1
00:01:43,878 --> 00:01:49,692
Game of Thrones, 6. Sezon, 5. Bölüm
"Kapı"
2
00:01:56,723 --> 00:01:59,455
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
3
00:01:59,673 --> 00:02:01,221
Evet?
4
00:02:03,722 --> 00:02:05,458
Size geldi leydim.
5
00:02:25,044 --> 00:02:27,093
Köstebek Kasabası ne kadar uzak?
6
00:02:35,463 --> 00:02:36,852
Sansa.
7
00:02:40,880 --> 00:02:42,131
Leydi Brienne.
8
00:02:45,847 --> 00:02:48,589
Kıştepesi'nden kaçtığını duyunca
en kötüsünden korktum.
9
00:02:50,430 --> 00:02:54,354
Seni böyle incinmemiş gördüğüme
ne kadar sevindim anlatamam.
10
00:02:55,535 --> 00:02:56,646
İncinmemiş mi?
11
00:02:58,348 --> 00:02:59,772
Ne işin var burada?
12
00:02:59,945 --> 00:03:02,828
Yardımına koşmak
Vadi'nin şövalyeleriyle Kuzey'e sürdük.
13
00:03:03,140 --> 00:03:06,960
- Şu an Moat Cailin'de kamp halindeler.
- Yardımıma koşmak için mi?
14
00:03:09,183 --> 00:03:10,745
Ramsay'den haberin var mıydı?
15
00:03:12,412 --> 00:03:15,989
Yoktuysa büyük bir aptalsın demektir,
varsa da düşmanımsın.
16
00:03:17,100 --> 00:03:19,601
Düğün gecemizi dinlemek ister misin?
17
00:03:22,240 --> 00:03:24,185
Yüzüme asla dokunmadı.
18
00:03:24,879 --> 00:03:28,004
Yüzüme ihtiyacı vardı,
Ned Stark'ın kızının yüzüne.
19
00:03:32,553 --> 00:03:34,116
Ama kalanıma...
20
00:03:35,436 --> 00:03:39,881
Kalanıma ne isterse onu yaptı.
Bir varis versem yeterdi çünkü.
21
00:03:43,597 --> 00:03:45,333
Bana ne yaptığını düşünüyorsun?
22
00:03:49,709 --> 00:03:52,869
- Ne yaptığını aklımdan...
- Bana ne yaptığını düşünüyorsun?
23
00:04:01,620 --> 00:04:04,606
Leydi Sansa bir soru sordu.
24
00:04:05,579 --> 00:04:09,156
- Dövdü mü? - Evet, çok da keyif aldı.
Başka ne yaptığını düşünüyorsun?
25
00:04:09,399 --> 00:04:11,274
- Sansa ben...
- Başka?
26
00:04:14,434 --> 00:04:16,345
Kesti mi seni?
27
00:04:17,837 --> 00:04:20,893
- Başından beri Ramsay'den haberin varmış.
- Yoktu.
28
00:04:20,928 --> 00:04:24,193
- Herkesin sırlarını bildiğini sanıyordum.
- Bir hata yaptım.
29
00:04:25,164 --> 00:04:28,047
Korkunç bir hata ile
bir yabancıyı hafife aldım.
30
00:04:29,853 --> 00:04:32,908
Yaptığı diğer şeyleri de leydilerin
açık açık söylememesi gerekir...
31
00:04:32,943 --> 00:04:35,757
...ama kerhanede bunlardan
sürekli bahsediliyordur.
32
00:04:38,152 --> 00:04:39,993
Hâlâ hissediyorum.
33
00:04:41,139 --> 00:04:44,021
Bu hassas kalbimde
acısını duyuyorum değil...
34
00:04:44,056 --> 00:04:47,702
...burada dururken bile bana
yaptıklarını vücudumda hissedebiliyorum.
35
00:04:50,098 --> 00:04:53,363
Çok özür dilerim.
36
00:04:53,501 --> 00:04:56,454
- Beni koruyacağını söylemiştin.
- Koruyacağım.
37
00:04:57,009 --> 00:05:00,621
- İnan bana, koruyacağım.
- Artık sana inanmıyorum.
38
00:05:01,003 --> 00:05:04,024
Artık sana ihtiyacım yok,
beni koruyamazsın.
39
00:05:04,545 --> 00:05:08,156
Brienne'e seni öldürmesini söylesem
kendini bile koruyamazsın.
40
00:05:11,178 --> 00:05:12,601
Neden söylemeyeyim peki?
41
00:05:15,900 --> 00:05:17,672
Canım için yalvarmamı mı istiyorsun?
42
00:05:18,262 --> 00:05:20,276
İstediğin buysa yalvarayım.
43
00:05:22,534 --> 00:05:25,902
Gücümün yettiği
ne istersen yapacağım.
44
00:05:27,603 --> 00:05:29,791
Hemen burada ölmeni
istersem ne yapacaksın?
45
00:05:31,910 --> 00:05:33,681
Öleceğim öyleyse.
46
00:05:35,521 --> 00:05:38,889
Beni, ailemi katleden canavarların
elinden kurtardın...
47
00:05:39,654 --> 00:05:43,300
...ve ailemi katleden başka
canavarların eline verdin.
48
00:05:44,967 --> 00:05:46,633
Moat Cailin'e geri dön.
49
00:05:47,398 --> 00:05:51,114
Kardeşimle Kuzey'i kendi başımıza geri alırız.
Seni bir daha görmek istemiyorum.
50
00:05:51,634 --> 00:05:54,100
Sana yapılanları geri almak
için her şeyi yaparım.
51
00:05:57,260 --> 00:05:58,580
Ama yapamayacağımı biliyorum.
52
00:06:01,254 --> 00:06:03,754
Gitmeden önce bir şey daha
söylememe müsaade eder misin?
53
00:06:07,053 --> 00:06:09,970
Büyük dayın Brynden.
Karabalık.
54
00:06:10,456 --> 00:06:13,617
Tully kuvvetlerinden kalanları toplayıp
Nehirova'yı geri aldı.
55
00:06:14,033 --> 00:06:15,874
Onu bulmak isteyebilirsin.
56
00:06:16,811 --> 00:06:19,416
Sana sadık bir orduya ihtiyaç
duyacağın bir zaman gelebilir.
57
00:06:19,451 --> 00:06:22,159
- Benim ordum var zaten.
- Kardeşinin ordusu.
58
00:06:31,049 --> 00:06:32,404
Üvey kardeşinin.
59
00:07:02,060 --> 00:07:03,345
Hazır değilsin.
60
00:07:05,706 --> 00:07:08,242
İş işten geçmeden evine dönmelisin.
61
00:08:04,881 --> 00:08:07,971
Asla bizden biri olamayacaksın
Leydi Stark.
62
00:08:23,495 --> 00:08:24,953
Haksız değil.
63
00:08:31,170 --> 00:08:34,468
İlk Yüzsüz Adamlardan hiçbiri
lord ve leydilerin çocuğu değildi.
64
00:08:34,676 --> 00:08:37,420
Valyria madenlerinde
köle olarak doğdular.
65
00:08:37,906 --> 00:08:40,407
- İlk kimdi?
- Hiç kimse.
66
00:08:42,038 --> 00:08:45,129
Çok Yüzlü Tanrı ona yüzünü
nasıl değiştireceğini...
67
00:08:45,164 --> 00:08:46,553
...ve hediyeyi nasıl
vereceğini öğretti.
68
00:08:46,796 --> 00:08:49,887
Adam, da hizmetlerine karşılık
olarak diğerlerine öğretti.
69
00:08:50,234 --> 00:08:53,498
Hizmet verenler arttı,
verilen hediyeler arttı.
70
00:08:54,089 --> 00:08:56,867
Kısa zaman içinde denizlerin
ötesindeki tüm sahipler öldü.
71
00:08:56,902 --> 00:09:00,652
- Yüzsüz Adamlar da kaçtı.
- Nereye gittiler?
72
00:09:02,007 --> 00:09:06,104
Buraya. Özgür Şehir Braavos'u
buldular ve bu evi inşa ettiler.
73
00:09:07,875 --> 00:09:10,237
Hayattayken giydikleri
yüzler bunlardı.
74
00:09:10,654 --> 00:09:12,529
Başkalarını giymedikleri
zamanlarda tabii.
75
00:09:13,119 --> 00:09:14,995
İlk Yüzsüz Adamlar.
76
00:09:17,460 --> 00:09:21,280
Şimdi de bu kız isterse
onlardan biri olacak.
77
00:09:23,086 --> 00:09:24,926
Bu kızın bir isteği yok.
78
00:09:33,122 --> 00:09:33,990
Kim?
79
00:09:42,138 --> 00:09:45,021
Kendine Leydi Crane adını
vermiş bir tiyatrocu.
80
00:09:45,194 --> 00:09:47,521
Sheelba Meydanı'ndaki
tiyatroda oynuyor.
81
00:09:49,257 --> 00:09:51,237
Bu kıza ikinci bir şans verildi.
82
00:09:52,765 --> 00:09:54,293
Üçüncüsü olmayacak.
83
00:09:55,195 --> 00:09:59,536
Öyle ya da böyle,
salona bir yüz eklenecek.
84
00:10:24,088 --> 00:10:26,485
Öldürdü bir yaban domuzu beni.
85
00:10:26,589 --> 00:10:29,262
O kıllı koca yabani.
86
00:10:29,297 --> 00:10:32,596
Geçirdi dişlerini,
söküp attı içimdekileri...
87
00:10:32,631 --> 00:10:36,347
...ve göründü bana ölümün döşeği.
88
00:10:36,382 --> 00:10:39,263
Gel baba,
uzanmalısın yatağa.
89
00:10:39,298 --> 00:10:42,493
Seviyorum seni baba,
bırakma beni bir başıma.
90
00:10:42,528 --> 00:10:46,279
Sus be arap.
Cersei, getir bana şarap.
91
00:10:47,182 --> 00:10:50,237
Hissediyorum kış rüzgarlarının
yelken açtığını diyara.
92
00:10:50,584 --> 00:10:55,308
Yol gösterecek bir elden yoksun,
oğlumuz o soğuk tahtta bir başına.
93
00:10:55,724 --> 00:10:59,371
Kuvveti kim öğretecek ona?
Şerefi kim öğretecek?
94
00:10:59,475 --> 00:11:03,121
Karanlık önünde belirdiği gün
yüzünü kime dönecek?
95
00:11:03,156 --> 00:11:06,906
Ned Stark onu halleder ama
benim şarapsız dilim ne eder?
96
00:11:11,734 --> 00:11:13,469
Ne oldu sana öyle?
97
00:11:13,504 --> 00:11:17,984
Seni buraya getirdi Ned Stark,
diyarın en akıllısısın diye.
98
00:11:18,192 --> 00:11:22,047
Sen olmalısın diyarın kralı,
yanındaki el de ben.
99
00:11:22,082 --> 00:11:26,318
Biz Kuzeyli adamlar insanları
adil tutmayı iyi biliriz...
100
00:11:26,353 --> 00:11:30,590
...buna da sorardım
ama kokusu beni bitirir.
101
00:11:32,256 --> 00:11:35,209
Ölüyorum, ölüyorum...
102
00:11:35,417 --> 00:11:38,647
Şimdi de buraya yatıyorum...
103
00:11:40,834 --> 00:11:42,258
Tüküreyim...
104
00:11:44,620 --> 00:11:47,954
Ölmek üzereyim...
105
00:11:50,888 --> 00:11:54,778
- Joffrey'nin El'i olarak kalır mısın?
- Ben Demir Taht'ı alırım.
106
00:11:54,813 --> 00:11:55,959
- Alamazsın.
- Alırım.
107
00:11:55,993 --> 00:11:57,208
- Almayacaksın.
- Alacağım.
108
00:11:57,243 --> 00:11:58,632
- Cüret edemezsin.
- Ederim.
109
00:11:58,667 --> 00:12:00,820
- Aslan bir halefiyet.
- O ne demek?
110
00:12:00,855 --> 00:12:03,095
- Düzgün bir medeniyet.
- O ne demek?
111
00:12:03,130 --> 00:12:05,335
- Adil bir emniyet.
- O ne demek?
112
00:12:17,228 --> 00:12:22,159
Kalk bakalım oradan, koltuğumu ver bana
yoksa kurtulamayacaksın sorunlardan.
113
00:12:25,840 --> 00:12:28,688
Anlaşma yapmıştık ama,
ermişti tamamına.
114
00:12:28,723 --> 00:12:31,536
Şimdi ise güvenmemeye
başladım sana.
115
00:12:42,231 --> 00:12:45,530
- Babamı kurtarın!
- Evet, aksi olmaz.
116
00:12:45,634 --> 00:12:47,509
Adamı öldürmek fayda sağlamaz.
117
00:12:47,544 --> 00:12:50,044
- Kurtar onu, ne olur.
- Merhamet göster.
118
00:12:50,079 --> 00:12:52,545
Halka iyi bir kralın
nasıl olacağını göster.
119
00:12:52,580 --> 00:12:54,629
Güzel halkım siz etmeyin merak.
120
00:12:54,802 --> 00:12:57,268
Babamın arkadaşı ölmeyecek...
121
00:13:00,081 --> 00:13:02,095
Baba!
Baba!
122
00:13:03,311 --> 00:13:04,526
Baba!
123
00:13:14,666 --> 00:13:17,409
Her şey yolunda,
etmeyin endişe.
124
00:13:17,618 --> 00:13:24,667
Diyarın en zengini babam Tywin
Lannister'ın fermanı var elimde.
125
00:13:24,876 --> 00:13:27,063
Kralın Eli olarak beni ilan etti.
126
00:13:27,098 --> 00:13:29,251
Artık ölene kadar benim makamım.
127
00:13:29,425 --> 00:13:31,509
Bir de babamın müsaadesiyle...
128
00:13:31,717 --> 00:13:34,182
...Sansa olacak benim karım.
129
00:13:36,752 --> 00:13:38,801
Öğreneceksin
boyumda eksik kalanı...
130
00:13:38,836 --> 00:13:40,850
...karşılıyor
vücudumun başka tarafı.
131
00:13:41,232 --> 00:13:43,472
Şimdi nezaketini
bırakalım bir kenara...
132
00:13:43,507 --> 00:13:45,712
...durmadan çalışalım
gerdek akşamına.
133
00:13:56,048 --> 00:13:58,201
Siğil çıkmış.
İki tane!
134
00:13:58,410 --> 00:14:03,583
- Sikimde iki tane siğil var ya!
- Merak etme koçum, 5-6 yıla geçer.
135
00:14:04,834 --> 00:14:07,368
Yıka şunu güzelim,
pis pis ben kokuyor.
136
00:14:07,403 --> 00:14:10,494
Daha iyi oynaman gerekiyor
Bianca canım, kesinlikle.
137
00:14:11,015 --> 00:14:13,863
- İki repliğim vardı.
- Küçük rol diye bir şey yoktur.
138
00:14:14,002 --> 00:14:16,744
- Rolüne giremiyorsun.
- Giremiyor muyum?
139
00:14:16,779 --> 00:14:19,441
Sana asılında içine
girecek biri lazım güzelim.
140
00:14:23,517 --> 00:14:27,892
- Şarap ister misiniz Leydi Crane?
- Ben rom severim Bobono.
141
00:14:28,483 --> 00:14:30,636
Yakınlaşacaksak bunu bilmen lazım.
142
00:14:30,671 --> 00:14:33,691
- Yakınlaşacağız tabii.
- Zaten an meselesi.
143
00:14:38,449 --> 00:14:39,873
Çocuklarımıza.
144
00:14:39,908 --> 00:14:43,520
- Senin kadar yetenekli olsunlar.
- Senin kadar da sapık.
145
00:14:50,360 --> 00:14:52,131
Bu kız romu zehirleyecek.
146
00:14:53,000 --> 00:14:55,014
Leydi Crane'den başka kimse içmiyor.
147
00:14:59,285 --> 00:15:02,028
Bu kız salondaki yüzlerden
birini kullanabilirse...
148
00:15:02,723 --> 00:15:04,043
Bu kız hazır değil.
149
00:15:07,585 --> 00:15:09,182
İyi bir oyuncuymuş.
150
00:15:09,460 --> 00:15:11,300
Bu adam da öyle duydu.
151
00:15:12,863 --> 00:15:14,704
İyi bir kadına benziyor.
152
00:15:18,038 --> 00:15:21,372
Ölüm yalnızca kötüler için gelip
iyileri geride mı bırakır?
153
00:15:23,698 --> 00:15:24,601
Hayır.
154
00:15:28,977 --> 00:15:33,109
- Ölmesini kim istiyor?
- Bunun bir önemi yok, bedel ödenmeli.
155
00:15:35,228 --> 00:15:36,756
Genç olan tiyatrocu kız...
156
00:15:38,075 --> 00:15:40,333
...Leydi Crane daha iyi
olduğu için kıskanıyor.
157
00:15:41,652 --> 00:15:44,881
Bu kız, Çok Yüzlü Tanrı'ya hizmet etmeyi
isteyip istemediğine karar vermeli.
158
00:15:46,583 --> 00:15:47,972
Bu kız karar verdi.
159
00:15:49,257 --> 00:15:51,584
Bir hizmetkar, soru sormaz.
160
00:17:26,978 --> 00:17:28,333
Senmişsin.
161
00:17:29,305 --> 00:17:30,833
Ak gezenleri sen yarattın.
162
00:17:31,424 --> 00:17:32,769
Savaştaydık.
163
00:17:33,750 --> 00:17:35,430
Katlediliyorduk.
164
00:17:35,834 --> 00:17:37,709
Kutsal ağaçlarımız kesiliyordu.
165
00:17:38,681 --> 00:17:40,452
Kendimizi korumamız gerekti.
166
00:17:41,182 --> 00:17:42,431
Kimden?
167
00:17:43,231 --> 00:17:44,481
Sizden.
168
00:17:45,835 --> 00:17:47,016
İnsanlardan.
169
00:17:56,323 --> 00:17:58,996
Boğulmuş Tanrı'nın huzurundayız.
170
00:18:00,073 --> 00:18:04,726
Bugün, onun adına liderimiz olacak
yeni kralımızı seçmek için toplandık.
171
00:18:05,560 --> 00:18:07,227
Kim hak iddia ediyor?
172
00:18:12,679 --> 00:18:14,484
Ben Yara Greyjoy.
173
00:18:15,040 --> 00:18:18,965
Demir Adalar'ın kralı
Balon Greyjoy'un kızıyım.
174
00:18:21,048 --> 00:18:22,819
Tuz Taht'ta ben hak iddia ediyorum.
175
00:18:22,923 --> 00:18:25,458
Bizim hiç kraliçemiz olmadı,
bir kez bile.
176
00:18:25,597 --> 00:18:27,750
Yapmadığımız çok fazla şey var.
177
00:18:28,480 --> 00:18:30,806
Dünya da bir kez olsun
bir iz bırakamadık.
178
00:18:31,257 --> 00:18:34,487
Westeros'un büyük lordları
bize aldırış bile etmedi.
179
00:18:34,834 --> 00:18:39,140
Ta ki küçük baskınlarımız krallıklarına
dayanıp onlara sıkıntı verene kadar.
180
00:18:39,523 --> 00:18:42,717
Sonra bizi silip süpürdüler.
Bizi fethettiler.
181
00:18:43,586 --> 00:18:45,114
Aşağıladılar.
182
00:18:45,426 --> 00:18:47,857
Sonra da varlığımızı
unutmaya devam ettiler.
183
00:18:47,961 --> 00:18:49,003
- Evet.
- Evet.
184
00:18:50,045 --> 00:18:52,337
- Biz deniz insanıyız.
- Evet.
185
00:18:52,371 --> 00:18:55,219
- Bizim tanrımız, deniz tanrısı.
- Evet.
186
00:18:55,254 --> 00:18:58,171
- Ben kraliçe olduğumda, donanmamızla...
- Kraliçe olmayacaksın!
187
00:18:58,275 --> 00:19:00,637
- Daha bitirmedim!
- Bitirdin!
188
00:19:00,775 --> 00:19:02,546
Bize bir kadın önderlik edemez.
189
00:19:02,581 --> 00:19:05,533
Balon'un erkek varisi
döndükten sonra bir de.
190
00:19:32,998 --> 00:19:34,803
Ben Theon Greyjoy.
191
00:19:36,505 --> 00:19:39,213
Balon Greyjoy'un
yaşayan son oğluyum.
192
00:19:46,888 --> 00:19:49,458
Meşru hükümdarınız odur.
193
00:19:49,910 --> 00:19:51,230
- Evet.
- Evet.
194
00:19:51,368 --> 00:19:54,876
Onunla denize açılanlar,
birçoğunuz buradasınız...
195
00:19:55,327 --> 00:19:56,959
...ne olduğunu biliyorsunuz.
- Evet!
196
00:19:57,792 --> 00:19:59,616
- O bir akıncı!
- Evet.
197
00:19:59,633 --> 00:20:01,283
- O bir savaşçı!
- Evet!
198
00:20:01,439 --> 00:20:03,800
- O demirdoğumlu.
- Evet.
199
00:20:04,426 --> 00:20:06,926
Ondan iyi bir liderimiz olmayacak.
200
00:20:10,746 --> 00:20:12,482
Kraliçemiz o.
201
00:20:17,204 --> 00:20:21,129
- Yara! Yara!
- Yara! Yara!
202
00:20:21,408 --> 00:20:23,804
Ben Euron Greyjoy.
203
00:20:24,672 --> 00:20:26,790
Tuz Taht'ta ben hak iddia ediyorum.
204
00:20:38,450 --> 00:20:39,319
Yeğenim.
205
00:20:41,506 --> 00:20:42,410
Yeğenim.
206
00:20:44,389 --> 00:20:45,626
Minik Theon.
207
00:20:47,792 --> 00:20:50,883
Her şeyin amına
koymuşsun diye duydum.
208
00:20:52,099 --> 00:20:54,008
Tutamadığın bir kaleyi ele geçirmişsin.
209
00:20:54,494 --> 00:20:56,335
Üzerine esir düşmüşsün.
210
00:20:58,071 --> 00:20:59,669
Hatta sikini bile kesmişler.
211
00:21:03,524 --> 00:21:05,746
Bir kadının kral olabileceğini
sanmana şaşırmamalı.
212
00:21:05,954 --> 00:21:08,906
- Ne zaman döndün amca?
- Birkaç gün önce.
213
00:21:10,225 --> 00:21:13,872
Halletmem gereken,
vadesi çoktan geçmiş işler vardı.
214
00:21:15,712 --> 00:21:17,206
Gelmene sevindim.
215
00:21:19,220 --> 00:21:22,276
Artık kraliçe olarak
vereceğim ilk hükmü biliyorum.
216
00:21:23,144 --> 00:21:26,131
Babamı öldüren adamı idam edeceğim.
217
00:21:32,694 --> 00:21:35,472
Evet.
Öldürdüm.
218
00:21:37,695 --> 00:21:41,341
Halat köprüden aşağı attım
ve düşerken izledim.
219
00:21:43,286 --> 00:21:45,716
Onun önderliğinde
hiçbir yere varamazdık.
220
00:21:45,751 --> 00:21:48,147
Ben olmasam hiçlikte
sürünmeye devam ederdik.
221
00:21:48,251 --> 00:21:49,849
Kimse sevmezdi onu.
222
00:21:49,883 --> 00:21:53,703
Kimse izinden gitmek istemezdi.
Bizi kazanamayacağımız iki savaşa soktu.
223
00:21:54,260 --> 00:21:58,010
Onu yıllar önce öldürmediğim
için hepinizden özür diliyorum.
224
00:21:58,114 --> 00:22:01,447
Zor olurdu zaten, burada değildin.
225
00:22:02,385 --> 00:22:05,823
Son duyduğumda gününü gün
ederek dünyayı deveran ediyordun.
226
00:22:05,997 --> 00:22:07,247
Deveran mı?
227
00:22:07,942 --> 00:22:11,032
Siki kesilince insan böyle
kelimeler mi kullanmaya başlıyor?
228
00:22:12,004 --> 00:22:14,852
Westeros'un yüce lordları mı
öğretiyor bu kelimeleri?
229
00:22:15,963 --> 00:22:19,297
Sen yoktun, Yara buradaydı.
230
00:22:19,436 --> 00:22:22,145
Demirdoğumlu olarak,
demirdoğumlulara liderlik ederek...
231
00:22:22,180 --> 00:22:24,854
...bizi yine görkemli günlere
götürmeye hazırlanıyordu.
232
00:22:25,687 --> 00:22:27,076
Şimdi bunun önünü açalım.
233
00:22:28,014 --> 00:22:31,243
Dünyanın en büyük
donanmasını kuracağım.
234
00:22:33,639 --> 00:22:34,855
İyi fikir.
235
00:22:35,167 --> 00:22:38,015
Ama demir donanmayı ben kuracağım.
236
00:22:38,154 --> 00:22:40,168
Çünkü nasıl kullanılacağını
ben biliyorum.
237
00:22:40,446 --> 00:22:44,543
Dünyanın her yanına gittim,
hepinizden fazlasını gördüm.
238
00:22:45,585 --> 00:22:46,940
Denizin ötesinde...
239
00:22:46,975 --> 00:22:52,357
...Westeros'un büyük lordlarından
en az bizim kadar tiksinen biri var.
240
00:22:52,878 --> 00:22:56,246
Büyük bir ordusu,
üç büyük ejderhası olan biri.
241
00:22:57,254 --> 00:22:58,573
Kocası da yok.
242
00:22:59,198 --> 00:23:03,608
Ben o donanmayı kurup
deveran edeceğim...
243
00:23:03,643 --> 00:23:07,393
...ve Daenerys Targaryen'e
koca sikimle birlikte hediye edeceğim.
244
00:23:08,331 --> 00:23:11,735
- Ejderha kraliçesini mi ayartacaksın?
- Ben ayartmayacağım.
245
00:23:11,770 --> 00:23:16,075
Demir donanma ayartacak ve
birlikte Yedi Krallık'ı ele geçireceğiz.
246
00:23:17,569 --> 00:23:19,305
Ben kral olmak için doğmadım.
247
00:23:20,104 --> 00:23:22,048
Demir bedeli ödedim ben.
248
00:23:22,639 --> 00:23:24,271
Şimdi de karşınızdayım.
249
00:23:26,563 --> 00:23:29,584
- Euron! Euron!
- Euron! Euron!
250
00:23:47,295 --> 00:23:51,705
Hizmetkarın Euron da senin
gibi denizden tekrar doğsun.
251
00:23:52,156 --> 00:23:53,928
Tuzla kutsa onu.
252
00:23:54,171 --> 00:23:57,157
Taşla kutsa onu.
Çelikle kutsa onu.
253
00:23:57,539 --> 00:24:00,491
Dalgaları dinle, tanrıyı dinle.
254
00:24:00,839 --> 00:24:03,408
Bizimle konuşuyor ve diyor ki...
255
00:24:03,963 --> 00:24:07,783
Bizim Euron Greyjoy'dan
başka kralımız yoktur.
256
00:24:08,860 --> 00:24:12,368
Deniz tüm deliliklerini
ve kibrini yıkasın.
257
00:24:12,437 --> 00:24:14,104
Bırak eski Euron boğulsun.
258
00:24:14,139 --> 00:24:17,055
Ciğerleri deniz suyuyla dolsun.
259
00:24:23,203 --> 00:24:26,189
Balıklar gözündeki kabukları yesin.
260
00:24:26,397 --> 00:24:28,654
Ölen bir daha ölemez...
261
00:24:28,828 --> 00:24:32,335
...ama daha sert, daha güçlü
olarak yeniden doğar.
262
00:25:39,497 --> 00:25:42,171
Ölen bir daha ölemez.
263
00:25:42,379 --> 00:25:44,880
Ölen bir daha ölemez.
264
00:25:59,430 --> 00:26:01,236
Yeğenlerim nerede?
265
00:26:06,688 --> 00:26:08,424
Gidip gebertelim onları.
266
00:26:28,878 --> 00:26:31,145
En iyi gemilerimizi çalmışlar.
267
00:26:32,629 --> 00:26:34,618
Kurtulmalarına yetmeyecek.
268
00:26:36,241 --> 00:26:38,434
Evlerinize dönün...
269
00:26:38,963 --> 00:26:41,312
...bulabildiğiniz
her ağacı devirin...
270
00:26:41,394 --> 00:26:43,790
...hepsini parçalayın
ve inşa etmeye başlayın.
271
00:26:44,033 --> 00:26:46,186
Her erkeğin kalas bükmesini istiyorum.
272
00:26:46,290 --> 00:26:48,965
Her kadının yelken
örmesini istiyorum.
273
00:26:49,833 --> 00:26:51,673
Bana bin gemi inşa edin...
274
00:26:52,194 --> 00:26:54,451
...bu dünyayı ayaklarınıza sereyim.
275
00:27:13,313 --> 00:27:16,274
Seni sürgün ettim.
İki kez.
276
00:27:16,925 --> 00:27:20,433
Sen de geri döndün.
İki kez.
277
00:27:23,453 --> 00:27:25,589
Ve hayatımı kurtardın.
278
00:27:30,308 --> 00:27:32,010
Şimdi seni geri alamam...
279
00:27:32,600 --> 00:27:34,684
...ama uzaklara da gönderemem.
280
00:27:37,045 --> 00:27:38,990
Göndermelisin.
281
00:27:52,429 --> 00:27:55,797
- Çaresi var mı?
- Bilmiyorum.
282
00:27:57,638 --> 00:28:01,493
- Ne kadar sürüyor?
- Onu da bilmiyorum.
283
00:28:02,117 --> 00:28:04,341
Ama çok ilerleyince
ne olduğunu gördüm.
284
00:28:05,833 --> 00:28:07,465
Ondan önce her şeye son vereceğim.
285
00:28:11,494 --> 00:28:12,640
Özür dilerim.
286
00:28:14,550 --> 00:28:16,391
- Çok özür dilerim.
- Dileme.
287
00:28:17,815 --> 00:28:20,037
Benim tek istediğim
sana hizmet etmekti.
288
00:28:23,649 --> 00:28:25,906
Tyrion Lannister haklıydı.
289
00:28:28,927 --> 00:28:29,934
Sana aşığım.
290
00:28:36,080 --> 00:28:37,504
Ölene kadar da aşık olacağım.
291
00:28:42,679 --> 00:28:43,964
Hoşça kal Khaleesi.
292
00:28:49,972 --> 00:28:53,236
Kraliçene sırtını dönüp de
gidemezsin Andallardan Jorah.
293
00:28:56,430 --> 00:28:58,028
Sürgün edilmedin.
294
00:29:00,389 --> 00:29:02,021
Bana yemin ettin sen.
295
00:29:02,959 --> 00:29:06,084
Ömrünün sonuna kadar emirlerime
itaat edeceğine yemin ettin.
296
00:29:07,925 --> 00:29:09,869
Ben de sana çaresini
bulmanı emrediyorum
297
00:29:11,710 --> 00:29:13,551
Dünyanın neresinde olursa olsun.
298
00:29:16,642 --> 00:29:18,656
Sana iyileşmeni emrediyorum.
299
00:29:20,496 --> 00:29:21,747
Sonra da bana dönmeni.
300
00:29:25,288 --> 00:29:27,268
Yedi Krallık'ı geri aldığımda...
301
00:29:28,483 --> 00:29:29,977
...yanımda olmanı istiyorum.
302
00:30:09,600 --> 00:30:12,864
Sahiplerle yaptığımız anlaşmadan
bu yana geçen iki haftada...
303
00:30:13,246 --> 00:30:16,024
...Harpiya'nın Oğulları
kaç cinayet işledi?
304
00:30:16,650 --> 00:30:17,587
Sıfır.
305
00:30:18,134 --> 00:30:21,017
Peki özgür insanlar
kaç sahibi öldürdü?
306
00:30:21,329 --> 00:30:25,427
İki. O da anlaşmanın olduğu gündü.
O zamandan bu yana hiç yok.
307
00:30:25,461 --> 00:30:28,622
Öyleyse kırılgan da olsa bir
barışın geldiğini söyleyebiliriz.
308
00:30:28,865 --> 00:30:29,664
Şimdilik.
309
00:30:30,081 --> 00:30:32,303
Bu işte elde edebileceğimizin
en iyisi şimdilik.
310
00:30:32,338 --> 00:30:33,344
Yeterli değil.
311
00:30:33,449 --> 00:30:36,886
Şehrin iç savaşın eşiğinde olduğunu
düşünürsek, bence iyi bir başlangıç.
312
00:30:37,582 --> 00:30:39,387
Meereen'in barış içinde
olması yeterli değil.
313
00:30:40,220 --> 00:30:42,547
Bunu sağlayanın Daenerys
olduğunu bilmeleri gerekiyor.
314
00:30:43,068 --> 00:30:47,305
Harpiya'nın Oğulları'nın çok iyi bir
öyküsü var, yabancı istilacılara direnin.
315
00:30:47,756 --> 00:30:53,000
Kraliçemizin öyküsü ise çok daha iyi.
Ejderhaların Annesi, Zincirkıran...
316
00:30:53,694 --> 00:30:54,806
Onlar yani.
317
00:30:55,153 --> 00:30:57,132
Halk, onları kimin
özgürleştirdiğini biliyor.
318
00:30:57,271 --> 00:30:59,563
Evet ama güvenliği kimin
sağladığını biliyorlar mı?
319
00:30:59,876 --> 00:31:01,856
Şiddete kimin son verdiğini?
320
00:31:02,133 --> 00:31:04,529
Bize halkın güvendiği birisi lazım.
321
00:31:04,772 --> 00:31:08,002
Satın alınamayacağını,
söz geçirilemeyeceğini bildikleri biri.
322
00:31:08,176 --> 00:31:11,162
Aradığımız kahraman gibi duruyor.
Nereden bulacağız o adamı?
323
00:31:11,301 --> 00:31:13,489
Adam olduğunu kim söyledi?
324
00:31:15,399 --> 00:31:17,725
Kinvara'nın huzurunda
bulunuyorsunuz.
325
00:31:18,732 --> 00:31:21,580
Volantis'in Kırmızı Tapınağı'nın
Yüce Rahibesi...
326
00:31:22,170 --> 00:31:24,810
...Gerçeğin Alevi,
İrfanın Işığı...
327
00:31:25,365 --> 00:31:28,595
...Işığın Tanrısı'nın
İlk Hizmetkarı.
328
00:31:35,054 --> 00:31:38,423
Meereen'e hoş geldiniz.
329
00:31:40,333 --> 00:31:42,624
Valyria diline dair bilgim bu kadar.
330
00:31:49,188 --> 00:31:51,202
Buraya kadar geldiğiniz
için teşekkür ederiz.
331
00:31:51,896 --> 00:31:55,473
Yolculuğun ne kadar sıkıntılı
geçebileceğini bizzat deneyim ettim.
332
00:32:00,648 --> 00:32:03,079
İşin aslında, yardımınıza
ihtiyacımız var.
333
00:32:03,703 --> 00:32:06,621
Bir şekilde sizi
ikna etme umuduyla...
334
00:32:06,656 --> 00:32:08,184
Beni ikna etmenize gerek yok.
335
00:32:08,808 --> 00:32:10,232
Yardım etmeye geldim.
336
00:32:10,823 --> 00:32:13,601
Daenerys Fırtınadadoğan
vaat edilendir.
337
00:32:14,365 --> 00:32:17,282
Yeniden doğduğu alevler ile
dünyayı yeniden kuracak.
338
00:32:18,497 --> 00:32:19,886
Evet.
339
00:32:20,199 --> 00:32:24,887
Köleleri zincirlerinden kurtardı ve
günahlarının bedeli olarak sahipleri öldürdü.
340
00:32:25,859 --> 00:32:27,249
Evet, öldürdü.
341
00:32:27,700 --> 00:32:30,096
Ejderhaları ateşten
yapılma deriye sahip.
342
00:32:30,721 --> 00:32:32,423
Işığın Tanrısı'nın bir hediyesi.
343
00:32:32,840 --> 00:32:35,062
Ama bunları daha önce
duydun zaten, değil mi?
344
00:32:35,826 --> 00:32:37,666
Volantis'teki Uzun Köprü'de.
345
00:32:40,306 --> 00:32:43,527
Ejderhalar, inanmayan
binlerce kişiyi arındıracak.
346
00:32:43,779 --> 00:32:46,328
Günahlarını ve etlerini yakacak.
347
00:32:46,834 --> 00:32:51,046
Şahsen inanmayan çok fazla kişiyi
arındırmaya gerek olmadığını düşünüyorum.
348
00:32:51,245 --> 00:32:54,127
Ejderhaların Annesi'ni farklı dinlere
mensup birçok insan destekliyor.
349
00:32:54,162 --> 00:32:57,391
Kraliçenize tapılmasını ve
itaat edilmesini istiyorsunuz.
350
00:32:57,530 --> 00:33:02,183
Onun yokluğunda ise danışmanlarına
tapılmasını ve itaat edilmesini istiyorsunuz.
351
00:33:03,191 --> 00:33:05,205
İtaat edilmesi bana yeter.
352
00:33:05,482 --> 00:33:08,226
Dili en yetkin
rahiplerimi çağıracağım.
353
00:33:08,643 --> 00:33:10,171
Haberi yayacaklar.
354
00:33:11,351 --> 00:33:15,206
Daenerys, insanlara karanlığa karşı
önderlik etmek için gönderildi.
355
00:33:15,241 --> 00:33:19,026
Hem bu savaşta, hem de
gelecek büyük savaşta.
356
00:33:19,060 --> 00:33:20,311
Gerçekten çok güzel...
357
00:33:20,346 --> 00:33:22,880
Stannis Baratheon
adında bir adam da...
358
00:33:22,915 --> 00:33:26,492
...rahibelerinizden biri tarafından
seçilmiş kişi olarak ilan edildi.
359
00:33:26,770 --> 00:33:29,271
Onun da önünde şanlı
bir kader uzanıyordu.
360
00:33:29,687 --> 00:33:34,896
Kralın Şehri'ne saldırdı ve şu an yanımda
duran adam tarafından mağlup edildi.
361
00:33:35,035 --> 00:33:37,570
Son duyduğuma göre
bir kez daha mağlup edilmiş.
362
00:33:37,605 --> 00:33:41,737
Bu sefer Kıştepesi'nde.
Bu sefer temelli.
363
00:33:41,772 --> 00:33:45,071
Kraliçeye sağlayabileceğiniz
tüm desteğe minnettar oluruz.
364
00:33:45,106 --> 00:33:48,358
Sanıyorum bir bağnazın hata
yaptığını kabullenmesi oldukça zor.
365
00:33:48,440 --> 00:33:51,322
Bağnaz olmanın bir
manası kalmıyor yoksa.
366
00:33:51,600 --> 00:33:53,857
Her zaman haklısınız.
367
00:33:53,996 --> 00:33:56,496
Her şey tanrının buyruğu.
368
00:33:57,573 --> 00:33:59,657
Her şey tanrının buyruğu.
369
00:34:00,698 --> 00:34:03,199
Ama insanlar hata yapar.
370
00:34:03,650 --> 00:34:05,560
Tanrının saf hizmetkarları bile.
371
00:34:05,595 --> 00:34:09,068
Peki sen,
tanrının saf hizmetkarı...
372
00:34:09,380 --> 00:34:14,137
...Stannis'in yanındaki rahibeden
farklı olduğuna neden inanayım?
373
00:34:14,172 --> 00:34:16,967
Dostumun dinlere karşı
sağlıklı bir kuşkusu var...
374
00:34:17,002 --> 00:34:19,763
...ama hepimiz kraliçenin
sadık destekçileriyiz.
375
00:34:25,007 --> 00:34:29,104
Herkesin olduğu kişi olmasının ve
bulunduğu yerin bir sebebi vardır.
376
00:34:30,980 --> 00:34:33,932
Korkunç şeyler yaşanmasının
bir sebebi vardır.
377
00:34:34,730 --> 00:34:38,411
Mesela çocukken sana
yapılanları düşünelim Lord Varys.
378
00:34:39,280 --> 00:34:44,801
İkinci sınıf bir büyücü seni hadım
etmese şu an burada olmazdın.
379
00:34:44,975 --> 00:34:48,448
Tanrının seçtiği kişinin ışığını
dünyaya yaymasına yardım ediyorsun.
380
00:34:49,975 --> 00:34:51,920
Bilgi seni güçlü yapmış...
381
00:34:53,726 --> 00:34:56,122
...ama daha bilmediğin çok şey var.
382
00:34:58,518 --> 00:35:01,122
O gece duyduklarını
hatırlıyor musun?
383
00:35:01,713 --> 00:35:04,908
Büyücü uzvunu ateşe
attığı zaman çıkan sesi?
384
00:35:07,131 --> 00:35:10,499
Alevlerden sana yükselen bir
ses duydun, hatırlıyor musun?
385
00:35:13,173 --> 00:35:16,034
Sesin ne söylediğini
sana anlatayım mı?
386
00:35:17,028 --> 00:35:20,801
Konuşanın ismini sana söyleyeyim mi?
387
00:35:30,224 --> 00:35:32,099
Biz aynı kraliçeye hizmet ediyoruz.
388
00:35:32,689 --> 00:35:37,891
Onun gerçek bir dostuysan,
benden korkacak bir şeyin yoktur.
389
00:39:13,206 --> 00:39:15,116
Beni gördü, Gece Kralı!
390
00:39:15,220 --> 00:39:17,651
- Beni gördü!
- Sana dokundu mu?
391
00:39:19,248 --> 00:39:21,089
Bilmiyorum, yakınımdaydı ama...
392
00:39:21,124 --> 00:39:22,512
Sana dokundu.
393
00:39:25,256 --> 00:39:27,548
Burada olduğunu biliyor,
senin için gelecek.
394
00:39:27,964 --> 00:39:30,847
- Ama içeri giremez.
- Artık girebilir.
395
00:39:30,986 --> 00:39:34,806
Seni işaretledi.
Hepiniz buradan gitmelisiniz.
396
00:39:39,146 --> 00:39:41,495
- Hadi Hodor, kızağı toplayalım.
- Hodor.
397
00:39:42,966 --> 00:39:44,807
Özür dilerim, bilerek olmadı.
398
00:39:45,015 --> 00:39:47,759
- Vakit geldi.
- Neyin vakti?
399
00:39:48,384 --> 00:39:50,676
Bana dönüşmenin vakti.
400
00:39:52,134 --> 00:39:53,142
Ama...
401
00:39:53,454 --> 00:39:57,448
- Hazır mıyım?
- Hayır.
402
00:39:59,701 --> 00:40:03,659
Kuzeyi ak gezenlerden,
güneyi de Boltonlar'dan savunamayız.
403
00:40:03,694 --> 00:40:06,177
Hayatta kalmak için
Kıştepesi'ni almamız lazım...
404
00:40:06,212 --> 00:40:08,660
...ve Kıştepesi'ni almak için de
daha çok adam lazım.
405
00:40:12,203 --> 00:40:17,272
Starklar ve Boltonlar dışında,
Kuzey'deki en güçlü haneler...
406
00:40:17,446 --> 00:40:20,537
...Umberlar, Karstarklar
ve Manderlyler.
407
00:40:21,231 --> 00:40:25,989
Umber ve Karstarklar, Boltonlar'a
bağlılık yemini etmiş durumda.
408
00:40:26,024 --> 00:40:27,517
O tarafta pek şansımız yok.
409
00:40:27,656 --> 00:40:31,059
Umberlar, Rickon'u düşmanımıza verdi,
hepsini assak bile olur.
410
00:40:31,302 --> 00:40:35,920
Ama Karstarklar, başka seçenekleri
olduğunu bilmeden Ramsay'e gitti.
411
00:40:36,337 --> 00:40:41,199
Kusuruma bakmayın leydim ama bir Stark'ın
babalarının kellesini aldığını biliyorlar.
412
00:40:41,234 --> 00:40:43,456
Onlara güvenebileceğimizi de
sanmıyorum.
413
00:40:44,845 --> 00:40:47,345
Kuzey'i ne kadar iyi
tanıyorsunuz Sör Davos?
414
00:40:47,450 --> 00:40:48,804
Oldukça az tanıyorum leydim.
415
00:40:48,839 --> 00:40:51,618
Babam, her zaman Kuzeylilerin
farklı olduğunu söylerdi.
416
00:40:51,965 --> 00:40:55,020
Daha sadık, yabancılara
karşı daha şüpheli.
417
00:40:55,542 --> 00:40:56,618
Sadık olabilirler...
418
00:40:56,861 --> 00:41:01,549
...ama ailenize ihanet ettiği zaman
kaç tanesi Boltonlar'a karşı çıktı?
419
00:41:02,939 --> 00:41:06,376
Kuzey'i tanımıyor olabilirim
ama insanları tanıyorum.
420
00:41:06,585 --> 00:41:10,578
Dünyanın her köşesinde hepsi
aşağı yukarı aynı ve en cesurları bile...
421
00:41:10,648 --> 00:41:15,023
...karısı ve çocuklarının kayıp bir dava
uğruna derisinin soyulduğunu görmek istemez.
422
00:41:15,683 --> 00:41:18,565
Jon onları yanınızda
savaşmaya ikna edecekse...
423
00:41:18,600 --> 00:41:20,822
...kazanabilecekleri bir savaş
olduğuna da inandırması gerekiyor.
424
00:41:20,857 --> 00:41:25,511
Kuzey'de daha fazla hane var.
Glover, Mormont, Cerwyn...
425
00:41:25,997 --> 00:41:28,601
...Mazin, Hornwood
ve iki düzine daha.
426
00:41:28,775 --> 00:41:30,789
Birlikte, diğerlerinin toplamı
kadar adam çıkarabilirler.
427
00:41:31,345 --> 00:41:33,602
Ufaktan başlayıp
üzerine koyabiliriz.
428
00:41:33,637 --> 00:41:35,234
Kuzey unutmaz.
429
00:41:35,790 --> 00:41:37,560
Stark ismini unutmazlar...
430
00:41:37,595 --> 00:41:41,381
...ve Beyaz Liman'dan Ramsay'nin kapısına
kadar insanlar her şeyi göze alır.
431
00:41:41,589 --> 00:41:42,978
Hiç şüphem yok.
432
00:41:44,333 --> 00:41:47,319
- Ama Jon'un soyadı Stark değil.
- Hayır ama benim öyle.
433
00:41:51,555 --> 00:41:55,236
Ramsay ne kadar Roose Bolton'un oğluysa,
Jon da o kadar Ned Stark'ın oğlu.
434
00:41:55,688 --> 00:41:57,111
Bir de Tully hanesi var.
435
00:41:57,146 --> 00:42:00,689
Kuzeyli değiller ama Boltonlar'a karşı
sorgusuz sualsiz bizi desteklerler.
436
00:42:00,723 --> 00:42:02,529
Tully'lerin hâlâ bir
ordusu olduğunu bilmiyordum.
437
00:42:02,564 --> 00:42:05,898
Dayım Karabalık yeniden kurup
Nehirova'yı tekrar almış.
438
00:42:06,905 --> 00:42:08,294
Nereden biliyorsun bunu?
439
00:42:09,301 --> 00:42:12,565
Kıştepesi'nden kaçmadan önce
Ramsay'e bir kuzgun geldi.
440
00:42:14,475 --> 00:42:15,864
İyi bir haber.
441
00:42:16,525 --> 00:42:19,684
Karabalık efsanedir.
Onun desteği çok şeyi değiştirir.
442
00:42:20,796 --> 00:42:23,539
Stark, Tully ve diğer haneler ile...
443
00:42:24,199 --> 00:42:26,248
...kazanan tarafta gibi
görünmeye başlayabiliriz.
444
00:42:28,540 --> 00:42:30,519
Ben sizi korumaya
yemin ettim leydim.
445
00:42:30,554 --> 00:42:34,547
Sen de duydun, daha fazla adam lazım
ve dayımın da bir ordusu var.
446
00:42:34,582 --> 00:42:36,179
Karabalık'a bir
kuzgun gönderebiliriz.
447
00:42:36,214 --> 00:42:41,319
Ramsay'nin yakalaması ihtimalini göze
alamayız. Sen gitmelisin, Nehirova'ya sür.
448
00:42:41,354 --> 00:42:44,271
Dayım seninle konuşur ve
sen de nasıl konuşacağını bilirsin.
449
00:42:47,015 --> 00:42:48,438
Ne oldu?
450
00:42:50,174 --> 00:42:52,258
Sizi burada yalnız
bırakmak hoşuma gitmiyor.
451
00:42:52,328 --> 00:42:54,481
- Jon'un yanında mı?
- O değil.
452
00:42:54,516 --> 00:42:57,919
O güvenilir duruyor.
Biraz düşünceli gibi ama.
453
00:42:58,197 --> 00:43:00,593
Düşününce orası da makul yani.
454
00:43:02,086 --> 00:43:03,510
Ama diğerleri...
455
00:43:06,184 --> 00:43:10,142
Davos ile Kızıl Kadın, bir adamın
kendi kardeşini öldürmesine yardım etti.
456
00:43:10,281 --> 00:43:11,948
Hem de kan büyüsüyle.
457
00:43:12,018 --> 00:43:14,622
Stannis suçunun cezasını
çekerken onlar neredeydi peki?
458
00:43:14,656 --> 00:43:17,504
Geleceği daha parlak bir lider
arayışına çıkmışlardı bile.
459
00:43:18,929 --> 00:43:22,366
- O sakallı Yabani arkadaş da...
- Jon, Tormund değil.
460
00:43:22,540 --> 00:43:25,491
Jon, Davos değil,
Kızıl Kadın ya da Stannis değil.
461
00:43:25,526 --> 00:43:26,881
Jon sadece Jon.
462
00:43:27,714 --> 00:43:30,909
Kardeşim o benim.
Beni güvende tutar, ona güveniyorum.
463
00:43:34,035 --> 00:43:38,653
O zaman Nehirovası'ndan nasıl haberiniz
olduğunu sorduğunda neden yalan söylediniz?
464
00:43:46,814 --> 00:43:48,203
Elbise yeni mi?
465
00:43:49,037 --> 00:43:54,454
- Kendim yaptım, beğendin mi?
- Evet. Kurtlu tarafını sevdim.
466
00:43:55,634 --> 00:43:59,454
Güzel, çünkü bunu da sana yaptım.
467
00:44:02,406 --> 00:44:04,698
Eskiden babamın giydiğine
benzetmeye çalıştım.
468
00:44:05,531 --> 00:44:07,094
Hatırladığım kadarıyla tabii.
469
00:44:09,629 --> 00:44:12,859
- Teşekkür ederim Sansa.
- Rica ederim.
470
00:44:32,882 --> 00:44:36,820
- Ben yokken yıkma sakın.
- Elimden geleni yaparım.
471
00:44:42,806 --> 00:44:44,495
Bol şans.
472
00:45:16,097 --> 00:45:18,666
Kapıyı kapatalım mı Lord Kumandan?
473
00:45:18,701 --> 00:45:20,090
Ben Lord Kumandan...
474
00:45:25,056 --> 00:45:26,688
Evet.
475
00:45:27,452 --> 00:45:29,085
Kapatın koduğumun kapısını.
476
00:45:41,469 --> 00:45:43,518
Artık eve gidebiliriz Hodor.
477
00:45:43,865 --> 00:45:47,720
Yani, gerçek evimize değil tabii
ama en azından mağara olmaz.
478
00:45:48,554 --> 00:45:49,560
Hodor.
479
00:45:49,595 --> 00:45:51,366
Yosun tutmamış bir şeyler yeriz.
480
00:45:53,867 --> 00:45:56,471
Yumurta istiyorum ben.
Sen nasıl seversin?
481
00:45:56,818 --> 00:45:59,423
Haşlanmış mı?
Yoksa tavada yağlı yağlı mı?
482
00:45:59,805 --> 00:46:01,194
Hodor.
483
00:46:01,854 --> 00:46:05,917
- Yanında da pastırmayla sosis.
- Hodor.
484
00:47:06,272 --> 00:47:07,696
Bran'i al ve kaçın!
485
00:47:20,475 --> 00:47:22,594
Bran! Bran!
Uyan!
486
00:47:22,767 --> 00:47:25,441
- Bran!
- Hodor. Hodor.
487
00:47:25,510 --> 00:47:26,934
Bran, uyan!
488
00:47:44,749 --> 00:47:47,666
- Hodor!
- Hodor. Hodor.
489
00:47:49,160 --> 00:47:50,548
Yardım et bana!
490
00:48:09,822 --> 00:48:11,211
Koşun!
491
00:48:11,871 --> 00:48:13,260
Koşun!
492
00:49:00,975 --> 00:49:02,468
Bir Stark olduğunu sakın unutma.
493
00:49:03,093 --> 00:49:05,176
Vadi'de saygınlığına zeval getirme.
494
00:49:06,184 --> 00:49:09,343
- Kavgalara da girmemeye çalış.
- Tamam baba.
495
00:49:11,462 --> 00:49:12,851
Ama dövüşmen gerekirse...
496
00:49:13,476 --> 00:49:14,865
...kazan.
497
00:49:16,428 --> 00:49:18,164
Bran!
Bran, uyan!
498
00:49:30,770 --> 00:49:32,193
Bran!
499
00:49:32,332 --> 00:49:33,548
Bran!
Bran, uyan!
500
00:49:33,583 --> 00:49:35,944
- Hodor. Hodor.
- Bran! Bran, uyan!
501
00:49:42,451 --> 00:49:43,562
Uyanman lazım!
502
00:49:43,597 --> 00:49:45,820
- Hodor'a ihtiyacımız var!
- Hodor. Hodor.
503
00:49:45,854 --> 00:49:48,805
Bran, Hodor'a ihtiyacımız var!
504
00:49:52,660 --> 00:49:54,223
Hodor. Hodor.
505
00:50:03,117 --> 00:50:04,541
Bran, hepimiz öleceğiz!
506
00:50:04,853 --> 00:50:07,527
Bran, uyan!
Hepimiz öleceğiz!
507
00:50:07,562 --> 00:50:08,986
Bran! Bran!
508
00:50:09,993 --> 00:50:12,354
Bran, uyanman lazım!
Hodor'a ihtiyacımız var!
509
00:50:12,389 --> 00:50:13,535
Hodor.
Hodor.
510
00:50:13,569 --> 00:50:14,958
Warg olup Hodor'a gir!
511
00:50:15,514 --> 00:50:17,633
Bran, uyan!
Hodor'a ihtiyacımız var!
512
00:50:18,188 --> 00:50:21,140
Hodor'a ihtiyacımız var.
Warg olup Hodor'a gir! Hemen!
513
00:50:21,349 --> 00:50:22,980
Arkadaşını dinle Brandon.
514
00:50:24,821 --> 00:50:26,383
Hodor.
Hodor.
515
00:50:26,522 --> 00:50:27,946
Hodor.
Hodor.
516
00:50:28,189 --> 00:50:29,579
Hodor.
Hodor.
517
00:51:05,590 --> 00:51:06,598
Yaz!
518
00:51:06,702 --> 00:51:08,021
Kaç!
519
00:51:08,438 --> 00:51:09,827
Kaç!
520
00:51:47,748 --> 00:51:49,138
Vakit geldi.
521
00:51:51,916 --> 00:51:53,305
Beni bırak.
522
00:52:20,010 --> 00:52:22,614
- Ne yapıyorsun?
- Koş!
523
00:53:10,989 --> 00:53:12,412
Hodor, çabuk!
524
00:53:13,038 --> 00:53:14,426
Hodor!
525
00:53:33,075 --> 00:53:34,464
Orada dur!
526
00:53:35,575 --> 00:53:36,964
Orada dur!
527
00:53:41,062 --> 00:53:42,451
Orada dur!
528
00:53:45,091 --> 00:53:46,479
Orada dur!
529
00:53:55,682 --> 00:53:57,071
Orada dur!
530
00:54:04,364 --> 00:54:05,753
- Orada dur!
- Wylis!
531
00:54:06,378 --> 00:54:07,350
Ne oldu?
532
00:54:07,628 --> 00:54:08,878
Orada dur!
533
00:54:08,913 --> 00:54:10,302
Kalk oğlum!
534
00:54:10,476 --> 00:54:12,108
- Orada dur!
- Orada dur!
535
00:54:18,185 --> 00:54:19,574
Orada dur!
536
00:54:20,303 --> 00:54:23,602
Orada dur!
Orada dur!
537
00:54:23,741 --> 00:54:27,422
Orada dur!
Orada dur!
538
00:54:27,839 --> 00:54:29,263
Orada dur!
539
00:54:57,620 --> 00:55:00,020
Orada dur!
Orada dur!
540
00:55:00,122 --> 00:55:02,756
Orada dur!
Orada dur!
541
00:55:02,858 --> 00:55:05,559
Orada dur!
Orada dur!
542
00:55:05,661 --> 00:55:08,261
Orada dur!
Orda dur!
543
00:55:08,363 --> 00:55:11,031
Orda dur!
Orda dur!
544
00:55:11,133 --> 00:55:13,467
Ordur!
Ordadur!
545
00:55:13,569 --> 00:55:17,805
Ordadur!
Ordur! Ordur!
546
00:55:17,907 --> 00:55:20,707
Hordor!
Hodor!
547
00:55:20,810 --> 00:55:23,477
Hodor!
Hodor.
548
00:55:23,579 --> 00:55:26,146
Hodor.
Hodor.
549
00:55:26,248 --> 00:55:27,348
Hodor.
550
00:55:27,649 --> 00:55:31,349
Çeviren: eşekherif.
@esekherif_