1 00:01:05,245 --> 00:01:05,246 2 00:01:09,270 --> 00:01:13,270 3 00:01:57,240 --> 00:01:59,975 Sol yukarı, sol aşağı. 4 00:02:17,561 --> 00:02:19,629 Sağ aşağı, sağa hamle. 5 00:02:22,799 --> 00:02:25,500 Bir şey kırarsanız, Septa kellemi uçurtur. 6 00:02:25,534 --> 00:02:27,335 Nedir bu? 7 00:02:38,412 --> 00:02:41,180 Kız kardeşiniz bugün ayrılacağımızı gayet iyi biliyordu. 8 00:02:41,214 --> 00:02:43,382 - Nasıl unutabilir? - Unutmadı. 9 00:02:43,416 --> 00:02:46,118 Dans hocasıyla birlikte. Her sabah onunla birlikte. 10 00:02:46,152 --> 00:02:48,688 Yara bere içerisinde dönüyor hep. Çok sakar. 11 00:02:48,722 --> 00:02:50,623 Sükûnet! 12 00:02:50,658 --> 00:02:52,859 Odanıza geri dönün. 13 00:02:53,794 --> 00:02:57,431 Kapılarınızı demirleyin ve tanımadığınız hiç kimseye açmayın. 14 00:02:57,466 --> 00:03:00,134 - Nedir bu? Ne oluyor? - Size söylediğimi yapın. 15 00:03:00,169 --> 00:03:01,970 Koşun! 16 00:03:05,708 --> 00:03:07,375 Bu taraftan! 17 00:03:20,887 --> 00:03:23,055 Sol, sağ. 18 00:03:23,089 --> 00:03:24,790 Şimdi öldün. 19 00:03:24,824 --> 00:03:26,792 Sağ dedin... 20 00:03:26,826 --> 00:03:28,694 ...fakat sola gittin. 21 00:03:28,728 --> 00:03:30,929 Ve şimdi sen de ölü bir kızsın. 22 00:03:30,963 --> 00:03:32,564 Sırf yalan söylediğinden dolayı. 23 00:03:32,599 --> 00:03:35,233 Dilim yalan söyledi. Gözlerim... 24 00:03:35,267 --> 00:03:38,470 ...gerçeği bağırıyordu. Görmüyordun. 25 00:03:38,504 --> 00:03:41,006 Çok iyi izledim ama sen-- 26 00:03:41,040 --> 00:03:44,510 İzlemek, görmek demek değildir, ölü kız. 27 00:03:46,580 --> 00:03:50,216 Görmek, gerçekten görmek... 28 00:03:50,250 --> 00:03:52,686 ...kılıç oyununun can alıcı noktasıdır. 29 00:03:57,192 --> 00:03:59,694 Arya Stark, bizimle gelin. 30 00:03:59,728 --> 00:04:02,464 Babanız sizi görmek istiyor. 31 00:04:02,498 --> 00:04:04,866 Peki niçin... 32 00:04:04,900 --> 00:04:07,335 ...Lord Eddard, kendi adamları yerine Lannister... 33 00:04:07,369 --> 00:04:09,571 ...adamlarını gönderiyor? Merak ediyorum. 34 00:04:09,605 --> 00:04:12,674 Haddini bil, dans hocası. 35 00:04:12,708 --> 00:04:15,243 Bu seni ilgilendiren bir durum değil. 36 00:04:15,277 --> 00:04:17,112 Babam sizi yollamazdı. 37 00:04:20,650 --> 00:04:23,351 Ve istemezsem sizinle gelmek zorunda değilim. 38 00:04:23,385 --> 00:04:25,720 Alın kızı. 39 00:04:25,754 --> 00:04:29,724 Siz ne biçim adamlarsınız ki bir çocuğu tehdit ediyorsunuz? 40 00:04:29,758 --> 00:04:31,893 Çekil yolumdan küçük adam. 41 00:04:31,927 --> 00:04:35,396 Adım Syrio Forel... 42 00:04:35,430 --> 00:04:37,431 Ecnebi piç. 43 00:04:40,168 --> 00:04:43,871 Ve benimle daha saygılı konuşacaksınız. 44 00:04:43,905 --> 00:04:46,507 Braavosi'yi öldürün. Kızı getirin. 45 00:04:48,044 --> 00:04:50,779 Arya çocuğum, bugünlük dansımız bu kadar. 46 00:04:50,813 --> 00:04:53,448 Babana koş. 47 00:05:13,937 --> 00:05:16,672 Beceriksiz sersemler. 48 00:05:16,707 --> 00:05:18,574 Git şimdi Arya. 49 00:05:18,609 --> 00:05:21,178 Benimle gel. Kaç. 50 00:05:22,814 --> 00:05:25,816 Braavolar'ın baş silahşoru kaçmaz. 51 00:05:37,962 --> 00:05:41,832 Ölüm Tanrısı'na ne söylüyorduk? 52 00:05:41,866 --> 00:05:43,734 Bugün olmaz. 53 00:05:45,269 --> 00:05:46,703 Git. 54 00:06:12,261 --> 00:06:14,363 Bugün olmaz. Bugün olmaz. 55 00:06:23,907 --> 00:06:25,708 Benden uzak dur. 56 00:06:25,742 --> 00:06:27,409 Babama söylerim. 57 00:06:27,444 --> 00:06:30,412 Kraliçeye söylerim. 58 00:06:30,446 --> 00:06:34,149 Beni kimin gönderdiğini sanıyorsun? 59 00:06:46,662 --> 00:06:48,530 İğne. 60 00:06:51,768 --> 00:06:53,802 İşte burada. 61 00:06:53,837 --> 00:06:56,104 - Ne istiyorsun? - Seni istiyorum kurt kız. 62 00:06:56,139 --> 00:06:57,840 - Buraya gel. - Rahat bırak. 63 00:06:57,874 --> 00:06:59,941 Babam bir lord. Seni ödüllendirir. 64 00:06:59,976 --> 00:07:01,543 Benim ödülümü Kraliçe verecek. 65 00:07:01,577 --> 00:07:03,745 Uzak dur! 66 00:07:32,843 --> 00:07:36,479 Lord Stark, susamış olmalısınız. 67 00:07:37,915 --> 00:07:40,083 Varys. 68 00:07:41,886 --> 00:07:44,187 Sizi temin ederim ki zehirli değil. 69 00:07:45,857 --> 00:07:48,159 Hadıma neden kimse asla güvenmez ki? 70 00:07:56,702 --> 00:07:58,470 Çok içmeyin, lordum. 71 00:07:58,505 --> 00:08:00,539 Yerinizde olsam kalanını saklardım. 72 00:08:00,573 --> 00:08:04,443 Saklayın bunu. Bu hücrelerde susuzluktan ölen adamlar oldu. 73 00:08:06,313 --> 00:08:08,815 Kızlarımdan haber var mı? 74 00:08:08,849 --> 00:08:11,384 Küçük olanı kaleden kaçmış olmalı. 75 00:08:11,419 --> 00:08:13,620 Benim küçük kuşlarım bile onu bulamıyorlar. 76 00:08:13,654 --> 00:08:17,190 - Peki ya Sansa? - Hâlâ Joffrey ile nişanlı. 77 00:08:17,224 --> 00:08:20,794 Cersei, onu yakınında tutacaktır. Öte yandan geriye kalan tüm hane halkınız... 78 00:08:20,828 --> 00:08:22,996 Hepsi öldü, söylemesi bana acı veriyor. 79 00:08:23,030 --> 00:08:25,298 Kanlı işlerden oldukça nefret ediyorum. 80 00:08:26,800 --> 00:08:29,669 Adamlarımın katledilirken seyrettin ve bir şey yapmadın. 81 00:08:29,703 --> 00:08:32,005 Ne yapabilirdim ki lordum? 82 00:08:32,039 --> 00:08:36,442 Silahsız, zırhsız bir şekildeydim, Lannister silahşorları tarafından etrafım sarılmıştı. 83 00:08:36,477 --> 00:08:38,811 Bana baktığınızda bir kahraman görüyor musunuz? 84 00:08:44,751 --> 00:08:47,353 Nasıl bir delilik, kraliçeye Joffrey’nin doğumuyla... 85 00:08:47,354 --> 00:08:49,956 ...ilgili gerçeği söylemenize sebep oldu? 86 00:08:52,326 --> 00:08:54,293 Merhamet deliliği. 87 00:08:55,996 --> 00:08:58,731 Belki çocuklarını kurtarabilir diye düşündüm. 88 00:08:58,766 --> 00:09:00,599 Çocuklar. 89 00:09:00,634 --> 00:09:03,503 Masumlardır her zaman acı çeken. 90 00:09:03,537 --> 00:09:06,438 Robert'ı öldüren ne şaraptı ne de domuz. 91 00:09:06,473 --> 00:09:09,942 Şarap onu yavaşlattı ve yaban domuzu da göğsünü deldi. 92 00:09:09,976 --> 00:09:13,211 Lakin kralı öldüren, sizin acıma duygunuz idi. 93 00:09:16,782 --> 00:09:20,151 Artık ölü bir adam olduğunuzu bildiğinize inanıyorum, Lord Eddard? 94 00:09:24,889 --> 00:09:27,457 Kraliçe beni öldüremez. 95 00:09:27,492 --> 00:09:29,960 Cat, erkek kardeşini esir tutuyor. 96 00:09:29,995 --> 00:09:32,696 Maalesef yanlış kardeşi tutuyor. 97 00:09:32,731 --> 00:09:34,465 Ayrıca elinden de kaçırdı. 98 00:09:34,499 --> 00:09:37,434 Eşiniz Küçük Şeytan'ın ellerinin arasından kayıp gitmesine izin verdi. 99 00:09:41,273 --> 00:09:43,708 Şayet bu doğruysa... 100 00:09:43,742 --> 00:09:47,278 ...gırtlağımı kes ve öldür beni. 101 00:09:47,312 --> 00:09:49,881 Bugün olmaz lordum. 102 00:09:52,919 --> 00:09:55,754 Söylesene Varys... 103 00:09:55,789 --> 00:09:58,291 Aslında kime hizmet ediyorsun? 104 00:09:59,527 --> 00:10:02,195 Ülkeme lordum. 105 00:10:02,230 --> 00:10:04,497 Biri ülkeye hizmet etmeli. 106 00:10:23,482 --> 00:10:26,218 Bu Othor, hiç kuşkusuz. 107 00:10:27,554 --> 00:10:29,154 Diğeri de Jafer Flowers, lordum... 108 00:10:29,189 --> 00:10:31,957 ...kurdun koparttığı kolundan geriye kalanı. 109 00:10:31,992 --> 00:10:34,994 Benjen'den veya ekibinden bir iz var mı? 110 00:10:35,029 --> 00:10:37,897 Yalnızca bu ikisi lordum. 111 00:10:37,932 --> 00:10:39,933 Uzun bir süredir ölü olduklarını söyleyebilirim. 112 00:10:39,968 --> 00:10:42,703 Koku. 113 00:10:46,109 --> 00:10:47,709 Ne kokusu? 114 00:10:47,743 --> 00:10:50,779 Hiç yok. 115 00:10:50,813 --> 00:10:54,549 Şayet uzun bir süredir ölü iseler, çürümüş olmaları gerekmez miydi? 116 00:10:54,583 --> 00:10:57,285 Onları yakmalıyız. 117 00:10:57,319 --> 00:11:00,355 Snow haklı lordum. Onları yakmalıyız. 118 00:11:00,389 --> 00:11:02,557 Yabaniler yapar o işi. 119 00:11:02,592 --> 00:11:05,327 Öncelikle Aemon ustanın onları incelemesini istiyorum. 120 00:11:05,361 --> 00:11:08,530 Bir korkak olabilirsin Tarly... 121 00:11:08,564 --> 00:11:10,699 ...lakin aptal değilsin. 122 00:11:10,733 --> 00:11:14,769 - İçeri götürün onları. - Duydunuz. 123 00:11:16,305 --> 00:11:18,273 Lord Komutan... 124 00:11:18,307 --> 00:11:20,809 ...Üstat Aemon sizi odasında bekliyor. 125 00:11:20,843 --> 00:11:24,679 Kral Rıhtımından bir kuzgun gelmiş. 126 00:11:24,714 --> 00:11:26,581 Haydi, taşıyın şunları. 127 00:11:38,292 --> 00:11:41,159 Bana bir bira koy Snow... 128 00:11:41,194 --> 00:11:44,129 ...ve kendine de doldur. 129 00:11:53,940 --> 00:11:56,508 Kral ölmüş. 130 00:12:08,620 --> 00:12:11,154 Babamdan bir haber var mı? 131 00:12:11,188 --> 00:12:13,423 Otur. 132 00:12:17,928 --> 00:12:23,098 Lord Stark vatan hainliği ile suçlanıyor. 133 00:12:23,132 --> 00:12:25,718 Söylediklerine göre Robert'ın kardeşleriyle birlikte... 134 00:12:25,719 --> 00:12:28,304 ...Prens Joffrey'nin tahta çıkmasını engellemek için komplo kurmuş. 135 00:12:40,653 --> 00:12:44,290 Umarım aptalca bir şey yapmayı düşünmüyorsundur. 136 00:12:44,324 --> 00:12:47,760 Senin görevin artık burada. 137 00:12:47,794 --> 00:12:50,863 Kız kardeşlerim de Kral Rıhtımındalar. 138 00:12:53,000 --> 00:12:57,136 Eminim onlara iyi davranılacaktır. 139 00:13:00,273 --> 00:13:03,409 Baban korkunç bir hain olduğunu gösterdi canım. 140 00:13:03,443 --> 00:13:07,330 Daha Kral Robert henüz ölmüşken Lord Eddard, Joffrey’nin... 141 00:13:07,331 --> 00:13:11,217 ...hakkı olan tahtı çalmanın hesaplarını yapmaya başladı. 142 00:13:11,252 --> 00:13:13,620 Böyle bir şey yapmamıştır. 143 00:13:13,655 --> 00:13:16,523 Joffrey'i ne kadar çok sevdiğimi bilir. Yapmazdı. 144 00:13:16,558 --> 00:13:19,660 Lütfen majesteleri, bir hata olmalı. 145 00:13:19,694 --> 00:13:23,331 Babamı kime sorarsanız sorun. Size kralın dostu olduğunu söyleyecektir. 146 00:13:23,365 --> 00:13:26,434 Sansa tatlım, tüm bunlardan masumsun. Bunu biliyoruz. 147 00:13:26,468 --> 00:13:29,970 Diğer yandan bir hainin kızısın. 148 00:13:30,004 --> 00:13:32,172 Oğlumla evlenmene nasıl müsaade edebilirim? 149 00:13:32,207 --> 00:13:35,375 Bir hainin tohumundan olan çocuk... 150 00:13:35,409 --> 00:13:37,743 ...kralımız için uygun bir eş değildir. 151 00:13:37,778 --> 00:13:40,412 Şimdi çok tatlı bir kız, majesteleri... 152 00:13:40,446 --> 00:13:44,916 ...lakin 10 yıl içerisinde ne hainlikler tezgâhlar kim bilir? 153 00:13:44,951 --> 00:13:48,019 Hayır, yapmam. Joffrey'e iyi bir eş olacağım, göreceksiniz. 154 00:13:48,053 --> 00:13:52,624 Aynen sizin gibi bir kraliçe olacağım. Söz veriyorum. Hiçbir şey tezgâhlamayacağım. 155 00:13:54,127 --> 00:13:56,628 Kızın bir suçu yok majesteleri. 156 00:13:56,663 --> 00:14:00,465 Sadakatini göstermesi adına ona bir şans tanınmalı. 157 00:14:06,773 --> 00:14:09,408 Küçük güvercin, Leydi Catelyn'e ve ağabeyine... 158 00:14:09,409 --> 00:14:12,044 ...en büyük olanına yazmalısın, adı neydi? 159 00:14:12,079 --> 00:14:13,813 Robb. 160 00:14:13,847 --> 00:14:16,616 Babanın tutuklanmasının haberi yakında ona ulaşacaktır kuşkusuz. 161 00:14:16,651 --> 00:14:19,052 Senden öğrenmesi en iyisi. 162 00:14:19,087 --> 00:14:21,455 Babana yardım etmek istiyorsan... 163 00:14:21,489 --> 00:14:23,925 ...ağabeyinden kralın barışını korumasını iste. 164 00:14:23,959 --> 00:14:27,862 Kral Rıhtımına gelmesini ve Joffrey'e bağlılık yeminini etmesini söyle. 165 00:14:33,134 --> 00:14:37,504 Babamı görebilseydim, bunun hakkında onunla-- 166 00:14:40,107 --> 00:14:43,476 Beni düş kırıklığına uğratıyorsun çocuğum. 167 00:14:43,510 --> 00:14:48,013 Sana babanın hainliğini anlattık. Neden bir hainle konuşmak istiyorsun ki? 168 00:14:48,048 --> 00:14:50,315 Yalnızca demek istediğim... 169 00:14:52,519 --> 00:14:54,353 Ona ne olacak? 170 00:14:55,955 --> 00:14:59,757 - Bu değişir. - Neye göre? 171 00:14:59,791 --> 00:15:01,659 Ağabeyine göre. 172 00:15:04,696 --> 00:15:07,031 Ve sana göre. 173 00:15:14,774 --> 00:15:17,543 Vatan hainliği mi? 174 00:15:17,577 --> 00:15:19,712 Sansa mı yazmış bunu? 175 00:15:19,746 --> 00:15:22,115 Yazı kız kardeşinize ait lakin sözler kraliçenin. 176 00:15:22,149 --> 00:15:26,252 Yeni krala bağlılık yemini etmek için Kral Rıhtımına çağrılıyorsunuz. 177 00:15:26,287 --> 00:15:29,389 Joffrey babamı zincire vuruyor, şimdi de kıçını öpmemi mi istiyor? 178 00:15:29,423 --> 00:15:32,926 Bu bir kraliyet emri lordum. 179 00:15:32,960 --> 00:15:36,429 - Şayet itaat etmeyi reddederseniz-- - Reddetmeyeceğim. 180 00:15:36,464 --> 00:15:39,232 Majesteleri beni Kral Rıhtımına çağırıyorsa... 181 00:15:39,266 --> 00:15:41,701 Kral Rıhtımına gideceğim. 182 00:15:41,735 --> 00:15:44,470 Lakin yalnız değil. 183 00:15:46,573 --> 00:15:48,307 Sancaktarları çağır. 184 00:15:50,009 --> 00:15:51,676 Hepsini mi lordum? 185 00:15:51,711 --> 00:15:53,582 Hepsi babamı korumak için yemin ettiler, etmediler mi? 186 00:15:53,607 --> 00:15:54,807 Ettiler. 187 00:15:55,715 --> 00:15:57,983 Bakalım yeminlerine ne kadar bağlılarmış. 188 00:16:00,086 --> 00:16:01,253 Evet. 189 00:16:09,496 --> 00:16:11,897 Korkuyor musun? 190 00:16:14,735 --> 00:16:16,435 Öyle galiba. 191 00:16:16,470 --> 00:16:18,638 Güzel. 192 00:16:18,672 --> 00:16:20,706 Neden güzel? 193 00:16:20,741 --> 00:16:23,042 Demek ki aptal değilsin. 194 00:16:46,433 --> 00:16:48,334 Şafaktan beridir bu sende miydi? 195 00:16:49,369 --> 00:16:51,937 Onu bana gönderdi sana değil. 196 00:16:51,972 --> 00:16:56,308 - Sana nezaketen gösterdim. - Nezaketen mi? 197 00:16:56,342 --> 00:16:58,344 Kocam hapse tıkılmış. 198 00:16:58,378 --> 00:17:00,012 Oğlum bir savaş açma niyetinde. 199 00:17:00,047 --> 00:17:01,914 Savaş mı? 200 00:17:01,948 --> 00:17:04,350 Oğlun, Lannisterlar'a karşı mı? 201 00:17:05,685 --> 00:17:08,754 Gidip ona sabrı öğretmelisin. 202 00:17:08,788 --> 00:17:11,957 Ned bir zindanda çürüyor ve sen de sabırdan mı söz ediyorsun? 203 00:17:11,992 --> 00:17:14,694 O senin kayınbiraderin! 204 00:17:14,728 --> 00:17:17,597 Aile senin için bir önem teşkil etmiyor mu? 205 00:17:17,631 --> 00:17:20,500 Aile benim için her şey demek. 206 00:17:20,534 --> 00:17:23,003 Ve Robin'in hayatını, kocanın savaşlarından... 207 00:17:23,004 --> 00:17:25,472 ...bir diğerinde yer almak için riske atmayacağım. 208 00:17:25,506 --> 00:17:28,408 - Acıktım. - Şimdi olmaz canım. 209 00:17:28,442 --> 00:17:30,643 Daha yeni yedin. 210 00:17:30,678 --> 00:17:33,513 Öyleyse bizi desteklemeyecek misin? Seni doğru anlamış mıyım? 211 00:17:33,547 --> 00:17:37,383 - Ama acıktım! - Birazdan aşkım, birazdan. 212 00:17:39,420 --> 00:17:41,721 Başımın üstünde yerin var kardeşim. 213 00:17:41,756 --> 00:17:44,757 Lakin benden, Vadi'den savaşa adam göndermemi istiyorsan-- 214 00:17:44,792 --> 00:17:46,993 İstediğim bu. 215 00:17:48,962 --> 00:17:51,831 Git tatlım. Banyo vaktin geldi. 216 00:17:51,865 --> 00:17:54,467 Sonrasında emziririm seni. 217 00:17:59,740 --> 00:18:02,142 Şayet oğlunun güvenliği için endişeleniyorsan-- 218 00:18:02,176 --> 00:18:04,844 Elbette oğlumun güvenliği için endişeleniyorum! 219 00:18:04,878 --> 00:18:07,380 Aklını mı kaçırdın? 220 00:18:07,414 --> 00:18:09,816 Kocamı öldürdüler. 221 00:18:09,850 --> 00:18:12,285 Oğlunu bir pencereden aşağı ittiklerini söylüyorsun. 222 00:18:12,319 --> 00:18:14,854 Bu insanlar her şeyi yaparlar. 223 00:18:14,888 --> 00:18:16,955 İşte bu nedenle onları durdurmamız gerekiyor. 224 00:18:20,760 --> 00:18:23,528 Vadi'nin şövalyeleri Vadi'de kalacaklar. 225 00:18:23,562 --> 00:18:27,298 Ait oldukları yerde lordlarını koruyacaklar. 226 00:18:40,715 --> 00:18:44,117 Kesecek misin şunu? 227 00:18:46,221 --> 00:18:48,255 Bu civarda, her yerde tepe kabileleri var. 228 00:18:48,290 --> 00:18:50,758 Şayet öleceksem... 229 00:18:50,792 --> 00:18:53,127 ...yüreğimde bir şarkıyla öleyim. 230 00:18:53,162 --> 00:18:56,398 Yemeğini alıp seni burada bırakmalıyım. 231 00:18:58,432 --> 00:19:02,571 - O zaman ne yaparsın? - Muhtemelen açlıktan ölürüm. 232 00:19:02,605 --> 00:19:04,439 Bunu yapacağımı sanmıyorsun değil mi? 233 00:19:05,942 --> 00:19:08,977 Ne istiyorsun Bronn? Altın? Kadınlar? 234 00:19:09,012 --> 00:19:11,914 Altından kadınlar? 235 00:19:11,948 --> 00:19:14,150 Benimle kal ve hepsine sahip olacaksın... 236 00:19:14,184 --> 00:19:17,018 ...tabii ben etrafında olduğum sürece, bir an bile uzağında olmadığımda. 237 00:19:17,053 --> 00:19:20,321 Lakin bunu biliyorsun zaten. 238 00:19:20,356 --> 00:19:23,924 Bu nedenle şerefimi korumak adına yiğitçe silahına sarıldın. 239 00:19:25,794 --> 00:19:28,129 Tamamdır. 240 00:19:28,164 --> 00:19:33,302 Lakin benden diz çökmemi ve her halt ettiğinde "Lordum" dememi bekleme. 241 00:19:33,336 --> 00:19:36,605 Ne dalkavuğunum ne de arkadaşınım. 242 00:19:37,741 --> 00:19:39,843 Dostluğuna çok kıymet verebilirdim. 243 00:19:39,877 --> 00:19:42,479 Ben daha çok cinayet işlemendeki ustalığınla ilgileniyorum. 244 00:19:42,514 --> 00:19:45,917 Şayet beni satma eğiliminde olacağın an geldiğinde... 245 00:19:45,951 --> 00:19:47,685 ...şunu hatırla: 246 00:19:47,720 --> 00:19:52,723 Fiyat ne ise, daha fazlasını veririm. Yaşamayı seviyorum. 247 00:19:59,729 --> 00:20:00,965 Tyrion. 248 00:20:02,768 --> 00:20:04,001 Tyrion. 249 00:20:08,173 --> 00:20:10,041 Tyrion. 250 00:20:31,864 --> 00:20:34,433 Gelin ateşimizi paylaşın. 251 00:20:34,467 --> 00:20:37,235 Keçimizi paylaşalım. 252 00:20:43,676 --> 00:20:46,510 Tanrılarına kavuştuğunda, onlara... 253 00:20:46,545 --> 00:20:51,882 ...seni, Taş Kargalar'dan Dolf'un oğlu Shagga'nın gönderdiğini söyle. 254 00:20:51,917 --> 00:20:55,320 Adım Tyrion, Lannister hanesinden Tywin'in oğluyum. 255 00:20:55,354 --> 00:20:58,389 Nasıl ölmek istersin, Tywin'in oğlu Tyrion? 256 00:21:00,092 --> 00:21:02,560 Yatağımda, 80 yaşımda... 257 00:21:02,594 --> 00:21:05,462 ...ağzına kadar şarap dolu bir mideyle ve hatunun birinin ağzında aletimle. 258 00:21:11,669 --> 00:21:13,871 Yarım adamı alın. 259 00:21:13,905 --> 00:21:16,673 Çocuklarımız için dans edebilir. Diğerini öldürün. 260 00:21:16,708 --> 00:21:18,809 Hayır, hayır hayır hayır! 261 00:21:18,843 --> 00:21:21,912 Hanem zengin ve güçlüdür. 262 00:21:21,946 --> 00:21:24,614 Şayet bu dağların ötesine götürürseniz bizi... 263 00:21:24,649 --> 00:21:26,617 ...babam sizi altına boğacaktır. 264 00:21:26,651 --> 00:21:28,686 Yarım bir adamın sözlerine kalmadık. 265 00:21:28,720 --> 00:21:31,005 Yarım bir adam olabilirim belki lakin en azından... 266 00:21:31,006 --> 00:21:33,291 ...düşmanlarımla yüzleşecek cesaretim var. 267 00:21:33,325 --> 00:21:34,926 Taş Kargalar ne yaparlar? 268 00:21:34,960 --> 00:21:40,198 Vadi'nin şövalyeleri geldiklerinde kayaların arkasına saklanıp korkudan titrerler? 269 00:21:40,232 --> 00:21:42,867 Çalabildiğiniz en iyi silahlar bunlar mı? 270 00:21:44,170 --> 00:21:46,104 Bir koyunu öldürmek için yeterli... 271 00:21:46,138 --> 00:21:47,872 ...tabii koyun karşı koymaz ise. 272 00:21:47,907 --> 00:21:50,108 Lannister nalbantları daha iyi çelik işlerler. 273 00:21:55,781 --> 00:21:59,183 Bizi zımbırtılarınla yenebileceğini mi sanıyorsun? 274 00:22:10,062 --> 00:22:13,465 Bu zımbırtı, kabilenin sahip olduğu her şeyden daha değerlidir. 275 00:22:15,369 --> 00:22:18,739 Lakin bize yardım edersen, Dolf'un oğlu Shagga... 276 00:22:18,773 --> 00:22:21,442 Sana zımbırtı vermem. 277 00:22:21,476 --> 00:22:23,945 Sana bunu veririm. 278 00:22:24,847 --> 00:22:26,448 Nedir "bu"? 279 00:22:27,650 --> 00:22:30,151 Arryn Vadisi. 280 00:22:30,186 --> 00:22:33,488 Vadi Lordları her zaman tepe kabilelerinin ağızlarına sıçmışlardır. 281 00:22:34,557 --> 00:22:37,726 Vadi Lordları ölmemi istedi. 282 00:22:39,428 --> 00:22:42,530 Sanırım Vadi'nin artık yeni lordlara ihtiyacı var. 283 00:22:49,971 --> 00:22:52,272 Böylesine pek rastlanmaz. 284 00:22:52,307 --> 00:22:55,809 Hem piç, hem de vatan haininin piçi. 285 00:23:06,754 --> 00:23:09,556 - Jon, hayır! - Jon, dur, bırak elindekini! 286 00:23:12,826 --> 00:23:14,894 Her zaman soy konuşur. 287 00:23:14,928 --> 00:23:18,065 Bunun için asılacaksın piç. 288 00:23:37,351 --> 00:23:40,585 Sana aptalca bir şey yapmamanı söylemiştim. 289 00:23:40,620 --> 00:23:44,255 Kışla cezası aldın. Yürü. 290 00:24:09,016 --> 00:24:10,950 Ghost, sorun nedir? 291 00:24:12,086 --> 00:24:14,188 Orada bir şey mi var? 292 00:24:46,053 --> 00:24:48,321 Komutan? 293 00:24:51,559 --> 00:24:54,361 Dur. 294 00:25:05,674 --> 00:25:07,909 Kimse var mı? 295 00:25:16,819 --> 00:25:17,853 Kim var orada? 296 00:25:24,661 --> 00:25:27,596 Lord Komutan? 297 00:25:54,092 --> 00:25:55,926 Snow? 298 00:25:55,961 --> 00:25:57,561 Komutan! 299 00:26:11,843 --> 00:26:13,476 Yürüyün! 300 00:26:32,096 --> 00:26:33,564 Ne yaptılar? 301 00:26:34,563 --> 00:26:36,715 Kuzulardan iyi köle oluyor. 302 00:26:37,768 --> 00:26:40,858 Khal Drogo onları köle tacirlerine hediye eder... 303 00:26:40,958 --> 00:26:42,904 ...onlar da bize altın... 304 00:26:46,536 --> 00:26:50,302 ...ipek ve çelik verir. 305 00:26:50,650 --> 00:26:54,019 Dothrakilerin paraya inanmadıklarını sanıyordum. 306 00:26:54,053 --> 00:26:57,956 Altınlar gemi kiralamak için, prenses. 307 00:26:57,990 --> 00:27:00,826 Gemiler de Westeros'a gitmek için. 308 00:27:16,609 --> 00:27:19,077 Jorah, durdur onları. 309 00:27:19,111 --> 00:27:21,345 - Khaleesi? - Dediğimi duydun. 310 00:27:21,380 --> 00:27:24,380 Bu adamlar Khalları için kan döktüler. Şimdiyse ödüllerini alıyorlar. 311 00:27:24,883 --> 00:27:26,297 O bir kuzu Khaleesi. 312 00:27:27,171 --> 00:27:28,878 Akıncılar onu onurlandırıyorlar. 313 00:27:29,617 --> 00:27:31,677 Eğer Khaleesi çığlıklarından rahatsız olduysa... 314 00:27:31,777 --> 00:27:33,925 ...size onun dilini getirebilirim. 315 00:27:35,729 --> 00:27:38,097 Prenses, hassas bir yüreğiniz var... 316 00:27:38,131 --> 00:27:43,136 - ...lakin her zaman böyle olmuştur. - Hassas bir yüreğim yok Sör. 317 00:27:43,740 --> 00:27:46,738 Dediğimi yapın yoksa Khal Drogo sebebini öğrenecek! 318 00:27:58,084 --> 00:28:02,220 Gel. 319 00:28:07,459 --> 00:28:09,327 Onlara ne yapılmasını istiyorsunuz? 320 00:28:09,362 --> 00:28:11,929 Onu ve oradaki tüm kadınları bana getir. 321 00:28:13,799 --> 00:28:16,233 Hepsini kendinize alamazsınız Prenses. 322 00:28:16,267 --> 00:28:18,302 Alabilirim... 323 00:28:18,336 --> 00:28:21,038 ...ve alacağım. 324 00:28:36,457 --> 00:28:39,010 Hayatımın Ay'ı. 325 00:28:40,098 --> 00:28:42,903 Mago, onun ganimetlerini aldığını söylüyor. 326 00:28:43,257 --> 00:28:46,810 Kuzu adamın kızı onun hakkıydı. 327 00:28:47,308 --> 00:28:49,488 Bana hakikati anlat. 328 00:28:51,694 --> 00:28:55,194 Mago doğruyu söylüyor Güneşim ve Yıldızım. 329 00:28:55,667 --> 00:29:00,424 Bugün onların eline geçmesinler diye birçok kıza sahip çıktım. 330 00:29:03,812 --> 00:29:05,434 Savaşta işler böyle yürür. 331 00:29:05,967 --> 00:29:11,416 Bu kadınlar artık kölemiz ve onlara istediğimizi yaparız. 332 00:29:12,283 --> 00:29:14,388 Onların güvende olması beni memnun eder. 333 00:29:14,985 --> 00:29:18,558 Eğer akıncıların onları almak istiyorsa, onları karıları yapsınlar. 334 00:29:20,222 --> 00:29:22,770 Atla kuzu hiç çiftleşir mi? 335 00:29:23,933 --> 00:29:26,164 Ejderha atları da kuzuları da yer. 336 00:29:28,141 --> 00:29:31,514 Sen bir yabancısın. Bana emir veremezsin. 337 00:29:31,884 --> 00:29:35,266 Ben Khaleesi'yim. Sana emir veririm. 338 00:29:37,985 --> 00:29:40,099 Gördün mü ne kadar vahşileşiyor? 339 00:29:40,679 --> 00:29:44,322 Buna, içindeki, Dünyaya binecek olan oğlum sebep oluyor. 340 00:29:44,906 --> 00:29:47,643 Onun içini ateşiyle dolduruyor. 341 00:29:49,089 --> 00:29:50,529 Daha fazla dinlemeyeceğim. 342 00:29:51,031 --> 00:29:53,619 Mago, sikini sokacak başka yer bul. 343 00:29:55,108 --> 00:30:00,140 Yabancı bir kaltaktan emir alan Khal, Khal değildir. 344 00:30:12,399 --> 00:30:15,730 Cesedini yaktırmayacağım. 345 00:30:16,822 --> 00:30:19,701 Sana bu onuru bahşetmeyeceğim. 346 00:30:24,741 --> 00:30:26,643 Böcekler gözlerini yiyecek. 347 00:30:27,008 --> 00:30:29,896 Solucanlar ciğerlerini dolduracaklar. 348 00:30:35,433 --> 00:30:39,363 Geriye kemiklerinden başka bir şey kalmayana kadar... 349 00:30:42,044 --> 00:30:45,275 ...çürüyen teninin üzerine yağmurlar yağacak. 350 00:30:48,786 --> 00:30:50,219 Önce beni öldürmen gerekiyor. 351 00:30:51,237 --> 00:30:52,349 Öldürdüm bile. 352 00:31:11,815 --> 00:31:13,230 Güneşim ve Yıldızım yaralanmış. 353 00:31:14,525 --> 00:31:17,392 Bir çizik hayatımın Ay'ı. 354 00:31:17,972 --> 00:31:19,133 Şifacılar nerede? 355 00:31:21,122 --> 00:31:22,795 Bu bir sinek ısırığı. 356 00:31:23,373 --> 00:31:26,374 Ben yüce akıncının yarasını iyileştirebilirim. 357 00:31:27,031 --> 00:31:31,077 Khal'ın, koyunlarla uyuyan kölelerin yardımına ihtiyacı yok. 358 00:31:31,482 --> 00:31:33,144 Onun sahibi benim. Bırak konuşsun. 359 00:31:33,948 --> 00:31:35,638 Teşekkürler gümüş leydi. 360 00:31:38,632 --> 00:31:41,099 Kimsin sen? 361 00:31:41,134 --> 00:31:44,069 Adım Mirri Maz Duur. Bu tapınağın baş rahibesiydim. 362 00:31:44,180 --> 00:31:44,885 Cadı. 363 00:31:45,738 --> 00:31:48,474 Annem de benden önceki başrahibeydi. 364 00:31:48,508 --> 00:31:50,943 Bana iyileştirici duman ve merhemleri yapmayı öğretti. 365 00:31:50,977 --> 00:31:53,980 Tüm insanlar bir sürüden ibarettir. İnsanlarım buna inanır. 366 00:31:54,015 --> 00:31:56,116 Yüce Çoban, beni dünyaya onun... 367 00:31:57,274 --> 00:32:01,115 Çok fazla konuşuyor. Cadıların sözleri kulakları zehirler. 368 00:32:01,757 --> 00:32:03,758 ...kuzularını ve aslanlarını iyileştirmem için yolladı. 369 00:32:03,792 --> 00:32:06,461 Yarası temizlenmeli ve dikilmeli. 370 00:32:06,495 --> 00:32:08,242 Yoksa iltihaplanacak. 371 00:32:09,330 --> 00:32:11,929 Yaranı temizlemesine izin ver Güneşim ve Yıldızım. 372 00:32:12,654 --> 00:32:15,516 Kanının aktığını görmek beni çok üzüyor. 373 00:32:37,357 --> 00:32:42,528 30 senedir adamları mezara gönderiyorum, evlat. 374 00:32:42,563 --> 00:32:45,297 Öncü kuvvete liderlik yapmasını isteyeceğin adam benim. 375 00:32:46,666 --> 00:32:48,833 Galbart Glover öncülere liderlik edecek. 376 00:32:48,868 --> 00:32:54,638 Bir Umber, bir Glover'ı arkasında saf tuttuğunda koduğumun Suru erir be. 377 00:32:55,473 --> 00:33:02,178 Öncülere ben liderlik edeceğim aksi takdirde adamlarımı alıp eve dönüyorum. 378 00:33:06,963 --> 00:33:09,514 Ne isterseniz yapabilirsiniz Lord Umber. 379 00:33:09,821 --> 00:33:14,626 Ve Lannisterlarla işim bittiğinde tekrar Kuzey'e gelip... 380 00:33:14,627 --> 00:33:19,431 ...yeminini bozduğun için seni kalenden çıkarıp, asacağım. 381 00:33:19,465 --> 00:33:21,466 Yemin bozan öyle mi?! 382 00:33:23,035 --> 00:33:25,604 Burada oturup sidiği bir çimen kadar yeşil olan... 383 00:33:25,605 --> 00:33:28,173 ...bir çocuğun hakaretlerini sineye çekmeyeceğim. 384 00:33:42,354 --> 00:33:46,757 Lordum babam bana, amirine kılıç çekmenin, ölüm demek olduğunu öğretti. 385 00:33:46,791 --> 00:33:51,095 Lakin kuşkusuz, Greatjon sadece benim yerime biraz et kesmek istedi. 386 00:33:53,132 --> 00:33:55,567 Etin... 387 00:34:00,707 --> 00:34:03,376 ...bayağı sertmiş. 388 00:34:34,010 --> 00:34:36,979 - Ne var, ne oldu? - Sakin ol. Sorun yok. 389 00:34:41,452 --> 00:34:45,021 - Nereye gidiyorsun? - Güneye, babamıza. 390 00:34:45,056 --> 00:34:46,757 Ama şimdi gece yarısı. 391 00:34:46,791 --> 00:34:48,925 Lannisterların her yerde casusları var. 392 00:34:48,960 --> 00:34:51,527 Geldiğimizi bilmelerini istemiyorum. 393 00:34:51,562 --> 00:34:54,264 Onların bizden daha fazla adamı var. 394 00:34:54,298 --> 00:34:56,499 Evet. Öyle. 395 00:34:56,534 --> 00:34:58,601 Ben de seninle gelemez miyim? 396 00:34:58,636 --> 00:35:01,137 Artık ata binebiliyorum. Beni binerken gördün. 397 00:35:01,171 --> 00:35:03,273 Sana engel olmam. Ben-- 398 00:35:03,307 --> 00:35:05,842 Kışbarı'nda her zaman bir Stark olmalı. 399 00:35:05,876 --> 00:35:08,011 Ben dönene kadar bu görev senin. 400 00:35:10,481 --> 00:35:13,750 Biz gittiğimizde kale duvarlarının dışına çıkmayacaksın, anladın mı? 401 00:35:16,388 --> 00:35:19,757 Luwin Usta'nın sözünden çıkma ve küçük kardeşine iyi bak. 402 00:35:19,792 --> 00:35:21,927 Bakacağım. 403 00:35:21,961 --> 00:35:24,029 Mümkün olduğu zaman sana mektup yazacağım. 404 00:35:24,063 --> 00:35:26,299 Ama eğer benden haber almazsan... 405 00:35:26,333 --> 00:35:28,234 Sakın korkma. 406 00:35:33,341 --> 00:35:35,542 Ben dönene kadar... 407 00:35:55,765 --> 00:35:58,833 Ne kadar zamandır orada saklanıyordun? 408 00:35:58,868 --> 00:36:02,337 Robb veda etmek için seni görmek isteyecek. 409 00:36:03,673 --> 00:36:05,607 Hepsi gittiler. 410 00:36:05,642 --> 00:36:08,577 Çok yakında dönecekler. Robb babamızı kurtaracak. 411 00:36:08,611 --> 00:36:10,813 Ve annemizle birlikte geri dönecekler. 412 00:36:12,482 --> 00:36:14,984 Hayır dönmeyecekler. 413 00:36:19,657 --> 00:36:21,758 Lütfen Robb'a ve... 414 00:36:21,792 --> 00:36:24,260 ...Kışbarı’nda olan diğer herkese göz kulak ol. 415 00:36:24,294 --> 00:36:27,463 Ve tabii Tolon’a da. 416 00:36:33,170 --> 00:36:35,938 Onları duyuyor musun çocuk? 417 00:36:35,973 --> 00:36:38,574 Eski Tanrılar sana cevap veriyor. 418 00:36:38,608 --> 00:36:40,509 Burada ne işin var? 419 00:36:40,543 --> 00:36:43,412 Onlar benim de Tanrılarım. 420 00:36:44,915 --> 00:36:48,518 Duvarın ötesinde onlardan başka Tanrı yok. 421 00:36:49,887 --> 00:36:52,189 Kölelerin bile dua etmesine izin var. 422 00:36:52,223 --> 00:36:54,591 Sen köle değilsin. 423 00:36:56,661 --> 00:36:59,630 Arkadaşın boğazıma bıçak dayadı. 424 00:37:00,765 --> 00:37:03,367 Şikâyet etmiyorum genç lordum. 425 00:37:03,401 --> 00:37:06,136 Sadece gerçekleri söylüyorum. 426 00:37:07,438 --> 00:37:10,240 Tanrıları duymak konusundan ne demek istedin? 427 00:37:10,275 --> 00:37:12,609 Onlara seslendin... 428 00:37:12,643 --> 00:37:14,277 ...onlar da cevap verdiler. 429 00:37:17,315 --> 00:37:18,982 Kulaklarını aç. 430 00:37:24,422 --> 00:37:26,656 Bu sadece rüzgar. 431 00:37:26,691 --> 00:37:29,693 Rüzgârı kim estiriyor sanıyorsun? 432 00:37:29,727 --> 00:37:31,695 Tanrılar değilse kim? 433 00:37:31,730 --> 00:37:33,431 Seni görüyorlar evlat. 434 00:37:33,465 --> 00:37:35,867 Seni duyuyorlar. 435 00:37:37,503 --> 00:37:40,339 Gittiği yerde onlar kardeşine yardım etmeyecekler. 436 00:37:40,373 --> 00:37:43,175 Eski Tanrıların Güneyde hiç gücü yok. 437 00:37:43,210 --> 00:37:46,879 Oradaki Yas Ağaçları uzun zaman önce kesildi. 438 00:37:46,914 --> 00:37:49,683 Gözleri olmadan nasıl görebilirler ki? 439 00:37:52,720 --> 00:37:56,589 Vay kocaoğlan. 440 00:37:56,623 --> 00:37:59,792 Onun damarlarında dev kanı dolaşmıyorsa ben de kraliçeyim. 441 00:37:59,826 --> 00:38:02,194 Git de elbiselerini bul Hodor. 442 00:38:02,228 --> 00:38:04,062 Git giyin. 443 00:38:08,768 --> 00:38:10,969 Duvarın öbür tarafında gerçekten devler var mı? 444 00:38:12,338 --> 00:38:15,307 Devler ve devlerden daha beterleri var. 445 00:38:15,341 --> 00:38:20,145 Kardeşine söylemeye çalıştım. Yanlış istikamete gidiyor. 446 00:38:20,179 --> 00:38:23,682 O kılıçların hepsinin Kuzeye gitmesi gerek evlat. 447 00:38:23,716 --> 00:38:25,884 Güneye değil, Kuzeye. 448 00:38:28,622 --> 00:38:31,023 Soğuk rüzgârlar esmeye başladı. 449 00:38:47,008 --> 00:38:49,343 Onlara Ak yürüyenler dokunmuş. 450 00:38:50,879 --> 00:38:52,847 Bu yüzden geri geldiler. 451 00:38:52,881 --> 00:38:55,750 Bu yüzden gözleri mavi oldu. 452 00:38:55,784 --> 00:38:58,919 Onları sadece ateş durdurabilir. 453 00:39:00,856 --> 00:39:02,623 Bunu nereden biliyorsun? 454 00:39:02,658 --> 00:39:04,392 Bir kitapta okudum. 455 00:39:04,426 --> 00:39:07,495 Aemon Usta'nın kütüphanesindeki çok eski bir kitapta. 456 00:39:10,032 --> 00:39:12,166 Kitapta başka neler yazıyordu. 457 00:39:12,201 --> 00:39:16,904 Ak yürüyenler binlerce yıldır buzun altında uyuyorlardı. 458 00:39:16,938 --> 00:39:19,474 Ve uyandıklarında... 459 00:39:20,475 --> 00:39:24,312 Uyandıklarında ne olacak? 460 00:39:27,282 --> 00:39:29,784 Umarım bu duvar yeterince yüksektir. 461 00:40:02,315 --> 00:40:04,616 Yaz karları leydim. 462 00:40:04,651 --> 00:40:07,686 Robb bütün Kuzeyi yanında getirmiş. 463 00:40:13,894 --> 00:40:17,630 Jaime Lannister, Nehir Lordlarını geri çekilmeye zorluyor. 464 00:40:17,664 --> 00:40:21,067 Ve Lord Tywin, Güneyden ikinci bir ordu getiriyor. 465 00:40:21,102 --> 00:40:23,871 Gözcülerimizin söylediğine göre bu ordu, Kral Katilinin ordusundan da büyük. 466 00:40:23,905 --> 00:40:26,841 Bir ya da iki ordu fark etmez. Kuzeyin kralları... 467 00:40:26,842 --> 00:40:31,012 ...10 kat daha büyük orduları bozguna uğrattı. 468 00:40:34,516 --> 00:40:36,183 Anne! 469 00:40:39,588 --> 00:40:41,821 İyi görünüyorsun. 470 00:40:43,324 --> 00:40:47,093 Leydi Catelyn, böylesi zorlu zamanlarda sizi görmek ne büyük lütuf. 471 00:40:47,127 --> 00:40:49,596 Sizi burada görmeyi beklemiyorduk leydim. 472 00:40:50,565 --> 00:40:53,133 Ben de burada olmayı beklemiyordum. 473 00:40:53,167 --> 00:40:55,235 Oğlumla yalnız konuşmalıyım. 474 00:40:55,269 --> 00:40:57,571 Beni bağışlayacağınızı biliyorum Lordlarım. 475 00:40:57,606 --> 00:40:59,840 Onu duydunuz. Kaldırın kıçınızı. 476 00:40:59,875 --> 00:41:02,210 Haydi dışarı. 477 00:41:02,245 --> 00:41:04,880 Sen de Greyjoy. Sağır mısın yoksa? 478 00:41:04,914 --> 00:41:09,618 Korkmayın leydim. Kılıçlarımızı Tywin Lannister'ın deliğine sokacağız... 479 00:41:09,652 --> 00:41:12,421 ...sonra da Kızıl Kale'den Ned'i kurtaracağız. 480 00:41:12,455 --> 00:41:15,389 - Seni moruk şeytan Rodrik. - Jon. 481 00:41:15,424 --> 00:41:17,758 Yaşlandıkça ufalmıyorsun inşallah. 482 00:41:29,003 --> 00:41:32,012 Bu dünyaya geldiğin günü hatırlıyorum. 483 00:41:32,047 --> 00:41:34,908 Kıpkırmızı suratınla sürekli ağlıyordun. 484 00:41:36,410 --> 00:41:39,079 Şimdi ise ordunun başında savaşa gidiyorsun. 485 00:41:40,114 --> 00:41:42,516 - Başka kimse yoktu. - Yok muydu? 486 00:41:42,550 --> 00:41:45,285 Burada gördüğüm adamlar kimdi? 487 00:41:45,320 --> 00:41:48,389 - Onların hiçbiri Stark değil. - Hepsinin savaş tecrübesi var. 488 00:41:48,423 --> 00:41:51,459 Eğer beni Kışbarı'na gönderebileceğini sanıyorsan-- 489 00:41:51,493 --> 00:41:53,761 Elimden gelse yapardım. 490 00:41:56,685 --> 00:41:57,596 Sansa'dan... 491 00:41:59,167 --> 00:42:00,335 ...bir mektup... 492 00:42:03,317 --> 00:42:04,661 ...geldi. 493 00:42:06,109 --> 00:42:08,410 Kraliçeden demek istedin herhalde. 494 00:42:16,384 --> 00:42:19,486 - Arya'dan bahsedilmemiş. - Hayır. 495 00:42:30,097 --> 00:42:32,431 Kaç tane askerin var? 496 00:42:32,465 --> 00:42:34,867 18,000. 497 00:42:34,901 --> 00:42:37,369 Eğer Kral Rıhtımına gidip Joffrey'e diz çökersem-- 498 00:42:37,403 --> 00:42:40,472 ...oradan ayrılmana izin vermezler. Hayır. 499 00:42:40,506 --> 00:42:43,275 En iyi şansımız... Tek şansımız... 500 00:42:43,309 --> 00:42:46,612 ...senin onları savaş alanında yenmen. 501 00:42:46,646 --> 00:42:48,680 Ya kaybedersem? 502 00:42:48,714 --> 00:42:51,249 Deli kral düştüğünde Targaryenlerin çocuklarına... 503 00:42:51,284 --> 00:42:54,287 - ...ne olduğunu biliyor musun? - Tywin Lannister'ın emriyle... 504 00:42:54,321 --> 00:42:57,023 ...uykularında katledildiler. 505 00:42:57,057 --> 00:42:59,760 Geçen yıllar onu nazikleştirmedi. 506 00:43:02,864 --> 00:43:05,033 Kaybedersen... 507 00:43:05,067 --> 00:43:07,769 ...baban ölür... 508 00:43:07,803 --> 00:43:09,337 ...kız kardeşlerin ölür. 509 00:43:09,371 --> 00:43:11,605 Biz ölürüz. 510 00:43:14,175 --> 00:43:16,209 O zaman karar vermek kolay. 511 00:43:17,545 --> 00:43:19,545 Sanırım öyle. 512 00:43:42,567 --> 00:43:45,802 Bundan sonrasını Bronn ve ben devam etsek daha iyi olacak sanırım. 513 00:43:45,837 --> 00:43:48,406 Tywin oğlu Tyrion için iyi. 514 00:43:48,440 --> 00:43:50,441 Benim için değil. 515 00:43:50,475 --> 00:43:53,645 Eğer yarım adam bize ihanet ederse... 516 00:43:53,679 --> 00:43:57,115 Dolf'un oğlu Shagga, onun erkekliğini keser ve... 517 00:43:57,150 --> 00:43:59,685 ...ve keçilere yedirir evet. 518 00:44:02,189 --> 00:44:04,757 Tamam o zaman. 519 00:44:04,791 --> 00:44:06,993 Babamla buluşma vakti. 520 00:44:39,326 --> 00:44:42,128 - Tyrion. - Amca. 521 00:44:42,162 --> 00:44:44,030 Baba. 522 00:44:45,533 --> 00:44:48,534 Demek öldüğün yolundaki söylentiler yanlışmış. 523 00:44:48,569 --> 00:44:51,970 Seni düş kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 524 00:44:52,005 --> 00:44:54,540 Bu yanındaki... 525 00:44:54,574 --> 00:44:56,808 ...arkadaşların kimler? 526 00:44:58,878 --> 00:45:01,311 Bu Dolf'un oğlu Shagga... 527 00:45:01,346 --> 00:45:03,714 Taş Kargaların reisi. 528 00:45:03,748 --> 00:45:08,118 Timmet'in oğlu Timmet, Yanık Adamların hükümdarı. 529 00:45:08,152 --> 00:45:12,890 Bu güzel hanım da Karakulakların reisi Cheyk'in... 530 00:45:12,924 --> 00:45:15,293 ...kızı Chella. 531 00:45:15,327 --> 00:45:18,696 Burada da şeyin oğlu Bronn-- 532 00:45:18,731 --> 00:45:21,333 Onu tanımazsınız. 533 00:45:23,336 --> 00:45:28,574 Size Lannister hanesinin Lordu, babam Tytos oğlu Tywin'i takdim ederim. 534 00:45:28,609 --> 00:45:31,677 Casterly Rock'ın Lordu ve Batının Koruyucusu. 535 00:45:33,647 --> 00:45:36,283 Benim için savaşa gitmeniz ne büyük incelik. 536 00:45:39,320 --> 00:45:41,254 Bize başka çare bırakmadın. 537 00:45:41,289 --> 00:45:43,356 Hanemizin onuru söz konusuydu. 538 00:45:44,859 --> 00:45:48,028 Kardeşin bu kadar kolay teslim olmazdı. 539 00:45:48,063 --> 00:45:50,597 Jaime ile biz farklıyız. 540 00:45:50,632 --> 00:45:52,800 O daha cesur, ben daha yakışıklıyım. 541 00:45:52,834 --> 00:45:55,169 O sürekli zaferler kazanıyor. 542 00:45:55,204 --> 00:45:58,440 Jaime, Altın Diş'te Nehir Lordlarını bozguna uğrattı. 543 00:45:58,474 --> 00:46:02,143 ...şimdi de Catelyn Stark'ın ana yurdu olan Riverrun’ı kuşattı. 544 00:46:02,177 --> 00:46:04,278 Ya Starklar? Lord Eddard? 545 00:46:04,312 --> 00:46:08,382 Esirimiz. Zindandaki hücresinden hiçbir orduyu yönetemez. 546 00:46:08,417 --> 00:46:10,385 Sevgili kız kardeşim, kralı en yakın arkadaşı... 547 00:46:10,386 --> 00:46:12,353 ...Ned'i hapse atmak için nasıl ikna etti acaba? 548 00:46:12,388 --> 00:46:16,358 Robert Baratheon öldü. Kral Rıhtımını Joffrey yönetiyor. 549 00:46:19,363 --> 00:46:21,331 Yani kız kardeşim yönetiyor. 550 00:46:22,533 --> 00:46:24,834 Stark'ın oğlu sancaklarını toplamış. 551 00:46:24,869 --> 00:46:28,305 - Güçlü bir orduyla Güneye ilerliyor. - Acemi bir velet. 552 00:46:28,339 --> 00:46:32,710 Savaşın tadına bakınca, kuyruğunu kıstırıp Kışbarı'na kaçacaktır nasıl olsa. 553 00:46:33,812 --> 00:46:35,212 Belki. 554 00:46:35,246 --> 00:46:37,815 Ama oğlan savaşın havasına girmiş bile. 555 00:46:37,849 --> 00:46:40,351 Ondan hoşlanırsın. 556 00:46:40,385 --> 00:46:44,422 Hazır savaş konusuna girmişken... 557 00:46:44,456 --> 00:46:47,158 ...buradaki arkadaşlarıma bazı sözler verdim. 558 00:46:47,192 --> 00:46:49,560 Ve bir Lannister her zaman borçlarını öder. 559 00:46:49,594 --> 00:46:54,932 3.000 miğfer, kalkan, kılıç, mızrak,... 560 00:46:54,966 --> 00:46:56,767 ...boğazlık ve gürzlere ihtiyacımız olacak. 561 00:46:56,801 --> 00:46:59,369 Lordum izin verir ise... 562 00:46:59,403 --> 00:47:02,905 Sör Addam, Kuzeylilerin boğazı geçtiğini bildirmemi emretti. 563 00:47:04,908 --> 00:47:07,376 Kurt, aslanın ağzına düşmek için acele ediyor. 564 00:47:07,410 --> 00:47:11,647 Öyle olsun bakalım. Kevan, toplanma davullarının çalmasını emret. 565 00:47:13,150 --> 00:47:16,286 Ve Jaime'ye, Robb Stark'a karşı harekete geçtiğimi haber verin. 566 00:47:16,320 --> 00:47:18,288 Derhal lordum. 567 00:47:31,237 --> 00:47:34,205 Dağ aşiretlerine mensup kişilerin çok iyi savaşçılar oldukları söylenir. 568 00:47:34,240 --> 00:47:35,974 Düşmanlarıma karşı benim safımda ol... 569 00:47:36,008 --> 00:47:39,044 ...oğlumun söz verdiklerini ve daha fazlasını al. 570 00:47:39,079 --> 00:47:41,313 Ancak yarım adam da bizim yanımızda savaşırsa. 571 00:47:41,348 --> 00:47:44,784 Bize vaat ettiği çeliği elimize alana kadar... 572 00:47:44,819 --> 00:47:47,220 ...küçük aslanın hayatı bizimdir. 573 00:47:52,793 --> 00:47:55,462 Gözcüler Lord Tywin'in Kuzeye ilerlediğini bildirdiler. 574 00:47:55,496 --> 00:47:57,330 Onu engebeli araziye çekmeliyiz... 575 00:47:57,365 --> 00:47:59,032 ...böylece şövalyelerini dezavantajlı duruma düşürmüş oluruz. 576 00:47:59,066 --> 00:48:01,168 Hayır, onun etrafından dolaşıp... 577 00:48:01,202 --> 00:48:04,104 ...Jaime Lannister'ın Riverrun'daki kuşatmasını kırmalıyız. 578 00:48:04,139 --> 00:48:06,974 Bunu yaparsanız Nehir Lordları da bize katılır. 579 00:48:07,008 --> 00:48:08,876 Her durumda nehri geçmemiz lazım... 580 00:48:08,910 --> 00:48:10,577 ...ve tek geçit yeri de İkizler. 581 00:48:10,611 --> 00:48:12,646 O Köprüyü Lord Frey kontrol ediyor. 582 00:48:12,680 --> 00:48:14,247 Babanın Sancak beyi. 583 00:48:14,281 --> 00:48:17,517 Babam ona "Geç kalan Lord Frey" derdi. 584 00:48:17,551 --> 00:48:21,054 Trident'te, savaş bitene kadar ortaya çıkmamıştı. 585 00:48:21,088 --> 00:48:25,125 Bazı adamlar yeminlerine daha çok bağlı oluyorlar. 586 00:48:32,633 --> 00:48:35,368 Robb haklı. O köprü bize lazım. 587 00:48:35,402 --> 00:48:37,503 O zaman ne yapacağız? 588 00:48:37,538 --> 00:48:40,940 Jaime'ye mi yoksa Lord Tywin'e karşı mı harekete geçeceğiz. 589 00:48:45,112 --> 00:48:46,646 Affedersiniz lordlarım. 590 00:48:46,680 --> 00:48:49,349 Bir Lannister gözcüsü yakaladık. 591 00:48:51,252 --> 00:48:54,588 Dert etme evlat, bu çadırdan çıkarken başı yerinde olmayacak. 592 00:48:55,924 --> 00:48:57,591 Onu nerede buldunuz? 593 00:48:57,626 --> 00:48:59,760 Kamp yerine yukardan bakan çalılıkta. 594 00:48:59,794 --> 00:49:01,662 Sayım yapıyor gibi bir hali vardı. 595 00:49:12,107 --> 00:49:13,908 Kaça kadar saymıştın? 596 00:49:16,278 --> 00:49:18,279 20,000. Belki biraz daha fazla. 597 00:49:19,314 --> 00:49:21,048 Bunu kendin yapmana gerek yok. 598 00:49:21,082 --> 00:49:22,649 Baban anlayış gösterir... 599 00:49:22,684 --> 00:49:26,720 Babam mümkün olduğunda merhamet etmeyi de bilir. 600 00:49:28,122 --> 00:49:29,956 Onuru ve... 601 00:49:32,761 --> 00:49:35,028 ...cesareti de bilir. 602 00:49:36,931 --> 00:49:38,765 Bırakın gitsin. 603 00:49:39,734 --> 00:49:42,135 Robb. 604 00:49:54,147 --> 00:49:57,115 Lord Tywin'e kışın ona doğru geldiğini söyle. 605 00:49:57,149 --> 00:49:59,421 Kuzeyden gelen 20,000 adamın, gerçekten altın sıçıp... 606 00:49:59,422 --> 00:50:02,086 ...sıçmadığına bakmak için Güneye doğru yola koyulduğunu söyle. 607 00:50:04,156 --> 00:50:05,656 Emredersiniz lordum. 608 00:50:05,690 --> 00:50:07,492 Teşekkür ederim lordum. 609 00:50:16,936 --> 00:50:20,638 Sen aklını mı kaçırdın çocuk? Onu serbest bıraktın? 610 00:50:20,673 --> 00:50:22,708 Bana bir daha çocuk desene. 611 00:50:24,210 --> 00:50:25,844 Durma. 612 00:50:51,134 --> 00:50:53,803 Majesteleri, sadık hizmetkârı... 613 00:50:53,838 --> 00:50:59,143 ...nöbetçilerin komutanı Janos Slynt'in... 614 00:50:59,177 --> 00:51:02,280 - ...en kısa zamanda... - Sör Aron. 615 00:51:02,314 --> 00:51:05,884 ...Lordluk mertebesine yükseltilmesini... 616 00:51:05,918 --> 00:51:11,389 - Lord Gyles. - ...ve çocuklarıyla, torunlarının, onun ardından... 617 00:51:11,423 --> 00:51:15,259 ...onurunu sonsuza dek devam ettirebilmesi için kadim Harrenhal mevkiinin... 618 00:51:15,293 --> 00:51:20,397 ...kendisine verilmesini arzu etmektedir. 619 00:51:24,234 --> 00:51:27,569 Vatan haini Eddard Stark'ın yerine... 620 00:51:27,604 --> 00:51:32,274 ...majestelerinin arzusu ile, Casterly Rock'ın lordu... 621 00:51:32,308 --> 00:51:36,111 ...ve batının koruyucusu Tywin Lannister... 622 00:51:36,146 --> 00:51:40,249 ...kralın Sağ Kol'u olarak atanacaktır. 623 00:51:40,283 --> 00:51:45,053 Son olarak, içinde bulunduğumuz bu karışık zamanlarda... 624 00:51:45,087 --> 00:51:50,892 ...konsey kararıyla, Kral Joffrey'nin hayatı ve güvenliği... 625 00:51:50,927 --> 00:51:57,539 ...en önemli önceliktir. 626 00:51:59,469 --> 00:52:02,003 Sör Barristan Selmy. 627 00:52:08,344 --> 00:52:11,847 Majesteleri, emrinizdeyim. 628 00:52:11,881 --> 00:52:13,983 Kalkın Sör Barristan. 629 00:52:14,852 --> 00:52:16,953 Miğferinizi çıkarabilirsiniz. 630 00:52:21,894 --> 00:52:24,496 Krallığa uzun yıllar bağlılıkla hizmet ettiniz. 631 00:52:24,530 --> 00:52:28,500 Yedi Krallık'taki herkes size müteşekkir. 632 00:52:28,535 --> 00:52:31,803 Ama artık kılıcınızı ve zırhınızı bırakma zamanı geldi. 633 00:52:31,837 --> 00:52:36,408 Artık dinlenerek, yıllardır süre gelen hizmetlerinizi gururla yâd etme zamanı geldi 634 00:52:38,612 --> 00:52:41,046 Majesteleri, kralın koruyuculuğu yeminle bağlanılan bir kardeşliktir. 635 00:52:41,081 --> 00:52:43,248 Yeminimiz ömür boyu geçerlidir. 636 00:52:43,283 --> 00:52:45,785 Bizi bu kutsal görevden ancak ölüm ayırabilir. 637 00:52:45,819 --> 00:52:49,522 Kimin ölümü Sör Barristan? Sizinki mi yoksa Kral'ınki mi? 638 00:52:49,556 --> 00:52:52,425 Babamın ölmesine izin verdin. 639 00:52:52,459 --> 00:52:55,395 Sen bu yaşında kimseyi koruyamazsın. 640 00:52:57,699 --> 00:53:00,434 - Majesteleri... - Konsey, sizin yerinize... 641 00:53:00,468 --> 00:53:02,903 ...Kral muhafızları kumandanlığı görevine Sör Jaime Lannister'ın... 642 00:53:02,938 --> 00:53:05,206 ...getirilmesine karar verdi. 643 00:53:05,240 --> 00:53:09,010 Kılıcını, korumaya yemin ettiği Kralının kanıyla kirleten adam. 644 00:53:09,044 --> 00:53:10,978 Dikkatli olun Sör. 645 00:53:11,012 --> 00:53:15,216 Uzun hizmetinizden dolayı, size sadece minnet duyuyoruz Sayın Sör. 646 00:53:15,250 --> 00:53:17,351 Size deniz kenarında sağlam bir kale ve... 647 00:53:17,352 --> 00:53:20,087 ...her ihtiyacınızı karşılayacak hizmetliler tahsis edilecek. 648 00:53:20,121 --> 00:53:22,322 İçinde ölecek bir mekân... 649 00:53:22,357 --> 00:53:24,758 ...ve beni gömecek adamlar. 650 00:53:26,360 --> 00:53:29,396 Ben bir şövalyeyim. 651 00:53:29,430 --> 00:53:32,466 Ve bir şövalye olarak ölmem gerek. 652 00:53:38,406 --> 00:53:40,541 Çıplak bir şövalyesiniz. 653 00:53:51,686 --> 00:53:55,122 Şu anda bile beşinizi bir pasta gibi dilim dilim doğrayabilirim! 654 00:53:59,294 --> 00:54:01,828 Al bakalım evlat. 655 00:54:01,863 --> 00:54:04,298 Eritip diğerlerinin yanına koy. 656 00:54:20,814 --> 00:54:23,149 Eğer bu salonda majesteleri ayrılmadan... 657 00:54:23,183 --> 00:54:26,318 ...onunla konuşmak isteyecek olan biri varsa şimdi konuşsun... 658 00:54:26,353 --> 00:54:29,589 ...ya da sessiz kalmaya devam etsin. 659 00:54:32,260 --> 00:54:34,395 Majesteleri. 660 00:54:34,429 --> 00:54:36,798 Öne çıkın leydim. 661 00:54:38,567 --> 00:54:41,303 Stark hanesinden Leydi Sansa. 662 00:54:42,839 --> 00:54:46,241 Kral ve konseyle konuşmak istediğin bir mesele mi var Sansa? 663 00:54:46,276 --> 00:54:48,110 Var. 664 00:54:52,982 --> 00:54:56,084 İzninizle, kralın Sağ Kolluğu'nu yapmış babam... 665 00:54:56,118 --> 00:54:59,588 ...Lord Eddard Stark için merhamet diliyorum. 666 00:54:59,622 --> 00:55:02,490 Vatan hainliği çok zehirli bir ottur. 667 00:55:02,525 --> 00:55:06,695 - Kökünden sökülüp parçalanması... - Bırak konuşsun. 668 00:55:06,730 --> 00:55:09,432 Söyleyeceklerini duymak istiyorum. 669 00:55:09,466 --> 00:55:11,601 Sağ olun majesteleri. 670 00:55:11,635 --> 00:55:14,238 Babanın suçunu inkâr mı ediyorsun? 671 00:55:14,272 --> 00:55:18,743 Hayır Sayın Lordlarım. Onun cezalandırılması gerektiğini biliyorum. 672 00:55:18,777 --> 00:55:20,778 Tek istediğim merhamet. 673 00:55:20,813 --> 00:55:23,682 Babam yaptığından pişmanlık duyuyordur biliyorum. 674 00:55:23,716 --> 00:55:26,018 O Kral Robert'ın dostuydu ve onu severdi. 675 00:55:26,052 --> 00:55:28,253 Onu sevdiğini hepiniz biliyorsunuz. 676 00:55:28,288 --> 00:55:31,890 Kral isteyene kadar onun Sağ Kol'u olmayı hiçbir zaman istemedi. 677 00:55:31,924 --> 00:55:35,326 Lord Renly ya da Lord Stannis ona yalan söylemiş olmalı. 678 00:55:35,360 --> 00:55:38,162 Ya da bir başkası. Ona mutlaka yalan söylenmiştir. 679 00:55:38,197 --> 00:55:40,665 Benim kral olmadığımı söyledi. 680 00:55:40,699 --> 00:55:42,766 Neden böyle dedi? 681 00:55:42,801 --> 00:55:45,069 Ağır yaralanmıştı. 682 00:55:45,103 --> 00:55:47,971 Üstat Pycelle ona haşhaş sütü veriyordu. 683 00:55:48,005 --> 00:55:52,175 Kendinde değildi. Öyle olmasa asla böyle bir şey söylemezdi. 684 00:55:53,827 --> 00:55:57,987 Bir çocuğun inancı. Ne kadar da tatlı bir masumiyet. 685 00:55:58,805 --> 00:56:03,004 Her zaman bilgelik, güzellerin ağzından çıkar derler üstelik. 686 00:56:03,988 --> 00:56:08,125 İhanet, ihanettir. 687 00:56:11,263 --> 00:56:13,430 Başka bir şey var mı? 688 00:56:15,000 --> 00:56:18,402 Eğer kalbinizde hala bana karşı bir şeyler varsa,... 689 00:56:18,436 --> 00:56:21,938 ...lütfen bana bu iyiliği yapın majesteleri. 690 00:56:31,515 --> 00:56:33,782 Güzel sözlerin beni etkiledi. 691 00:56:36,186 --> 00:56:38,753 Ama babanın günah çıkarması gerekiyor. 692 00:56:38,788 --> 00:56:42,390 Günah çıkarıp, benim kral olduğumu kabul etmesi gerekiyor... 693 00:56:45,293 --> 00:56:47,428 Yoksa ona merhamet gösterilmeyecek. 694 00:56:51,900 --> 00:56:54,001 Edecek.