,000 --> 00:25:27,287 मेरे छोटे पक्षियों ने जांच की। 313 00:25:29,440 --> 00:25:30,601 तथा? 314 00:25:32,360 --> 00:25:35,125 क्या यह सिर्फ एक अफवाह थी या कुछ और? 315 00:25:35,600 --> 00:25:36,965 अधिक। 316 00:25:39,200 --> 00:25:40,725 बहुत अधिक। 317 00:25:47,000 --> 00:25:48,604 तुम खुश लग रहे हो। 318 00:25:49,240 --> 00:25:50,810 मैं खुश हूँ... 319 00:25:52,120 --> 00:25:54,088 आप दोनों को भी खुश रहना चाहिए। 320 00:25:54,160 --> 00:25:57,926 कुछ ही समय पहले, यह शहर खुद को तैयार करने के लिए तैयार था। 321 00:25:58,680 --> 00:26:01,126 अब यह पुनर्जन्म लेने वाले व्यक्ति जैसा है। 322 00:26:01,200 --> 00:26:03,328 मुझे खुशी होगी जब हमारी रानी वापस आएगी। 323 00:26:03,640 --> 00:26:06,883 तुम क्यों नहीं पीते? तुम दोनों में से कोई कभी क्यों नहीं पीता? 324 00:26:07,000 --> 00:26:08,240 अनसुनी कभी नहीं पीता। 325 00:26:08,320 --> 00:26:09,401 - क्यों नहीं? - नियम। 326 00:26:09,600 --> 00:26:12,001 और ये नियम किसने बनाए? 327 00:26:12,080 --> 00:26:13,161 आपके पूर्व स्वामी 328 00:26:14,640 --> 00:26:17,325 उन दयनीय पुराने shits आप इंसान नहीं बनना चाहते थे। 329 00:26:17,880 --> 00:26:20,008 मेरे साथ पियो। 330 00:26:22,440 --> 00:26:25,683 और आप? तुम्हारा क्या बहाना है? 331 00:26:26,760 --> 00:26:30,162 मैंने पहले भी शराब की कोशिश की है। इसने मुझे मजाकिया महसूस कराया। 332 00:26:30,240 --> 00:26:31,810 आपको पता है कि यह कैसे काम कर रहा है। 333 00:26:34,640 --> 00:26:36,005 यहाँ हमारी रानी है। 334 00:26:37,680 --> 00:26:39,887 कोई नहीं पी रहा हमारी रानी का अनादर कर रहा है। 335 00:26:43,840 --> 00:26:47,322 डेनेरीज़ स्टॉर्मबोर्न, मदर ऑफ़ ड्रेगन, चेन का ब्रेकर, 336 00:26:47,720 --> 00:26:48,960 वह शासन कर सकती है। 337 00:26:49,040 --> 00:26:51,122 - लंबे समय तक वह शासन कर सकती है। - लंबे समय तक वह शासन कर सकती है। 338 00:26:57,360 --> 00:26:58,441 क्या आपको यह पसंद है? 339 00:26:58,520 --> 00:27:00,568 स्वाद जैसा हो गया है। 340 00:27:00,680 --> 00:27:03,889 हाँ हाँ। किण्वन। 341 00:27:07,600 --> 00:27:11,764 एक दिन, हमारी रानी के जाने के बाद सात राज्यों, 342 00:27:13,800 --> 00:27:15,643 मुझे अपना दाख की बारी है। 343 00:27:17,400 --> 00:27:19,243 मेरी अपनी शराब बनाओ। 344 00:27:20,240 --> 00:27:21,924 द इम्प्स डिलाइट। 345 00:27:22,800 --> 00:27:25,167 केवल मेरे करीबी दोस्त ही इसे पी सकते थे। 346 00:27:29,000 --> 00:27:30,240 मुझे एक चुटकुला सुनाओ, नाथ की मिसनदेई। 347 00:27:31,960 --> 00:27:33,246 मैं कोई चुटकुला नहीं जानता। 348 00:27:34,080 --> 00:27:35,081 ग्रे इल्ली? 349 00:27:37,680 --> 00:27:38,920 सही। 350 00:27:41,400 --> 00:27:44,404 तीन प्रभु एक सराय में चलते हैं। 351 00:27:44,480 --> 00:27:46,448 एक स्टार्क, एक मार्टेल और एक लैनिस्टर। 352 00:27:46,840 --> 00:27:48,649 वे आदेश देते हैं, 353 00:27:48,720 --> 00:27:51,326 लेकिन जब बर्किप उन्हें लाती है, 354 00:27:51,440 --> 00:27:53,920 उनमें से प्रत्येक अपने कप में एक मक्खी पाता है। 355 00:27:54,000 --> 00:27:58,403 लैनिस्टर, नाराजगी, कप को अलग करके दूसरा मांगता है। 356 00:27:58,480 --> 00:28:02,371 मार्टेल ने मक्खी को बाहर निकाल दिया और इसे पूरा निगल जाता है। 357 00:28:03,360 --> 00:28:06,443 स्टार्क अपने कप में पहुंचता है, 358 00:28:07,680 --> 00:28:09,762 मक्खी को बाहर निकालता है और चिल्लाता है, 359 00:28:10,440 --> 00:28:14,126 "इसे बाहर थूक दो, तुम चिल्लाओ। इसे बाहर थूक दो।" 360 00:28:20,160 --> 00:28:22,527 यह वेस्टरोस में मजेदार है। 361 00:28:22,600 --> 00:28:25,570 द स्टार्क्स एंड द लानिस्ट्स, मुझे लगा कि ये दुश्मन थे। 362 00:28:25,680 --> 00:28:26,841 हाँ। 363 00:28:26,920 --> 00:28:29,685 एक चुटकुला कहानी की तरह है, तोर्गो नुधो। 364 00:28:30,920 --> 00:28:32,684 जरूरी नहीं कि सच्ची कहानी हो। 365 00:28:32,760 --> 00:28:35,286 एक कहानी जो मानी जाती है आपको आदर्श रूप से हँसाने के लिए। 366 00:28:36,040 --> 00:28:37,929 फिलहाल नहीं, शायद। 367 00:28:38,000 --> 00:28:40,207 मिसेन्डी, क्या आपको शराब पसंद है? 368 00:28:40,800 --> 00:28:41,767 मैं करता हूँ। 369 00:28:41,840 --> 00:28:43,126 चुटकुले कहना। 370 00:28:49,520 --> 00:28:52,091 दो अनुवादक डूबते जहाज पर हैं। 371 00:28:53,800 --> 00:28:55,802 पहला कहता है, 372 00:28:55,920 --> 00:28:57,649 "क्या तुम तैरना जानते हो?" 373 00:28:58,560 --> 00:29:02,645 दूसरा कहता है, “नहीं, लेकिन मैं कर सकता हूँ 19 भाषाओं में मदद के लिए चिल्लाएं। " 374 00:29:05,720 --> 00:29:07,688 आह! 375 00:29:12,000 --> 00:29:14,082 यह सबसे बुरा मजाक है जो मैंने कभी सुना है। 376 00:29:14,160 --> 00:29:15,605 आप यह भी नहीं जानते कि मजाक क्या है। 377 00:29:15,880 --> 00:29:18,804 मैं जीवन भर सैनिक हूं। आपको लगता है कि मैंने कभी मजाक नहीं सुना? 378 00:29:19,520 --> 00:29:21,170 तुमने हमसे झूठ बोला। 379 00:29:23,000 --> 00:29:24,161 मैं मजाक करता हूं। 380 00:29:35,040 --> 00:29:36,280 अधिक चुटकुले। 381 00:29:36,360 --> 00:29:40,001 मैं एक बार वेश्यालय चला गया एक छत्ते और एक गीदड़ के साथ। 382 00:29:40,560 --> 00:29:42,050 मैडम कहती हैं ... 383 00:29:55,560 --> 00:29:58,166 मास्टर्स अपनी संपत्ति के लिए आए हैं। 384 00:30:16,440 --> 00:30:17,726 लॉर्ड एड्मर। 385 00:30:19,520 --> 00:30:22,000 मैं उस तरीके के लिए माफी मांगता हूं जिस तरह से फ्राइस ने आपके साथ व्यवहार किया। 386 00:30:22,080 --> 00:30:24,481 आपके जन्म का आदमी बेहतर हकदार है। 387 00:30:24,920 --> 00:30:27,571 तुम मेरे शब्द तुम हो जाएगा ठीक से खिलाया और अब से कपड़े पहने। 388 00:30:30,360 --> 00:30:32,124 मेरे पास तुम्हारा शब्द है? 389 00:30:34,800 --> 00:30:36,040 ओह अच्छा। 390 00:30:37,120 --> 00:30:38,326 अच्छा है, कि ... 391 00:30:39,480 --> 00:30:41,448 यह एक अच्छी बात है। 392 00:30:43,080 --> 00:30:46,163 मेरे चाचा कभी भी महल को सरेंडर नहीं करेंगे। 393 00:30:46,280 --> 00:30:48,009 आप जो भी खेल खेल रहे हैं। 394 00:30:48,080 --> 00:30:50,208 ब्लैकफिश एक बूढ़ा आदमी है। 395 00:30:50,280 --> 00:30:52,282 एक अच्छी मौत वह है जिसकी वह उम्मीद कर सकता है। 396 00:30:52,360 --> 00:30:55,284 लेकिन आप, अब आपके पास एक बच्चा है, मैंने सुना है। 397 00:30:56,760 --> 00:30:59,286 एक बेटा जो आपने अपनी शादी की रात को गाया था। 398 00:30:59,680 --> 00:31:01,125 तुम एक शक्तिशाली व्यक्ति हो। 399 00:31:01,200 --> 00:31:02,770 एक बेटा जो मुझे कभी नहीं मिला 400 00:31:03,760 --> 00:31:07,845 एक ऐसी पत्नी से पैदा हुआ जिसे मैंने नहीं देखा हमारी पहली रात एक साथ। 401 00:31:07,920 --> 00:31:09,410 आपको उन दोनों के साथ होना चाहिए। 402 00:31:10,720 --> 00:31:13,007 मुझे लगता है कि आप की व्यवस्था कर सकते हैं? 403 00:31:13,080 --> 00:31:15,208 Casterly Rock में आपके लिए आरामदायक कमरे। 404 00:31:15,280 --> 00:31:18,489 आपके लड़के के लिए एक ट्यूटर, उसे लड़ने और सवारी करने के लिए प्रशिक्षित करने के लिए शूरवीरों। 405 00:31:18,560 --> 00:31:20,961 और जब वह उम्र में आता है, वह अपने पास रख लेगा। 406 00:31:21,040 --> 00:31:23,281 क्या आप अपने आप को एक सभ्य व्यक्ति की कल्पना करते हैं? 407 00:31:24,480 --> 00:31:26,050 क्या यही है? 408 00:31:26,120 --> 00:31:29,249 आपके द्वारा मेरे परिवार का नरसंहार करने के बाद। 409 00:31:30,960 --> 00:31:32,724 मुझे वर्षों तक एक कोठरी में रखा। 410 00:31:32,800 --> 00:31:35,087 हमारी जमीनें चुरा लीं। 411 00:31:35,160 --> 00:31:37,162 मैं आपको याद दिलाऊँगा कि हमारे घर युद्ध में हैं। 412 00:31:37,600 --> 00:31:39,887 मुझे खेद है अगर यह संघर्ष आपको असुविधा हुई है, 413 00:31:40,000 --> 00:31:42,446 लेकिन क्राउन के खिलाफ विद्रोह परिणाम है। 414 00:31:42,520 --> 00:31:44,761 कहते हैं जिस आदमी ने तलवार चला दी अपने राजा की पीठ के माध्यम से। 415 00:31:44,880 --> 00:31:47,565 क्या मैंने आपको इसका आभास दिया यह एक बातचीत थी? 416 00:31:47,640 --> 00:31:48,766 यह। 417 00:31:51,480 --> 00:31:55,610 आप समझते हैं। किसी स्तर पर आप समझते हैं कि आप एक बुरे आदमी हैं। 418 00:31:56,400 --> 00:31:58,004 मैं देवताओं को निर्णय छोड़ दूंगा। 419 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 खैर, यह आपके लिए सुविधाजनक है। 420 00:32:03,920 --> 00:32:07,367 तुम ठीक-ठाक दिखने वाले साथी हो, क्या तुम नहीं हो? 421 00:32:10,160 --> 00:32:11,366 आपका वर्ग जबड़ा, 422 00:32:12,560 --> 00:32:14,369 आपका स्वर्ण कवच। 423 00:32:16,200 --> 00:32:20,205 मुझे बताओ, मैं जानना चाहता हूं। मैं वास्तव में करते हैं। 424 00:32:20,840 --> 00:32:22,330 आप अपने साथ कैसे रहते हैं? 425 00:32:26,120 --> 00:32:30,842 हम सभी को विश्वास करना होगा हम सभ्य हैं, हम नहीं? 426 00:32:31,880 --> 00:32:33,689 आपको रात को सोना है। 427 00:32:35,160 --> 00:32:37,925 आप खुद को कैसे बताते हैं कि आप सभ्य हैं 428 00:32:39,920 --> 00:32:42,366 आपके द्वारा किए गए हर चीज के बाद 429 00:32:48,600 --> 00:32:50,568 मैं एक बार आपकी बहन का कैदी था। 430 00:32:54,040 --> 00:32:57,328 उसने एक चट्टान से मुझे सिर पर मारा अगर मुझे ठीक से याद है। 431 00:33:00,480 --> 00:33:01,641 हाँ। 432 00:33:03,640 --> 00:33:04,971 उसे तुम्हें मारना चाहिए था। 433 00:33:05,040 --> 00:33:06,883 शायद, लेकिन उसने नहीं किया। 434 00:33:08,400 --> 00:33:11,927 कैल्सन स्टार्क ने मुझे वैसे ही नफरत किया जैसे आप मुझसे नफरत करते हैं। 435 00:33:12,400 --> 00:33:14,368 लेकिन मैं उससे नफरत नहीं करता था। 436 00:33:14,440 --> 00:33:15,771 मैंने उसकी प्रशंसा की। 437 00:33:16,320 --> 00:33:18,209 अपने पति या अपने बेटे से कहीं ज्यादा दूर। 438 00:33:18,280 --> 00:33:20,567 क्या आपको लगता है कि मुझे परवाह है कि आप किसकी प्रशंसा करते हैं और किससे नहीं? 439 00:33:20,640 --> 00:33:22,927 नहीं, मैं नहीं, लेकिन मैं तुम्हें वैसे भी बता रहा हूँ क्योंकि तुम मेरे कैदी हो। 440 00:33:23,000 --> 00:33:24,684 आपके पास कोई विकल्प नहीं है। 441 00:33:25,600 --> 00:33:28,888 उसे अपने बच्चों से जो प्यार था, मैं इससे थोड़ा हैरान हुआ। 442 00:33:29,720 --> 00:33:31,484 मुझे मेरी बहन की याद दिला दी। 443 00:33:32,080 --> 00:33:33,081 ओह। 444 00:33:33,960 --> 00:33:35,291 ओह मैं समझा। 445 00:33:37,440 --> 00:33:39,010 तुम पागल हो। 446 00:33:39,120 --> 00:33:41,009 मैं यहाँ अपमान करने के लिए नहीं हूँ। 447 00:33:41,120 --> 00:33:43,646 - आपकी बहन मजबूत थी ... - बिल्ली के बारे में बात मत करो! 448 00:33:44,160 --> 00:33:46,731 मैं जिसको चाहता हूँ उसके बारे में बात करूँगा। 449 00:33:48,760 --> 00:33:49,966 वह अपने बच्चों से प्यार करती थी। 450 00:33:51,120 --> 00:33:54,169 मुझे लगता है कि सभी माताएं करती हैं, 451 00:33:54,240 --> 00:33:56,129 लेकिन क्लेयन और क्रेसी, 452 00:33:56,200 --> 00:33:58,726 वहाँ एक भयंकरता है जिसे आप अक्सर नहीं देखते हैं। 453 00:33:58,800 --> 00:34:01,451 वे अपने बच्चों की सुरक्षा के लिए कुछ भी करेंगे। 454 00:34:01,560 --> 00:34:04,370 एक युद्ध शुरू करो। राख में शहरों को जला दो। 455 00:34:04,440 --> 00:34:07,250 अपने सबसे बुरे दुश्मनों को मुक्त करें। 456 00:34:07,320 --> 00:34:09,482 प्यार के लिए हम जो चीजें करते हैं। 457 00:34:13,880 --> 00:34:16,850 तुम यहाँ नहीं आए हमारी बहनों के बारे में बात करने के लिए। 458 00:34:17,640 --> 00:34:20,325 इसीलिए मैं यहां आया हूं। 459 00:34:21,800 --> 00:34:23,723 मुझे Cersei से प्यार है। 460 00:34:24,840 --> 00:34:28,049 आप चाहें तो उस पर हंस सकते हैं। आप छलनी कर सकते हैं। कोई बात नहीं। 461 00:34:28,680 --> 00:34:30,364 उसे मेरी जरूरत है। 462 00:34:30,880 --> 00:34:33,929 और उसे वापस पाने के लिए, मुझे रिवरन लेना है। 463 00:34:37,720 --> 00:34:39,051 मैं आपके बच्चे के लिए भेजूंगा। 464 00:34:41,160 --> 00:34:44,323 और मैं उसे रिवरन में लॉन्च करूंगा एक गुलेल के साथ। 465 00:34:44,960 --> 00:34:47,691 क्योंकि तुम मेरे लिए मायने नहीं रखते, लॉर्ड एड्मर। 466 00:34:47,760 --> 00:34:49,489 आपका बेटा मेरे लिए मायने नहीं रखता। 467 00:34:50,680 --> 00:34:54,241 महल के लोग मेरे लिए मायने नहीं रखते। 468 00:34:55,160 --> 00:34:57,367 केवल Cersei। 469 00:34:59,080 --> 00:35:03,768 और अगर मुझे हर तुलसी का वध करना है जो कभी उसके पास वापस जाने के लिए रहते थे, 470 00:35:05,360 --> 00:35:07,203 मैं यही करूँगा। 471 00:35:34,680 --> 00:35:36,125 वहां कौन जाता है? 472 00:35:37,200 --> 00:35:38,725 एडल्ट टल्ली, 473 00:35:38,800 --> 00:35:42,646 होस्टल का बेटा टली और नदीरूण के सच्चे प्रभु। 474 00:35:45,520 --> 00:35:46,931 मैं प्रवेश की मांग करता हूं। 475 00:35:47,840 --> 00:35:49,490 उसे अंदर मत आने दो। 476 00:35:50,960 --> 00:35:53,645 वह रिवरन का भगवान है। मुझे उसकी आज्ञा का पालन करना होगा। 477 00:35:53,720 --> 00:35:55,165 वह उनका बंदी रहा है 478 00:35:55,240 --> 00:35:58,164 जब से उन्होंने उसके राजा की हत्या की लाल शादी में। 479 00:35:58,800 --> 00:36:01,406 आपको क्यों लगता है कि हत्या करने वाले लोग हैं रेड वेडिंग में उनके राजा 480 00:36:01,480 --> 00:36:04,131 उसे घर आने का फैसला करेगा? 481 00:36:05,240 --> 00:36:07,607 क्योंकि यह एक जाल है, तुम बेवकूफ हो। 482 00:36:08,400 --> 00:36:09,447 उसे अंदर मत आने दो। 483 00:36:09,560 --> 00:36:10,686 वह मेरे स्वामी हैं, मेरे स्वामी हैं। 484 00:36:11,120 --> 00:36:14,169 मैंने रिवरन के भगवान की सेवा करने की शपथ ली है और उसकी आज्ञा का पालन किया। 485 00:36:14,240 --> 00:36:17,403 आप Edmure के आदेशों का पालन नहीं कर रहे हैं। 486 00:36:17,480 --> 00:36:21,326 तुम मान रहे हो कमबख्त किंग्सलेयर के आदेश। 487 00:36:21,400 --> 00:36:22,811 मैं प्रवेश की मांग करता हूं। 488 00:36:24,000 --> 00:36:25,047 मेरे स्वामी ने एक आदेश दिया है। 489 00:36:25,160 --> 00:36:27,401 चाकू से उसके गले पर वार किया। 490 00:36:27,480 --> 00:36:29,881 यह एक मान्य आदेश नहीं है। 491 00:36:34,960 --> 00:36:36,724 ड्रॉब्रिज को कम करें और भगवान के लिए द्वार खोलो ... 492 00:36:36,840 --> 00:36:38,410 ऐ, सेर। 493 00:36:39,320 --> 00:36:42,881 मैं तुम्हारे सिर होगा इससे पहले कि मैं रिवरन को आत्मसमर्पण कर दूं। 494 00:36:42,960 --> 00:36:46,043 तुम इस महल के स्वामी नहीं हो, मेरे स्वामी। 495 00:36:58,320 --> 00:37:00,641 - ड्रॉब्रिज को कम करें। - ऐ, सर्! 496 00:37:45,680 --> 00:37:47,364 यदि आप गलत हैं, 497 00:37:48,160 --> 00:37:50,322 हमने अभी समर्पण किया है हमारे सबसे मूल्यवान कैदी। 498 00:38:30,920 --> 00:38:32,649 घर में स्वागत है, मेरे स्वामी। 499 00:38:37,720 --> 00:38:41,088 महल के भीतर सभी बलों की कमान अपनी बाहों को रखने के लिए। 500 00:38:43,360 --> 00:38:44,930 द्वार खोलो। 501 00:38:45,000 --> 00:38:47,241 - मेरे प्रभु... - आपके स्वामी ने एक आज्ञा दी है। 502 00:39:21,600 --> 00:39:24,444 इन्फैंट्री, अग्रिम! 503 00:39:37,960 --> 00:39:39,849 ब्लैकफिश का पता लगाएं। 504 00:39:40,960 --> 00:39:43,850 उसे विडंबनाओं में डालो और उसे फ्राइस को सौंप दें। 505 00:39:48,120 --> 00:39:49,610 उसे खोजों। 506 00:40:13,920 --> 00:40:14,967 जारी रखें। 507 00:40:16,680 --> 00:40:17,920 हमारे साथ आओ। 508 00:40:18,000 --> 00:40:20,685 मैंने रेड वेडिंग से पहले दौड़ लगाई है। मैं फिर नहीं चल रहा हूँ। 509 00:40:20,760 --> 00:40:22,046 यह मेरा पारिवारिक घर है। 510 00:40:22,120 --> 00:40:25,522 आपका परिवार उत्तर में है। हमारे साथ आओ। 511 00:40:26,000 --> 00:40:28,924 अभिमान के लिए मत मरो जब आप अपने खून के लिए लड़ सकते हैं। 512 00:40:30,520 --> 00:40:33,967 आप संसा की सेवा करेंगे जितना मैं कर सकता था, उससे कहीं बेहतर। 513 00:40:39,200 --> 00:40:40,770 नीचे तक! 514 00:40:40,840 --> 00:40:42,285 - उसकी जांच करो! - अब जाओ। 515 00:40:43,840 --> 00:40:46,969 मैंने वर्षों में एक उचित तलवार लड़ाई नहीं की है। 516 00:40:47,040 --> 00:40:49,691 मुझे उम्मीद है कि मैं खुद को बहुत बेवकूफ बनाऊंगा। 517 00:41:23,880 --> 00:41:26,645 हमने अपने स्वामी को ब्लैकफिश पाया। 518 00:41:26,720 --> 00:41:28,051 अच्छा। 519 00:41:28,120 --> 00:41:29,406 उसे मेरे पास लाओ। 520 00:41:30,640 --> 00:41:33,246 वह लड़ता हुआ मरा, मेरे स्वामी। 521 00:43:03,240 --> 00:43:05,447 - मैं गलत था। मैं इसे स्वीकार करता हूं। - यह कुछ भी नहीं बदलता है। 522 00:43:05,560 --> 00:43:07,927 Unsullied माउंट कर सकता है समुद्र तट के बाहर एक बचाव। 523 00:43:08,000 --> 00:43:09,764 - यदि स्लावर्स की सेना ... - आपसे ज्यादा बात नहीं कर रहा। 524 00:43:09,840 --> 00:43:11,046 आपकी बात ने हमें यह दिया। 525 00:43:11,120 --> 00:43:12,770 और मैंने माना है। मैं कोशिश कर रहा हूँ... 526 00:43:12,840 --> 00:43:14,729 तुम मुझे बताने की कोशिश कर रहे हो सेना को क्या करना चाहिए। 527 00:43:14,800 --> 00:43:16,643 आपको नहीं पता कि सेना को क्या करना चाहिए। 528 00:43:17,280 --> 00:43:19,647 सब ठीक है, सेना को क्या करना चाहिए? 529 00:43:19,720 --> 00:43:20,926 हम समुद्र तट पर नहीं जाएंगे। 530 00:43:21,680 --> 00:43:23,808 अगर हम समुद्र तट पर जाते हैं, मास्टर्स पिरामिड ले जाएगा। 531 00:43:23,880 --> 00:43:26,247 पिरामिड एकमात्र स्थान है शहर में हम बचाव कर सकते हैं। 532 00:43:26,320 --> 00:43:27,765 - हम यहीं रहते हैं। - और तब? 533 00:43:27,840 --> 00:43:30,525 हम उनके आने का इंतजार करते हैं। फिर हम उनसे लड़ते हैं। 534 00:44:42,240 --> 00:44:43,844 Clegane। 535 00:44:43,920 --> 00:44:46,002 यहाँ क्या बकवास कर रहे हो? 536 00:44:46,120 --> 00:44:48,248 उनका पीछा करते हुए। आप? 537 00:44:48,320 --> 00:44:49,810 उन्हें फांसी। 538 00:44:50,440 --> 00:44:52,010 कोई खास वजह? 539 00:44:52,080 --> 00:44:54,560 वे हमारे आदमी हैं। या वे थे। 540 00:44:54,640 --> 00:44:57,166 उन्होंने पास के एक सेप्ट पर हमला किया और ग्रामीणों की हत्या कर दी। 541 00:44:57,600 --> 00:45:00,046 - आप उन्हें क्यों चाहते हैं? - इसी कारण से। 542 00:45:00,120 --> 00:45:02,168 मैं इसे बनाने में मदद कर रहा था। 543 00:45:02,720 --> 00:45:04,449 उन्होंने मेरे एक दोस्त को मार डाला। 544 00:45:04,520 --> 00:45:05,885 आपको दोस्त मिल गए हैं? 545 00:45:06,280 --> 00:45:09,090 अब और नहीं। वे मेरे हैं। 546 00:45:09,160 --> 00:45:11,447 यह ब्रदरहुड का अच्छा नाम है वे गंदगी के माध्यम से खींच लिया है। 547 00:45:11,560 --> 00:45:13,369 अपना नाम चोदो। वे मेरे हैं। 548 00:45:13,480 --> 00:45:16,211 मैंने आपको एक बार पहले, डोनडरियन को मार दिया था। फिर से करने के लिए खुश। 549 00:45:17,040 --> 00:45:19,611 उस तीर को गिरा दो, तुम खूनी लड़की। 550 00:45:20,760 --> 00:45:23,809 तुमसे ज्यादा लड़कियों ने मुझे मारने की कोशिश की है। 551 00:45:25,480 --> 00:45:26,641 आप उनमें से एक हो सकते हैं। 552 00:45:31,840 --> 00:45:33,126 दो। 553 00:45:44,640 --> 00:45:46,165 नहीं नहीं नहीं। 554 00:45:47,000 --> 00:45:49,241 हम कसाई नहीं हैं। हम उन्हें लटका देते हैं। 555 00:45:49,480 --> 00:45:50,970 फांसी? 556 00:45:51,040 --> 00:45:52,610 एक पल में सब खत्म। 557 00:45:52,880 --> 00:45:54,086 उस में सजा कहां है? 558 00:45:54,160 --> 00:45:56,606 - वे मर जाते हैं। - हम सभी खूनी मर जाते हैं। 559 00:45:56,680 --> 00:45:58,523 सिवाय इसके एक यहाँ। 560 00:45:59,840 --> 00:46:01,444 मैं केवल उनमें से एक को आंत करूँगा। 561 00:46:01,520 --> 00:46:02,885 नहीं। 562 00:46:04,360 --> 00:46:06,089 मैं एक हाथ से काट दूँगा। 563 00:46:06,200 --> 00:46:09,170 हमने आपको तीन में से दो दिए अपने नुकसान के लिए सम्मान से बाहर। 564 00:46:09,240 --> 00:46:10,480 वह उदार है। 565 00:46:14,600 --> 00:46:15,761 नामों का गुच्छा। 566 00:46:18,000 --> 00:46:21,288 एक समय था जब मेरे पास होगा इन तीनों को चपेट में लेने के लिए आप सभी को मार डाला। 567 00:46:21,360 --> 00:46:22,566 आप बूढ़े हो रहे हैं, क्लेगन। 568 00:46:23,160 --> 00:46:24,207 वह नहीं है। 569 00:46:26,880 --> 00:46:28,803 कृपया नहीं। मैं तुम्हें कुछ भी दूंगा। 570 00:46:57,560 --> 00:46:59,369 कुछ भी खाने को मिला? 571 00:47:11,760 --> 00:47:13,524 आनंद लेना? 572 00:47:14,400 --> 00:47:16,004 मुझे चिकन पसंद है। 573 00:47:17,600 --> 00:47:20,683 आपको हमसे जुड़ना चाहिए। हम आपको इस्तेमाल कर सकते हैं। 574 00:47:21,920 --> 00:47:24,571 मैंने शामिल होने की कोशिश की। मेरे लिए काम नहीं किया। 575 00:47:24,640 --> 00:47:27,246 क्लेगन, हम यहाँ एक कारण के लिए कर रहे हैं। 576 00:47:29,360 --> 00:47:32,489 लॉर्ड ऑफ लाइट बैरिक को जीवित रखे हुए है किसी कारण से। 577 00:47:32,920 --> 00:47:37,687 उसने एक असफल, शराबी पुजारी दिया एक कारण के लिए उसे वापस लाने की शक्ति। 578 00:47:38,160 --> 00:47:40,367 हम किसी चीज का हिस्सा हैं खुद से बड़ा। 579 00:47:41,440 --> 00:47:45,570 इस दुनिया में बहुत सारे भयानक काम हो जाते हैं खुद से कुछ बड़ा करने के लिए। 580 00:47:53,560 --> 00:47:56,040 उत्तर में ठंडी हवाएं चल रही हैं। 581 00:47:56,120 --> 00:47:58,088 और आप उन्हें रोकने जा रहे हैं? 582 00:47:59,560 --> 00:48:01,130 हमें हमारी मदद करने के लिए अच्छे लोगों की जरूरत है। 583 00:48:02,120 --> 00:48:04,805 पिछली बार आपने मुझे देखा था, तुम मुझे अंजाम देना चाहते थे। 584 00:48:06,600 --> 00:48:08,409 आधी हकीकत। 585 00:48:08,480 --> 00:48:11,290 लेकिन प्रकाश के भगवान आपने मुझे परास्त करने की शक्ति दी। 586 00:48:11,360 --> 00:48:12,361 क्यूं कर? 587 00:48:14,160 --> 00:48:17,403 मैं तुम्हें हरा देता हूं क्योंकि मैं तुमसे ज्यादा अच्छा हूं, बैरिक। 588 00:48:17,480 --> 00:48:21,565 आपके शुरू करने से पहले मैं आपसे बेहतर था प्रभु के बारे में चिल्लाते हुए, 589 00:48:21,640 --> 00:48:24,405 और अब मैं तुमसे बेहतर हूं। 590 00:48:24,480 --> 00:48:26,289 ऐ, तुम शायद सही हो। 591 00:48:27,240 --> 00:48:29,129 तुम फाइटर हो। 592 00:48:29,200 --> 00:48:31,771 आप एक फाइटर पैदा हुए थे। 593 00:48:31,840 --> 00:48:34,411 आप लड़ाई से दूर चले गए। 594 00:48:34,480 --> 00:48:35,720 वह कैसे गया? 595 00:48:38,960 --> 00:48:42,248 अच्छा और बुरा, युवा और बूढ़ा, 596 00:48:42,320 --> 00:48:44,641 हम लड़ रहे हैं उन सभी को समान रूप से नष्ट कर देगा। 597 00:48:46,560 --> 00:48:49,803 आप अभी भी मदद कर सकते हैं आप नुकसान पहुँचा है की तुलना में बहुत अधिक, क्लेगन। 598 00:48:50,200 --> 00:48:52,362 आपके लिए बहुत देर नहीं हुई है। 599 00:49:55,720 --> 00:49:57,051 लेडी क्रेन? 600 00:50:05,720 --> 00:50:07,210 लेडी क्रेन? 601 00:50:14,080 --> 00:50:17,448 यदि आपने अपना काम किया है, वह दर्द से मर जाती। 602 00:50:19,720 --> 00:50:20,721 बजाय... 603 00:50:24,160 --> 00:50:26,367 कई लोगों का सामना करना पड़ा भगवान एक नाम का वादा किया गया था। 604 00:50:27,800 --> 00:50:29,962 उसे हमेशा वही प्राप्त करना चाहिए जो उसका है। 605 00:50:30,600 --> 00:50:32,728 आप उसे बदल नहीं सकते। 606 00:50:33,600 --> 00:50:35,284 मैं उसे बदल नहीं सकता। 607 00:50:35,800 --> 00:50:37,290 कोई नहीं कर सकता। 608 00:50:40,280 --> 00:50:42,647 और अब उसे एक और नाम देने का वादा किया गया है। 609 00:50:58,120 --> 00:50:59,770 - अरे! - बाहर जाओ! 610 00:51:02,960 --> 00:51:04,769 हाँ! 611 00:52:24,840 --> 00:52:25,921 अरे! 612 00:52:28,320 --> 00:52:29,606 हाँ! 613 00:52:37,800 --> 00:52:38,801 आह! 614 00:52:45,760 --> 00:52:47,285 मेरी टोकरी! 615 00:54:22,040 --> 00:54:24,168 यह सब जल्द ही खत्म हो जाएगा। 616 00:54:25,000 --> 00:54:28,049 अपने घुटनों पर या अपने पैरों पर? 617 00:54:38,960 --> 00:54:41,611 क्या हम इसके माध्यम से पहले से ही नहीं थे? 618 00:54:43,000 --> 00:54:44,889 यह आपकी मदद नहीं करेगा। 619 00:55:56,600 --> 00:55:58,602 तुमने उससे कहा था कि मुझे मार दो। 620 00:56:05,760 --> 00:56:06,841 हाँ। 621 00:56:07,800 --> 00:56:09,404 लेकिन यहां आप हैं। 622 00:56:10,560 --> 00:56:12,085 और वहाँ वह है। 623 00:56:22,840 --> 00:56:25,161 अंत में एक लड़की कोई नहीं है। 624 00:56:28,960 --> 00:56:31,645 एक लड़की विंटरफेल की आर्य स्टार्क है 625 00:56:32,640 --> 00:56:34,563 और मैं घर जा रहा हूँ। 626 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 द्वारा भेज दिया गया: Mr.Scudester (AsapSubs)