1
00:01:05,245 --> 00:01:05,246
2
00:01:09,270 --> 00:01:13,270
3
00:01:57,240 --> 00:01:59,975
Sol yukarı, sol aşağı.
4
00:02:17,561 --> 00:02:19,629
Sağ aşağı,
sağa hamle.
5
00:02:22,799 --> 00:02:25,500
Bir şey kırarsanız,
Septa kellemi uçurtur.
6
00:02:25,534 --> 00:02:27,335
Nedir bu?
7
00:02:38,412 --> 00:02:41,180
Kız kardeşiniz bugün
ayrılacağımızı gayet iyi biliyordu.
8
00:02:41,214 --> 00:02:43,382
- Nasıl unutabilir?
- Unutmadı.
9
00:02:43,416 --> 00:02:46,118
Dans hocasıyla birlikte.
Her sabah onunla birlikte.
10
00:02:46,152 --> 00:02:48,688
Yara bere içerisinde dönüyor hep.
Çok sakar.
11
00:02:48,722 --> 00:02:50,623
Sükûnet!
12
00:02:50,658 --> 00:02:52,859
Odanıza geri dönün.
13
00:02:53,794 --> 00:02:57,431
Kapılarınızı demirleyin ve
tanımadığınız hiç kimseye açmayın.
14
00:02:57,466 --> 00:03:00,134
- Nedir bu? Ne oluyor?
- Size söylediğimi yapın.
15
00:03:00,169 --> 00:03:01,970
Koşun!
16
00:03:05,708 --> 00:03:07,375
Bu taraftan!
17
00:03:20,887 --> 00:03:23,055
Sol, sağ.
18
00:03:23,089 --> 00:03:24,790
Şimdi öldün.
19
00:03:24,824 --> 00:03:26,792
Sağ dedin...
20
00:03:26,826 --> 00:03:28,694
...fakat sola gittin.
21
00:03:28,728 --> 00:03:30,929
Ve şimdi sen de ölü bir kızsın.
22
00:03:30,963 --> 00:03:32,564
Sırf yalan söylediğinden dolayı.
23
00:03:32,599 --> 00:03:35,233
Dilim yalan söyledi.
Gözlerim...
24
00:03:35,267 --> 00:03:38,470
...gerçeği bağırıyordu.
Görmüyordun.
25
00:03:38,504 --> 00:03:41,006
Çok iyi izledim ama sen--
26
00:03:41,040 --> 00:03:44,510
İzlemek, görmek demek değildir, ölü kız.
27
00:03:46,580 --> 00:03:50,216
Görmek, gerçekten görmek...
28
00:03:50,250 --> 00:03:52,686
...kılıç oyununun can alıcı noktasıdır.
29
00:03:57,192 --> 00:03:59,694
Arya Stark,
bizimle gelin.
30
00:03:59,728 --> 00:04:02,464
Babanız sizi görmek istiyor.
31
00:04:02,498 --> 00:04:04,866
Peki niçin...
32
00:04:04,900 --> 00:04:07,335
...Lord Eddard, kendi adamları
yerine Lannister...
33
00:04:07,369 --> 00:04:09,571
...adamlarını gönderiyor?
Merak ediyorum.
34
00:04:09,605 --> 00:04:12,674
Haddini bil,
dans hocası.
35
00:04:12,708 --> 00:04:15,243
Bu seni ilgilendiren bir durum değil.
36
00:04:15,277 --> 00:04:17,112
Babam sizi yollamazdı.
37
00:04:20,650 --> 00:04:23,351
Ve istemezsem
sizinle gelmek zorunda değilim.
38
00:04:23,385 --> 00:04:25,720
Alın kızı.
39
00:04:25,754 --> 00:04:29,724
Siz ne biçim adamlarsınız ki
bir çocuğu tehdit ediyorsunuz?
40
00:04:29,758 --> 00:04:31,893
Çekil yolumdan küçük adam.
41
00:04:31,927 --> 00:04:35,396
Adım Syrio Forel...
42
00:04:35,430 --> 00:04:37,431
Ecnebi piç.
43
00:04:40,168 --> 00:04:43,871
Ve benimle daha saygılı konuşacaksınız.
44
00:04:43,905 --> 00:04:46,507
Braavosi'yi öldürün.
Kızı getirin.
45
00:04:48,044 --> 00:04:50,779
Arya çocuğum,
bugünlük dansımız bu kadar.
46
00:04:50,813 --> 00:04:53,448
Babana koş.
47
00:05:13,937 --> 00:05:16,672
Beceriksiz sersemler.
48
00:05:16,707 --> 00:05:18,574
Git şimdi Arya.
49
00:05:18,609 --> 00:05:21,178
Benimle gel.
Kaç.
50
00:05:22,814 --> 00:05:25,816
Braavolar'ın baş silahşoru kaçmaz.
51
00:05:37,962 --> 00:05:41,832
Ölüm Tanrısı'na ne söylüyorduk?
52
00:05:41,866 --> 00:05:43,734
Bugün olmaz.
53
00:05:45,269 --> 00:05:46,703
Git.
54
00:06:12,261 --> 00:06:14,363
Bugün olmaz.
Bugün olmaz.
55
00:06:23,907 --> 00:06:25,708
Benden uzak dur.
56
00:06:25,742 --> 00:06:27,409
Babama söylerim.
57
00:06:27,444 --> 00:06:30,412
Kraliçeye söylerim.
58
00:06:30,446 --> 00:06:34,149
Beni kimin gönderdiğini sanıyorsun?
59
00:06:46,662 --> 00:06:48,530
İğne.
60
00:06:51,768 --> 00:06:53,802
İşte burada.
61
00:06:53,837 --> 00:06:56,104
- Ne istiyorsun?
- Seni istiyorum kurt kız.
62
00:06:56,139 --> 00:06:57,840
- Buraya gel.
- Rahat bırak.
63
00:06:57,874 --> 00:06:59,941
Babam bir lord.
Seni ödüllendirir.
64
00:06:59,976 --> 00:07:01,543
Benim ödülümü Kraliçe verecek.
65
00:07:01,577 --> 00:07:03,745
Uzak dur!
66
00:07:32,843 --> 00:07:36,479
Lord Stark,
susamış olmalısınız.
67
00:07:37,915 --> 00:07:40,083
Varys.
68
00:07:41,886 --> 00:07:44,187
Sizi temin ederim ki zehirli değil.
69
00:07:45,857 --> 00:07:48,159
Hadıma neden kimse asla güvenmez ki?
70
00:07:56,702 --> 00:07:58,470
Çok içmeyin, lordum.
71
00:07:58,505 --> 00:08:00,539
Yerinizde olsam kalanını saklardım.
72
00:08:00,573 --> 00:08:04,443
Saklayın bunu. Bu hücrelerde
susuzluktan ölen adamlar oldu.
73
00:08:06,313 --> 00:08:08,815
Kızlarımdan haber var mı?
74
00:08:08,849 --> 00:08:11,384
Küçük olanı kaleden kaçmış olmalı.
75
00:08:11,419 --> 00:08:13,620
Benim küçük kuşlarım bile onu bulamıyorlar.
76
00:08:13,654 --> 00:08:17,190
- Peki ya Sansa?
- Hâlâ Joffrey ile nişanlı.
77
00:08:17,224 --> 00:08:20,794
Cersei, onu yakınında tutacaktır.
Öte yandan geriye kalan tüm hane halkınız...
78
00:08:20,828 --> 00:08:22,996
Hepsi öldü, söylemesi bana acı veriyor.
79
00:08:23,030 --> 00:08:25,298
Kanlı işlerden oldukça nefret ediyorum.
80
00:08:26,800 --> 00:08:29,669
Adamlarımın katledilirken seyrettin
ve bir şey yapmadın.
81
00:08:29,703 --> 00:08:32,005
Ne yapabilirdim ki lordum?
82
00:08:32,039 --> 00:08:36,442
Silahsız, zırhsız bir şekildeydim, Lannister
silahşorları tarafından etrafım sarılmıştı.
83
00:08:36,477 --> 00:08:38,811
Bana baktığınızda
bir kahraman görüyor musunuz?
84
00:08:44,751 --> 00:08:47,353
Nasıl bir delilik, kraliçeye
Joffrey’nin doğumuyla...
85
00:08:47,354 --> 00:08:49,956
...ilgili gerçeği söylemenize sebep oldu?
86
00:08:52,326 --> 00:08:54,293
Merhamet deliliği.
87
00:08:55,996 --> 00:08:58,731
Belki çocuklarını
kurtarabilir diye düşündüm.
88
00:08:58,766 --> 00:09:00,599
Çocuklar.
89
00:09:00,634 --> 00:09:03,503
Masumlardır her zaman acı çeken.
90
00:09:03,537 --> 00:09:06,438
Robert'ı öldüren ne şaraptı ne de domuz.
91
00:09:06,473 --> 00:09:09,942
Şarap onu yavaşlattı ve
yaban domuzu da göğsünü deldi.
92
00:09:09,976 --> 00:09:13,211
Lakin kralı öldüren,
sizin acıma duygunuz idi.
93
00:09:16,782 --> 00:09:20,151
Artık ölü bir adam olduğunuzu
bildiğinize inanıyorum, Lord Eddard?
94
00:09:24,889 --> 00:09:27,457
Kraliçe beni öldüremez.
95
00:09:27,492 --> 00:09:29,960
Cat, erkek kardeşini esir tutuyor.
96
00:09:29,995 --> 00:09:32,696
Maalesef yanlış kardeşi tutuyor.
97
00:09:32,731 --> 00:09:34,465
Ayrıca elinden de kaçırdı.
98
00:09:34,499 --> 00:09:37,434
Eşiniz Küçük Şeytan'ın ellerinin
arasından kayıp gitmesine izin verdi.
99
00:09:41,273 --> 00:09:43,708
Şayet bu doğruysa...
100
00:09:43,742 --> 00:09:47,278
...gırtlağımı kes ve öldür beni.
101
00:09:47,312 --> 00:09:49,881
Bugün olmaz lordum.
102
00:09:52,919 --> 00:09:55,754
Söylesene Varys...
103
00:09:55,789 --> 00:09:58,291
Aslında kime hizmet ediyorsun?
104
00:09:59,527 --> 00:10:02,195
Ülkeme lordum.
105
00:10:02,230 --> 00:10:04,497
Biri ülkeye hizmet etmeli.
106
00:10:23,482 --> 00:10:26,218
Bu Othor,
hiç kuşkusuz.
107
00:10:27,554 --> 00:10:29,154
Diğeri de
Jafer Flowers, lordum...
108
00:10:29,189 --> 00:10:31,957
...kurdun koparttığı
kolundan geriye kalanı.
109
00:10:31,992 --> 00:10:34,994
Benjen'den veya ekibinden bir iz var mı?
110
00:10:35,029 --> 00:10:37,897
Yalnızca bu ikisi lordum.
111
00:10:37,932 --> 00:10:39,933
Uzun bir süredir ölü
olduklarını söyleyebilirim.
112
00:10:39,968 --> 00:10:42,703
Koku.
113
00:10:46,109 --> 00:10:47,709
Ne kokusu?
114
00:10:47,743 --> 00:10:50,779
Hiç yok.
115
00:10:50,813 --> 00:10:54,549
Şayet uzun bir süredir ölü iseler,
çürümüş olmaları gerekmez miydi?
116
00:10:54,583 --> 00:10:57,285
Onları yakmalıyız.
117
00:10:57,319 --> 00:11:00,355
Snow haklı lordum.
Onları yakmalıyız.
118
00:11:00,389 --> 00:11:02,557
Yabaniler yapar o işi.
119
00:11:02,592 --> 00:11:05,327
Öncelikle Aemon ustanın
onları incelemesini istiyorum.
120
00:11:05,361 --> 00:11:08,530
Bir korkak olabilirsin Tarly...
121
00:11:08,564 --> 00:11:10,699
...lakin aptal değilsin.
122
00:11:10,733 --> 00:11:14,769
- İçeri götürün onları.
- Duydunuz.
123
00:11:16,305 --> 00:11:18,273
Lord Komutan...
124
00:11:18,307 --> 00:11:20,809
...Üstat Aemon sizi odasında bekliyor.
125
00:11:20,843 --> 00:11:24,679
Kral Rıhtımından bir kuzgun gelmiş.
126
00:11:24,714 --> 00:11:26,581
Haydi,
taşıyın şunları.
127
00:11:38,292 --> 00:11:41,159
Bana bir bira koy Snow...
128
00:11:41,194 --> 00:11:44,129
...ve kendine de doldur.
129
00:11:53,940 --> 00:11:56,508
Kral ölmüş.
130
00:12:08,620 --> 00:12:11,154
Babamdan bir haber var mı?
131
00:12:11,188 --> 00:12:13,423
Otur.
132
00:12:17,928 --> 00:12:23,098
Lord Stark vatan hainliği ile suçlanıyor.
133
00:12:23,132 --> 00:12:25,718
Söylediklerine göre Robert'ın
kardeşleriyle birlikte...
134
00:12:25,719 --> 00:12:28,304
...Prens Joffrey'nin tahta çıkmasını
engellemek için komplo kurmuş.
135
00:12:40,653 --> 00:12:44,290
Umarım aptalca bir şey
yapmayı düşünmüyorsundur.
136
00:12:44,324 --> 00:12:47,760
Senin görevin artık burada.
137
00:12:47,794 --> 00:12:50,863
Kız kardeşlerim de Kral Rıhtımındalar.
138
00:12:53,000 --> 00:12:57,136
Eminim onlara iyi davranılacaktır.
139
00:13:00,273 --> 00:13:03,409
Baban korkunç bir hain
olduğunu gösterdi canım.
140
00:13:03,443 --> 00:13:07,330
Daha Kral Robert henüz
ölmüşken Lord Eddard, Joffrey’nin...
141
00:13:07,331 --> 00:13:11,217
...hakkı olan tahtı çalmanın
hesaplarını yapmaya başladı.
142
00:13:11,252 --> 00:13:13,620
Böyle bir şey yapmamıştır.
143
00:13:13,655 --> 00:13:16,523
Joffrey'i ne kadar çok sevdiğimi bilir.
Yapmazdı.
144
00:13:16,558 --> 00:13:19,660
Lütfen majesteleri,
bir hata olmalı.
145
00:13:19,694 --> 00:13:23,331
Babamı kime sorarsanız sorun.
Size kralın dostu olduğunu söyleyecektir.
146
00:13:23,365 --> 00:13:26,434
Sansa tatlım, tüm bunlardan masumsun.
Bunu biliyoruz.
147
00:13:26,468 --> 00:13:29,970
Diğer yandan bir hainin kızısın.
148
00:13:30,004 --> 00:13:32,172
Oğlumla evlenmene nasıl müsaade edebilirim?
149
00:13:32,207 --> 00:13:35,375
Bir hainin tohumundan
olan çocuk...
150
00:13:35,409 --> 00:13:37,743
...kralımız için uygun bir eş değildir.
151
00:13:37,778 --> 00:13:40,412
Şimdi çok tatlı bir kız,
majesteleri...
152
00:13:40,446 --> 00:13:44,916
...lakin 10 yıl içerisinde
ne hainlikler tezgâhlar kim bilir?
153
00:13:44,951 --> 00:13:48,019
Hayır, yapmam.
Joffrey'e iyi bir eş olacağım, göreceksiniz.
154
00:13:48,053 --> 00:13:52,624
Aynen sizin gibi bir kraliçe olacağım.
Söz veriyorum. Hiçbir şey tezgâhlamayacağım.
155
00:13:54,127 --> 00:13:56,628
Kızın bir suçu yok majesteleri.
156
00:13:56,663 --> 00:14:00,465
Sadakatini göstermesi adına
ona bir şans tanınmalı.
157
00:14:06,773 --> 00:14:09,408
Küçük güvercin, Leydi
Catelyn'e ve ağabeyine...
158
00:14:09,409 --> 00:14:12,044
...en büyük olanına yazmalısın, adı neydi?
159
00:14:12,079 --> 00:14:13,813
Robb.
160
00:14:13,847 --> 00:14:16,616
Babanın tutuklanmasının haberi
yakında ona ulaşacaktır kuşkusuz.
161
00:14:16,651 --> 00:14:19,052
Senden öğrenmesi en iyisi.
162
00:14:19,087 --> 00:14:21,455
Babana yardım etmek istiyorsan...
163
00:14:21,489 --> 00:14:23,925
...ağabeyinden kralın
barışını korumasını iste.
164
00:14:23,959 --> 00:14:27,862
Kral Rıhtımına gelmesini ve
Joffrey'e bağlılık yeminini etmesini söyle.
165
00:14:33,134 --> 00:14:37,504
Babamı görebilseydim,
bunun hakkında onunla--
166
00:14:40,107 --> 00:14:43,476
Beni düş kırıklığına uğratıyorsun çocuğum.
167
00:14:43,510 --> 00:14:48,013
Sana babanın hainliğini anlattık.
Neden bir hainle konuşmak istiyorsun ki?
168
00:14:48,048 --> 00:14:50,315
Yalnızca demek istediğim...
169
00:14:52,519 --> 00:14:54,353
Ona ne olacak?
170
00:14:55,955 --> 00:14:59,757
- Bu değişir.
- Neye göre?
171
00:14:59,791 --> 00:15:01,659
Ağabeyine göre.
172
00:15:04,696 --> 00:15:07,031
Ve sana göre.
173
00:15:14,774 --> 00:15:17,543
Vatan hainliği mi?
174
00:15:17,577 --> 00:15:19,712
Sansa mı yazmış bunu?
175
00:15:19,746 --> 00:15:22,115
Yazı kız kardeşinize ait
lakin sözler kraliçenin.
176
00:15:22,149 --> 00:15:26,252
Yeni krala bağlılık yemini etmek için
Kral Rıhtımına çağrılıyorsunuz.
177
00:15:26,287 --> 00:15:29,389
Joffrey babamı zincire vuruyor,
şimdi de kıçını öpmemi mi istiyor?
178
00:15:29,423 --> 00:15:32,926
Bu bir kraliyet emri lordum.
179
00:15:32,960 --> 00:15:36,429
- Şayet itaat etmeyi reddederseniz--
- Reddetmeyeceğim.
180
00:15:36,464 --> 00:15:39,232
Majesteleri beni
Kral Rıhtımına çağırıyorsa...
181
00:15:39,266 --> 00:15:41,701
Kral Rıhtımına gideceğim.
182
00:15:41,735 --> 00:15:44,470
Lakin yalnız değil.
183
00:15:46,573 --> 00:15:48,307
Sancaktarları çağır.
184
00:15:50,009 --> 00:15:51,676
Hepsini mi lordum?
185
00:15:51,711 --> 00:15:53,582
Hepsi babamı korumak için
yemin ettiler, etmediler mi?
186
00:15:53,607 --> 00:15:54,807
Ettiler.
187
00:15:55,715 --> 00:15:57,983
Bakalım yeminlerine ne kadar bağlılarmış.
188
00:16:00,086 --> 00:16:01,253
Evet.
189
00:16:09,496 --> 00:16:11,897
Korkuyor musun?
190
00:16:14,735 --> 00:16:16,435
Öyle galiba.
191
00:16:16,470 --> 00:16:18,638
Güzel.
192
00:16:18,672 --> 00:16:20,706
Neden güzel?
193
00:16:20,741 --> 00:16:23,042
Demek ki aptal değilsin.
194
00:16:46,433 --> 00:16:48,334
Şafaktan beridir bu sende miydi?
195
00:16:49,369 --> 00:16:51,937
Onu bana gönderdi sana değil.
196
00:16:51,972 --> 00:16:56,308
- Sana nezaketen gösterdim.
- Nezaketen mi?
197
00:16:56,342 --> 00:16:58,344
Kocam hapse tıkılmış.
198
00:16:58,378 --> 00:17:00,012
Oğlum bir savaş açma niyetinde.
199
00:17:00,047 --> 00:17:01,914
Savaş mı?
200
00:17:01,948 --> 00:17:04,350
Oğlun, Lannisterlar'a karşı mı?
201
00:17:05,685 --> 00:17:08,754
Gidip ona sabrı öğretmelisin.
202
00:17:08,788 --> 00:17:11,957
Ned bir zindanda çürüyor ve
sen de sabırdan mı söz ediyorsun?
203
00:17:11,992 --> 00:17:14,694
O senin kayınbiraderin!
204
00:17:14,728 --> 00:17:17,597
Aile senin için bir önem
teşkil etmiyor mu?
205
00:17:17,631 --> 00:17:20,500
Aile benim için her şey demek.
206
00:17:20,534 --> 00:17:23,003
Ve Robin'in hayatını,
kocanın savaşlarından...
207
00:17:23,004 --> 00:17:25,472
...bir diğerinde yer almak
için riske atmayacağım.
208
00:17:25,506 --> 00:17:28,408
- Acıktım.
- Şimdi olmaz canım.
209
00:17:28,442 --> 00:17:30,643
Daha yeni yedin.
210
00:17:30,678 --> 00:17:33,513
Öyleyse bizi desteklemeyecek misin?
Seni doğru anlamış mıyım?
211
00:17:33,547 --> 00:17:37,383
- Ama acıktım!
- Birazdan aşkım, birazdan.
212
00:17:39,420 --> 00:17:41,721
Başımın üstünde yerin var kardeşim.
213
00:17:41,756 --> 00:17:44,757
Lakin benden, Vadi'den savaşa
adam göndermemi istiyorsan--
214
00:17:44,792 --> 00:17:46,993
İstediğim bu.
215
00:17:48,962 --> 00:17:51,831
Git tatlım.
Banyo vaktin geldi.
216
00:17:51,865 --> 00:17:54,467
Sonrasında emziririm seni.
217
00:17:59,740 --> 00:18:02,142
Şayet oğlunun
güvenliği için endişeleniyorsan--
218
00:18:02,176 --> 00:18:04,844
Elbette oğlumun
güvenliği için endişeleniyorum!
219
00:18:04,878 --> 00:18:07,380
Aklını mı kaçırdın?
220
00:18:07,414 --> 00:18:09,816
Kocamı öldürdüler.
221
00:18:09,850 --> 00:18:12,285
Oğlunu bir pencereden
aşağı ittiklerini söylüyorsun.
222
00:18:12,319 --> 00:18:14,854
Bu insanlar her şeyi yaparlar.
223
00:18:14,888 --> 00:18:16,955
İşte bu nedenle onları
durdurmamız gerekiyor.
224
00:18:20,760 --> 00:18:23,528
Vadi'nin şövalyeleri Vadi'de kalacaklar.
225
00:18:23,562 --> 00:18:27,298
Ait oldukları yerde lordlarını koruyacaklar.
226
00:18:40,715 --> 00:18:44,117
Kesecek misin şunu?
227
00:18:46,221 --> 00:18:48,255
Bu civarda, her yerde tepe kabileleri var.
228
00:18:48,290 --> 00:18:50,758
Şayet öleceksem...
229
00:18:50,792 --> 00:18:53,127
...yüreğimde bir şarkıyla öleyim.
230
00:18:53,162 --> 00:18:56,398
Yemeğini alıp seni burada bırakmalıyım.
231
00:18:58,432 --> 00:19:02,571
- O zaman ne yaparsın?
- Muhtemelen açlıktan ölürüm.
232
00:19:02,605 --> 00:19:04,439
Bunu yapacağımı sanmıyorsun değil mi?
233
00:19:05,942 --> 00:19:08,977
Ne istiyorsun Bronn?
Altın? Kadınlar?
234
00:19:09,012 --> 00:19:11,914
Altından kadınlar?
235
00:19:11,948 --> 00:19:14,150
Benimle kal ve hepsine sahip olacaksın...
236
00:19:14,184 --> 00:19:17,018
...tabii ben etrafında olduğum sürece,
bir an bile uzağında olmadığımda.
237
00:19:17,053 --> 00:19:20,321
Lakin bunu biliyorsun zaten.
238
00:19:20,356 --> 00:19:23,924
Bu nedenle şerefimi korumak adına
yiğitçe silahına sarıldın.
239
00:19:25,794 --> 00:19:28,129
Tamamdır.
240
00:19:28,164 --> 00:19:33,302
Lakin benden diz çökmemi ve
her halt ettiğinde "Lordum" dememi bekleme.
241
00:19:33,336 --> 00:19:36,605
Ne dalkavuğunum ne de arkadaşınım.
242
00:19:37,741 --> 00:19:39,843
Dostluğuna çok kıymet verebilirdim.
243
00:19:39,877 --> 00:19:42,479
Ben daha çok cinayet işlemendeki
ustalığınla ilgileniyorum.
244
00:19:42,514 --> 00:19:45,917
Şayet beni satma eğiliminde
olacağın an geldiğinde...
245
00:19:45,951 --> 00:19:47,685
...şunu hatırla:
246
00:19:47,720 --> 00:19:52,723
Fiyat ne ise, daha fazlasını veririm.
Yaşamayı seviyorum.
247
00:19:59,729 --> 00:20:00,965
Tyrion.
248
00:20:02,768 --> 00:20:04,001
Tyrion.
249
00:20:08,173 --> 00:20:10,041
Tyrion.
250
00:20:31,864 --> 00:20:34,433
Gelin ateşimizi paylaşın.
251
00:20:34,467 --> 00:20:37,235
Keçimizi paylaşalım.
252
00:20:43,676 --> 00:20:46,510
Tanrılarına kavuştuğunda, onlara...
253
00:20:46,545 --> 00:20:51,882
...seni, Taş Kargalar'dan Dolf'un oğlu
Shagga'nın gönderdiğini söyle.
254
00:20:51,917 --> 00:20:55,320
Adım Tyrion, Lannister hanesinden
Tywin'in oğluyum.
255
00:20:55,354 --> 00:20:58,389
Nasıl ölmek istersin,
Tywin'in oğlu Tyrion?
256
00:21:00,092 --> 00:21:02,560
Yatağımda, 80 yaşımda...
257
00:21:02,594 --> 00:21:05,462
...ağzına kadar şarap dolu bir mideyle ve
hatunun birinin ağzında aletimle.
258
00:21:11,669 --> 00:21:13,871
Yarım adamı alın.
259
00:21:13,905 --> 00:21:16,673
Çocuklarımız için dans edebilir.
Diğerini öldürün.
260
00:21:16,708 --> 00:21:18,809
Hayır, hayır hayır hayır!
261
00:21:18,843 --> 00:21:21,912
Hanem zengin ve güçlüdür.
262
00:21:21,946 --> 00:21:24,614
Şayet bu dağların ötesine
götürürseniz bizi...
263
00:21:24,649 --> 00:21:26,617
...babam sizi altına boğacaktır.
264
00:21:26,651 --> 00:21:28,686
Yarım bir adamın
sözlerine kalmadık.
265
00:21:28,720 --> 00:21:31,005
Yarım bir adam olabilirim
belki lakin en azından...
266
00:21:31,006 --> 00:21:33,291
...düşmanlarımla yüzleşecek cesaretim var.
267
00:21:33,325 --> 00:21:34,926
Taş Kargalar ne yaparlar?
268
00:21:34,960 --> 00:21:40,198
Vadi'nin şövalyeleri geldiklerinde kayaların
arkasına saklanıp korkudan titrerler?
269
00:21:40,232 --> 00:21:42,867
Çalabildiğiniz en iyi silahlar bunlar mı?
270
00:21:44,170 --> 00:21:46,104
Bir koyunu öldürmek için yeterli...
271
00:21:46,138 --> 00:21:47,872
...tabii koyun karşı koymaz ise.
272
00:21:47,907 --> 00:21:50,108
Lannister nalbantları
daha iyi çelik işlerler.
273
00:21:55,781 --> 00:21:59,183
Bizi zımbırtılarınla
yenebileceğini mi sanıyorsun?
274
00:22:10,062 --> 00:22:13,465
Bu zımbırtı, kabilenin sahip olduğu
her şeyden daha değerlidir.
275
00:22:15,369 --> 00:22:18,739
Lakin bize yardım edersen,
Dolf'un oğlu Shagga...
276
00:22:18,773 --> 00:22:21,442
Sana zımbırtı vermem.
277
00:22:21,476 --> 00:22:23,945
Sana bunu veririm.
278
00:22:24,847 --> 00:22:26,448
Nedir "bu"?
279
00:22:27,650 --> 00:22:30,151
Arryn Vadisi.
280
00:22:30,186 --> 00:22:33,488
Vadi Lordları her zaman
tepe kabilelerinin ağızlarına sıçmışlardır.
281
00:22:34,557 --> 00:22:37,726
Vadi Lordları ölmemi istedi.
282
00:22:39,428 --> 00:22:42,530
Sanırım Vadi'nin artık
yeni lordlara ihtiyacı var.
283
00:22:49,971 --> 00:22:52,272
Böylesine pek rastlanmaz.
284
00:22:52,307 --> 00:22:55,809
Hem piç, hem de vatan haininin piçi.
285
00:23:06,754 --> 00:23:09,556
- Jon, hayır!
- Jon, dur, bırak elindekini!
286
00:23:12,826 --> 00:23:14,894
Her zaman soy konuşur.
287
00:23:14,928 --> 00:23:18,065
Bunun için asılacaksın piç.
288
00:23:37,351 --> 00:23:40,585
Sana aptalca bir şey yapmamanı söylemiştim.
289
00:23:40,620 --> 00:23:44,255
Kışla cezası aldın. Yürü.
290
00:24:09,016 --> 00:24:10,950
Ghost, sorun nedir?
291
00:24:12,086 --> 00:24:14,188
Orada bir şey mi var?
292
00:24:46,053 --> 00:24:48,321
Komutan?
293
00:24:51,559 --> 00:24:54,361
Dur.
294
00:25:05,674 --> 00:25:07,909
Kimse var mı?
295
00:25:16,819 --> 00:25:17,853
Kim var orada?
296
00:25:24,661 --> 00:25:27,596
Lord Komutan?
297
00:25:54,092 --> 00:25:55,926
Snow?
298
00:25:55,961 --> 00:25:57,561
Komutan!
299
00:26:11,843 --> 00:26:13,476
Yürüyün!
300
00:26:32,096 --> 00:26:33,564
Ne yaptılar?
301
00:26:34,563 --> 00:26:36,715
Kuzulardan iyi köle oluyor.
302
00:26:37,768 --> 00:26:40,858
Khal Drogo onları köle
tacirlerine hediye eder...
303
00:26:40,958 --> 00:26:42,904
...onlar da bize altın...
304
00:26:46,536 --> 00:26:50,302
...ipek ve çelik verir.
305
00:26:50,650 --> 00:26:54,019
Dothrakilerin paraya
inanmadıklarını sanıyordum.
306
00:26:54,053 --> 00:26:57,956
Altınlar gemi kiralamak için, prenses.
307
00:26:57,990 --> 00:27:00,826
Gemiler de Westeros'a gitmek için.
308
00:27:16,609 --> 00:27:19,077
Jorah, durdur onları.
309
00:27:19,111 --> 00:27:21,345
- Khaleesi?
- Dediğimi duydun.
310
00:27:21,380 --> 00:27:24,380
Bu adamlar Khalları için kan döktüler.
Şimdiyse ödüllerini alıyorlar.
311
00:27:24,883 --> 00:27:26,297
O bir kuzu Khaleesi.
312
00:27:27,171 --> 00:27:28,878
Akıncılar onu onurlandırıyorlar.
313
00:27:29,617 --> 00:27:31,677
Eğer Khaleesi çığlıklarından
rahatsız olduysa...
314
00:27:31,777 --> 00:27:33,925
...size onun dilini getirebilirim.
315
00:27:35,729 --> 00:27:38,097
Prenses, hassas bir yüreğiniz var...
316
00:27:38,131 --> 00:27:43,136
- ...lakin her zaman böyle olmuştur.
- Hassas bir yüreğim yok Sör.
317
00:27:43,740 --> 00:27:46,738
Dediğimi yapın yoksa Khal
Drogo sebebini öğrenecek!
318
00:27:58,084 --> 00:28:02,220
Gel.
319
00:28:07,459 --> 00:28:09,327
Onlara ne yapılmasını istiyorsunuz?
320
00:28:09,362 --> 00:28:11,929
Onu ve oradaki tüm kadınları bana getir.
321
00:28:13,799 --> 00:28:16,233
Hepsini kendinize alamazsınız Prenses.
322
00:28:16,267 --> 00:28:18,302
Alabilirim...
323
00:28:18,336 --> 00:28:21,038
...ve alacağım.
324
00:28:36,457 --> 00:28:39,010
Hayatımın Ay'ı.
325
00:28:40,098 --> 00:28:42,903
Mago, onun ganimetlerini aldığını söylüyor.
326
00:28:43,257 --> 00:28:46,810
Kuzu adamın kızı onun hakkıydı.
327
00:28:47,308 --> 00:28:49,488
Bana hakikati anlat.
328
00:28:51,694 --> 00:28:55,194
Mago doğruyu söylüyor Güneşim ve Yıldızım.
329
00:28:55,667 --> 00:29:00,424
Bugün onların eline geçmesinler
diye birçok kıza sahip çıktım.
330
00:29:03,812 --> 00:29:05,434
Savaşta işler böyle yürür.
331
00:29:05,967 --> 00:29:11,416
Bu kadınlar artık kölemiz ve
onlara istediğimizi yaparız.
332
00:29:12,283 --> 00:29:14,388
Onların güvende olması beni memnun eder.
333
00:29:14,985 --> 00:29:18,558
Eğer akıncıların onları almak
istiyorsa, onları karıları yapsınlar.
334
00:29:20,222 --> 00:29:22,770
Atla kuzu hiç çiftleşir mi?
335
00:29:23,933 --> 00:29:26,164
Ejderha atları da kuzuları da yer.
336
00:29:28,141 --> 00:29:31,514
Sen bir yabancısın.
Bana emir veremezsin.
337
00:29:31,884 --> 00:29:35,266
Ben Khaleesi'yim. Sana emir veririm.
338
00:29:37,985 --> 00:29:40,099
Gördün mü ne kadar vahşileşiyor?
339
00:29:40,679 --> 00:29:44,322
Buna, içindeki, Dünyaya
binecek olan oğlum sebep oluyor.
340
00:29:44,906 --> 00:29:47,643
Onun içini ateşiyle dolduruyor.
341
00:29:49,089 --> 00:29:50,529
Daha fazla dinlemeyeceğim.
342
00:29:51,031 --> 00:29:53,619
Mago, sikini sokacak başka yer bul.
343
00:29:55,108 --> 00:30:00,140
Yabancı bir kaltaktan emir
alan Khal, Khal değildir.
344
00:30:12,399 --> 00:30:15,730
Cesedini yaktırmayacağım.
345
00:30:16,822 --> 00:30:19,701
Sana bu onuru bahşetmeyeceğim.
346
00:30:24,741 --> 00:30:26,643
Böcekler gözlerini yiyecek.
347
00:30:27,008 --> 00:30:29,896
Solucanlar ciğerlerini dolduracaklar.
348
00:30:35,433 --> 00:30:39,363
Geriye kemiklerinden başka
bir şey kalmayana kadar...
349
00:30:42,044 --> 00:30:45,275
...çürüyen teninin
üzerine yağmurlar yağacak.
350
00:30:48,786 --> 00:30:50,219
Önce beni öldürmen gerekiyor.
351
00:30:51,237 --> 00:30:52,349
Öldürdüm bile.
352
00:31:11,815 --> 00:31:13,230
Güneşim ve Yıldızım yaralanmış.
353
00:31:14,525 --> 00:31:17,392
Bir çizik hayatımın Ay'ı.
354
00:31:17,972 --> 00:31:19,133
Şifacılar nerede?
355
00:31:21,122 --> 00:31:22,795
Bu bir sinek ısırığı.
356
00:31:23,373 --> 00:31:26,374
Ben yüce akıncının
yarasını iyileştirebilirim.
357
00:31:27,031 --> 00:31:31,077
Khal'ın, koyunlarla uyuyan
kölelerin yardımına ihtiyacı yok.
358
00:31:31,482 --> 00:31:33,144
Onun sahibi benim. Bırak konuşsun.
359
00:31:33,948 --> 00:31:35,638
Teşekkürler gümüş leydi.
360
00:31:38,632 --> 00:31:41,099
Kimsin sen?
361
00:31:41,134 --> 00:31:44,069
Adım Mirri Maz Duur.
Bu tapınağın baş rahibesiydim.
362
00:31:44,180 --> 00:31:44,885
Cadı.
363
00:31:45,738 --> 00:31:48,474
Annem de benden önceki başrahibeydi.
364
00:31:48,508 --> 00:31:50,943
Bana iyileştirici duman ve
merhemleri yapmayı öğretti.
365
00:31:50,977 --> 00:31:53,980
Tüm insanlar bir sürüden ibarettir.
İnsanlarım buna inanır.
366
00:31:54,015 --> 00:31:56,116
Yüce Çoban, beni dünyaya onun...
367
00:31:57,274 --> 00:32:01,115
Çok fazla konuşuyor. Cadıların
sözleri kulakları zehirler.
368
00:32:01,757 --> 00:32:03,758
...kuzularını ve aslanlarını
iyileştirmem için yolladı.
369
00:32:03,792 --> 00:32:06,461
Yarası temizlenmeli ve dikilmeli.
370
00:32:06,495 --> 00:32:08,242
Yoksa iltihaplanacak.
371
00:32:09,330 --> 00:32:11,929
Yaranı temizlemesine izin
ver Güneşim ve Yıldızım.
372
00:32:12,654 --> 00:32:15,516
Kanının aktığını görmek beni çok üzüyor.
373
00:32:37,357 --> 00:32:42,528
30 senedir adamları mezara
gönderiyorum, evlat.
374
00:32:42,563 --> 00:32:45,297
Öncü kuvvete liderlik yapmasını
isteyeceğin adam benim.
375
00:32:46,666 --> 00:32:48,833
Galbart Glover
öncülere liderlik edecek.
376
00:32:48,868 --> 00:32:54,638
Bir Umber, bir Glover'ı arkasında
saf tuttuğunda koduğumun Suru erir be.
377
00:32:55,473 --> 00:33:02,178
Öncülere ben liderlik edeceğim aksi takdirde
adamlarımı alıp eve dönüyorum.
378
00:33:06,963 --> 00:33:09,514
Ne isterseniz yapabilirsiniz Lord Umber.
379
00:33:09,821 --> 00:33:14,626
Ve Lannisterlarla işim
bittiğinde tekrar Kuzey'e gelip...
380
00:33:14,627 --> 00:33:19,431
...yeminini bozduğun için
seni kalenden çıkarıp, asacağım.
381
00:33:19,465 --> 00:33:21,466
Yemin bozan öyle mi?!
382
00:33:23,035 --> 00:33:25,604
Burada oturup sidiği
bir çimen kadar yeşil olan...
383
00:33:25,605 --> 00:33:28,173
...bir çocuğun hakaretlerini
sineye çekmeyeceğim.
384
00:33:42,354 --> 00:33:46,757
Lordum babam bana, amirine kılıç
çekmenin, ölüm demek olduğunu öğretti.
385
00:33:46,791 --> 00:33:51,095
Lakin kuşkusuz, Greatjon sadece
benim yerime biraz et kesmek istedi.
386
00:33:53,132 --> 00:33:55,567
Etin...
387
00:34:00,707 --> 00:34:03,376
...bayağı sertmiş.
388
00:34:34,010 --> 00:34:36,979
- Ne var, ne oldu?
- Sakin ol. Sorun yok.
389
00:34:41,452 --> 00:34:45,021
- Nereye gidiyorsun?
- Güneye, babamıza.
390
00:34:45,056 --> 00:34:46,757
Ama şimdi gece yarısı.
391
00:34:46,791 --> 00:34:48,925
Lannisterların her yerde casusları var.
392
00:34:48,960 --> 00:34:51,527
Geldiğimizi bilmelerini istemiyorum.
393
00:34:51,562 --> 00:34:54,264
Onların bizden daha fazla adamı var.
394
00:34:54,298 --> 00:34:56,499
Evet. Öyle.
395
00:34:56,534 --> 00:34:58,601
Ben de seninle gelemez miyim?
396
00:34:58,636 --> 00:35:01,137
Artık ata binebiliyorum.
Beni binerken gördün.
397
00:35:01,171 --> 00:35:03,273
Sana engel olmam. Ben--
398
00:35:03,307 --> 00:35:05,842
Kışbarı'nda her zaman bir Stark olmalı.
399
00:35:05,876 --> 00:35:08,011
Ben dönene kadar bu görev senin.
400
00:35:10,481 --> 00:35:13,750
Biz gittiğimizde kale duvarlarının
dışına çıkmayacaksın, anladın mı?
401
00:35:16,388 --> 00:35:19,757
Luwin Usta'nın sözünden çıkma
ve küçük kardeşine iyi bak.
402
00:35:19,792 --> 00:35:21,927
Bakacağım.
403
00:35:21,961 --> 00:35:24,029
Mümkün olduğu zaman sana mektup yazacağım.
404
00:35:24,063 --> 00:35:26,299
Ama eğer benden haber almazsan...
405
00:35:26,333 --> 00:35:28,234
Sakın korkma.
406
00:35:33,341 --> 00:35:35,542
Ben dönene kadar...
407
00:35:55,765 --> 00:35:58,833
Ne kadar zamandır orada saklanıyordun?
408
00:35:58,868 --> 00:36:02,337
Robb veda etmek için seni görmek isteyecek.
409
00:36:03,673 --> 00:36:05,607
Hepsi gittiler.
410
00:36:05,642 --> 00:36:08,577
Çok yakında dönecekler.
Robb babamızı kurtaracak.
411
00:36:08,611 --> 00:36:10,813
Ve annemizle birlikte geri dönecekler.
412
00:36:12,482 --> 00:36:14,984
Hayır dönmeyecekler.
413
00:36:19,657 --> 00:36:21,758
Lütfen Robb'a ve...
414
00:36:21,792 --> 00:36:24,260
...Kışbarı’nda olan
diğer herkese göz kulak ol.
415
00:36:24,294 --> 00:36:27,463
Ve tabii Tolon’a da.
416
00:36:33,170 --> 00:36:35,938
Onları duyuyor musun çocuk?
417
00:36:35,973 --> 00:36:38,574
Eski Tanrılar sana cevap veriyor.
418
00:36:38,608 --> 00:36:40,509
Burada ne işin var?
419
00:36:40,543 --> 00:36:43,412
Onlar benim de Tanrılarım.
420
00:36:44,915 --> 00:36:48,518
Duvarın ötesinde onlardan başka Tanrı yok.
421
00:36:49,887 --> 00:36:52,189
Kölelerin bile dua etmesine izin var.
422
00:36:52,223 --> 00:36:54,591
Sen köle değilsin.
423
00:36:56,661 --> 00:36:59,630
Arkadaşın boğazıma bıçak dayadı.
424
00:37:00,765 --> 00:37:03,367
Şikâyet etmiyorum genç lordum.
425
00:37:03,401 --> 00:37:06,136
Sadece gerçekleri söylüyorum.
426
00:37:07,438 --> 00:37:10,240
Tanrıları duymak
konusundan ne demek istedin?
427
00:37:10,275 --> 00:37:12,609
Onlara seslendin...
428
00:37:12,643 --> 00:37:14,277
...onlar da cevap verdiler.
429
00:37:17,315 --> 00:37:18,982
Kulaklarını aç.
430
00:37:24,422 --> 00:37:26,656
Bu sadece rüzgar.
431
00:37:26,691 --> 00:37:29,693
Rüzgârı kim estiriyor sanıyorsun?
432
00:37:29,727 --> 00:37:31,695
Tanrılar değilse kim?
433
00:37:31,730 --> 00:37:33,431
Seni görüyorlar evlat.
434
00:37:33,465 --> 00:37:35,867
Seni duyuyorlar.
435
00:37:37,503 --> 00:37:40,339
Gittiği yerde onlar
kardeşine yardım etmeyecekler.
436
00:37:40,373 --> 00:37:43,175
Eski Tanrıların Güneyde hiç gücü yok.
437
00:37:43,210 --> 00:37:46,879
Oradaki Yas Ağaçları
uzun zaman önce kesildi.
438
00:37:46,914 --> 00:37:49,683
Gözleri olmadan nasıl görebilirler ki?
439
00:37:52,720 --> 00:37:56,589
Vay kocaoğlan.
440
00:37:56,623 --> 00:37:59,792
Onun damarlarında dev kanı
dolaşmıyorsa ben de kraliçeyim.
441
00:37:59,826 --> 00:38:02,194
Git de elbiselerini bul Hodor.
442
00:38:02,228 --> 00:38:04,062
Git giyin.
443
00:38:08,768 --> 00:38:10,969
Duvarın öbür tarafında
gerçekten devler var mı?
444
00:38:12,338 --> 00:38:15,307
Devler ve devlerden daha beterleri var.
445
00:38:15,341 --> 00:38:20,145
Kardeşine söylemeye çalıştım.
Yanlış istikamete gidiyor.
446
00:38:20,179 --> 00:38:23,682
O kılıçların hepsinin
Kuzeye gitmesi gerek evlat.
447
00:38:23,716 --> 00:38:25,884
Güneye değil, Kuzeye.
448
00:38:28,622 --> 00:38:31,023
Soğuk rüzgârlar esmeye başladı.
449
00:38:47,008 --> 00:38:49,343
Onlara Ak yürüyenler dokunmuş.
450
00:38:50,879 --> 00:38:52,847
Bu yüzden geri geldiler.
451
00:38:52,881 --> 00:38:55,750
Bu yüzden gözleri mavi oldu.
452
00:38:55,784 --> 00:38:58,919
Onları sadece ateş durdurabilir.
453
00:39:00,856 --> 00:39:02,623
Bunu nereden biliyorsun?
454
00:39:02,658 --> 00:39:04,392
Bir kitapta okudum.
455
00:39:04,426 --> 00:39:07,495
Aemon Usta'nın kütüphanesindeki
çok eski bir kitapta.
456
00:39:10,032 --> 00:39:12,166
Kitapta başka neler yazıyordu.
457
00:39:12,201 --> 00:39:16,904
Ak yürüyenler binlerce yıldır
buzun altında uyuyorlardı.
458
00:39:16,938 --> 00:39:19,474
Ve uyandıklarında...
459
00:39:20,475 --> 00:39:24,312
Uyandıklarında ne olacak?
460
00:39:27,282 --> 00:39:29,784
Umarım bu duvar yeterince yüksektir.
461
00:40:02,315 --> 00:40:04,616
Yaz karları leydim.
462
00:40:04,651 --> 00:40:07,686
Robb bütün Kuzeyi yanında getirmiş.
463
00:40:13,894 --> 00:40:17,630
Jaime Lannister, Nehir Lordlarını
geri çekilmeye zorluyor.
464
00:40:17,664 --> 00:40:21,067
Ve Lord Tywin, Güneyden
ikinci bir ordu getiriyor.
465
00:40:21,102 --> 00:40:23,871
Gözcülerimizin söylediğine göre bu
ordu, Kral Katilinin ordusundan da büyük.
466
00:40:23,905 --> 00:40:26,841
Bir ya da iki ordu fark etmez.
Kuzeyin kralları...
467
00:40:26,842 --> 00:40:31,012
...10 kat daha büyük
orduları bozguna uğrattı.
468
00:40:34,516 --> 00:40:36,183
Anne!
469
00:40:39,588 --> 00:40:41,821
İyi görünüyorsun.
470
00:40:43,324 --> 00:40:47,093
Leydi Catelyn, böylesi zorlu
zamanlarda sizi görmek ne büyük lütuf.
471
00:40:47,127 --> 00:40:49,596
Sizi burada görmeyi beklemiyorduk leydim.
472
00:40:50,565 --> 00:40:53,133
Ben de burada olmayı beklemiyordum.
473
00:40:53,167 --> 00:40:55,235
Oğlumla yalnız konuşmalıyım.
474
00:40:55,269 --> 00:40:57,571
Beni bağışlayacağınızı biliyorum Lordlarım.
475
00:40:57,606 --> 00:40:59,840
Onu duydunuz. Kaldırın kıçınızı.
476
00:40:59,875 --> 00:41:02,210
Haydi dışarı.
477
00:41:02,245 --> 00:41:04,880
Sen de Greyjoy. Sağır mısın yoksa?
478
00:41:04,914 --> 00:41:09,618
Korkmayın leydim. Kılıçlarımızı Tywin
Lannister'ın deliğine sokacağız...
479
00:41:09,652 --> 00:41:12,421
...sonra da Kızıl Kale'den
Ned'i kurtaracağız.
480
00:41:12,455 --> 00:41:15,389
- Seni moruk şeytan Rodrik.
- Jon.
481
00:41:15,424 --> 00:41:17,758
Yaşlandıkça ufalmıyorsun inşallah.
482
00:41:29,003 --> 00:41:32,012
Bu dünyaya geldiğin günü hatırlıyorum.
483
00:41:32,047 --> 00:41:34,908
Kıpkırmızı suratınla sürekli ağlıyordun.
484
00:41:36,410 --> 00:41:39,079
Şimdi ise ordunun başında savaşa gidiyorsun.
485
00:41:40,114 --> 00:41:42,516
- Başka kimse yoktu.
- Yok muydu?
486
00:41:42,550 --> 00:41:45,285
Burada gördüğüm adamlar kimdi?
487
00:41:45,320 --> 00:41:48,389
- Onların hiçbiri Stark değil.
- Hepsinin savaş tecrübesi var.
488
00:41:48,423 --> 00:41:51,459
Eğer beni Kışbarı'na
gönderebileceğini sanıyorsan--
489
00:41:51,493 --> 00:41:53,761
Elimden gelse yapardım.
490
00:41:56,685 --> 00:41:57,596
Sansa'dan...
491
00:41:59,167 --> 00:42:00,335
...bir mektup...
492
00:42:03,317 --> 00:42:04,661
...geldi.
493
00:42:06,109 --> 00:42:08,410
Kraliçeden demek istedin herhalde.
494
00:42:16,384 --> 00:42:19,486
- Arya'dan bahsedilmemiş.
- Hayır.
495
00:42:30,097 --> 00:42:32,431
Kaç tane askerin var?
496
00:42:32,465 --> 00:42:34,867
18,000.
497
00:42:34,901 --> 00:42:37,369
Eğer Kral Rıhtımına gidip
Joffrey'e diz çökersem--
498
00:42:37,403 --> 00:42:40,472
...oradan ayrılmana izin vermezler. Hayır.
499
00:42:40,506 --> 00:42:43,275
En iyi şansımız...
Tek şansımız...
500
00:42:43,309 --> 00:42:46,612
...senin onları savaş alanında yenmen.
501
00:42:46,646 --> 00:42:48,680
Ya kaybedersem?
502
00:42:48,714 --> 00:42:51,249
Deli kral düştüğünde
Targaryenlerin çocuklarına...
503
00:42:51,284 --> 00:42:54,287
- ...ne olduğunu biliyor musun?
- Tywin Lannister'ın emriyle...
504
00:42:54,321 --> 00:42:57,023
...uykularında katledildiler.
505
00:42:57,057 --> 00:42:59,760
Geçen yıllar onu nazikleştirmedi.
506
00:43:02,864 --> 00:43:05,033
Kaybedersen...
507
00:43:05,067 --> 00:43:07,769
...baban ölür...
508
00:43:07,803 --> 00:43:09,337
...kız kardeşlerin ölür.
509
00:43:09,371 --> 00:43:11,605
Biz ölürüz.
510
00:43:14,175 --> 00:43:16,209
O zaman karar vermek kolay.
511
00:43:17,545 --> 00:43:19,545
Sanırım öyle.
512
00:43:42,567 --> 00:43:45,802
Bundan sonrasını Bronn ve ben
devam etsek daha iyi olacak sanırım.
513
00:43:45,837 --> 00:43:48,406
Tywin oğlu Tyrion için iyi.
514
00:43:48,440 --> 00:43:50,441
Benim için değil.
515
00:43:50,475 --> 00:43:53,645
Eğer yarım adam bize ihanet ederse...
516
00:43:53,679 --> 00:43:57,115
Dolf'un oğlu Shagga,
onun erkekliğini keser ve...
517
00:43:57,150 --> 00:43:59,685
...ve keçilere yedirir evet.
518
00:44:02,189 --> 00:44:04,757
Tamam o zaman.
519
00:44:04,791 --> 00:44:06,993
Babamla buluşma vakti.
520
00:44:39,326 --> 00:44:42,128
- Tyrion.
- Amca.
521
00:44:42,162 --> 00:44:44,030
Baba.
522
00:44:45,533 --> 00:44:48,534
Demek öldüğün yolundaki
söylentiler yanlışmış.
523
00:44:48,569 --> 00:44:51,970
Seni düş kırıklığına
uğrattığım için üzgünüm.
524
00:44:52,005 --> 00:44:54,540
Bu yanındaki...
525
00:44:54,574 --> 00:44:56,808
...arkadaşların kimler?
526
00:44:58,878 --> 00:45:01,311
Bu Dolf'un oğlu Shagga...
527
00:45:01,346 --> 00:45:03,714
Taş Kargaların reisi.
528
00:45:03,748 --> 00:45:08,118
Timmet'in oğlu Timmet,
Yanık Adamların hükümdarı.
529
00:45:08,152 --> 00:45:12,890
Bu güzel hanım da
Karakulakların reisi Cheyk'in...
530
00:45:12,924 --> 00:45:15,293
...kızı Chella.
531
00:45:15,327 --> 00:45:18,696
Burada da şeyin oğlu Bronn--
532
00:45:18,731 --> 00:45:21,333
Onu tanımazsınız.
533
00:45:23,336 --> 00:45:28,574
Size Lannister hanesinin Lordu,
babam Tytos oğlu Tywin'i takdim ederim.
534
00:45:28,609 --> 00:45:31,677
Casterly Rock'ın
Lordu ve Batının Koruyucusu.
535
00:45:33,647 --> 00:45:36,283
Benim için savaşa gitmeniz ne büyük incelik.
536
00:45:39,320 --> 00:45:41,254
Bize başka çare bırakmadın.
537
00:45:41,289 --> 00:45:43,356
Hanemizin onuru söz konusuydu.
538
00:45:44,859 --> 00:45:48,028
Kardeşin bu kadar kolay teslim olmazdı.
539
00:45:48,063 --> 00:45:50,597
Jaime ile biz farklıyız.
540
00:45:50,632 --> 00:45:52,800
O daha cesur, ben daha yakışıklıyım.
541
00:45:52,834 --> 00:45:55,169
O sürekli zaferler kazanıyor.
542
00:45:55,204 --> 00:45:58,440
Jaime, Altın Diş'te Nehir Lordlarını
bozguna uğrattı.
543
00:45:58,474 --> 00:46:02,143
...şimdi de Catelyn Stark'ın ana
yurdu olan Riverrun’ı kuşattı.
544
00:46:02,177 --> 00:46:04,278
Ya Starklar? Lord Eddard?
545
00:46:04,312 --> 00:46:08,382
Esirimiz. Zindandaki hücresinden
hiçbir orduyu yönetemez.
546
00:46:08,417 --> 00:46:10,385
Sevgili kız kardeşim,
kralı en yakın arkadaşı...
547
00:46:10,386 --> 00:46:12,353
...Ned'i hapse atmak için
nasıl ikna etti acaba?
548
00:46:12,388 --> 00:46:16,358
Robert Baratheon öldü. Kral
Rıhtımını Joffrey yönetiyor.
549
00:46:19,363 --> 00:46:21,331
Yani kız kardeşim yönetiyor.
550
00:46:22,533 --> 00:46:24,834
Stark'ın oğlu sancaklarını toplamış.
551
00:46:24,869 --> 00:46:28,305
- Güçlü bir orduyla Güneye ilerliyor.
- Acemi bir velet.
552
00:46:28,339 --> 00:46:32,710
Savaşın tadına bakınca, kuyruğunu
kıstırıp Kışbarı'na kaçacaktır nasıl olsa.
553
00:46:33,812 --> 00:46:35,212
Belki.
554
00:46:35,246 --> 00:46:37,815
Ama oğlan savaşın havasına girmiş bile.
555
00:46:37,849 --> 00:46:40,351
Ondan hoşlanırsın.
556
00:46:40,385 --> 00:46:44,422
Hazır savaş konusuna girmişken...
557
00:46:44,456 --> 00:46:47,158
...buradaki arkadaşlarıma
bazı sözler verdim.
558
00:46:47,192 --> 00:46:49,560
Ve bir Lannister her zaman borçlarını öder.
559
00:46:49,594 --> 00:46:54,932
3.000 miğfer, kalkan, kılıç, mızrak,...
560
00:46:54,966 --> 00:46:56,767
...boğazlık ve gürzlere ihtiyacımız olacak.
561
00:46:56,801 --> 00:46:59,369
Lordum izin verir ise...
562
00:46:59,403 --> 00:47:02,905
Sör Addam, Kuzeylilerin boğazı
geçtiğini bildirmemi emretti.
563
00:47:04,908 --> 00:47:07,376
Kurt, aslanın ağzına
düşmek için acele ediyor.
564
00:47:07,410 --> 00:47:11,647
Öyle olsun bakalım. Kevan, toplanma
davullarının çalmasını emret.
565
00:47:13,150 --> 00:47:16,286
Ve Jaime'ye, Robb Stark'a karşı
harekete geçtiğimi haber verin.
566
00:47:16,320 --> 00:47:18,288
Derhal lordum.
567
00:47:31,237 --> 00:47:34,205
Dağ aşiretlerine mensup kişilerin
çok iyi savaşçılar oldukları söylenir.
568
00:47:34,240 --> 00:47:35,974
Düşmanlarıma karşı benim safımda ol...
569
00:47:36,008 --> 00:47:39,044
...oğlumun söz verdiklerini
ve daha fazlasını al.
570
00:47:39,079 --> 00:47:41,313
Ancak yarım adam da
bizim yanımızda savaşırsa.
571
00:47:41,348 --> 00:47:44,784
Bize vaat ettiği çeliği
elimize alana kadar...
572
00:47:44,819 --> 00:47:47,220
...küçük aslanın hayatı bizimdir.
573
00:47:52,793 --> 00:47:55,462
Gözcüler Lord Tywin'in Kuzeye
ilerlediğini bildirdiler.
574
00:47:55,496 --> 00:47:57,330
Onu engebeli araziye çekmeliyiz...
575
00:47:57,365 --> 00:47:59,032
...böylece şövalyelerini
dezavantajlı duruma düşürmüş oluruz.
576
00:47:59,066 --> 00:48:01,168
Hayır, onun etrafından dolaşıp...
577
00:48:01,202 --> 00:48:04,104
...Jaime Lannister'ın Riverrun'daki
kuşatmasını kırmalıyız.
578
00:48:04,139 --> 00:48:06,974
Bunu yaparsanız Nehir
Lordları da bize katılır.
579
00:48:07,008 --> 00:48:08,876
Her durumda nehri geçmemiz lazım...
580
00:48:08,910 --> 00:48:10,577
...ve tek geçit yeri de İkizler.
581
00:48:10,611 --> 00:48:12,646
O Köprüyü Lord Frey kontrol ediyor.
582
00:48:12,680 --> 00:48:14,247
Babanın Sancak beyi.
583
00:48:14,281 --> 00:48:17,517
Babam ona "Geç kalan Lord Frey" derdi.
584
00:48:17,551 --> 00:48:21,054
Trident'te, savaş bitene kadar ortaya çıkmamıştı.
585
00:48:21,088 --> 00:48:25,125
Bazı adamlar yeminlerine
daha çok bağlı oluyorlar.
586
00:48:32,633 --> 00:48:35,368
Robb haklı. O köprü bize lazım.
587
00:48:35,402 --> 00:48:37,503
O zaman ne yapacağız?
588
00:48:37,538 --> 00:48:40,940
Jaime'ye mi yoksa Lord Tywin'e
karşı mı harekete geçeceğiz.
589
00:48:45,112 --> 00:48:46,646
Affedersiniz lordlarım.
590
00:48:46,680 --> 00:48:49,349
Bir Lannister gözcüsü yakaladık.
591
00:48:51,252 --> 00:48:54,588
Dert etme evlat, bu çadırdan
çıkarken başı yerinde olmayacak.
592
00:48:55,924 --> 00:48:57,591
Onu nerede buldunuz?
593
00:48:57,626 --> 00:48:59,760
Kamp yerine yukardan bakan çalılıkta.
594
00:48:59,794 --> 00:49:01,662
Sayım yapıyor gibi bir hali vardı.
595
00:49:12,107 --> 00:49:13,908
Kaça kadar saymıştın?
596
00:49:16,278 --> 00:49:18,279
20,000. Belki biraz daha fazla.
597
00:49:19,314 --> 00:49:21,048
Bunu kendin yapmana gerek yok.
598
00:49:21,082 --> 00:49:22,649
Baban anlayış gösterir...
599
00:49:22,684 --> 00:49:26,720
Babam mümkün olduğunda
merhamet etmeyi de bilir.
600
00:49:28,122 --> 00:49:29,956
Onuru ve...
601
00:49:32,761 --> 00:49:35,028
...cesareti de bilir.
602
00:49:36,931 --> 00:49:38,765
Bırakın gitsin.
603
00:49:39,734 --> 00:49:42,135
Robb.
604
00:49:54,147 --> 00:49:57,115
Lord Tywin'e kışın ona
doğru geldiğini söyle.
605
00:49:57,149 --> 00:49:59,421
Kuzeyden gelen 20,000
adamın, gerçekten altın sıçıp...
606
00:49:59,422 --> 00:50:02,086
...sıçmadığına bakmak için Güneye
doğru yola koyulduğunu söyle.
607
00:50:04,156 --> 00:50:05,656
Emredersiniz lordum.
608
00:50:05,690 --> 00:50:07,492
Teşekkür ederim lordum.
609
00:50:16,936 --> 00:50:20,638
Sen aklını mı kaçırdın çocuk?
Onu serbest bıraktın?
610
00:50:20,673 --> 00:50:22,708
Bana bir daha çocuk desene.
611
00:50:24,210 --> 00:50:25,844
Durma.
612
00:50:51,134 --> 00:50:53,803
Majesteleri, sadık hizmetkârı...
613
00:50:53,838 --> 00:50:59,143
...nöbetçilerin komutanı Janos Slynt'in...
614
00:50:59,177 --> 00:51:02,280
- ...en kısa zamanda...
- Sör Aron.
615
00:51:02,314 --> 00:51:05,884
...Lordluk mertebesine yükseltilmesini...
616
00:51:05,918 --> 00:51:11,389
- Lord Gyles. - ...ve çocuklarıyla,
torunlarının, onun ardından...
617
00:51:11,423 --> 00:51:15,259
...onurunu sonsuza dek devam ettirebilmesi
için kadim Harrenhal mevkiinin...
618
00:51:15,293 --> 00:51:20,397
...kendisine verilmesini arzu etmektedir.
619
00:51:24,234 --> 00:51:27,569
Vatan haini Eddard Stark'ın yerine...
620
00:51:27,604 --> 00:51:32,274
...majestelerinin arzusu ile,
Casterly Rock'ın lordu...
621
00:51:32,308 --> 00:51:36,111
...ve batının koruyucusu Tywin Lannister...
622
00:51:36,146 --> 00:51:40,249
...kralın Sağ Kol'u olarak atanacaktır.
623
00:51:40,283 --> 00:51:45,053
Son olarak, içinde bulunduğumuz
bu karışık zamanlarda...
624
00:51:45,087 --> 00:51:50,892
...konsey kararıyla, Kral
Joffrey'nin hayatı ve güvenliği...
625
00:51:50,927 --> 00:51:57,539
...en önemli önceliktir.
626
00:51:59,469 --> 00:52:02,003
Sör Barristan Selmy.
627
00:52:08,344 --> 00:52:11,847
Majesteleri, emrinizdeyim.
628
00:52:11,881 --> 00:52:13,983
Kalkın Sör Barristan.
629
00:52:14,852 --> 00:52:16,953
Miğferinizi çıkarabilirsiniz.
630
00:52:21,894 --> 00:52:24,496
Krallığa uzun yıllar
bağlılıkla hizmet ettiniz.
631
00:52:24,530 --> 00:52:28,500
Yedi Krallık'taki herkes size müteşekkir.
632
00:52:28,535 --> 00:52:31,803
Ama artık kılıcınızı ve
zırhınızı bırakma zamanı geldi.
633
00:52:31,837 --> 00:52:36,408
Artık dinlenerek, yıllardır süre gelen
hizmetlerinizi gururla yâd etme zamanı geldi
634
00:52:38,612 --> 00:52:41,046
Majesteleri, kralın koruyuculuğu
yeminle bağlanılan bir kardeşliktir.
635
00:52:41,081 --> 00:52:43,248
Yeminimiz ömür boyu geçerlidir.
636
00:52:43,283 --> 00:52:45,785
Bizi bu kutsal görevden
ancak ölüm ayırabilir.
637
00:52:45,819 --> 00:52:49,522
Kimin ölümü Sör Barristan?
Sizinki mi yoksa Kral'ınki mi?
638
00:52:49,556 --> 00:52:52,425
Babamın ölmesine izin verdin.
639
00:52:52,459 --> 00:52:55,395
Sen bu yaşında kimseyi koruyamazsın.
640
00:52:57,699 --> 00:53:00,434
- Majesteleri...
- Konsey, sizin yerinize...
641
00:53:00,468 --> 00:53:02,903
...Kral muhafızları kumandanlığı
görevine Sör Jaime Lannister'ın...
642
00:53:02,938 --> 00:53:05,206
...getirilmesine karar verdi.
643
00:53:05,240 --> 00:53:09,010
Kılıcını, korumaya yemin ettiği
Kralının kanıyla kirleten adam.
644
00:53:09,044 --> 00:53:10,978
Dikkatli olun Sör.
645
00:53:11,012 --> 00:53:15,216
Uzun hizmetinizden dolayı, size
sadece minnet duyuyoruz Sayın Sör.
646
00:53:15,250 --> 00:53:17,351
Size deniz kenarında sağlam bir kale ve...
647
00:53:17,352 --> 00:53:20,087
...her ihtiyacınızı karşılayacak
hizmetliler tahsis edilecek.
648
00:53:20,121 --> 00:53:22,322
İçinde ölecek bir mekân...
649
00:53:22,357 --> 00:53:24,758
...ve beni gömecek adamlar.
650
00:53:26,360 --> 00:53:29,396
Ben bir şövalyeyim.
651
00:53:29,430 --> 00:53:32,466
Ve bir şövalye olarak ölmem gerek.
652
00:53:38,406 --> 00:53:40,541
Çıplak bir şövalyesiniz.
653
00:53:51,686 --> 00:53:55,122
Şu anda bile beşinizi bir pasta
gibi dilim dilim doğrayabilirim!
654
00:53:59,294 --> 00:54:01,828
Al bakalım evlat.
655
00:54:01,863 --> 00:54:04,298
Eritip diğerlerinin yanına koy.
656
00:54:20,814 --> 00:54:23,149
Eğer bu salonda majesteleri ayrılmadan...
657
00:54:23,183 --> 00:54:26,318
...onunla konuşmak isteyecek
olan biri varsa şimdi konuşsun...
658
00:54:26,353 --> 00:54:29,589
...ya da sessiz kalmaya devam etsin.
659
00:54:32,260 --> 00:54:34,395
Majesteleri.
660
00:54:34,429 --> 00:54:36,798
Öne çıkın leydim.
661
00:54:38,567 --> 00:54:41,303
Stark hanesinden Leydi Sansa.
662
00:54:42,839 --> 00:54:46,241
Kral ve konseyle konuşmak
istediğin bir mesele mi var Sansa?
663
00:54:46,276 --> 00:54:48,110
Var.
664
00:54:52,982 --> 00:54:56,084
İzninizle, kralın Sağ
Kolluğu'nu yapmış babam...
665
00:54:56,118 --> 00:54:59,588
...Lord Eddard Stark için
merhamet diliyorum.
666
00:54:59,622 --> 00:55:02,490
Vatan hainliği çok zehirli bir ottur.
667
00:55:02,525 --> 00:55:06,695
- Kökünden sökülüp parçalanması...
- Bırak konuşsun.
668
00:55:06,730 --> 00:55:09,432
Söyleyeceklerini duymak istiyorum.
669
00:55:09,466 --> 00:55:11,601
Sağ olun majesteleri.
670
00:55:11,635 --> 00:55:14,238
Babanın suçunu inkâr mı ediyorsun?
671
00:55:14,272 --> 00:55:18,743
Hayır Sayın Lordlarım. Onun
cezalandırılması gerektiğini biliyorum.
672
00:55:18,777 --> 00:55:20,778
Tek istediğim merhamet.
673
00:55:20,813 --> 00:55:23,682
Babam yaptığından pişmanlık
duyuyordur biliyorum.
674
00:55:23,716 --> 00:55:26,018
O Kral Robert'ın dostuydu ve onu severdi.
675
00:55:26,052 --> 00:55:28,253
Onu sevdiğini hepiniz biliyorsunuz.
676
00:55:28,288 --> 00:55:31,890
Kral isteyene kadar onun Sağ
Kol'u olmayı hiçbir zaman istemedi.
677
00:55:31,924 --> 00:55:35,326
Lord Renly ya da Lord Stannis
ona yalan söylemiş olmalı.
678
00:55:35,360 --> 00:55:38,162
Ya da bir başkası. Ona
mutlaka yalan söylenmiştir.
679
00:55:38,197 --> 00:55:40,665
Benim kral olmadığımı söyledi.
680
00:55:40,699 --> 00:55:42,766
Neden böyle dedi?
681
00:55:42,801 --> 00:55:45,069
Ağır yaralanmıştı.
682
00:55:45,103 --> 00:55:47,971
Üstat Pycelle ona haşhaş sütü veriyordu.
683
00:55:48,005 --> 00:55:52,175
Kendinde değildi. Öyle olmasa
asla böyle bir şey söylemezdi.
684
00:55:53,827 --> 00:55:57,987
Bir çocuğun inancı. Ne
kadar da tatlı bir masumiyet.
685
00:55:58,805 --> 00:56:03,004
Her zaman bilgelik, güzellerin
ağzından çıkar derler üstelik.
686
00:56:03,988 --> 00:56:08,125
İhanet, ihanettir.
687
00:56:11,263 --> 00:56:13,430
Başka bir şey var mı?
688
00:56:15,000 --> 00:56:18,402
Eğer kalbinizde hala bana
karşı bir şeyler varsa,...
689
00:56:18,436 --> 00:56:21,938
...lütfen bana bu iyiliği yapın majesteleri.
690
00:56:31,515 --> 00:56:33,782
Güzel sözlerin beni etkiledi.
691
00:56:36,186 --> 00:56:38,753
Ama babanın günah çıkarması gerekiyor.
692
00:56:38,788 --> 00:56:42,390
Günah çıkarıp, benim kral
olduğumu kabul etmesi gerekiyor...
693
00:56:45,293 --> 00:56:47,428
Yoksa ona merhamet gösterilmeyecek.
694
00:56:51,900 --> 00:56:54,001
Edecek.