1 00:01:43,878 --> 00:01:49,692 Game of Thrones, 6. Sezon, 5. Bölüm "Kapı" 2 00:01:56,723 --> 00:01:59,455 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 3 00:01:59,673 --> 00:02:01,221 Evet? 4 00:02:03,722 --> 00:02:05,458 Size geldi leydim. 5 00:02:25,044 --> 00:02:27,093 Köstebek Kasabası ne kadar uzak? 6 00:02:35,463 --> 00:02:36,852 Sansa. 7 00:02:40,880 --> 00:02:42,131 Leydi Brienne. 8 00:02:45,847 --> 00:02:48,589 Kıştepesi'nden kaçtığını duyunca en kötüsünden korktum. 9 00:02:50,430 --> 00:02:54,354 Seni böyle incinmemiş gördüğüme ne kadar sevindim anlatamam. 10 00:02:55,535 --> 00:02:56,646 İncinmemiş mi? 11 00:02:58,348 --> 00:02:59,772 Ne işin var burada? 12 00:02:59,945 --> 00:03:02,828 Yardımına koşmak Vadi'nin şövalyeleriyle Kuzey'e sürdük. 13 00:03:03,140 --> 00:03:06,960 - Şu an Moat Cailin'de kamp halindeler. - Yardımıma koşmak için mi? 14 00:03:09,183 --> 00:03:10,745 Ramsay'den haberin var mıydı? 15 00:03:12,412 --> 00:03:15,989 Yoktuysa büyük bir aptalsın demektir, varsa da düşmanımsın. 16 00:03:17,100 --> 00:03:19,601 Düğün gecemizi dinlemek ister misin? 17 00:03:22,240 --> 00:03:24,185 Yüzüme asla dokunmadı. 18 00:03:24,879 --> 00:03:28,004 Yüzüme ihtiyacı vardı, Ned Stark'ın kızının yüzüne. 19 00:03:32,553 --> 00:03:34,116 Ama kalanıma... 20 00:03:35,436 --> 00:03:39,881 Kalanıma ne isterse onu yaptı. Bir varis versem yeterdi çünkü. 21 00:03:43,597 --> 00:03:45,333 Bana ne yaptığını düşünüyorsun? 22 00:03:49,709 --> 00:03:52,869 - Ne yaptığını aklımdan... - Bana ne yaptığını düşünüyorsun? 23 00:04:01,620 --> 00:04:04,606 Leydi Sansa bir soru sordu. 24 00:04:05,579 --> 00:04:09,156 - Dövdü mü? - Evet, çok da keyif aldı. Başka ne yaptığını düşünüyorsun? 25 00:04:09,399 --> 00:04:11,274 - Sansa ben... - Başka? 26 00:04:14,434 --> 00:04:16,345 Kesti mi seni? 27 00:04:17,837 --> 00:04:20,893 - Başından beri Ramsay'den haberin varmış. - Yoktu. 28 00:04:20,928 --> 00:04:24,193 - Herkesin sırlarını bildiğini sanıyordum. - Bir hata yaptım. 29 00:04:25,164 --> 00:04:28,047 Korkunç bir hata ile bir yabancıyı hafife aldım. 30 00:04:29,853 --> 00:04:32,908 Yaptığı diğer şeyleri de leydilerin açık açık söylememesi gerekir... 31 00:04:32,943 --> 00:04:35,757 ...ama kerhanede bunlardan sürekli bahsediliyordur. 32 00:04:38,152 --> 00:04:39,993 Hâlâ hissediyorum. 33 00:04:41,139 --> 00:04:44,021 Bu hassas kalbimde acısını duyuyorum değil... 34 00:04:44,056 --> 00:04:47,702 ...burada dururken bile bana yaptıklarını vücudumda hissedebiliyorum. 35 00:04:50,098 --> 00:04:53,363 Çok özür dilerim. 36 00:04:53,501 --> 00:04:56,454 - Beni koruyacağını söylemiştin. - Koruyacağım. 37 00:04:57,009 --> 00:05:00,621 - İnan bana, koruyacağım. - Artık sana inanmıyorum. 38 00:05:01,003 --> 00:05:04,024 Artık sana ihtiyacım yok, beni koruyamazsın. 39 00:05:04,545 --> 00:05:08,156 Brienne'e seni öldürmesini söylesem kendini bile koruyamazsın. 40 00:05:11,178 --> 00:05:12,601 Neden söylemeyeyim peki? 41 00:05:15,900 --> 00:05:17,672 Canım için yalvarmamı mı istiyorsun? 42 00:05:18,262 --> 00:05:20,276 İstediğin buysa yalvarayım. 43 00:05:22,534 --> 00:05:25,902 Gücümün yettiği ne istersen yapacağım. 44 00:05:27,603 --> 00:05:29,791 Hemen burada ölmeni istersem ne yapacaksın? 45 00:05:31,910 --> 00:05:33,681 Öleceğim öyleyse. 46 00:05:35,521 --> 00:05:38,889 Beni, ailemi katleden canavarların elinden kurtardın... 47 00:05:39,654 --> 00:05:43,300 ...ve ailemi katleden başka canavarların eline verdin. 48 00:05:44,967 --> 00:05:46,633 Moat Cailin'e geri dön. 49 00:05:47,398 --> 00:05:51,114 Kardeşimle Kuzey'i kendi başımıza geri alırız. Seni bir daha görmek istemiyorum. 50 00:05:51,634 --> 00:05:54,100 Sana yapılanları geri almak için her şeyi yaparım. 51 00:05:57,260 --> 00:05:58,580 Ama yapamayacağımı biliyorum. 52 00:06:01,254 --> 00:06:03,754 Gitmeden önce bir şey daha söylememe müsaade eder misin? 53 00:06:07,053 --> 00:06:09,970 Büyük dayın Brynden. Karabalık. 54 00:06:10,456 --> 00:06:13,617 Tully kuvvetlerinden kalanları toplayıp Nehirova'yı geri aldı. 55 00:06:14,033 --> 00:06:15,874 Onu bulmak isteyebilirsin. 56 00:06:16,811 --> 00:06:19,416 Sana sadık bir orduya ihtiyaç duyacağın bir zaman gelebilir. 57 00:06:19,451 --> 00:06:22,159 - Benim ordum var zaten. - Kardeşinin ordusu. 58 00:06:31,049 --> 00:06:32,404 Üvey kardeşinin. 59 00:07:02,060 --> 00:07:03,345 Hazır değilsin. 60 00:07:05,706 --> 00:07:08,242 İş işten geçmeden evine dönmelisin. 61 00:08:04,881 --> 00:08:07,971 Asla bizden biri olamayacaksın Leydi Stark. 62 00:08:23,495 --> 00:08:24,953 Haksız değil. 63 00:08:31,170 --> 00:08:34,468 İlk Yüzsüz Adamlardan hiçbiri lord ve leydilerin çocuğu değildi. 64 00:08:34,676 --> 00:08:37,420 Valyria madenlerinde köle olarak doğdular. 65 00:08:37,906 --> 00:08:40,407 - İlk kimdi? - Hiç kimse. 66 00:08:42,038 --> 00:08:45,129 Çok Yüzlü Tanrı ona yüzünü nasıl değiştireceğini... 67 00:08:45,164 --> 00:08:46,553 ...ve hediyeyi nasıl vereceğini öğretti. 68 00:08:46,796 --> 00:08:49,887 Adam, da hizmetlerine karşılık olarak diğerlerine öğretti. 69 00:08:50,234 --> 00:08:53,498 Hizmet verenler arttı, verilen hediyeler arttı. 70 00:08:54,089 --> 00:08:56,867 Kısa zaman içinde denizlerin ötesindeki tüm sahipler öldü. 71 00:08:56,902 --> 00:09:00,652 - Yüzsüz Adamlar da kaçtı. - Nereye gittiler? 72 00:09:02,007 --> 00:09:06,104 Buraya. Özgür Şehir Braavos'u buldular ve bu evi inşa ettiler. 73 00:09:07,875 --> 00:09:10,237 Hayattayken giydikleri yüzler bunlardı. 74 00:09:10,654 --> 00:09:12,529 Başkalarını giymedikleri zamanlarda tabii. 75 00:09:13,119 --> 00:09:14,995 İlk Yüzsüz Adamlar. 76 00:09:17,460 --> 00:09:21,280 Şimdi de bu kız isterse onlardan biri olacak. 77 00:09:23,086 --> 00:09:24,926 Bu kızın bir isteği yok. 78 00:09:33,122 --> 00:09:33,990 Kim? 79 00:09:42,138 --> 00:09:45,021 Kendine Leydi Crane adını vermiş bir tiyatrocu. 80 00:09:45,194 --> 00:09:47,521 Sheelba Meydanı'ndaki tiyatroda oynuyor. 81 00:09:49,257 --> 00:09:51,237 Bu kıza ikinci bir şans verildi. 82 00:09:52,765 --> 00:09:54,293 Üçüncüsü olmayacak. 83 00:09:55,195 --> 00:09:59,536 Öyle ya da böyle, salona bir yüz eklenecek. 84 00:10:24,088 --> 00:10:26,485 Öldürdü bir yaban domuzu beni. 85 00:10:26,589 --> 00:10:29,262 O kıllı koca yabani. 86 00:10:29,297 --> 00:10:32,596 Geçirdi dişlerini, söküp attı içimdekileri... 87 00:10:32,631 --> 00:10:36,347 ...ve göründü bana ölümün döşeği. 88 00:10:36,382 --> 00:10:39,263 Gel baba, uzanmalısın yatağa. 89 00:10:39,298 --> 00:10:42,493 Seviyorum seni baba, bırakma beni bir başıma. 90 00:10:42,528 --> 00:10:46,279 Sus be arap. Cersei, getir bana şarap. 91 00:10:47,182 --> 00:10:50,237 Hissediyorum kış rüzgarlarının yelken açtığını diyara. 92 00:10:50,584 --> 00:10:55,308 Yol gösterecek bir elden yoksun, oğlumuz o soğuk tahtta bir başına. 93 00:10:55,724 --> 00:10:59,371 Kuvveti kim öğretecek ona? Şerefi kim öğretecek? 94 00:10:59,475 --> 00:11:03,121 Karanlık önünde belirdiği gün yüzünü kime dönecek? 95 00:11:03,156 --> 00:11:06,906 Ned Stark onu halleder ama benim şarapsız dilim ne eder? 96 00:11:11,734 --> 00:11:13,469 Ne oldu sana öyle? 97 00:11:13,504 --> 00:11:17,984 Seni buraya getirdi Ned Stark, diyarın en akıllısısın diye. 98 00:11:18,192 --> 00:11:22,047 Sen olmalısın diyarın kralı, yanındaki el de ben. 99 00:11:22,082 --> 00:11:26,318 Biz Kuzeyli adamlar insanları adil tutmayı iyi biliriz... 100 00:11:26,353 --> 00:11:30,590 ...buna da sorardım ama kokusu beni bitirir. 101 00:11:32,256 --> 00:11:35,209 Ölüyorum, ölüyorum... 102 00:11:35,417 --> 00:11:38,647 Şimdi de buraya yatıyorum... 103 00:11:40,834 --> 00:11:42,258 Tüküreyim... 104 00:11:44,620 --> 00:11:47,954 Ölmek üzereyim... 105 00:11:50,888 --> 00:11:54,778 - Joffrey'nin El'i olarak kalır mısın? - Ben Demir Taht'ı alırım. 106 00:11:54,813 --> 00:11:55,959 - Alamazsın. - Alırım. 107 00:11:55,993 --> 00:11:57,208 - Almayacaksın. - Alacağım. 108 00:11:57,243 --> 00:11:58,632 - Cüret edemezsin. - Ederim. 109 00:11:58,667 --> 00:12:00,820 - Aslan bir halefiyet. - O ne demek? 110 00:12:00,855 --> 00:12:03,095 - Düzgün bir medeniyet. - O ne demek? 111 00:12:03,130 --> 00:12:05,335 - Adil bir emniyet. - O ne demek? 112 00:12:17,228 --> 00:12:22,159 Kalk bakalım oradan, koltuğumu ver bana yoksa kurtulamayacaksın sorunlardan. 113 00:12:25,840 --> 00:12:28,688 Anlaşma yapmıştık ama, ermişti tamamına. 114 00:12:28,723 --> 00:12:31,536 Şimdi ise güvenmemeye başladım sana. 115 00:12:42,231 --> 00:12:45,530 - Babamı kurtarın! - Evet, aksi olmaz. 116 00:12:45,634 --> 00:12:47,509 Adamı öldürmek fayda sağlamaz. 117 00:12:47,544 --> 00:12:50,044 - Kurtar onu, ne olur. - Merhamet göster. 118 00:12:50,079 --> 00:12:52,545 Halka iyi bir kralın nasıl olacağını göster. 119 00:12:52,580 --> 00:12:54,629 Güzel halkım siz etmeyin merak. 120 00:12:54,802 --> 00:12:57,268 Babamın arkadaşı ölmeyecek... 121 00:13:00,081 --> 00:13:02,095 Baba! Baba! 122 00:13:03,311 --> 00:13:04,526 Baba! 123 00:13:14,666 --> 00:13:17,409 Her şey yolunda, etmeyin endişe. 124 00:13:17,618 --> 00:13:24,667 Diyarın en zengini babam Tywin Lannister'ın fermanı var elimde. 125 00:13:24,876 --> 00:13:27,063 Kralın Eli olarak beni ilan etti. 126 00:13:27,098 --> 00:13:29,251 Artık ölene kadar benim makamım. 127 00:13:29,425 --> 00:13:31,509 Bir de babamın müsaadesiyle... 128 00:13:31,717 --> 00:13:34,182 ...Sansa olacak benim karım. 129 00:13:36,752 --> 00:13:38,801 Öğreneceksin boyumda eksik kalanı... 130 00:13:38,836 --> 00:13:40,850 ...karşılıyor vücudumun başka tarafı. 131 00:13:41,232 --> 00:13:43,472 Şimdi nezaketini bırakalım bir kenara... 132 00:13:43,507 --> 00:13:45,712 ...durmadan çalışalım gerdek akşamına. 133 00:13:56,048 --> 00:13:58,201 Siğil çıkmış. İki tane! 134 00:13:58,410 --> 00:14:03,583 - Sikimde iki tane siğil var ya! - Merak etme koçum, 5-6 yıla geçer. 135 00:14:04,834 --> 00:14:07,368 Yıka şunu güzelim, pis pis ben kokuyor. 136 00:14:07,403 --> 00:14:10,494 Daha iyi oynaman gerekiyor Bianca canım, kesinlikle. 137 00:14:11,015 --> 00:14:13,863 - İki repliğim vardı. - Küçük rol diye bir şey yoktur. 138 00:14:14,002 --> 00:14:16,744 - Rolüne giremiyorsun. - Giremiyor muyum? 139 00:14:16,779 --> 00:14:19,441 Sana asılında içine girecek biri lazım güzelim. 140 00:14:23,517 --> 00:14:27,892 - Şarap ister misiniz Leydi Crane? - Ben rom severim Bobono. 141 00:14:28,483 --> 00:14:30,636 Yakınlaşacaksak bunu bilmen lazım. 142 00:14:30,671 --> 00:14:33,691 - Yakınlaşacağız tabii. - Zaten an meselesi. 143 00:14:38,449 --> 00:14:39,873 Çocuklarımıza. 144 00:14:39,908 --> 00:14:43,520 - Senin kadar yetenekli olsunlar. - Senin kadar da sapık. 145 00:14:50,360 --> 00:14:52,131 Bu kız romu zehirleyecek. 146 00:14:53,000 --> 00:14:55,014 Leydi Crane'den başka kimse içmiyor. 147 00:14:59,285 --> 00:15:02,028 Bu kız salondaki yüzlerden birini kullanabilirse... 148 00:15:02,723 --> 00:15:04,043 Bu kız hazır değil. 149 00:15:07,585 --> 00:15:09,182 İyi bir oyuncuymuş. 150 00:15:09,460 --> 00:15:11,300 Bu adam da öyle duydu. 151 00:15:12,863 --> 00:15:14,704 İyi bir kadına benziyor. 152 00:15:18,038 --> 00:15:21,372 Ölüm yalnızca kötüler için gelip iyileri geride mı bırakır? 153 00:15:23,698 --> 00:15:24,601 Hayır. 154 00:15:28,977 --> 00:15:33,109 - Ölmesini kim istiyor? - Bunun bir önemi yok, bedel ödenmeli. 155 00:15:35,228 --> 00:15:36,756 Genç olan tiyatrocu kız... 156 00:15:38,075 --> 00:15:40,333 ...Leydi Crane daha iyi olduğu için kıskanıyor. 157 00:15:41,652 --> 00:15:44,881 Bu kız, Çok Yüzlü Tanrı'ya hizmet etmeyi isteyip istemediğine karar vermeli. 158 00:15:46,583 --> 00:15:47,972 Bu kız karar verdi. 159 00:15:49,257 --> 00:15:51,584 Bir hizmetkar, soru sormaz. 160 00:17:26,978 --> 00:17:28,333 Senmişsin. 161 00:17:29,305 --> 00:17:30,833 Ak gezenleri sen yarattın. 162 00:17:31,424 --> 00:17:32,769 Savaştaydık. 163 00:17:33,750 --> 00:17:35,430 Katlediliyorduk. 164 00:17:35,834 --> 00:17:37,709 Kutsal ağaçlarımız kesiliyordu. 165 00:17:38,681 --> 00:17:40,452 Kendimizi korumamız gerekti. 166 00:17:41,182 --> 00:17:42,431 Kimden? 167 00:17:43,231 --> 00:17:44,481 Sizden. 168 00:17:45,835 --> 00:17:47,016 İnsanlardan. 169 00:17:56,323 --> 00:17:58,996 Boğulmuş Tanrı'nın huzurundayız. 170 00:18:00,073 --> 00:18:04,726 Bugün, onun adına liderimiz olacak yeni kralımızı seçmek için toplandık. 171 00:18:05,560 --> 00:18:07,227 Kim hak iddia ediyor? 172 00:18:12,679 --> 00:18:14,484 Ben Yara Greyjoy. 173 00:18:15,040 --> 00:18:18,965 Demir Adalar'ın kralı Balon Greyjoy'un kızıyım. 174 00:18:21,048 --> 00:18:22,819 Tuz Taht'ta ben hak iddia ediyorum. 175 00:18:22,923 --> 00:18:25,458 Bizim hiç kraliçemiz olmadı, bir kez bile. 176 00:18:25,597 --> 00:18:27,750 Yapmadığımız çok fazla şey var. 177 00:18:28,480 --> 00:18:30,806 Dünya da bir kez olsun bir iz bırakamadık. 178 00:18:31,257 --> 00:18:34,487 Westeros'un büyük lordları bize aldırış bile etmedi. 179 00:18:34,834 --> 00:18:39,140 Ta ki küçük baskınlarımız krallıklarına dayanıp onlara sıkıntı verene kadar. 180 00:18:39,523 --> 00:18:42,717 Sonra bizi silip süpürdüler. Bizi fethettiler. 181 00:18:43,586 --> 00:18:45,114 Aşağıladılar. 182 00:18:45,426 --> 00:18:47,857 Sonra da varlığımızı unutmaya devam ettiler. 183 00:18:47,961 --> 00:18:49,003 - Evet. - Evet. 184 00:18:50,045 --> 00:18:52,337 - Biz deniz insanıyız. - Evet. 185 00:18:52,371 --> 00:18:55,219 - Bizim tanrımız, deniz tanrısı. - Evet. 186 00:18:55,254 --> 00:18:58,171 - Ben kraliçe olduğumda, donanmamızla... - Kraliçe olmayacaksın! 187 00:18:58,275 --> 00:19:00,637 - Daha bitirmedim! - Bitirdin! 188 00:19:00,775 --> 00:19:02,546 Bize bir kadın önderlik edemez. 189 00:19:02,581 --> 00:19:05,533 Balon'un erkek varisi döndükten sonra bir de. 190 00:19:32,998 --> 00:19:34,803 Ben Theon Greyjoy. 191 00:19:36,505 --> 00:19:39,213 Balon Greyjoy'un yaşayan son oğluyum. 192 00:19:46,888 --> 00:19:49,458 Meşru hükümdarınız odur. 193 00:19:49,910 --> 00:19:51,230 - Evet. - Evet. 194 00:19:51,368 --> 00:19:54,876 Onunla denize açılanlar, birçoğunuz buradasınız... 195 00:19:55,327 --> 00:19:56,959 ...ne olduğunu biliyorsunuz. - Evet! 196 00:19:57,792 --> 00:19:59,616 - O bir akıncı! - Evet. 197 00:19:59,633 --> 00:20:01,283 - O bir savaşçı! - Evet! 198 00:20:01,439 --> 00:20:03,800 - O demirdoğumlu. - Evet. 199 00:20:04,426 --> 00:20:06,926 Ondan iyi bir liderimiz olmayacak. 200 00:20:10,746 --> 00:20:12,482 Kraliçemiz o. 201 00:20:17,204 --> 00:20:21,129 - Yara! Yara! - Yara! Yara! 202 00:20:21,408 --> 00:20:23,804 Ben Euron Greyjoy. 203 00:20:24,672 --> 00:20:26,790 Tuz Taht'ta ben hak iddia ediyorum. 204 00:20:38,450 --> 00:20:39,319 Yeğenim. 205 00:20:41,506 --> 00:20:42,410 Yeğenim. 206 00:20:44,389 --> 00:20:45,626 Minik Theon. 207 00:20:47,792 --> 00:20:50,883 Her şeyin amına koymuşsun diye duydum. 208 00:20:52,099 --> 00:20:54,008 Tutamadığın bir kaleyi ele geçirmişsin. 209 00:20:54,494 --> 00:20:56,335 Üzerine esir düşmüşsün. 210 00:20:58,071 --> 00:20:59,669 Hatta sikini bile kesmişler. 211 00:21:03,524 --> 00:21:05,746 Bir kadının kral olabileceğini sanmana şaşırmamalı. 212 00:21:05,954 --> 00:21:08,906 - Ne zaman döndün amca? - Birkaç gün önce. 213 00:21:10,225 --> 00:21:13,872 Halletmem gereken, vadesi çoktan geçmiş işler vardı. 214 00:21:15,712 --> 00:21:17,206 Gelmene sevindim. 215 00:21:19,220 --> 00:21:22,276 Artık kraliçe olarak vereceğim ilk hükmü biliyorum. 216 00:21:23,144 --> 00:21:26,131 Babamı öldüren adamı idam edeceğim. 217 00:21:32,694 --> 00:21:35,472 Evet. Öldürdüm. 218 00:21:37,695 --> 00:21:41,341 Halat köprüden aşağı attım ve düşerken izledim. 219 00:21:43,286 --> 00:21:45,716 Onun önderliğinde hiçbir yere varamazdık. 220 00:21:45,751 --> 00:21:48,147 Ben olmasam hiçlikte sürünmeye devam ederdik. 221 00:21:48,251 --> 00:21:49,849 Kimse sevmezdi onu. 222 00:21:49,883 --> 00:21:53,703 Kimse izinden gitmek istemezdi. Bizi kazanamayacağımız iki savaşa soktu. 223 00:21:54,260 --> 00:21:58,010 Onu yıllar önce öldürmediğim için hepinizden özür diliyorum. 224 00:21:58,114 --> 00:22:01,447 Zor olurdu zaten, burada değildin. 225 00:22:02,385 --> 00:22:05,823 Son duyduğumda gününü gün ederek dünyayı deveran ediyordun. 226 00:22:05,997 --> 00:22:07,247 Deveran mı? 227 00:22:07,942 --> 00:22:11,032 Siki kesilince insan böyle kelimeler mi kullanmaya başlıyor? 228 00:22:12,004 --> 00:22:14,852 Westeros'un yüce lordları mı öğretiyor bu kelimeleri? 229 00:22:15,963 --> 00:22:19,297 Sen yoktun, Yara buradaydı. 230 00:22:19,436 --> 00:22:22,145 Demirdoğumlu olarak, demirdoğumlulara liderlik ederek... 231 00:22:22,180 --> 00:22:24,854 ...bizi yine görkemli günlere götürmeye hazırlanıyordu. 232 00:22:25,687 --> 00:22:27,076 Şimdi bunun önünü açalım. 233 00:22:28,014 --> 00:22:31,243 Dünyanın en büyük donanmasını kuracağım. 234 00:22:33,639 --> 00:22:34,855 İyi fikir. 235 00:22:35,167 --> 00:22:38,015 Ama demir donanmayı ben kuracağım. 236 00:22:38,154 --> 00:22:40,168 Çünkü nasıl kullanılacağını ben biliyorum. 237 00:22:40,446 --> 00:22:44,543 Dünyanın her yanına gittim, hepinizden fazlasını gördüm. 238 00:22:45,585 --> 00:22:46,940 Denizin ötesinde... 239 00:22:46,975 --> 00:22:52,357 ...Westeros'un büyük lordlarından en az bizim kadar tiksinen biri var. 240 00:22:52,878 --> 00:22:56,246 Büyük bir ordusu, üç büyük ejderhası olan biri. 241 00:22:57,254 --> 00:22:58,573 Kocası da yok. 242 00:22:59,198 --> 00:23:03,608 Ben o donanmayı kurup deveran edeceğim... 243 00:23:03,643 --> 00:23:07,393 ...ve Daenerys Targaryen'e koca sikimle birlikte hediye edeceğim. 244 00:23:08,331 --> 00:23:11,735 - Ejderha kraliçesini mi ayartacaksın? - Ben ayartmayacağım. 245 00:23:11,770 --> 00:23:16,075 Demir donanma ayartacak ve birlikte Yedi Krallık'ı ele geçireceğiz. 246 00:23:17,569 --> 00:23:19,305 Ben kral olmak için doğmadım. 247 00:23:20,104 --> 00:23:22,048 Demir bedeli ödedim ben. 248 00:23:22,639 --> 00:23:24,271 Şimdi de karşınızdayım. 249 00:23:26,563 --> 00:23:29,584 - Euron! Euron! - Euron! Euron! 250 00:23:47,295 --> 00:23:51,705 Hizmetkarın Euron da senin gibi denizden tekrar doğsun. 251 00:23:52,156 --> 00:23:53,928 Tuzla kutsa onu. 252 00:23:54,171 --> 00:23:57,157 Taşla kutsa onu. Çelikle kutsa onu. 253 00:23:57,539 --> 00:24:00,491 Dalgaları dinle, tanrıyı dinle. 254 00:24:00,839 --> 00:24:03,408 Bizimle konuşuyor ve diyor ki... 255 00:24:03,963 --> 00:24:07,783 Bizim Euron Greyjoy'dan başka kralımız yoktur. 256 00:24:08,860 --> 00:24:12,368 Deniz tüm deliliklerini ve kibrini yıkasın. 257 00:24:12,437 --> 00:24:14,104 Bırak eski Euron boğulsun. 258 00:24:14,139 --> 00:24:17,055 Ciğerleri deniz suyuyla dolsun. 259 00:24:23,203 --> 00:24:26,189 Balıklar gözündeki kabukları yesin. 260 00:24:26,397 --> 00:24:28,654 Ölen bir daha ölemez... 261 00:24:28,828 --> 00:24:32,335 ...ama daha sert, daha güçlü olarak yeniden doğar. 262 00:25:39,497 --> 00:25:42,171 Ölen bir daha ölemez. 263 00:25:42,379 --> 00:25:44,880 Ölen bir daha ölemez. 264 00:25:59,430 --> 00:26:01,236 Yeğenlerim nerede? 265 00:26:06,688 --> 00:26:08,424 Gidip gebertelim onları. 266 00:26:28,878 --> 00:26:31,145 En iyi gemilerimizi çalmışlar. 267 00:26:32,629 --> 00:26:34,618 Kurtulmalarına yetmeyecek. 268 00:26:36,241 --> 00:26:38,434 Evlerinize dönün... 269 00:26:38,963 --> 00:26:41,312 ...bulabildiğiniz her ağacı devirin... 270 00:26:41,394 --> 00:26:43,790 ...hepsini parçalayın ve inşa etmeye başlayın. 271 00:26:44,033 --> 00:26:46,186 Her erkeğin kalas bükmesini istiyorum. 272 00:26:46,290 --> 00:26:48,965 Her kadının yelken örmesini istiyorum. 273 00:26:49,833 --> 00:26:51,673 Bana bin gemi inşa edin... 274 00:26:52,194 --> 00:26:54,451 ...bu dünyayı ayaklarınıza sereyim. 275 00:27:13,313 --> 00:27:16,274 Seni sürgün ettim. İki kez. 276 00:27:16,925 --> 00:27:20,433 Sen de geri döndün. İki kez. 277 00:27:23,453 --> 00:27:25,589 Ve hayatımı kurtardın. 278 00:27:30,308 --> 00:27:32,010 Şimdi seni geri alamam... 279 00:27:32,600 --> 00:27:34,684 ...ama uzaklara da gönderemem. 280 00:27:37,045 --> 00:27:38,990 Göndermelisin. 281 00:27:52,429 --> 00:27:55,797 - Çaresi var mı? - Bilmiyorum. 282 00:27:57,638 --> 00:28:01,493 - Ne kadar sürüyor? - Onu da bilmiyorum. 283 00:28:02,117 --> 00:28:04,341 Ama çok ilerleyince ne olduğunu gördüm. 284 00:28:05,833 --> 00:28:07,465 Ondan önce her şeye son vereceğim. 285 00:28:11,494 --> 00:28:12,640 Özür dilerim. 286 00:28:14,550 --> 00:28:16,391 - Çok özür dilerim. - Dileme. 287 00:28:17,815 --> 00:28:20,037 Benim tek istediğim sana hizmet etmekti. 288 00:28:23,649 --> 00:28:25,906 Tyrion Lannister haklıydı. 289 00:28:28,927 --> 00:28:29,934 Sana aşığım. 290 00:28:36,080 --> 00:28:37,504 Ölene kadar da aşık olacağım. 291 00:28:42,679 --> 00:28:43,964 Hoşça kal Khaleesi. 292 00:28:49,972 --> 00:28:53,236 Kraliçene sırtını dönüp de gidemezsin Andallardan Jorah. 293 00:28:56,430 --> 00:28:58,028 Sürgün edilmedin. 294 00:29:00,389 --> 00:29:02,021 Bana yemin ettin sen. 295 00:29:02,959 --> 00:29:06,084 Ömrünün sonuna kadar emirlerime itaat edeceğine yemin ettin. 296 00:29:07,925 --> 00:29:09,869 Ben de sana çaresini bulmanı emrediyorum 297 00:29:11,710 --> 00:29:13,551 Dünyanın neresinde olursa olsun. 298 00:29:16,642 --> 00:29:18,656 Sana iyileşmeni emrediyorum. 299 00:29:20,496 --> 00:29:21,747 Sonra da bana dönmeni. 300 00:29:25,288 --> 00:29:27,268 Yedi Krallık'ı geri aldığımda... 301 00:29:28,483 --> 00:29:29,977 ...yanımda olmanı istiyorum. 302 00:30:09,600 --> 00:30:12,864 Sahiplerle yaptığımız anlaşmadan bu yana geçen iki haftada... 303 00:30:13,246 --> 00:30:16,024 ...Harpiya'nın Oğulları kaç cinayet işledi? 304 00:30:16,650 --> 00:30:17,587 Sıfır. 305 00:30:18,134 --> 00:30:21,017 Peki özgür insanlar kaç sahibi öldürdü? 306 00:30:21,329 --> 00:30:25,427 İki. O da anlaşmanın olduğu gündü. O zamandan bu yana hiç yok. 307 00:30:25,461 --> 00:30:28,622 Öyleyse kırılgan da olsa bir barışın geldiğini söyleyebiliriz. 308 00:30:28,865 --> 00:30:29,664 Şimdilik. 309 00:30:30,081 --> 00:30:32,303 Bu işte elde edebileceğimizin en iyisi şimdilik. 310 00:30:32,338 --> 00:30:33,344 Yeterli değil. 311 00:30:33,449 --> 00:30:36,886 Şehrin iç savaşın eşiğinde olduğunu düşünürsek, bence iyi bir başlangıç. 312 00:30:37,582 --> 00:30:39,387 Meereen'in barış içinde olması yeterli değil. 313 00:30:40,220 --> 00:30:42,547 Bunu sağlayanın Daenerys olduğunu bilmeleri gerekiyor. 314 00:30:43,068 --> 00:30:47,305 Harpiya'nın Oğulları'nın çok iyi bir öyküsü var, yabancı istilacılara direnin. 315 00:30:47,756 --> 00:30:53,000 Kraliçemizin öyküsü ise çok daha iyi. Ejderhaların Annesi, Zincirkıran... 316 00:30:53,694 --> 00:30:54,806 Onlar yani. 317 00:30:55,153 --> 00:30:57,132 Halk, onları kimin özgürleştirdiğini biliyor. 318 00:30:57,271 --> 00:30:59,563 Evet ama güvenliği kimin sağladığını biliyorlar mı? 319 00:30:59,876 --> 00:31:01,856 Şiddete kimin son verdiğini? 320 00:31:02,133 --> 00:31:04,529 Bize halkın güvendiği birisi lazım. 321 00:31:04,772 --> 00:31:08,002 Satın alınamayacağını, söz geçirilemeyeceğini bildikleri biri. 322 00:31:08,176 --> 00:31:11,162 Aradığımız kahraman gibi duruyor. Nereden bulacağız o adamı? 323 00:31:11,301 --> 00:31:13,489 Adam olduğunu kim söyledi? 324 00:31:15,399 --> 00:31:17,725 Kinvara'nın huzurunda bulunuyorsunuz. 325 00:31:18,732 --> 00:31:21,580 Volantis'in Kırmızı Tapınağı'nın Yüce Rahibesi... 326 00:31:22,170 --> 00:31:24,810 ...Gerçeğin Alevi, İrfanın Işığı... 327 00:31:25,365 --> 00:31:28,595 ...Işığın Tanrısı'nın İlk Hizmetkarı. 328 00:31:35,054 --> 00:31:38,423 Meereen'e hoş geldiniz. 329 00:31:40,333 --> 00:31:42,624 Valyria diline dair bilgim bu kadar. 330 00:31:49,188 --> 00:31:51,202 Buraya kadar geldiğiniz için teşekkür ederiz. 331 00:31:51,896 --> 00:31:55,473 Yolculuğun ne kadar sıkıntılı geçebileceğini bizzat deneyim ettim. 332 00:32:00,648 --> 00:32:03,079 İşin aslında, yardımınıza ihtiyacımız var. 333 00:32:03,703 --> 00:32:06,621 Bir şekilde sizi ikna etme umuduyla... 334 00:32:06,656 --> 00:32:08,184 Beni ikna etmenize gerek yok. 335 00:32:08,808 --> 00:32:10,232 Yardım etmeye geldim. 336 00:32:10,823 --> 00:32:13,601 Daenerys Fırtınadadoğan vaat edilendir. 337 00:32:14,365 --> 00:32:17,282 Yeniden doğduğu alevler ile dünyayı yeniden kuracak. 338 00:32:18,497 --> 00:32:19,886 Evet. 339 00:32:20,199 --> 00:32:24,887 Köleleri zincirlerinden kurtardı ve günahlarının bedeli olarak sahipleri öldürdü. 340 00:32:25,859 --> 00:32:27,249 Evet, öldürdü. 341 00:32:27,700 --> 00:32:30,096 Ejderhaları ateşten yapılma deriye sahip. 342 00:32:30,721 --> 00:32:32,423 Işığın Tanrısı'nın bir hediyesi. 343 00:32:32,840 --> 00:32:35,062 Ama bunları daha önce duydun zaten, değil mi? 344 00:32:35,826 --> 00:32:37,666 Volantis'teki Uzun Köprü'de. 345 00:32:40,306 --> 00:32:43,527 Ejderhalar, inanmayan binlerce kişiyi arındıracak. 346 00:32:43,779 --> 00:32:46,328 Günahlarını ve etlerini yakacak. 347 00:32:46,834 --> 00:32:51,046 Şahsen inanmayan çok fazla kişiyi arındırmaya gerek olmadığını düşünüyorum. 348 00:32:51,245 --> 00:32:54,127 Ejderhaların Annesi'ni farklı dinlere mensup birçok insan destekliyor. 349 00:32:54,162 --> 00:32:57,391 Kraliçenize tapılmasını ve itaat edilmesini istiyorsunuz. 350 00:32:57,530 --> 00:33:02,183 Onun yokluğunda ise danışmanlarına tapılmasını ve itaat edilmesini istiyorsunuz. 351 00:33:03,191 --> 00:33:05,205 İtaat edilmesi bana yeter. 352 00:33:05,482 --> 00:33:08,226 Dili en yetkin rahiplerimi çağıracağım. 353 00:33:08,643 --> 00:33:10,171 Haberi yayacaklar. 354 00:33:11,351 --> 00:33:15,206 Daenerys, insanlara karanlığa karşı önderlik etmek için gönderildi. 355 00:33:15,241 --> 00:33:19,026 Hem bu savaşta, hem de gelecek büyük savaşta. 356 00:33:19,060 --> 00:33:20,311 Gerçekten çok güzel... 357 00:33:20,346 --> 00:33:22,880 Stannis Baratheon adında bir adam da... 358 00:33:22,915 --> 00:33:26,492 ...rahibelerinizden biri tarafından seçilmiş kişi olarak ilan edildi. 359 00:33:26,770 --> 00:33:29,271 Onun da önünde şanlı bir kader uzanıyordu. 360 00:33:29,687 --> 00:33:34,896 Kralın Şehri'ne saldırdı ve şu an yanımda duran adam tarafından mağlup edildi. 361 00:33:35,035 --> 00:33:37,570 Son duyduğuma göre bir kez daha mağlup edilmiş. 362 00:33:37,605 --> 00:33:41,737 Bu sefer Kıştepesi'nde. Bu sefer temelli. 363 00:33:41,772 --> 00:33:45,071 Kraliçeye sağlayabileceğiniz tüm desteğe minnettar oluruz. 364 00:33:45,106 --> 00:33:48,358 Sanıyorum bir bağnazın hata yaptığını kabullenmesi oldukça zor. 365 00:33:48,440 --> 00:33:51,322 Bağnaz olmanın bir manası kalmıyor yoksa. 366 00:33:51,600 --> 00:33:53,857 Her zaman haklısınız. 367 00:33:53,996 --> 00:33:56,496 Her şey tanrının buyruğu. 368 00:33:57,573 --> 00:33:59,657 Her şey tanrının buyruğu. 369 00:34:00,698 --> 00:34:03,199 Ama insanlar hata yapar. 370 00:34:03,650 --> 00:34:05,560 Tanrının saf hizmetkarları bile. 371 00:34:05,595 --> 00:34:09,068 Peki sen, tanrının saf hizmetkarı... 372 00:34:09,380 --> 00:34:14,137 ...Stannis'in yanındaki rahibeden farklı olduğuna neden inanayım? 373 00:34:14,172 --> 00:34:16,967 Dostumun dinlere karşı sağlıklı bir kuşkusu var... 374 00:34:17,002 --> 00:34:19,763 ...ama hepimiz kraliçenin sadık destekçileriyiz. 375 00:34:25,007 --> 00:34:29,104 Herkesin olduğu kişi olmasının ve bulunduğu yerin bir sebebi vardır. 376 00:34:30,980 --> 00:34:33,932 Korkunç şeyler yaşanmasının bir sebebi vardır. 377 00:34:34,730 --> 00:34:38,411 Mesela çocukken sana yapılanları düşünelim Lord Varys. 378 00:34:39,280 --> 00:34:44,801 İkinci sınıf bir büyücü seni hadım etmese şu an burada olmazdın. 379 00:34:44,975 --> 00:34:48,448 Tanrının seçtiği kişinin ışığını dünyaya yaymasına yardım ediyorsun. 380 00:34:49,975 --> 00:34:51,920 Bilgi seni güçlü yapmış... 381 00:34:53,726 --> 00:34:56,122 ...ama daha bilmediğin çok şey var. 382 00:34:58,518 --> 00:35:01,122 O gece duyduklarını hatırlıyor musun? 383 00:35:01,713 --> 00:35:04,908 Büyücü uzvunu ateşe attığı zaman çıkan sesi? 384 00:35:07,131 --> 00:35:10,499 Alevlerden sana yükselen bir ses duydun, hatırlıyor musun? 385 00:35:13,173 --> 00:35:16,034 Sesin ne söylediğini sana anlatayım mı? 386 00:35:17,028 --> 00:35:20,801 Konuşanın ismini sana söyleyeyim mi? 387 00:35:30,224 --> 00:35:32,099 Biz aynı kraliçeye hizmet ediyoruz. 388 00:35:32,689 --> 00:35:37,891 Onun gerçek bir dostuysan, benden korkacak bir şeyin yoktur. 389 00:39:13,206 --> 00:39:15,116 Beni gördü, Gece Kralı! 390 00:39:15,220 --> 00:39:17,651 - Beni gördü! - Sana dokundu mu? 391 00:39:19,248 --> 00:39:21,089 Bilmiyorum, yakınımdaydı ama... 392 00:39:21,124 --> 00:39:22,512 Sana dokundu. 393 00:39:25,256 --> 00:39:27,548 Burada olduğunu biliyor, senin için gelecek. 394 00:39:27,964 --> 00:39:30,847 - Ama içeri giremez. - Artık girebilir. 395 00:39:30,986 --> 00:39:34,806 Seni işaretledi. Hepiniz buradan gitmelisiniz. 396 00:39:39,146 --> 00:39:41,495 - Hadi Hodor, kızağı toplayalım. - Hodor. 397 00:39:42,966 --> 00:39:44,807 Özür dilerim, bilerek olmadı. 398 00:39:45,015 --> 00:39:47,759 - Vakit geldi. - Neyin vakti? 399 00:39:48,384 --> 00:39:50,676 Bana dönüşmenin vakti. 400 00:39:52,134 --> 00:39:53,142 Ama... 401 00:39:53,454 --> 00:39:57,448 - Hazır mıyım? - Hayır. 402 00:39:59,701 --> 00:40:03,659 Kuzeyi ak gezenlerden, güneyi de Boltonlar'dan savunamayız. 403 00:40:03,694 --> 00:40:06,177 Hayatta kalmak için Kıştepesi'ni almamız lazım... 404 00:40:06,212 --> 00:40:08,660 ...ve Kıştepesi'ni almak için de daha çok adam lazım. 405 00:40:12,203 --> 00:40:17,272 Starklar ve Boltonlar dışında, Kuzey'deki en güçlü haneler... 406 00:40:17,446 --> 00:40:20,537 ...Umberlar, Karstarklar ve Manderlyler. 407 00:40:21,231 --> 00:40:25,989 Umber ve Karstarklar, Boltonlar'a bağlılık yemini etmiş durumda. 408 00:40:26,024 --> 00:40:27,517 O tarafta pek şansımız yok. 409 00:40:27,656 --> 00:40:31,059 Umberlar, Rickon'u düşmanımıza verdi, hepsini assak bile olur. 410 00:40:31,302 --> 00:40:35,920 Ama Karstarklar, başka seçenekleri olduğunu bilmeden Ramsay'e gitti. 411 00:40:36,337 --> 00:40:41,199 Kusuruma bakmayın leydim ama bir Stark'ın babalarının kellesini aldığını biliyorlar. 412 00:40:41,234 --> 00:40:43,456 Onlara güvenebileceğimizi de sanmıyorum. 413 00:40:44,845 --> 00:40:47,345 Kuzey'i ne kadar iyi tanıyorsunuz Sör Davos? 414 00:40:47,450 --> 00:40:48,804 Oldukça az tanıyorum leydim. 415 00:40:48,839 --> 00:40:51,618 Babam, her zaman Kuzeylilerin farklı olduğunu söylerdi. 416 00:40:51,965 --> 00:40:55,020 Daha sadık, yabancılara karşı daha şüpheli. 417 00:40:55,542 --> 00:40:56,618 Sadık olabilirler... 418 00:40:56,861 --> 00:41:01,549 ...ama ailenize ihanet ettiği zaman kaç tanesi Boltonlar'a karşı çıktı? 419 00:41:02,939 --> 00:41:06,376 Kuzey'i tanımıyor olabilirim ama insanları tanıyorum. 420 00:41:06,585 --> 00:41:10,578 Dünyanın her köşesinde hepsi aşağı yukarı aynı ve en cesurları bile... 421 00:41:10,648 --> 00:41:15,023 ...karısı ve çocuklarının kayıp bir dava uğruna derisinin soyulduğunu görmek istemez. 422 00:41:15,683 --> 00:41:18,565 Jon onları yanınızda savaşmaya ikna edecekse... 423 00:41:18,600 --> 00:41:20,822 ...kazanabilecekleri bir savaş olduğuna da inandırması gerekiyor. 424 00:41:20,857 --> 00:41:25,511 Kuzey'de daha fazla hane var. Glover, Mormont, Cerwyn... 425 00:41:25,997 --> 00:41:28,601 ...Mazin, Hornwood ve iki düzine daha. 426 00:41:28,775 --> 00:41:30,789 Birlikte, diğerlerinin toplamı kadar adam çıkarabilirler. 427 00:41:31,345 --> 00:41:33,602 Ufaktan başlayıp üzerine koyabiliriz. 428 00:41:33,637 --> 00:41:35,234 Kuzey unutmaz. 429 00:41:35,790 --> 00:41:37,560 Stark ismini unutmazlar... 430 00:41:37,595 --> 00:41:41,381 ...ve Beyaz Liman'dan Ramsay'nin kapısına kadar insanlar her şeyi göze alır. 431 00:41:41,589 --> 00:41:42,978 Hiç şüphem yok. 432 00:41:44,333 --> 00:41:47,319 - Ama Jon'un soyadı Stark değil. - Hayır ama benim öyle. 433 00:41:51,555 --> 00:41:55,236 Ramsay ne kadar Roose Bolton'un oğluysa, Jon da o kadar Ned Stark'ın oğlu. 434 00:41:55,688 --> 00:41:57,111 Bir de Tully hanesi var. 435 00:41:57,146 --> 00:42:00,689 Kuzeyli değiller ama Boltonlar'a karşı sorgusuz sualsiz bizi desteklerler. 436 00:42:00,723 --> 00:42:02,529 Tully'lerin hâlâ bir ordusu olduğunu bilmiyordum. 437 00:42:02,564 --> 00:42:05,898 Dayım Karabalık yeniden kurup Nehirova'yı tekrar almış. 438 00:42:06,905 --> 00:42:08,294 Nereden biliyorsun bunu? 439 00:42:09,301 --> 00:42:12,565 Kıştepesi'nden kaçmadan önce Ramsay'e bir kuzgun geldi. 440 00:42:14,475 --> 00:42:15,864 İyi bir haber. 441 00:42:16,525 --> 00:42:19,684 Karabalık efsanedir. Onun desteği çok şeyi değiştirir. 442 00:42:20,796 --> 00:42:23,539 Stark, Tully ve diğer haneler ile... 443 00:42:24,199 --> 00:42:26,248 ...kazanan tarafta gibi görünmeye başlayabiliriz. 444 00:42:28,540 --> 00:42:30,519 Ben sizi korumaya yemin ettim leydim. 445 00:42:30,554 --> 00:42:34,547 Sen de duydun, daha fazla adam lazım ve dayımın da bir ordusu var. 446 00:42:34,582 --> 00:42:36,179 Karabalık'a bir kuzgun gönderebiliriz. 447 00:42:36,214 --> 00:42:41,319 Ramsay'nin yakalaması ihtimalini göze alamayız. Sen gitmelisin, Nehirova'ya sür. 448 00:42:41,354 --> 00:42:44,271 Dayım seninle konuşur ve sen de nasıl konuşacağını bilirsin. 449 00:42:47,015 --> 00:42:48,438 Ne oldu? 450 00:42:50,174 --> 00:42:52,258 Sizi burada yalnız bırakmak hoşuma gitmiyor. 451 00:42:52,328 --> 00:42:54,481 - Jon'un yanında mı? - O değil. 452 00:42:54,516 --> 00:42:57,919 O güvenilir duruyor. Biraz düşünceli gibi ama. 453 00:42:58,197 --> 00:43:00,593 Düşününce orası da makul yani. 454 00:43:02,086 --> 00:43:03,510 Ama diğerleri... 455 00:43:06,184 --> 00:43:10,142 Davos ile Kızıl Kadın, bir adamın kendi kardeşini öldürmesine yardım etti. 456 00:43:10,281 --> 00:43:11,948 Hem de kan büyüsüyle. 457 00:43:12,018 --> 00:43:14,622 Stannis suçunun cezasını çekerken onlar neredeydi peki? 458 00:43:14,656 --> 00:43:17,504 Geleceği daha parlak bir lider arayışına çıkmışlardı bile. 459 00:43:18,929 --> 00:43:22,366 - O sakallı Yabani arkadaş da... - Jon, Tormund değil. 460 00:43:22,540 --> 00:43:25,491 Jon, Davos değil, Kızıl Kadın ya da Stannis değil. 461 00:43:25,526 --> 00:43:26,881 Jon sadece Jon. 462 00:43:27,714 --> 00:43:30,909 Kardeşim o benim. Beni güvende tutar, ona güveniyorum. 463 00:43:34,035 --> 00:43:38,653 O zaman Nehirovası'ndan nasıl haberiniz olduğunu sorduğunda neden yalan söylediniz? 464 00:43:46,814 --> 00:43:48,203 Elbise yeni mi? 465 00:43:49,037 --> 00:43:54,454 - Kendim yaptım, beğendin mi? - Evet. Kurtlu tarafını sevdim. 466 00:43:55,634 --> 00:43:59,454 Güzel, çünkü bunu da sana yaptım. 467 00:44:02,406 --> 00:44:04,698 Eskiden babamın giydiğine benzetmeye çalıştım. 468 00:44:05,531 --> 00:44:07,094 Hatırladığım kadarıyla tabii. 469 00:44:09,629 --> 00:44:12,859 - Teşekkür ederim Sansa. - Rica ederim. 470 00:44:32,882 --> 00:44:36,820 - Ben yokken yıkma sakın. - Elimden geleni yaparım. 471 00:44:42,806 --> 00:44:44,495 Bol şans. 472 00:45:16,097 --> 00:45:18,666 Kapıyı kapatalım mı Lord Kumandan? 473 00:45:18,701 --> 00:45:20,090 Ben Lord Kumandan... 474 00:45:25,056 --> 00:45:26,688 Evet. 475 00:45:27,452 --> 00:45:29,085 Kapatın koduğumun kapısını. 476 00:45:41,469 --> 00:45:43,518 Artık eve gidebiliriz Hodor. 477 00:45:43,865 --> 00:45:47,720 Yani, gerçek evimize değil tabii ama en azından mağara olmaz. 478 00:45:48,554 --> 00:45:49,560 Hodor. 479 00:45:49,595 --> 00:45:51,366 Yosun tutmamış bir şeyler yeriz. 480 00:45:53,867 --> 00:45:56,471 Yumurta istiyorum ben. Sen nasıl seversin? 481 00:45:56,818 --> 00:45:59,423 Haşlanmış mı? Yoksa tavada yağlı yağlı mı? 482 00:45:59,805 --> 00:46:01,194 Hodor. 483 00:46:01,854 --> 00:46:05,917 - Yanında da pastırmayla sosis. - Hodor. 484 00:47:06,272 --> 00:47:07,696 Bran'i al ve kaçın! 485 00:47:20,475 --> 00:47:22,594 Bran! Bran! Uyan! 486 00:47:22,767 --> 00:47:25,441 - Bran! - Hodor. Hodor. 487 00:47:25,510 --> 00:47:26,934 Bran, uyan! 488 00:47:44,749 --> 00:47:47,666 - Hodor! - Hodor. Hodor. 489 00:47:49,160 --> 00:47:50,548 Yardım et bana! 490 00:48:09,822 --> 00:48:11,211 Koşun! 491 00:48:11,871 --> 00:48:13,260 Koşun! 492 00:49:00,975 --> 00:49:02,468 Bir Stark olduğunu sakın unutma. 493 00:49:03,093 --> 00:49:05,176 Vadi'de saygınlığına zeval getirme. 494 00:49:06,184 --> 00:49:09,343 - Kavgalara da girmemeye çalış. - Tamam baba. 495 00:49:11,462 --> 00:49:12,851 Ama dövüşmen gerekirse... 496 00:49:13,476 --> 00:49:14,865 ...kazan. 497 00:49:16,428 --> 00:49:18,164 Bran! Bran, uyan! 498 00:49:30,770 --> 00:49:32,193 Bran! 499 00:49:32,332 --> 00:49:33,548 Bran! Bran, uyan! 500 00:49:33,583 --> 00:49:35,944 - Hodor. Hodor. - Bran! Bran, uyan! 501 00:49:42,451 --> 00:49:43,562 Uyanman lazım! 502 00:49:43,597 --> 00:49:45,820 - Hodor'a ihtiyacımız var! - Hodor. Hodor. 503 00:49:45,854 --> 00:49:48,805 Bran, Hodor'a ihtiyacımız var! 504 00:49:52,660 --> 00:49:54,223 Hodor. Hodor. 505 00:50:03,117 --> 00:50:04,541 Bran, hepimiz öleceğiz! 506 00:50:04,853 --> 00:50:07,527 Bran, uyan! Hepimiz öleceğiz! 507 00:50:07,562 --> 00:50:08,986 Bran! Bran! 508 00:50:09,993 --> 00:50:12,354 Bran, uyanman lazım! Hodor'a ihtiyacımız var! 509 00:50:12,389 --> 00:50:13,535 Hodor. Hodor. 510 00:50:13,569 --> 00:50:14,958 Warg olup Hodor'a gir! 511 00:50:15,514 --> 00:50:17,633 Bran, uyan! Hodor'a ihtiyacımız var! 512 00:50:18,188 --> 00:50:21,140 Hodor'a ihtiyacımız var. Warg olup Hodor'a gir! Hemen! 513 00:50:21,349 --> 00:50:22,980 Arkadaşını dinle Brandon. 514 00:50:24,821 --> 00:50:26,383 Hodor. Hodor. 515 00:50:26,522 --> 00:50:27,946 Hodor. Hodor. 516 00:50:28,189 --> 00:50:29,579 Hodor. Hodor. 517 00:51:05,590 --> 00:51:06,598 Yaz! 518 00:51:06,702 --> 00:51:08,021 Kaç! 519 00:51:08,438 --> 00:51:09,827 Kaç! 520 00:51:47,748 --> 00:51:49,138 Vakit geldi. 521 00:51:51,916 --> 00:51:53,305 Beni bırak. 522 00:52:20,010 --> 00:52:22,614 - Ne yapıyorsun? - Koş! 523 00:53:10,989 --> 00:53:12,412 Hodor, çabuk! 524 00:53:13,038 --> 00:53:14,426 Hodor! 525 00:53:33,075 --> 00:53:34,464 Orada dur! 526 00:53:35,575 --> 00:53:36,964 Orada dur! 527 00:53:41,062 --> 00:53:42,451 Orada dur! 528 00:53:45,091 --> 00:53:46,479 Orada dur! 529 00:53:55,682 --> 00:53:57,071 Orada dur! 530 00:54:04,364 --> 00:54:05,753 - Orada dur! - Wylis! 531 00:54:06,378 --> 00:54:07,350 Ne oldu? 532 00:54:07,628 --> 00:54:08,878 Orada dur! 533 00:54:08,913 --> 00:54:10,302 Kalk oğlum! 534 00:54:10,476 --> 00:54:12,108 - Orada dur! - Orada dur! 535 00:54:18,185 --> 00:54:19,574 Orada dur! 536 00:54:20,303 --> 00:54:23,602 Orada dur! Orada dur! 537 00:54:23,741 --> 00:54:27,422 Orada dur! Orada dur! 538 00:54:27,839 --> 00:54:29,263 Orada dur! 539 00:54:57,620 --> 00:55:00,020 Orada dur! Orada dur! 540 00:55:00,122 --> 00:55:02,756 Orada dur! Orada dur! 541 00:55:02,858 --> 00:55:05,559 Orada dur! Orada dur! 542 00:55:05,661 --> 00:55:08,261 Orada dur! Orda dur! 543 00:55:08,363 --> 00:55:11,031 Orda dur! Orda dur! 544 00:55:11,133 --> 00:55:13,467 Ordur! Ordadur! 545 00:55:13,569 --> 00:55:17,805 Ordadur! Ordur! Ordur! 546 00:55:17,907 --> 00:55:20,707 Hordor! Hodor! 547 00:55:20,810 --> 00:55:23,477 Hodor! Hodor. 548 00:55:23,579 --> 00:55:26,146 Hodor. Hodor. 549 00:55:26,248 --> 00:55:27,348 Hodor. 550 00:55:27,649 --> 00:55:31,349 Çeviren: eşekherif. @esekherif_