1 00:00:10,280 --> 00:00:11,998 Zo, ja. Naar boven. 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,594 Rustig. 3 00:00:49,800 --> 00:00:50,949 Omhoog ermee. 4 00:00:51,040 --> 00:00:53,315 Kom op. Doe eens wat beter je best. 5 00:00:54,840 --> 00:00:55,955 Alsjeblieft. 6 00:00:58,760 --> 00:01:00,955 -Heren, alsjeblieft. -Rechts van me. 7 00:01:03,040 --> 00:01:04,598 En jullie ook. Kom op, doorlopen. 8 00:01:04,680 --> 00:01:06,193 Kom op. 9 00:03:51,000 --> 00:03:54,390 Ik heb nog nooit een man zo met een bijl zien zwaaien. 10 00:03:55,320 --> 00:03:57,834 Hoeveel mannen waren ervoor nodig om je te verslaan? 11 00:03:59,000 --> 00:04:00,035 Eentje maar. 12 00:04:02,000 --> 00:04:03,991 Hij was vast een monster. 13 00:04:06,000 --> 00:04:07,319 Hij was een vrouw. 14 00:04:49,160 --> 00:04:51,594 Sommige mannen zijn een beetje bang voor je. 15 00:04:52,640 --> 00:04:53,834 Daar ben ik aan gewend. 16 00:04:55,880 --> 00:04:58,394 Toen ik je vond, dacht ik dat je al dagen dood was. 17 00:04:59,720 --> 00:05:03,156 Je stonk al en je krioelde van de insecten 18 00:05:03,280 --> 00:05:05,555 en daar stak bot uit. 19 00:05:09,320 --> 00:05:11,754 Ik zou je begraven. Toen hoestte je. 20 00:05:12,240 --> 00:05:13,275 Ik scheet bijna in mijn broek. 21 00:05:14,240 --> 00:05:16,037 Ik dacht dat je dood zou zijn 22 00:05:16,120 --> 00:05:18,588 tegen de tijd dat je op de kar lag, maar dat was niet zo. 23 00:05:18,680 --> 00:05:22,593 De dagen daarna dacht ik ook vaak dat je zo sterven, maar dat deed je niet. 24 00:05:22,680 --> 00:05:23,954 Waardoor bleef je in leven? 25 00:05:28,120 --> 00:05:29,155 Haat. 26 00:05:30,920 --> 00:05:33,639 Nee, er is een reden dat je er nog bent. 27 00:05:33,720 --> 00:05:36,314 Ja, inderdaad. Ik ben een grote kerel en moeilijk te doden. 28 00:05:36,440 --> 00:05:37,429 Nee, een reden. 29 00:05:39,760 --> 00:05:41,159 De goden zijn nog niet klaar met je. 30 00:05:43,560 --> 00:05:45,152 Dat heb ik eerder gehoord. 31 00:05:45,760 --> 00:05:47,716 Die man had het over een andere god. 32 00:05:48,800 --> 00:05:51,633 Misschien had hij gelijk. Ik weet niet veel van de goden. 33 00:05:52,440 --> 00:05:54,078 Je doet het verkeerde werk. 34 00:05:54,160 --> 00:05:55,991 Er zijn genoeg vrome klootzakken 35 00:05:56,080 --> 00:05:58,719 die denken dat ze weten wat hun god of goden willen. 36 00:05:58,800 --> 00:06:01,268 Ik niet. Ik weet niet eens hoe ze heten. 37 00:06:01,920 --> 00:06:05,390 Misschien de Zeven. Misschien de Oude Goden. 38 00:06:05,480 --> 00:06:07,710 Misschien wel de Heer van het Licht. 39 00:06:07,800 --> 00:06:10,394 Misschien is het allemaal wel hetzelfde. 40 00:06:10,480 --> 00:06:11,754 Ik weet het niet. 41 00:06:12,360 --> 00:06:14,590 Maar ik geloof wel 42 00:06:14,680 --> 00:06:17,069 dat er iets is wat groter is dan wij zijn. 43 00:06:17,800 --> 00:06:21,713 En wat dat ook is, het heeft plannen met Sandor Clegane. 44 00:06:25,960 --> 00:06:28,554 Je kende me vroeger niet. 45 00:06:30,360 --> 00:06:32,316 Je weet niet wat ik gedaan heb. 46 00:06:34,080 --> 00:06:35,798 Ik heb wel verhalen gehoord. 47 00:06:38,000 --> 00:06:39,558 Als de goden echt bestaan, 48 00:06:42,320 --> 00:06:44,117 waarom straffen ze me dan niet? 49 00:06:46,880 --> 00:06:48,154 Dat hebben ze gedaan. 50 00:07:03,600 --> 00:07:04,749 Excellentie. 51 00:07:06,040 --> 00:07:07,758 Wat lezen we vandaag? 52 00:07:08,400 --> 00:07:10,356 Het Boek van de Moeder, Uwe Heiligheid. 53 00:07:10,720 --> 00:07:12,472 Hoofdstuk drie, vers 12. 54 00:07:13,920 --> 00:07:16,753 "Zoals water de stenen glad maakt, polijst..." 55 00:07:16,840 --> 00:07:18,796 "Polijst wat ooit scherp was, 56 00:07:18,880 --> 00:07:22,509 "zo kalmeert de liefde van een vrouw de brute aard van een man. 57 00:07:23,360 --> 00:07:25,590 "Een vrouw verzorgt de wonden van haar man, 58 00:07:25,680 --> 00:07:28,035 "een moeder zingt een slaapliedje voor haar zoon." 59 00:07:29,040 --> 00:07:30,029 U leert snel. 60 00:07:31,520 --> 00:07:34,910 Er zijn mensen die elk vers van het heilige geschrift kennen, 61 00:07:35,760 --> 00:07:38,433 maar geen druppel van de Moeders genade in hun bloed hebben. 62 00:07:38,560 --> 00:07:41,552 En wilden die niet kunnen lezen, 63 00:07:42,120 --> 00:07:44,031 maar de wijsheid van de Vader wel begrijpen. 64 00:07:46,720 --> 00:07:52,113 Ik deed jarenlang alsof ik van de armen en ongelukkigen hield. 65 00:07:52,240 --> 00:07:56,153 Ik had medelijden met hen, maar hield niet van hen. 66 00:07:57,360 --> 00:07:59,112 Ik walgde van hen. 67 00:07:59,200 --> 00:08:01,191 Het is moeilijk om van hen te houden. 68 00:08:02,000 --> 00:08:05,151 We walgen van de armen, omdat ze gelijk zijn aan ons, 69 00:08:05,240 --> 00:08:06,912 maar dan ontdaan van onze illusies. 70 00:08:07,880 --> 00:08:10,997 Ze tonen ons hoe we eruit zouden zien zonder mooie kleding. 71 00:08:11,080 --> 00:08:13,071 Hoe we ruiken zonder parfum. 72 00:08:16,400 --> 00:08:18,038 Mag ik u iets persoonlijks vragen? 73 00:08:19,600 --> 00:08:20,589 Natuurlijk. 74 00:08:23,760 --> 00:08:29,073 De koning zei dat u sinds uw hereniging het bed niet met hem gedeeld hebt. 75 00:08:30,920 --> 00:08:31,909 Nee. 76 00:08:32,320 --> 00:08:34,038 U hebt een plicht, Excellentie. 77 00:08:35,040 --> 00:08:37,679 Aan uw man, uw koning, uw land, 78 00:08:38,440 --> 00:08:39,714 aan de goden zelf. 79 00:08:40,840 --> 00:08:41,989 Het is... 80 00:08:43,480 --> 00:08:47,189 De verlangens die mij ooit voortstuwden, doen dat niet meer. 81 00:08:48,920 --> 00:08:52,356 Voor geslachtsgemeenschap heeft een vrouw geen verlangen nodig, 82 00:08:53,240 --> 00:08:54,468 alleen geduld. 83 00:08:55,960 --> 00:08:57,632 De koning heeft een erfgenaam nodig, 84 00:08:58,640 --> 00:09:00,835 anders kunnen we ons werk niet voortzetten. 85 00:09:02,360 --> 00:09:03,554 Vergeef me. 86 00:09:04,240 --> 00:09:06,595 Soms is het juiste pad moeilijk te vinden. 87 00:09:07,840 --> 00:09:10,638 Moeilijk te vinden en nog moeilijker te begaan. 88 00:09:12,360 --> 00:09:14,351 Maar u hebt veel vooruitgang geboekt. 89 00:09:16,000 --> 00:09:19,276 Ik bid dat uw grootmoeder uw voorbeeld volgt. 90 00:09:22,280 --> 00:09:23,269 Mijn grootmoeder? 91 00:09:23,920 --> 00:09:24,955 Ja. 92 00:09:25,640 --> 00:09:29,315 De koningin der doornen is een bijzondere en sterke vrouw, 93 00:09:30,400 --> 00:09:31,992 en een zondares zonder berouw. 94 00:09:32,560 --> 00:09:34,790 U moet haar het nieuwe pad bijbrengen, 95 00:09:34,880 --> 00:09:36,472 zoals ze u het oude heeft bijgebracht. 96 00:09:37,400 --> 00:09:39,311 Anders vrees ik voor haar veiligheid, 97 00:09:39,880 --> 00:09:41,233 haar lichaam en haar ziel. 98 00:09:46,920 --> 00:09:48,717 Beweegt het of praat het weleens? 99 00:09:49,560 --> 00:09:51,676 Ik wil je alleen spreken. 100 00:09:52,000 --> 00:09:54,833 Septa Unella is een vriendin en raadgeefster geweest. 101 00:09:54,920 --> 00:09:56,672 Wat een waanzin. 102 00:10:04,120 --> 00:10:06,793 Je bent nu niet in je heiligdom. 103 00:10:06,880 --> 00:10:10,589 Ik hoef alleen maar te fluiten, dan komen mijn mannen je een pak ransel geven... 104 00:10:10,680 --> 00:10:12,591 -Grootmoeder. -...tot ik ze laat ophouden. 105 00:10:13,200 --> 00:10:14,792 Als ik ze laat ophouden. 106 00:10:15,520 --> 00:10:18,910 -Je hebt wel een pak slaag nodig. -Grootmoeder, alsjeblieft. 107 00:10:19,000 --> 00:10:20,319 Wat hebben ze je aangedaan? 108 00:10:20,400 --> 00:10:23,119 Je bent opgerukt tegen de Hoge Mus, tegen het Geloof. 109 00:10:23,200 --> 00:10:24,349 We deden dat voor jou. 110 00:10:24,440 --> 00:10:27,273 De goden hadden jou en vader kunnen straffen, maar deden dat niet. 111 00:10:27,360 --> 00:10:29,112 -Ze hadden genade. -En je broer? 112 00:10:29,200 --> 00:10:30,918 Wat voor genade betoonden ze hem? 113 00:10:31,000 --> 00:10:35,039 Loras' enige hoop is het bekennen van zijn zonden en ervoor boeten. 114 00:10:35,120 --> 00:10:38,032 Dan zal het Geloof hem laten terugkeren naar Highgarden. 115 00:10:38,560 --> 00:10:40,630 Dan moet hij zijn naam en titel afstaan... 116 00:10:40,720 --> 00:10:43,359 -Ben je gek geworden? -...en leven als boetvaardige. 117 00:10:43,440 --> 00:10:46,989 Hij is erfgenaam van Highgarden, de toekomst van het huis Tyrell. 118 00:10:47,080 --> 00:10:48,513 Hij kan opnieuw beginnen. 119 00:10:48,600 --> 00:10:50,158 Als een hersenloze fanaticus. 120 00:10:50,240 --> 00:10:51,958 Als vrij man. 121 00:10:53,680 --> 00:10:55,796 Je gaat vandaag naar Highgarden. 122 00:10:55,880 --> 00:10:58,394 Er is geen wet die zegt dat je hier moet blijven. 123 00:10:59,960 --> 00:11:01,473 Ik ben de koningin. 124 00:11:01,880 --> 00:11:04,952 Het is mijn plicht om mijn man, de koning, te dienen. 125 00:11:09,200 --> 00:11:10,679 Maar jij moet gaan, grootmoeder. 126 00:11:11,640 --> 00:11:13,198 Je hoort thuis te zijn. 127 00:11:13,760 --> 00:11:16,115 Ik laat je nooit in de steek. 128 00:11:16,200 --> 00:11:17,189 Dat moet. 129 00:11:19,960 --> 00:11:21,712 Ga naar huis. 130 00:11:23,280 --> 00:11:25,919 Zoek troost in gebeden en goede daden. 131 00:11:29,160 --> 00:11:31,196 De Moeder waakt over ons allen. 132 00:11:38,480 --> 00:11:40,277 Tot snel, lieverd. 133 00:11:46,640 --> 00:11:48,232 Zeven zegeningen, grootmoeder. 134 00:12:00,320 --> 00:12:01,639 Zullen we bidden? 135 00:12:19,160 --> 00:12:23,119 We zeiden dat we naast je zouden vechten, koning Kraai, en dat meenden we, 136 00:12:23,200 --> 00:12:24,918 maar dit hadden we met afgesproken. 137 00:12:25,240 --> 00:12:26,559 Dit zijn geen Witte Lopers. 138 00:12:26,680 --> 00:12:28,352 Dit is geen leger van doden. 139 00:12:28,800 --> 00:12:30,438 Dit is ons gevecht niet. 140 00:12:32,160 --> 00:12:34,958 Zonder hem waren we hier nu niet geweest. 141 00:12:35,960 --> 00:12:38,428 Jullie zouden vlees zijn voor het leger van de Nachtkoning. 142 00:12:38,520 --> 00:12:41,592 En ik een stapel verkoolde botten, net als Mans. 143 00:12:42,640 --> 00:12:44,073 Herinneren jullie je Mans` kamp? 144 00:12:44,200 --> 00:12:46,350 Dat strekte zich uit tot de horizon. 145 00:12:46,840 --> 00:12:48,432 En kijk ons nu eens. 146 00:12:48,920 --> 00:12:50,512 Kijk wat er nog van ons over is. 147 00:12:51,560 --> 00:12:54,074 Als we dit verliezen, zijn we er niet meer. 148 00:12:54,800 --> 00:12:58,031 Dozijnen stammen, honderden generaties. 149 00:12:59,040 --> 00:13:00,917 Alsof we nooit bestaan hebben. 150 00:13:01,000 --> 00:13:02,831 Dan zijn wij de laatsten van het vrije volk. 151 00:13:05,240 --> 00:13:07,390 Dat gebeurt ook als wij verliezen. 152 00:13:09,640 --> 00:13:11,995 De Boltons, de Karstarks, de Umbers, 153 00:13:12,640 --> 00:13:13,993 ze weten dat jullie hier zijn. 154 00:13:14,360 --> 00:13:17,033 Ze weten dat meer dan de helft vrouwen en kinderen zijn. 155 00:13:17,400 --> 00:13:19,550 Als ze met mij klaar zijn, komen ze jullie afmaken. 156 00:13:21,240 --> 00:13:22,355 Jullie hebben gelijk. 157 00:13:22,440 --> 00:13:24,112 Dit is jullie gevecht niet. 158 00:13:24,960 --> 00:13:26,678 Jullie hoeven niet mee naar Winterfel. 159 00:13:26,760 --> 00:13:28,478 Ik hoor dit niet te vragen. 160 00:13:28,560 --> 00:13:30,118 Het is niet de afspraak. 161 00:13:31,880 --> 00:13:34,235 Ik heb jullie nodig als we hen willen verslaan, 162 00:13:34,320 --> 00:13:37,312 en we moeten hen verslaan als jullie willen blijven leven. 163 00:13:42,080 --> 00:13:45,550 De kraaien hebben hem gedood omdat hij voor het vrije volk sprak 164 00:13:46,080 --> 00:13:47,559 toen geen Zuiderling dat deed. 165 00:13:48,920 --> 00:13:50,399 Hij is voor ons gestorven. 166 00:13:51,680 --> 00:13:55,559 Als we dat niet voor hem willen doen, zijn we lafaards. 167 00:13:57,160 --> 00:13:58,878 En als we dat zijn, 168 00:13:58,960 --> 00:14:01,474 verdienen we het om de laatsten van het vrije volk te zijn. 169 00:14:18,440 --> 00:14:19,589 Snow. 170 00:15:03,160 --> 00:15:04,593 Weet je zeker dat ze zullen komen? 171 00:15:06,440 --> 00:15:08,715 We zijn niet zo slim als Zuiderlingen. 172 00:15:08,800 --> 00:15:11,837 Als wij zeggen dat we iets doen, doen we het ook. 173 00:15:29,600 --> 00:15:31,431 Ik hoor dat je weggaat uit Koningslanding. 174 00:15:32,800 --> 00:15:34,711 Dat zijn jouw zaken niet. 175 00:15:35,920 --> 00:15:37,751 Je kleinzoon zit nog gevangen. 176 00:15:37,840 --> 00:15:39,592 Laat je hem in een cel wegrotten? 177 00:15:39,680 --> 00:15:42,990 Loras rot weg in een cel vanwege jou. 178 00:15:43,080 --> 00:15:46,516 De Hoge Mus heerst over deze stad vanwege jou. 179 00:15:46,600 --> 00:15:49,353 Onze twee eeuwenoude huizen staan op het punt van instorten 180 00:15:49,440 --> 00:15:52,830 vanwege jou en je idioterie. 181 00:15:54,160 --> 00:15:55,149 Je hebt gelijk. 182 00:15:57,480 --> 00:16:00,517 Ik heb een vreselijke fout gemaakt. Die draag ik elke dag mee. 183 00:16:01,280 --> 00:16:02,315 Mooi. 184 00:16:02,440 --> 00:16:05,238 Ik heb een leger fanatiekelingen uitgenodigd. 185 00:16:06,120 --> 00:16:08,156 En nu moeten we samen tegen hen vechten. 186 00:16:10,760 --> 00:16:12,034 We hebben elkaar nodig. 187 00:16:14,880 --> 00:16:17,838 Ik vraag me af of jij de slechtste mens bent die ik ken. 188 00:16:18,360 --> 00:16:20,828 Op een bepaalde leeftijd weet je dat niet meer. 189 00:16:21,240 --> 00:16:25,552 Maar de echt verachtelijke mensen herinner je je nog wel. 190 00:16:26,320 --> 00:16:27,833 Weet je nog hoe je naar me grijnsde 191 00:16:27,920 --> 00:16:31,754 toen mijn kleinzoon en kleindochter naar de cel gesleept werden? 192 00:16:31,880 --> 00:16:34,553 Ik nog wel. Dat vergeet ik nooit meer. 193 00:16:35,000 --> 00:16:36,228 Je houdt van je kleindochter. 194 00:16:37,920 --> 00:16:39,433 Ik hou van mijn zoon. 195 00:16:40,240 --> 00:16:41,912 Een andere waarheid ken ik niet. 196 00:16:43,000 --> 00:16:44,558 We moeten hen verdedigen. 197 00:16:45,680 --> 00:16:48,592 Ik verlaat deze ellendige stad zo snel mogelijk 198 00:16:48,680 --> 00:16:52,593 voor die blootsvoetse zeloot me in de cel gooit. 199 00:16:52,960 --> 00:16:56,350 Als je half zo slim bent als je denkt, zoek jij ook een uitweg. 200 00:16:56,440 --> 00:16:57,509 Nooit. 201 00:16:58,280 --> 00:16:59,633 Ik laat mijn zoon niet in de steek. 202 00:17:00,200 --> 00:17:01,713 Wat ga je dan doen? 203 00:17:02,280 --> 00:17:04,840 Je hebt geen steun meer. 204 00:17:04,960 --> 00:17:07,952 Je broer is weg. Dat heeft de Hoge Mus geregeld. 205 00:17:08,480 --> 00:17:10,948 De rest van je familie heeft je in de steek gelaten. 206 00:17:11,040 --> 00:17:13,031 De mensen haten je. 207 00:17:13,120 --> 00:17:15,429 Je bent omgeven door duizenden vijanden. 208 00:17:15,560 --> 00:17:17,437 Ga je ze allemaal zelf doden? 209 00:17:19,200 --> 00:17:20,679 Je hebt verloren, Cersei. 210 00:17:21,280 --> 00:17:24,272 Dat is mijn enige lichtpunt je in deze ellende. 211 00:17:32,320 --> 00:17:33,799 Sneller. 212 00:17:34,720 --> 00:17:35,709 Doorgaan. 213 00:17:40,400 --> 00:17:41,833 Doorrijden. 214 00:18:18,320 --> 00:18:20,515 Dat is pas een sneu beleg. 215 00:18:20,840 --> 00:18:24,150 Iemand moet die sukkels leren hoe je loopgraven maakt. 216 00:18:24,240 --> 00:18:26,117 Inderdaad. 217 00:18:27,680 --> 00:18:29,796 Nee. Ik doe het niet. 218 00:18:29,920 --> 00:18:31,592 Ik ben een omhooggevallen huurling. 219 00:18:31,680 --> 00:18:34,319 Je bent een benoemde ridder. Er is een flink verschil. 220 00:18:34,400 --> 00:18:36,391 Ja, ridders worden niet betaald. 221 00:18:36,520 --> 00:18:39,557 Je hebt een beter instinct dan welke Lannister-officier dan ook. 222 00:18:40,440 --> 00:18:44,228 Dat is hetzelfde als zeggen dat mijn lul groter is dan die van een Onverdorvene. 223 00:18:45,760 --> 00:18:48,877 Ik verwacht binnenkort het bevel te hebben over het Lannister-leger. 224 00:18:49,560 --> 00:18:50,913 Wees mijn verloren rechterhand. 225 00:18:55,480 --> 00:18:58,119 Je hebt me de positie van een heer en een kasteel beloofd, 226 00:18:58,240 --> 00:19:00,196 plus een hooggeboren schoonheid als vrouw. 227 00:19:00,280 --> 00:19:02,748 Die krijg je alle drie. Een Lannister... 228 00:19:02,840 --> 00:19:05,718 Zeg het niet, verdomme. 229 00:19:23,800 --> 00:19:26,394 Kom naar buiten en vecht, Zwartvis. 230 00:19:27,960 --> 00:19:29,791 We hebben Heer Edmure. 231 00:19:31,720 --> 00:19:34,473 Geef het kasteel aan ons of we hangen hem op. 232 00:19:53,680 --> 00:19:55,671 Je laatste waarschuwing. 233 00:19:56,280 --> 00:19:57,952 Geef het kasteel op. 234 00:20:10,280 --> 00:20:12,350 Denk je dat ik het niet doe, ouwe? 235 00:20:15,640 --> 00:20:18,029 Ik heb de keel van je nichtje doorgesneden. 236 00:20:18,120 --> 00:20:21,908 En waar was jij toen? Je vluchtte als een lafaard. 237 00:20:24,400 --> 00:20:28,313 Geef het kasteel op of ik snijd zijn keel door. 238 00:20:38,520 --> 00:20:41,159 Toe maar. Snijd zijn keel maar door. 239 00:21:03,120 --> 00:21:04,394 Lothar, toch? 240 00:21:06,080 --> 00:21:07,229 Ser Jaime. 241 00:21:08,240 --> 00:21:09,593 We wisten niet dat u kwam. 242 00:21:09,680 --> 00:21:11,033 Omdat je de omgeving niet bewaakt. 243 00:21:11,520 --> 00:21:14,432 Je hebt 8000 man zonder problemen laten naderen. 244 00:21:14,840 --> 00:21:18,276 Gelukkig zijn we bondgenoten, anders werd je nu in je kont geneukt. 245 00:21:18,360 --> 00:21:20,032 Geef Heer Edmure een bad en voedsel. 246 00:21:22,600 --> 00:21:23,669 Walder. 247 00:21:26,120 --> 00:21:28,873 Edmure is een gevangene van het huis Frey. 248 00:21:31,360 --> 00:21:34,636 Alleen een dwaas dreigt met dingen die hij niet waar kan maken. 249 00:21:34,720 --> 00:21:37,632 Stel je voor dat ik zou dreigen je te slaan 250 00:21:37,720 --> 00:21:40,473 tenzij je je mond houdt, maar je blijft gewoon praten. 251 00:21:40,560 --> 00:21:42,391 -Wat denk je dat ik doe? -Dat kan me niet... 252 00:21:45,320 --> 00:21:47,515 Ik kom op bevel van de koning dit slot innemen. 253 00:21:48,280 --> 00:21:50,032 Geef hem een bad en eten. 254 00:21:50,560 --> 00:21:52,551 Tenzij je zijn plaats wilt innemen. 255 00:21:54,280 --> 00:21:55,759 Mijn excuses, Ser Jaime. 256 00:21:55,840 --> 00:21:57,319 Doe wat hij zegt. 257 00:21:57,640 --> 00:21:59,710 Ik neem het bevel over het beleg over. 258 00:22:00,200 --> 00:22:02,555 Als de Zwartvis straks over de borstwering kijkt, 259 00:22:02,640 --> 00:22:05,359 ziet hij een leger aan zijn poort. Niet deze rommel. 260 00:22:05,840 --> 00:22:07,876 Laat je mannen loopgraven om ons heen graven. 261 00:22:07,960 --> 00:22:09,552 Elke honderd meter een wachtpost. 262 00:22:09,680 --> 00:22:12,114 Werk twee keer zo hard aan de belegtorens en blijden. 263 00:22:12,200 --> 00:22:13,428 Dat zijn onze torens... 264 00:22:13,560 --> 00:22:16,028 Zoals ik zei: ik neem het bevel over. 265 00:22:16,880 --> 00:22:18,677 Als je dat niet bevalt, ga dan naar huis. 266 00:22:25,120 --> 00:22:26,997 Stuur de Zwartvis een bericht. 267 00:22:27,640 --> 00:22:28,993 Ik wil onderhandelen. 268 00:22:29,480 --> 00:22:30,799 Onderhandelen of vechten? 269 00:22:32,600 --> 00:22:33,874 Het is een oude man. 270 00:22:34,400 --> 00:22:35,913 Jij hebt maar één hand. 271 00:22:36,360 --> 00:22:37,873 Ik zet in op die ouwe. 272 00:22:57,840 --> 00:22:59,159 Vrouwe Mormont. 273 00:23:00,720 --> 00:23:02,278 Welkom op Bereneiland. 274 00:23:09,640 --> 00:23:11,915 Ik herinner me uw geboorte, vrouwe. 275 00:23:12,000 --> 00:23:13,672 U bent vernoemd naar mijn tante Lyanna. 276 00:23:13,760 --> 00:23:16,320 Naar verluidt was ze een schoonheid. Dat wordt u vast ook. 277 00:23:16,400 --> 00:23:17,389 Ik betwijfel het. 278 00:23:17,480 --> 00:23:20,233 Mijn moeder was geen schoonheid. 279 00:23:20,320 --> 00:23:22,197 Ze was wel een goede krijger. 280 00:23:22,640 --> 00:23:24,596 Ze stierf toen ze vocht voor uw broer Robb. 281 00:23:28,560 --> 00:23:31,791 Ik heb onder uw oom gediend in Slot Zwart, Vrouwe Lyanna. 282 00:23:31,880 --> 00:23:34,917 Hij was ook een groot krijger en een eerzaam man. 283 00:23:35,000 --> 00:23:36,672 Ik was zijn rentmeester. Bovendien... 284 00:23:36,760 --> 00:23:39,672 Dat was wel genoeg geklets. Waarom zijn jullie hier? 285 00:23:42,600 --> 00:23:45,160 Stannis Baratheon was gelegerd bij Slot Zwart 286 00:23:45,240 --> 00:23:47,879 voor hij naar Winterfel trok en gedood werd. 287 00:23:47,960 --> 00:23:50,599 Hij liet me de brief zien die u schreef toen hij mannen vroeg. 288 00:23:50,680 --> 00:23:52,511 -Daarin stond... -Dat weet ik nog. 289 00:23:52,640 --> 00:23:54,232 "Bereneiland kent maar één koning: 290 00:23:54,320 --> 00:23:56,834 "de Koning van het Noorden, met de achternaam Stark." 291 00:23:59,520 --> 00:24:03,069 Robb is dood, maar het huis Stark niet. 292 00:24:03,520 --> 00:24:06,478 En dat heeft uw steun nu meer dan ooit nodig. 293 00:24:06,560 --> 00:24:10,030 Ik ben hier met mijn zus om te vragen of het huis Mormont ons steunt. 294 00:24:22,040 --> 00:24:25,476 Ik heb begrepen dat u een Snow bent en Vrouwe Sansa is een Bolton. 295 00:24:26,080 --> 00:24:27,433 Of is ze een Lannister? 296 00:24:28,000 --> 00:24:29,718 Ik hoor tegenstrijdige berichten. 297 00:24:30,280 --> 00:24:33,113 Ik heb gedaan wat ik moest doen om te overleven. 298 00:24:33,520 --> 00:24:35,954 Maar ik ben een Stark. Dat zal ik altijd zijn. 299 00:24:36,040 --> 00:24:37,189 Als u het zegt. 300 00:24:37,720 --> 00:24:40,314 Jullie willen niet alleen mijn trouw. 301 00:24:40,400 --> 00:24:41,628 Jullie willen mijn mannen. 302 00:24:41,720 --> 00:24:44,553 Ramsay Bolton mag Winterfel niet houden. 303 00:24:44,840 --> 00:24:46,512 Het is onze plicht om hem te stoppen. 304 00:24:46,600 --> 00:24:50,229 Vooral omdat hij ons broertje Rickon Stark gevangen houdt. 305 00:24:53,480 --> 00:24:55,198 U moet begrijpen, vrouwe, dat... 306 00:24:55,280 --> 00:24:59,239 Ik ben verantwoordelijk voor Bereneiland en eenieder die hier woont. 307 00:24:59,320 --> 00:25:03,552 Waarom zou ik nog een Mormont-leven opofferen in andermans oorlog? 308 00:25:09,640 --> 00:25:11,198 Als ik even mag spreken... 309 00:25:12,840 --> 00:25:14,398 Ik begrijp hoe u zich voelt. 310 00:25:14,800 --> 00:25:16,995 Ik ken u niet, Ser... 311 00:25:17,080 --> 00:25:19,150 Davos van het huis Seaworth. 312 00:25:19,600 --> 00:25:21,670 Vraag maar niet naar mijn huis. 313 00:25:21,760 --> 00:25:23,239 Het is nog vrij nieuw. 314 00:25:25,960 --> 00:25:28,474 Oké, Ser Davos van het huis Seaworth. 315 00:25:28,560 --> 00:25:30,437 Hoe kunt u begrijpen hoe ik me voel? 316 00:25:31,880 --> 00:25:34,519 U had nooit gedacht in deze positie te zullen verkeren. 317 00:25:35,440 --> 00:25:38,796 Voor zoveel levens verantwoordelijk op zo'n jonge leeftijd. 318 00:25:38,880 --> 00:25:40,632 Ik had nooit gedacht hier te zijn. 319 00:25:40,720 --> 00:25:43,792 Mijn vader was krabbenvisser, ik was smokkelaar. 320 00:25:45,400 --> 00:25:48,995 En nu spreek ik de vrouwe van een groot huis toe in oorlogstijd. 321 00:25:49,560 --> 00:25:53,678 Maar ik ben hier omdat het niet andermans oorlog is. 322 00:25:54,960 --> 00:25:56,439 Het is onze oorlog. 323 00:25:58,480 --> 00:25:59,879 Ga door, Ser Davos. 324 00:26:02,120 --> 00:26:03,519 Uw oom, Commandant Mormont, 325 00:26:04,480 --> 00:26:06,436 heeft die man tot rentmeester benoemd. 326 00:26:06,720 --> 00:26:08,233 Hij koos Jon als opvolger, 327 00:26:08,320 --> 00:26:10,629 omdat hij wist dat hij het juiste zou durven doen. 328 00:26:11,920 --> 00:26:14,036 Zelfs als hij zijn leven moest geven. 329 00:26:15,080 --> 00:26:18,390 Want Jeor Mormont en Jon Snow begrepen allebei 330 00:26:18,480 --> 00:26:21,677 dat de echte oorlog niet woedt tussen een paar kibbelende huizen. 331 00:26:23,160 --> 00:26:25,310 Maar tussen de doden en de levenden. 332 00:26:26,920 --> 00:26:28,911 En vergis u niet, vrouwe. 333 00:26:29,680 --> 00:26:30,999 De doden komen eraan. 334 00:26:33,720 --> 00:26:34,835 Is dit waar? 335 00:26:37,160 --> 00:26:39,720 Uw oom vocht tegen hen bij de Vuist van de Eerste Mensen. 336 00:26:39,800 --> 00:26:41,358 Ik bij Hardenheim. 337 00:26:42,400 --> 00:26:43,833 We verloren allebei. 338 00:26:45,240 --> 00:26:48,789 Zolang de Boltons Winterfel hebben, is het Noorden verdeeld. 339 00:26:48,880 --> 00:26:52,475 Een verdeeld Noorden heeft geen schijn van kans tegen de Nachtkoning. 340 00:26:54,360 --> 00:26:56,749 U wilt uw volk beschermen. Dat begrijp ik. 341 00:26:57,320 --> 00:26:59,276 Hier kan niemand zich voor verschuilen. 342 00:26:59,720 --> 00:27:01,233 We moeten vechten, 343 00:27:01,560 --> 00:27:03,869 en dat moeten we samen doen. 344 00:27:14,440 --> 00:27:17,876 Het huis Mormont is al 1000 jaar trouw aan het huis Stark. 345 00:27:21,400 --> 00:27:23,231 Daar komt vandaag geen einde aan. 346 00:27:28,680 --> 00:27:30,318 Dank u, vrouwe. 347 00:27:31,440 --> 00:27:33,351 Hoeveel soldaten kunnen we verwachten? 348 00:27:40,440 --> 00:27:41,429 Tweeënzestig. 349 00:27:45,120 --> 00:27:47,714 -Tweeënzestig? -We zijn geen groot huis, 350 00:27:47,800 --> 00:27:49,199 maar we zijn wel trots. 351 00:27:49,280 --> 00:27:53,592 En elke man van Bereneiland vecht met de kracht van tien vastelanders. 352 00:27:54,520 --> 00:27:58,593 Als ze maar half zo fel zijn als hun vrouwe zijn de Boltons verloren. 353 00:29:15,840 --> 00:29:16,909 Koningsmoordenaar. 354 00:29:18,520 --> 00:29:19,635 Zwartvis. 355 00:29:20,160 --> 00:29:24,517 Je bent hier vast om de belofte aan mijn nichtje te vervullen. 356 00:29:25,400 --> 00:29:27,914 Ik zie Sansa en Arya niet. 357 00:29:28,000 --> 00:29:29,991 -Die heb ik niet. -Jammer. 358 00:29:31,400 --> 00:29:34,119 Wil je je gevangenschap voortzetten? 359 00:29:35,360 --> 00:29:37,874 -Waarom ben je dan hier? -Dat weet je wel. 360 00:29:38,520 --> 00:29:40,112 Dit kasteel behoort het huis Frey toe. 361 00:29:40,200 --> 00:29:41,792 Je bevindt je op verboden terrein. 362 00:29:41,880 --> 00:29:44,599 Uit naam van koning Tommen beveel ik je je over te geven of... 363 00:29:44,720 --> 00:29:46,756 Of je doodt Edmure? 364 00:29:48,520 --> 00:29:51,114 Mijn neefje is sowieso ten dode opgeschreven. 365 00:29:51,200 --> 00:29:52,599 Hang hem op, dan is het klaar. 366 00:29:52,680 --> 00:29:54,477 Het houdt niet op bij Edmure. 367 00:29:54,560 --> 00:29:56,437 Je dwingt me het kasteel te bestormen. 368 00:29:56,520 --> 00:29:57,873 Er zullen honderden mensen sterven. 369 00:29:58,680 --> 00:30:01,956 Honderden van mij. Duizenden van jou. 370 00:30:02,040 --> 00:30:04,349 Als je de muren kunt slechten. 371 00:30:04,960 --> 00:30:08,509 We slechten ze en doden jullie allemaal. 372 00:30:10,200 --> 00:30:11,633 Maar als je je overgeeft, 373 00:30:12,520 --> 00:30:14,909 spaar ik het leven van je mannen. 374 00:30:15,040 --> 00:30:16,359 Mijn woord van eer. 375 00:30:16,440 --> 00:30:18,192 Jouw eer? 376 00:30:18,280 --> 00:30:21,397 Onderhandelen met de Eedbreker is net bouwen op drijfzand. 377 00:30:21,520 --> 00:30:23,397 De oorlog is voorbij, ser. 378 00:30:23,480 --> 00:30:25,471 Waarom zou je mannen offeren aan een verloren zaak? 379 00:30:31,680 --> 00:30:35,639 Zolang ik leef, is de oorlog niet voorbij. 380 00:30:37,080 --> 00:30:39,036 Dit is mijn thuis. 381 00:30:39,120 --> 00:30:42,237 Ik ben hier geboren en ik ben bereid er te sterven. 382 00:30:43,120 --> 00:30:45,156 Dus je kunt aanvallen 383 00:30:46,080 --> 00:30:48,071 of ons proberen te verhongeren. 384 00:30:49,240 --> 00:30:51,435 We hebben genoeg voorraden voor twee jaar. 385 00:30:53,480 --> 00:30:56,756 Heb je twee jaar de tijd, Koningsmoordenaar? 386 00:31:02,520 --> 00:31:05,398 Je bent duidelijk niet van plan je mannen te redden. 387 00:31:06,000 --> 00:31:07,115 Waarom kwam je onderhandelen? 388 00:31:08,480 --> 00:31:10,118 Een beleg is saai. 389 00:31:10,960 --> 00:31:14,032 Ik wilde je eens in het echt zien en je taxeren. 390 00:31:15,480 --> 00:31:16,708 Dat heb je gedaan. 391 00:31:16,800 --> 00:31:18,916 Inderdaad. 392 00:31:19,840 --> 00:31:21,478 En het was een teleurstelling. 393 00:31:31,920 --> 00:31:33,035 Het antwoord is nee. 394 00:31:33,160 --> 00:31:34,639 Heer Glover, luister naar ons. 395 00:31:34,720 --> 00:31:36,233 Ik heb genoeg gehoord. 396 00:31:36,320 --> 00:31:38,880 We hebben het kasteel net teruggenomen van de IJzergeborenen. 397 00:31:39,000 --> 00:31:41,150 De Boltons hebben ons geholpen. 398 00:31:41,240 --> 00:31:43,037 En nu moet ik tegen hen vechten? 399 00:31:43,120 --> 00:31:45,076 Ze zouden me villen omdat ik met jullie praat. 400 00:31:45,160 --> 00:31:47,469 De Boltons zijn verraders. Roose Bolton... 401 00:31:47,560 --> 00:31:50,438 Hebben andere noordelijke huizen gezworen voor je te vechten? 402 00:31:51,680 --> 00:31:53,352 Het huis Mormont. 403 00:31:54,400 --> 00:31:55,594 En? 404 00:31:56,480 --> 00:31:58,072 Raven vliegen naar het huis Manderling... 405 00:31:58,160 --> 00:31:59,832 Raven kunnen me niets schelen. 406 00:32:01,320 --> 00:32:03,436 Ik moet me bij je leger voegen. 407 00:32:03,520 --> 00:32:06,318 Wie vecht er in dat leger? 408 00:32:12,360 --> 00:32:14,555 De strijdmacht bestaat grotendeels uit wildlingen. 409 00:32:18,120 --> 00:32:19,792 Dan zijn de geruchten waar. 410 00:32:21,360 --> 00:32:23,112 Ik wilde ze niet geloven. 411 00:32:27,200 --> 00:32:30,033 Ik heb je ontvangen uit respect voor je vader. 412 00:32:30,560 --> 00:32:32,471 Nu wil ik dat jullie vertrekken. 413 00:32:32,560 --> 00:32:35,677 Het huis Glover verlaat zijn thuis niet 414 00:32:35,760 --> 00:32:38,354 om zij aan zij met wildlingen te vechten. 415 00:32:40,360 --> 00:32:42,271 -Heer Glover... -Er valt niets meer te zeggen. 416 00:32:42,360 --> 00:32:46,512 Ik wil u eraan herinneren dat het huis Glover een eed heeft afgelegd. 417 00:32:47,040 --> 00:32:49,190 Gezworen om een roep om hulp te beantwoorden. 418 00:32:59,640 --> 00:33:03,679 Ja, mijn familie heeft het huis Stark eeuwenlang gediend. 419 00:33:03,760 --> 00:33:06,672 We huilden toen we hoorden over de dood van je vader. 420 00:33:07,240 --> 00:33:11,074 Toen mijn broer heer was van dit kasteel, beantwoordde hij Robbs oproep 421 00:33:11,160 --> 00:33:13,230 en erkende hem als Koning in het Noorden. 422 00:33:18,400 --> 00:33:23,269 Waar was koning Robb toen de IJzergeborenen dit kasteel aanvielen? 423 00:33:24,080 --> 00:33:27,197 Toen ze mijn vrouw en kinderen in de gevangenis gooiden 424 00:33:27,760 --> 00:33:30,752 en onze onderdanen mishandelden en vermoordden? 425 00:33:32,520 --> 00:33:35,512 Hij legde het aan met een buitenlandse hoer. 426 00:33:35,600 --> 00:33:39,229 Hij liet zichzelf en zijn volgelingen doden. 427 00:33:44,520 --> 00:33:46,590 Ik heb het huis Stark ooit gediend, 428 00:33:46,680 --> 00:33:48,875 maar het huis Stark bestaat niet meer. 429 00:34:47,880 --> 00:34:49,677 Waarom zijn we hier? 430 00:34:50,160 --> 00:34:51,878 Sommigen van ons vinden het nog fijn. 431 00:34:56,840 --> 00:34:57,955 Drink nou iets. 432 00:34:58,480 --> 00:34:59,595 Ik wil niet drinken. 433 00:35:02,040 --> 00:35:03,359 Dwaal niet te ver af, liefje. 434 00:35:05,200 --> 00:35:06,553 Ik kom je zo opzoeken. 435 00:35:12,080 --> 00:35:15,231 Op de IJzereilanden vind je zo'n kont niet. 436 00:35:16,160 --> 00:35:17,354 Heb je geen interesse meer? 437 00:35:20,960 --> 00:35:23,838 Sorry. Ik zal geen grapjes maken. 438 00:35:25,920 --> 00:35:29,151 Ik zou je nooit kwetsen, broertje. Weet je dat niet? 439 00:35:33,680 --> 00:35:35,477 Denk je dat oom Euron achter ons aan zit? 440 00:35:35,560 --> 00:35:36,879 Natuurlijk. 441 00:35:36,960 --> 00:35:38,871 Zolang we leven, zijn we een bedreiging. 442 00:35:39,600 --> 00:35:40,794 Hij zal ons vinden. 443 00:35:40,880 --> 00:35:43,633 De wereld is groot en onze schepen zijn snel. 444 00:35:43,720 --> 00:35:44,869 Drink iets. 445 00:35:45,280 --> 00:35:46,554 Ik wil niet. 446 00:35:46,640 --> 00:35:48,517 Dat kan me niet schelen. Drinken. 447 00:35:52,000 --> 00:35:53,399 Alles. 448 00:35:56,480 --> 00:35:57,799 Je bent IJzergeboren, Theon. 449 00:35:58,440 --> 00:36:01,079 -Je hebt slechte jaren achter de rug. -Slechte jaren? 450 00:36:01,160 --> 00:36:04,470 Maar ik wil niet meer toekijken hoe je ineenkrimpt als een geslagen hond. 451 00:36:04,560 --> 00:36:05,754 Drink je bier, verdomme. 452 00:36:11,040 --> 00:36:12,473 Luister naar me. 453 00:36:13,080 --> 00:36:14,195 Ik heb je nodig. 454 00:36:14,280 --> 00:36:17,750 De echte Theon Greyjoy, niet deze laffe lege huls. 455 00:36:18,320 --> 00:36:19,912 Kun je die voor me vinden? 456 00:36:21,400 --> 00:36:22,389 Drink op. 457 00:36:24,760 --> 00:36:26,113 Je bent ontsnapt. Hoor je me? 458 00:36:26,600 --> 00:36:29,239 Je bent daar weg en je gaat nooit meer terug. 459 00:36:29,320 --> 00:36:30,514 Je krijgt gerechtigheid. 460 00:36:30,600 --> 00:36:33,478 Gerechtigheid zou zijn dat mijn verbrande lijk op Winterfel hangt. 461 00:36:33,560 --> 00:36:35,869 Geen gerechtigheid. Je krijgt wraak. 462 00:36:41,200 --> 00:36:42,553 Luister. 463 00:36:43,160 --> 00:36:45,958 Als je zo verknipt bent dat je er niet meer bovenop komt, 464 00:36:46,520 --> 00:36:48,317 snijd dan je polsen door. 465 00:36:49,720 --> 00:36:50,948 Maak er een einde aan. 466 00:36:52,360 --> 00:36:55,796 Maar als je blijft, Theon, dan heb ik je nodig. 467 00:36:56,560 --> 00:36:58,551 We varen naar Meereen. 468 00:36:58,640 --> 00:37:00,790 Daar sluiten we een pact met de Drakenkoningin. 469 00:37:02,360 --> 00:37:04,828 En we nemen de IJzereilanden weer in. 470 00:37:07,520 --> 00:37:08,555 Doe je mee? 471 00:37:10,720 --> 00:37:12,790 Doe je echt mee? 472 00:37:30,760 --> 00:37:34,469 Omdat het voorlopig mijn laatste avond op land is, 473 00:37:34,560 --> 00:37:36,312 ga ik die meid plat neuken. 474 00:37:48,560 --> 00:37:51,279 Stannis had hier een kamp onderweg naar Winterfel. 475 00:37:52,040 --> 00:37:53,678 Is dat goed? 476 00:37:54,560 --> 00:37:57,074 Hij was de meest ervaren bevelhebber in Westeros. 477 00:37:57,600 --> 00:37:59,591 Hij had een reden om deze plek te kiezen. 478 00:38:00,360 --> 00:38:02,430 Die bergen zijn een natuurlijke verdediging. 479 00:38:02,520 --> 00:38:04,317 Er is daar een beek voor de paarden. 480 00:38:04,400 --> 00:38:06,152 We blijven hier niet lang. 481 00:38:06,240 --> 00:38:07,992 Er kan zo weer een storm opsteken. 482 00:38:08,080 --> 00:38:12,198 De sneeuw versloeg Stannis net zo goed als de Boltons. 483 00:38:13,080 --> 00:38:16,197 We moeten naar Winterfel oprukken nu het nog kan. 484 00:38:17,160 --> 00:38:19,196 Tweeduizend wildlingen, 485 00:38:19,280 --> 00:38:21,999 tweehonderd Hoornwouden, 143 Mazins... 486 00:38:22,080 --> 00:38:23,752 Tweeënzestig Mormonts. 487 00:38:24,880 --> 00:38:26,711 Niet waar we op gehoopt hadden. 488 00:38:28,240 --> 00:38:31,710 We hebben een kans, als we het voorzichtig en slim spelen. 489 00:38:34,080 --> 00:38:35,593 In godsnaam, zeg. 490 00:38:39,040 --> 00:38:41,508 Dus hij is nu je adviseur? 491 00:38:42,120 --> 00:38:45,317 Omdat hij 62 mannen aftroggelde van een tienjarige? 492 00:38:45,400 --> 00:38:47,868 Ser Davos is de reden dat ik hier sta. 493 00:38:47,960 --> 00:38:50,030 En hij heeft Stannis jarenlang gediend. 494 00:38:50,440 --> 00:38:53,989 Stannis die het Zwartwater verloor, die zijn eigen broer heeft vermoord 495 00:38:54,080 --> 00:38:55,672 en geen hoofd meer heeft? 496 00:38:56,640 --> 00:38:59,632 Het is niet genoeg. We hebben meer mannen nodig. 497 00:39:01,120 --> 00:39:02,155 We hebben geen tijd meer. 498 00:39:02,240 --> 00:39:04,390 Als we naar Slot Cerwyn gaan, is Heer... 499 00:39:04,480 --> 00:39:06,710 We vechten met het leger dat we hebben. 500 00:39:10,000 --> 00:39:12,195 Vrienden, dit is het niet waard om voor te vechten. 501 00:39:14,400 --> 00:39:15,594 Dit is wel genoeg. 502 00:39:15,680 --> 00:39:16,874 We moeten niet vechten... 503 00:39:18,280 --> 00:39:19,872 -Wie ben jij? -Wacht even. 504 00:39:20,000 --> 00:39:21,638 Ja, wie ben jij? 505 00:40:06,320 --> 00:40:08,515 Ik was ooit een soldaat. 506 00:40:08,600 --> 00:40:11,797 Mijn superieuren vonden dat ik dapper was. 507 00:40:11,880 --> 00:40:15,111 Dat was ik niet. Ik vluchtte nooit weg. 508 00:40:15,200 --> 00:40:18,237 Alleen maar omdat ik bang was dat mijn vrienden mijn angst zagen. 509 00:40:18,320 --> 00:40:20,390 Dat was ik. Een lafaard. 510 00:40:20,520 --> 00:40:24,274 Die bevelen opvolgde, wat die ook waren. 511 00:40:25,000 --> 00:40:26,592 Brand dat dorp plat. 512 00:40:26,680 --> 00:40:29,148 Prima, ik steek de boel in de fik. 513 00:40:29,520 --> 00:40:31,954 Steel de gewassen van die boer. Goed, ik ben je dief. 514 00:40:32,400 --> 00:40:36,029 Dood die jongens zodat ze niet tegen ons kunnen vechten. 515 00:40:37,680 --> 00:40:38,874 Ik ben je moordenaar. 516 00:40:40,400 --> 00:40:43,358 Ik herinner me een vrouw die naar ons schreeuwde 517 00:40:43,440 --> 00:40:47,115 dat we beesten waren, terwijl we haar zoon uit hun hut sleepten. 518 00:40:47,880 --> 00:40:49,438 Maar we waren geen beesten. 519 00:40:50,200 --> 00:40:54,716 Dieren zijn hun aard trouw en wij hadden die van ons verloochend. 520 00:40:57,920 --> 00:41:00,718 Ik sneed de keel van die jongen zelf door 521 00:41:00,800 --> 00:41:04,509 terwijl zijn moeder gilde en mijn vrienden haar tegenhielden. 522 00:41:08,200 --> 00:41:09,713 Die avond... 523 00:41:12,000 --> 00:41:13,752 Ik schaamde me zo. 524 00:41:15,200 --> 00:41:19,751 De schaamte was zo intens dat ik niet kon eten of slapen. 525 00:41:20,840 --> 00:41:23,593 Ik kon alleen maar naar de donkere hemel staren 526 00:41:23,680 --> 00:41:27,036 en luisteren hoe die moeder haar zoons naam gilde. 527 00:41:32,640 --> 00:41:35,108 Ik zal haar de rest van mijn leven horen gillen. 528 00:41:39,760 --> 00:41:41,637 Ik kan die jongen niet terugbrengen. 529 00:41:41,720 --> 00:41:46,475 Ik kan alleen maar goede daden doen met de tijd die me nog rest. 530 00:41:46,920 --> 00:41:48,797 Dat is alles wat we kunnen. 531 00:41:48,880 --> 00:41:53,158 Het is nooit te laat om op te houden met roven en moorden 532 00:41:53,280 --> 00:41:54,918 en te beginnen met het helpen van mensen. 533 00:41:56,360 --> 00:41:58,590 Het is nooit te laat om terug te komen. 534 00:42:13,280 --> 00:42:16,716 Je hoeft niet te wachten tot de goden je gebeden verhoren. 535 00:42:16,800 --> 00:42:18,199 Het gaat niet om de goden. 536 00:42:18,280 --> 00:42:19,474 Het gaat om jullie. 537 00:42:20,600 --> 00:42:23,433 Je moet leren dat je zelf je gebeden moet verhoren. 538 00:42:26,600 --> 00:42:28,431 De zeven verlossen u, vrienden. 539 00:42:30,440 --> 00:42:31,873 Hoe kunnen we jullie helpen? 540 00:42:35,320 --> 00:42:36,673 Wat doen jullie hier? 541 00:42:37,280 --> 00:42:38,713 We praten over het leven. 542 00:42:39,960 --> 00:42:40,949 En jullie? 543 00:42:41,640 --> 00:42:42,914 Wij beschermen het volk. 544 00:42:43,640 --> 00:42:45,756 Bedankt voor jullie bescherming. 545 00:42:47,120 --> 00:42:48,758 Tegen wie beschermen jullie ons? 546 00:42:51,640 --> 00:42:52,959 Hebben jullie paarden? 547 00:42:53,840 --> 00:42:57,549 Geen paarden, geen goud en geen staal. 548 00:42:58,360 --> 00:42:59,429 Eten dan. 549 00:42:59,840 --> 00:43:01,751 Je krijgt honger als je het volk beschermt. 550 00:43:01,840 --> 00:43:03,478 Dat geloof ik graag. 551 00:43:04,040 --> 00:43:07,794 Jullie mogen blijven eten, maar we hebben hier ook honger. 552 00:43:15,720 --> 00:43:17,153 Wees voorzichtig. 553 00:43:18,240 --> 00:43:19,958 De nacht is donker en vol gruwelen. 554 00:43:44,320 --> 00:43:46,709 "De zeven verlossen u, vrienden." 555 00:43:47,520 --> 00:43:50,080 Ik ben een septon. Wat moest ik dan zeggen? 556 00:43:50,160 --> 00:43:51,275 Zij geloven niet in jouw Zeven. 557 00:43:51,360 --> 00:43:53,874 Ze zijn van de Broederschap. Ze volgen de Rode God. 558 00:43:53,960 --> 00:43:55,916 Nou, iedereen is hier welkom. 559 00:43:56,440 --> 00:43:57,998 We hebben niets voor hen. 560 00:43:58,080 --> 00:44:02,198 Jawel. Je hebt eten, je hebt wapens, ook al zeg je van niet, 561 00:44:02,680 --> 00:44:03,749 en je hebt vrouwen. 562 00:44:03,840 --> 00:44:06,400 Wat wil jij dan doen? Tegen hen vechten? 563 00:44:06,920 --> 00:44:08,273 Hen doden? 564 00:44:08,360 --> 00:44:09,793 Jij alleen tegen hen allemaal. 565 00:44:09,880 --> 00:44:11,711 Deze mensen kunnen niet vechten. 566 00:44:12,720 --> 00:44:13,709 Jij wel. 567 00:44:14,400 --> 00:44:16,516 Ik ben het vechten beu. 568 00:44:16,600 --> 00:44:17,828 En uit zelfbescherming? 569 00:44:19,200 --> 00:44:21,475 Geweld is een ziekte. 570 00:44:21,560 --> 00:44:24,757 Je geneest een ziekte niet door hem te verspreiden naar anderen. 571 00:44:25,760 --> 00:44:27,876 Ook niet door te sterven. 572 00:44:30,280 --> 00:44:32,748 Je hebt genoeg werk verzet. Kom maar wat eten. 573 00:44:34,920 --> 00:44:36,478 Het wordt een koude nacht. 574 00:44:37,080 --> 00:44:39,150 We hebben haardhout nodig. 575 00:44:39,280 --> 00:44:41,350 Ik bewaar wel een kom stoofpot voor je. 576 00:44:41,840 --> 00:44:43,432 En ik heb wat bier verstopt. 577 00:44:52,400 --> 00:44:53,833 Hij is geen leugenaar. 578 00:44:53,960 --> 00:44:56,030 Hij zegt dat de IJzervloot in Slavenbaai ligt. 579 00:44:56,120 --> 00:44:58,031 Ik geloof hem. 580 00:44:58,120 --> 00:45:00,588 Ik kom niet bij die gekken in de buurt. 581 00:45:00,680 --> 00:45:02,591 Jij komt uit Westeros. 582 00:45:02,720 --> 00:45:04,358 Wat kan dat jou schelen? 583 00:45:04,440 --> 00:45:06,078 Ik wil een overtocht boeken naar huis. 584 00:45:07,200 --> 00:45:09,395 Dat kun jij niet betalen. 585 00:45:17,240 --> 00:45:18,389 Van wie heb je dit gestolen? 586 00:45:18,480 --> 00:45:19,879 Wat kan dat jou schelen? 587 00:45:21,000 --> 00:45:22,592 We vertrekken over twee dagen. 588 00:45:23,040 --> 00:45:25,110 Je krijgt een hangmat in het vooronder. 589 00:45:27,320 --> 00:45:28,639 Ik wil een hut. 590 00:45:29,120 --> 00:45:30,599 We vertrekken bij de dageraad. 591 00:45:32,160 --> 00:45:33,559 Tot ziens bij zonsopgang. 592 00:45:54,640 --> 00:45:55,675 Lief meisje.