1
00:00:02,229 --> 00:00:04,937
به دست همدیگه
مردممون رو از دست دادیم
2
00:00:07,812 --> 00:00:09,652
موضوع خاندانها نیست
3
00:00:09,979 --> 00:00:12,271
موضوع زندهها و مردههاست
4
00:00:12,354 --> 00:00:13,979
و من قصد دارم
بین زندهها بمونم
5
00:00:15,729 --> 00:00:17,354
یه انتخاب بهتون پیشنهاد میکنم
6
00:00:17,562 --> 00:00:19,062
زانو بزنین و به من ملحق شین
7
00:00:19,354 --> 00:00:21,271
یا امتناع کنین و بمیرین
8
00:00:25,562 --> 00:00:27,812
اون اینجاست تا
هفت اقلیم رو پس بگیره
9
00:00:28,021 --> 00:00:29,979
شمال یکی از همون هفت اقلیمه
10
00:00:32,062 --> 00:00:34,812
ارتش پادشاه شب
تا صبح عظیم تر میشه
11
00:00:38,770 --> 00:00:41,021
.ما به همپیمانهایی نیاز داریم
همپیمانهای قدرتمند
12
00:00:47,146 --> 00:00:48,706
هیولاها واقعی هستن
13
00:00:49,812 --> 00:00:52,645
،اژدهاها، وایت واکرها
...دوتراکی ها
14
00:00:53,896 --> 00:00:55,188
بذار هیولاها همدیگه رو بکشن
15
00:00:55,562 --> 00:00:57,396
،بعدش با هر چی که ازشون باقی موند
روبرو میشیم
16
00:01:00,812 --> 00:01:02,663
...ما می خوایم پادشاه شب و ارتشش رو
17
00:01:02,687 --> 00:01:04,645
نابود کنیم، و این کارو
با همدیگه انجام میدیم
18
00:01:06,188 --> 00:01:08,854
اون سوگند خورده که
برای دنریس تارگرین بجنگه
19
00:01:09,146 --> 00:01:10,146
اون زانو زده
20
00:01:10,604 --> 00:01:12,313
اون باید حقیقت رو بدونه
21
00:01:15,021 --> 00:01:16,729
جان پسر پدر من نیست
22
00:01:17,313 --> 00:01:19,188
...اون پسر ریگار تارگرین
23
00:01:19,396 --> 00:01:21,021
و عمه من، لیانا استارکه
24
00:01:22,188 --> 00:01:23,896
اون وارث تخت آهنینه
25
00:01:24,479 --> 00:01:25,854
باید اینو بهش بگیم
26
00:01:30,979 --> 00:01:33,479
...همون چیز داره سراغ هممون میاد
27
00:01:36,520 --> 00:01:37,562
و الان از راه رسیده
28
00:02:00,232 --> 00:02:12,232
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
بازی تاج و تخت
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}:فصل هشتم، قسمت اول
« وینترفل »
29
00:03:33,231 --> 00:03:45,231
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}:. عماد و مهرزاد با افتخار تقدیم می کنند .:
30
00:03:49,231 --> 00:03:55,231
رسانه اینترنتی نایت مووی
NightMovie.Co
31
00:06:19,520 --> 00:06:21,438
باید خودتو آدم خوش شانسی بدونی
32
00:06:22,979 --> 00:06:24,812
حداقل تخمات یخ نمیزنه
33
00:06:24,896 --> 00:06:27,021
با شوخی های کوتوله ای
...خوب بلدی توهین کنی
34
00:06:27,104 --> 00:06:29,645
ولی عاشق شوخی درمورد
خواجه هایی. چرا؟
35
00:06:30,896 --> 00:06:33,812
چون من تخم دارم، ولی تو نداری
36
00:07:01,354 --> 00:07:02,854
بهت هشدار داده بودم
37
00:07:02,937 --> 00:07:05,687
شمالیها خیلی به خارجیها اعتماد ندارن
38
00:08:27,313 --> 00:08:28,854
نگاش کن
39
00:08:30,021 --> 00:08:31,271
مردی شدی واسه خودت
(تو یه انسانی)
40
00:08:32,271 --> 00:08:33,313
تقریباً
41
00:08:52,979 --> 00:08:55,854
آریا کجاست؟ -
یه جایی کمین کرده -
42
00:09:02,479 --> 00:09:04,937
ملکه دنریس
از خاندان تارگرین
43
00:09:06,229 --> 00:09:10,062
،خواهرم، سانسا استارک
بانوی وینترفل
44
00:09:10,146 --> 00:09:13,104
ممنون که ما رو به
خونهتون دعوت کردید، بانو استارک
45
00:09:13,188 --> 00:09:14,562
...شمال درست همونطور که برادرتون
46
00:09:14,645 --> 00:09:17,979
،ادعا میکرد زیباست
درست مثل خودتون
47
00:09:21,479 --> 00:09:23,854
،وینترفل متعلق به خودتونه
اعلیحضرت
48
00:09:25,313 --> 00:09:27,146
واسه این کارا وقت نداریم
49
00:09:27,229 --> 00:09:31,021
.اژدهای شما دست پادشاه شبه
الان یکی از اوناس
50
00:09:32,021 --> 00:09:33,479
...دیوار سقوط کرده
51
00:09:33,562 --> 00:09:35,729
مردهها به سمت جنوب
لشکرکشی کردن
52
00:09:41,021 --> 00:09:42,937
...به محض اینکه درباره دیوار فهمیدیم
53
00:09:43,021 --> 00:09:46,146
به همه نیروها دستور دادم
که به وینترفل عقب نشینی کنن
54
00:09:47,396 --> 00:09:48,396
...لرد آمبر
55
00:09:49,729 --> 00:09:52,687
کی میتونیم منتظر باشیم
که مردم شما از راه برسن؟
56
00:09:56,896 --> 00:10:00,854
،ما به اسب ها و واگن های بیشتری نیاز داریم
اگر بانوی من رو راضی میکنه
57
00:10:03,188 --> 00:10:04,812
و اربابم رو
58
00:10:07,146 --> 00:10:10,645
و ملکه ام. عذر می خوام
59
00:10:10,729 --> 00:10:12,687
هر چقدر ذخیره برامون مونده، برای شما
60
00:10:12,770 --> 00:10:15,979
سریعاً به سمت "لست هرث" برو
و مردمت رو بیار اینجا
61
00:10:18,896 --> 00:10:21,687
باید برای نگهبانان شب هم
کلاغ بفرستیم
62
00:10:21,770 --> 00:10:24,229
نگه داشتن نیروها توی قلعهها
دیگه کار منطقی ای نیست
63
00:10:24,313 --> 00:10:25,396
باید همینجا مستقر شیم
64
00:10:25,479 --> 00:10:26,562
الساعه، اعلیحضرت
65
00:10:27,562 --> 00:10:29,104
"اعلیحضرت"
66
00:10:34,729 --> 00:10:36,604
ولی دیگه اعلیحضرت نیستی، هستی؟
67
00:10:37,562 --> 00:10:39,062
بعنوان یه پادشاه
...وینترفل رو ترک کردی
68
00:10:39,146 --> 00:10:40,562
...و حالا
69
00:10:43,062 --> 00:10:45,021
دیگه حتی نمیدونم
الان چی هستی
70
00:10:45,104 --> 00:10:47,645
یه لرد؟
71
00:10:47,729 --> 00:10:50,021
هیچی؟
72
00:10:50,104 --> 00:10:52,313
اهمیتی نداره -
اهمیتی نداره؟ -
73
00:10:53,479 --> 00:10:55,687
ما تو رو بعنوان
پادشاه شمال انتخاب کردیم
74
00:10:57,271 --> 00:10:58,770
!پادشاه شمال
75
00:11:03,896 --> 00:11:05,645
درسته، بانوی من
76
00:11:07,188 --> 00:11:09,021
بزرگترین افتخار عمرم بود
77
00:11:09,104 --> 00:11:11,812
همیشه بخاطر ایمان شما
سپاسگزار خواهم بود
78
00:11:13,937 --> 00:11:15,188
...ولی وقتی از وینترفل رفتم
79
00:11:15,271 --> 00:11:17,937
بهتون گفتم که نیاز به
همپیمانهای بیشتری داریم، وگرنه میمیریم
80
00:11:19,104 --> 00:11:20,812
من اون همپیمانها رو
...به خونه آوردم
81
00:11:20,896 --> 00:11:22,979
تا در کنار ما بجنگن
82
00:11:24,271 --> 00:11:25,937
من یه انتخاب داشتم
83
00:11:26,021 --> 00:11:30,062
پادشاهیم رو حفظ کنم
یا اینکه از شمال محافظت کنم
84
00:11:30,146 --> 00:11:32,021
من شمال رو انتخاب کردم
85
00:11:44,396 --> 00:11:46,729
،اگر کسی از جنگی که در پیشه
...زنده بیرون بیاد
86
00:11:46,812 --> 00:11:48,479
باید از جان اسنو تشکر کنه
87
00:11:49,937 --> 00:11:52,396
اون جونشو به خطر انداخت
تا نشونمون بده که این تهدید واقعیت داره
88
00:11:52,479 --> 00:11:54,271
...به لطف شجاعت اون
89
00:11:54,354 --> 00:11:56,396
بزرگترین ارتشی که دنیا
...به خودش دیده رو
90
00:11:56,479 --> 00:11:57,562
با خودمون به اینجا آوردیم
91
00:11:57,645 --> 00:12:00,854
دو اژدهای بالغ رو با خودمون آوردیم
92
00:12:03,021 --> 00:12:04,396
...بزودی، ارتش لنیسترها هم
93
00:12:04,479 --> 00:12:06,562
به شمال میان
تا به ما ملحق شن
94
00:12:11,188 --> 00:12:12,687
،میدونم، میدونم
...مردم ما
95
00:12:12,770 --> 00:12:15,354
در گذشته با هم دوست نبودن
96
00:12:17,687 --> 00:12:19,396
ولی الان باید
...در کنار هم بجنگیم
97
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
یا بمیریم
98
00:12:23,562 --> 00:12:26,021
،میتونم بپرسم
...چطور میخوایم
99
00:12:26,104 --> 00:12:28,062
بزرگترین ارتشی که دنیا به خودش دیده رو
سیر کنیم؟
100
00:12:28,146 --> 00:12:30,770
من مطمئن شده بودم که انبارهامون
...تا آخر زمستون دووم میارن
101
00:12:30,854 --> 00:12:32,604
...اما دوتراکی ها، آویژه ها
102
00:12:32,687 --> 00:12:36,396
و دوتا اژدهای بالغ رو
حساب نکرده بودم
103
00:12:38,021 --> 00:12:40,021
اصلاً اژدهاها چی میخورن؟
104
00:12:42,188 --> 00:12:43,520
هرچی دلشون بخواد
105
00:13:01,979 --> 00:13:05,812
.مراقب باشید، پسرا
به همهاش نیاز داریم
106
00:13:05,896 --> 00:13:07,188
ببخشید
107
00:13:11,396 --> 00:13:13,021
اینا آخرین واگنها هستن؟
108
00:13:13,104 --> 00:13:14,520
بله
109
00:13:14,604 --> 00:13:17,229
خیلی خب، پس همش رو
ببریم توی کوره
110
00:13:25,229 --> 00:13:26,229
سرورم
111
00:13:28,396 --> 00:13:29,396
بانوی من
112
00:13:36,021 --> 00:13:37,062
بانوی من
113
00:13:49,062 --> 00:13:50,479
بانوی وینترفل
114
00:13:52,313 --> 00:13:54,271
عجب لقب جذابی
115
00:13:54,354 --> 00:13:56,229
دست ملکه هم همینطور
116
00:13:57,520 --> 00:13:59,562
البته فکر کنم به ملکهاش بستگی داره
117
00:14:02,271 --> 00:14:04,979
آخرین بار که با هم صحبت کردیم
در عروسی جافری بود
118
00:14:06,271 --> 00:14:09,062
چه مراسم نکبت باری بود -
لحظات خوب هم داشت -
119
00:14:14,770 --> 00:14:17,062
عذر می خوام که اونجوری رفتم
120
00:14:17,146 --> 00:14:18,687
...بله، توضیح دادنش یه کم سخت بود
121
00:14:18,770 --> 00:14:21,520
که چرا همسرم چند لحظه
بعد از به قتل رسیدن پادشاه، فرار کرده
122
00:14:24,104 --> 00:14:25,313
جفتمون زنده موندیم
123
00:14:28,271 --> 00:14:29,979
خیلیا تو رو دست کم گرفتن
124
00:14:31,229 --> 00:14:32,812
اکثرشون الان مُردن
125
00:14:40,770 --> 00:14:42,479
...مطمئنم از شنیدن اینکه ارتش لنیسترها
126
00:14:42,562 --> 00:14:44,438
دارن به شمال میان، هیجان زده نشدی
127
00:14:46,604 --> 00:14:49,729
کاملاً حق داری که از خواهرم بترسی
128
00:14:49,812 --> 00:14:51,271
هیچکس بیشتر از من
از اون نمیترسه
129
00:14:51,354 --> 00:14:54,271
...ولی قول میدم، در امان خواهی بود -
...سرسی خودش گفت که ارتشش -
130
00:14:54,354 --> 00:14:57,104
رو به شمال میفرسته
تا برای شما بجنگه؟
131
00:14:57,188 --> 00:14:58,188
بله
132
00:14:59,812 --> 00:15:01,229
و تو حرفشو باور کردی؟
133
00:15:02,645 --> 00:15:04,354
الان یه دلیل برای زندگی کردن داره
134
00:15:04,438 --> 00:15:07,229
مطمئنم که میخواد زنده بمونه
135
00:15:09,687 --> 00:15:12,188
قبلاً فکر میکردم تو
باهوشترین آدم زنده این دنیایی
136
00:15:44,188 --> 00:15:45,854
قبلاً قدبلندتر بودی
137
00:15:48,645 --> 00:15:50,188
چجوری تعقیبم کردی؟
138
00:15:50,271 --> 00:15:53,104
چجوری بعد از اینکه چاقو
به قلبت خورد، زنده موندی؟
139
00:15:53,188 --> 00:15:54,687
زنده نموندم
140
00:16:13,021 --> 00:16:14,271
هنوز داریش
141
00:16:17,479 --> 00:16:18,687
سوزن
142
00:16:20,729 --> 00:16:22,604
تا حالا ازش استفاده کردی؟
143
00:16:23,520 --> 00:16:25,271
یکی دو بار
144
00:16:40,604 --> 00:16:42,438
فولاد والرین
145
00:16:44,021 --> 00:16:45,021
حسودیت میشه؟
146
00:16:45,062 --> 00:16:48,229
واسه من خیلی سنگینه
147
00:16:56,396 --> 00:16:58,271
قبلاً کجا بودی؟
148
00:16:58,354 --> 00:17:01,062
میتونستم درباره سانسا
از کمکت استفاده کنم
149
00:17:03,104 --> 00:17:05,313
از ملکهات خوشش نمیاد، نه؟
150
00:17:05,396 --> 00:17:08,146
سانسا فکر میکنه از همه باهوش تره
151
00:17:09,479 --> 00:17:11,520
اون باهوشترین کسیه
که تا به حال دیدم
152
00:17:12,896 --> 00:17:14,188
حالا داری ازش دفاع می کنی؟
153
00:17:14,271 --> 00:17:15,645
اونم تو؟
154
00:17:16,979 --> 00:17:18,770
من از خونواده مون دفاع می کنم
155
00:17:20,146 --> 00:17:21,313
اونم جزو خونوادهمونه
156
00:17:21,396 --> 00:17:22,812
آره
157
00:17:24,271 --> 00:17:25,854
منم جزو خونوادشم
158
00:17:31,896 --> 00:17:33,146
اینو فراموش نکن
159
00:17:50,979 --> 00:17:54,354
اعلیحضرت، متأسفانه اخبار بدی دارم
160
00:17:55,520 --> 00:17:57,520
مُردهها دیوار رو شکستن
161
00:18:01,146 --> 00:18:02,396
خوبه
162
00:18:36,604 --> 00:18:38,979
چرا تمومش نمیکنی
و منو نمیکشی؟
163
00:18:39,062 --> 00:18:42,021
ولی ما با هم فامیلیم
164
00:18:43,229 --> 00:18:45,979
آخرین گریجوی های این دنیا
165
00:18:48,896 --> 00:18:51,146
البته آخرینهایی که تخم دارن
166
00:18:56,104 --> 00:18:57,438
...اگه تو رو بکشم
167
00:18:58,896 --> 00:19:00,396
دیگه با کی میتونم حرف بزنم؟
168
00:19:01,313 --> 00:19:02,687
همم؟
169
00:19:05,229 --> 00:19:07,562
یه لشکر آدم لال باهامن
170
00:19:10,896 --> 00:19:12,604
توی دریا احساس تنهایی میکنم
171
00:19:15,354 --> 00:19:17,271
الان توی پایتختیم؟
172
00:19:17,354 --> 00:19:18,438
آره
173
00:19:22,979 --> 00:19:25,104
تیم بازنده رو انتخاب کردی
174
00:19:28,770 --> 00:19:31,438
خب فوقش کشتی آهنی رو
میبرم یه جای دیگه
175
00:19:38,520 --> 00:19:41,438
ولی اول، می خوام ملکه رو بکنم
176
00:19:54,979 --> 00:19:56,729
بیست هزار نفر، درسته؟
177
00:19:56,812 --> 00:19:59,854
.بله، اعلیحضرت
تعدادی در حین انتقال مُردن
178
00:20:02,146 --> 00:20:03,645
توی حساب کتاب تقلب کردن
179
00:20:05,604 --> 00:20:07,562
یا شایدم من تقلب کردم
180
00:20:07,645 --> 00:20:08,770
یه نفر تقلب کرده
181
00:20:10,854 --> 00:20:13,396
.اونا مبارزهای خوبی نبودن
دلتون براشون تنگ نمیشه
182
00:20:13,479 --> 00:20:15,396
اسب؟ -
دو هزار -
183
00:20:15,479 --> 00:20:16,729
و فیل؟
184
00:20:16,812 --> 00:20:19,188
فیلی در کار نیست، اعلیحضرت
185
00:20:20,812 --> 00:20:21,979
ناامیدکننده ست
186
00:20:23,354 --> 00:20:25,520
شنیده بودم گروهان طلایی
فیل هم دارن
187
00:20:25,604 --> 00:20:27,979
اونا هیولاهای بزرگی هستن، اعلیحضرت
188
00:20:28,062 --> 00:20:31,562
اما نمیشه ازشون برای
سفرهای دریایی طولانی استفاده کرد
189
00:20:31,645 --> 00:20:33,188
...به هر صورت، اینجا در پایتخت
190
00:20:33,271 --> 00:20:35,438
،قدمتون روی چشم ماست
کاپیتان استریکلند
191
00:20:35,520 --> 00:20:38,729
مشتاقیم که برای شما بجنگیم، اعلیحضرت
192
00:20:49,687 --> 00:20:51,354
منم قدمم روی چشم شماست؟
193
00:20:52,854 --> 00:20:55,479
...تو دوست واقعی تاج
194
00:20:55,562 --> 00:20:57,438
و یک میهمان محترم هستی
195
00:20:57,520 --> 00:20:58,770
خوبه
196
00:20:58,854 --> 00:21:01,896
بعنوان یه دوست واقعی
...و یه میهمان محترم
197
00:21:10,729 --> 00:21:13,896
امیدوار بودم بتونیم
توی خلوت صحبت کنیم
198
00:21:15,104 --> 00:21:17,313
.بعد از جنگ
.با هم توافق کردیم
199
00:21:17,396 --> 00:21:21,229
جنگ ها بعضی وقتا
سالها طول میکشن
200
00:21:22,396 --> 00:21:24,896
اگه یه جنده میخوای، یه دونه بخر
201
00:21:26,687 --> 00:21:28,062
...اگه یه ملکه میخوای
202
00:21:29,354 --> 00:21:31,062
اونو بدست بیار
203
00:21:33,937 --> 00:21:34,937
چطوری؟
204
00:21:36,021 --> 00:21:37,354
...من عدالت رو براش به ارمغان آوردم
205
00:21:37,438 --> 00:21:40,146
...یه ارتش و کشتی های آهنی
206
00:21:40,229 --> 00:21:43,271
بازم هیچ محبتی
بهم نشون نمیده
207
00:21:44,229 --> 00:21:46,396
دیگه قلبم داره میشکنه
208
00:21:48,687 --> 00:21:49,937
خیلی گستاخی
209
00:21:51,645 --> 00:21:56,062
بخاطر حرفای کمتر از این، خیلیا رو اعدام کردم -
اونا آدمای کمتری بودن -
210
00:22:34,854 --> 00:22:37,770
شنیدم اون اژدها
هزاران لنیستری رو سوزونده
211
00:22:37,854 --> 00:22:39,770
چندتا از پسرای مورد علاقه منو هم سوزونده
212
00:22:39,854 --> 00:22:41,520
آرچی بود، آره ؟-
و ویلیام -
213
00:22:41,604 --> 00:22:44,604
ویلیام قدبلند خوش تیپ؟ -
آره، ویلیام قدبلند خوش تیپ -
214
00:22:44,687 --> 00:22:47,354
میگفتن باقیمونده جسدش
توی یه گیلاس شراب جا میشده
215
00:22:47,438 --> 00:22:50,896
من تنها کسی هستم که
به یه اژدها شلیک کرده
216
00:22:50,979 --> 00:22:52,729
واقعاً؟ -
نزدیک بود بکشمش -
217
00:22:52,812 --> 00:22:53,812
چه شجاعانه
218
00:23:04,104 --> 00:23:06,645
...اون پسره ادی -
همون مو نارنجیه؟ -
219
00:23:06,729 --> 00:23:09,896
،خودشه. وقتی برگشت
تمام صورتش سوخته بود
220
00:23:09,979 --> 00:23:11,229
الان پلک نداره
221
00:23:11,313 --> 00:23:12,937
چجوری بدون پلک میخوابه؟
222
00:23:13,021 --> 00:23:15,520
خیلی خب، میشه دیگه درباره
این اژدهاهای تخمی حرف نزنیم؟
223
00:23:15,604 --> 00:23:17,479
سر بران از بلکواتر
224
00:23:19,687 --> 00:23:20,770
شوخی میکنی
225
00:23:20,854 --> 00:23:22,271
ببخشید که مزاحم شدم
226
00:23:22,354 --> 00:23:24,687
اما ملکه اصرار داشتن
که عجله کنم
227
00:23:27,104 --> 00:23:28,313
ببخشید، خانوما
228
00:23:30,354 --> 00:23:31,896
شاید یه موقع دیگه
229
00:23:39,604 --> 00:23:43,354
،اگه هرموقع احساس تنهایی کردی
من به مردای بزرگتر خیلی علاقه دارم
230
00:23:46,396 --> 00:23:49,645
دختر بیچاره. تا یه سال دیگه
سفلیس میگیره
231
00:23:51,271 --> 00:23:53,271
کدوم دختره؟ -
...برادران ملکه -
232
00:23:53,354 --> 00:23:55,979
قول هایی به شما دادن
و اونا رو زیر پا گذاشتن
233
00:23:56,062 --> 00:23:58,354
اعلیحضرت می خواد
اشتباهات اونا رو جبران کنه
234
00:24:00,062 --> 00:24:02,479
اون یه بار یه قلعه
...و یه همسر بهم داد
235
00:24:02,562 --> 00:24:04,229
بعد جبران کرد و
اونا رو ازم گرفت
236
00:24:04,313 --> 00:24:06,604
اون کار سر جیمی بود، نه اعلیحضرت
237
00:24:06,687 --> 00:24:08,562
...وقتی ملکه سرسی چیزی بخواد
238
00:24:08,645 --> 00:24:10,438
،از پیش براش پرداخت میکنه
اونم با طلا
239
00:24:10,520 --> 00:24:12,271
در اصل، چندین صندوق طلا
240
00:24:12,354 --> 00:24:15,562
که بیرون اینجا
توی یه واگن منتظر شماست
241
00:24:20,146 --> 00:24:24,979
،پس میخواد یه نفر رو بکشه
ولی نمیتونه سربازهای خودشو بفرسته
242
00:24:25,062 --> 00:24:27,146
...اگه قصد جون ملکه اژدها رو کرده
243
00:24:27,229 --> 00:24:29,313
ایشون نقشههای دیگه ای
برای اون دختر تارگرین دارن
244
00:24:29,396 --> 00:24:31,479
آره، خب، موفق باشن
245
00:24:31,562 --> 00:24:33,396
...برادران ملکه احتمالاً از
246
00:24:33,479 --> 00:24:35,812
ماجراجویی شمالیشون
زنده برنمیگردن
247
00:24:35,896 --> 00:24:38,229
...ولی اگر هم این اتفاق بیفته
248
00:24:44,770 --> 00:24:48,438
ملکه علاقه شدیدی داره
که خودش عدالت رو اجرا کنه
249
00:24:49,687 --> 00:24:51,520
ریدم به این خونواده
250
00:24:51,604 --> 00:24:53,354
...وقتی از سیتادل اخراج شدم
251
00:24:53,438 --> 00:24:55,271
...فکر میکردم فقیر و تنها میمیرم
252
00:24:55,354 --> 00:24:59,354
،اما در ازای خدماتم
ملکه سرسی منو بعنوان دست خودش انتخاب کرد
253
00:24:59,438 --> 00:25:01,313
...به نظرت ملکه برای کسی که
254
00:25:01,396 --> 00:25:03,770
،اونو از شر برادران خائنش خلاص کنه
چی کار می کنه؟
255
00:25:19,896 --> 00:25:22,271
من اون فیل ها رو میخواستم
256
00:25:28,354 --> 00:25:29,354
...خب
257
00:25:31,146 --> 00:25:35,146
در مقایسه با اون پادشاه چاق
چطور بودم؟
258
00:25:36,146 --> 00:25:37,979
داری به همسر قبلیم توهین میکنی؟
259
00:25:38,062 --> 00:25:39,313
بهت بر خورد؟
260
00:25:43,896 --> 00:25:46,562
...رابرت هر شب با یه فاحشه بود
261
00:25:46,645 --> 00:25:49,645
ولی بازم بلد نبود که
با بدن یه زن باید چی کار کنه
262
00:25:50,604 --> 00:25:51,687
شاهکُش چطور؟
263
00:25:57,271 --> 00:25:59,313
از اینکه گردنتو به خطر بندازی، لذت می بری؟
264
00:26:00,979 --> 00:26:02,146
زندگی کسل کننده ست
265
00:26:02,229 --> 00:26:05,354
،تو کسل کننده نیستی
اینو بهت قول میدم
266
00:26:17,354 --> 00:26:19,313
ملکه رو راضی کردم؟
267
00:26:20,770 --> 00:26:24,146
شاید گستاخ ترین کسی هستی
که تا به حال دیدم
268
00:26:26,313 --> 00:26:27,687
از این خوشم میاد
269
00:26:29,562 --> 00:26:32,021
ولی الان میخوام تنها باشم
270
00:26:38,479 --> 00:26:41,313
میخوام یه شاهزاده بذارم
توی شکمت
271
00:28:15,604 --> 00:28:18,229
...یوران نمیتونه از جزایر آهن محافظت کنه
272
00:28:18,313 --> 00:28:21,812
نه تا وقتی که با همه افرادش
و کشتی هاش توی پایتخت باشه
273
00:28:22,937 --> 00:28:24,562
میتونیم خونهمون رو پس بگیریم
274
00:28:24,645 --> 00:28:26,146
دنریس به شمال رفته
275
00:28:26,229 --> 00:28:28,146
...دنریس اگه نتونه شمال رو نگه داره
276
00:28:28,229 --> 00:28:29,770
به یه جایی برای عقبنشینی نیاز پیدا میکنه
277
00:28:29,854 --> 00:28:32,604
یه جایی که مُردهها نتونن برن
278
00:28:37,896 --> 00:28:41,146
.تو ملکه منی
هرجا که دستور بدی میرم
279
00:28:46,062 --> 00:28:48,062
دلت میخواد به وینترفل بری
280
00:28:48,146 --> 00:28:49,645
تا برای استارکها بجنگی
281
00:28:53,520 --> 00:28:54,520
برو
282
00:28:59,313 --> 00:29:01,396
چیزی که مُرده رو نمیشه کشت
283
00:29:04,896 --> 00:29:06,854
چیزی که مُرده رو نمیشه کشت
284
00:29:11,562 --> 00:29:13,812
ولی به هر حال اون حرومزادهها رو بکش
285
00:29:41,604 --> 00:29:43,271
خوش اومدین، بانوی من
286
00:29:44,562 --> 00:29:45,979
لطفاً دنبالم بیاین
287
00:29:46,062 --> 00:29:47,271
کاستارک ها
288
00:29:47,354 --> 00:29:49,520
از خاندان های برتر
289
00:29:50,687 --> 00:29:52,062
البته که زورشون به پیاز هم نمیرسه
290
00:29:53,562 --> 00:29:55,146
نمیتونم مخالفتی بکنم
291
00:29:55,229 --> 00:29:57,354
،همین چند وقت پیش
...استارک ها و کاستارک ها
292
00:29:57,438 --> 00:29:59,812
داشتن همدیگه رو توی جنگ
سلاخی میکردن
293
00:29:59,896 --> 00:30:01,896
جان اسنو این خاندان ها رو
به صلح وادار کرد
294
00:30:01,979 --> 00:30:03,937
و ملکه ما هم
ازش متشکره
295
00:30:04,021 --> 00:30:07,271
،نمک شناسی ملکه خیلی خوبه
اما نکته حرفم این نیست
296
00:30:07,354 --> 00:30:10,396
شمالیها به جان اسنو وفادارن، نه به ملکه
297
00:30:10,479 --> 00:30:11,562
اصلاً اونو نمیشناسن
298
00:30:11,645 --> 00:30:13,979
مردم آزاد هم اونو نمیشناسن
299
00:30:14,062 --> 00:30:16,896
من یه مدتیه که اینجام
...و دارم بهتون میگم
300
00:30:16,979 --> 00:30:18,812
اونا مثل بز، کله شق هستن
301
00:30:18,896 --> 00:30:21,520
،اگه وفاداریشون رو میخوای
باید بدستش بیاری
302
00:30:32,937 --> 00:30:35,438
حس میکنم نقشه ای داری
303
00:30:36,604 --> 00:30:39,229
نقشه من یه خواستگاریه
304
00:30:39,313 --> 00:30:42,687
فرض محال اگر از دست پادشاه شب
...زنده بمونیم
305
00:30:42,770 --> 00:30:44,313
...چی میشه اگه هفت اقلیم
306
00:30:44,396 --> 00:30:46,812
...برای اولین بار در تاریخ مزخرفشون
307
00:30:46,896 --> 00:30:50,438
توسط یک زن و یک مرد شریف
حکمرانی بشه؟
308
00:30:52,896 --> 00:30:54,729
زوج خوش تیپی میشن
309
00:30:54,812 --> 00:30:56,562
تأثیرمون رو خیلی دست بالا فرض کردی
310
00:30:56,645 --> 00:31:00,021
جان و دنریس دلشون نمیخواد
به حرف پیرمردای تنها گوش کنن
311
00:31:00,104 --> 00:31:01,812
من اونقدر پیر نیستم
312
00:31:03,104 --> 00:31:04,520
حداقل نه به اندازه اون
313
00:31:06,313 --> 00:31:08,687
ملکه ما به فضیلت سن
احترام میذاره
314
00:31:08,770 --> 00:31:10,146
البته که این کارو میکنه
315
00:31:10,229 --> 00:31:12,979
احترام چیزیه که باعث میشه جوونا
...ما رو از خودشون دور نگه دارن
316
00:31:13,062 --> 00:31:16,562
تا ما یه واقعیت ناخوشایند رو
یادشون نندازیم
317
00:31:16,645 --> 00:31:17,854
اون چیه؟
318
00:31:18,979 --> 00:31:20,354
هیچ چیز ابدی نیست
319
00:31:21,896 --> 00:31:22,979
!هی
320
00:31:29,354 --> 00:31:31,812
خواهرت از من خوشش نمیاد
321
00:31:36,354 --> 00:31:37,604
اون تو رو نمیشناسه
322
00:31:39,520 --> 00:31:40,979
...اگه باعث میشه حس بهتری داشته باشی
323
00:31:41,062 --> 00:31:42,872
وقتی بچه بودیم
از من هم خوشش نمیاومد
324
00:31:42,896 --> 00:31:45,021
...نیازی نیست که دوست من باشه
325
00:31:46,604 --> 00:31:48,520
من ملکه اونم
326
00:31:52,021 --> 00:31:53,979
اگه نتونه به من احترام بذاره
327
00:32:06,021 --> 00:32:08,021
امروز چندتا؟
328
00:32:08,022 --> 00:32:10,022
فقط هجده تا بز و یازده تا گوسفند
329
00:32:12,854 --> 00:32:14,104
قضیه چیه؟
330
00:32:14,188 --> 00:32:16,687
اژدهاها غذا نمیخورن
331
00:32:34,062 --> 00:32:35,354
اونا چشون شده؟
332
00:32:35,438 --> 00:32:37,021
از شمال خوششون نمیاد
333
00:32:53,271 --> 00:32:54,396
راحت باش
334
00:33:00,396 --> 00:33:02,854
بلد نیستم چطوری باید اژدهاسواری کنم
335
00:33:02,937 --> 00:33:05,438
.هیچکس بلد نیست
تا وقتی که سوار یه اژدها میشه
336
00:33:07,937 --> 00:33:09,438
اگه دلش نخواد سوارش بشم چی؟
337
00:33:09,520 --> 00:33:12,438
پس از همراهی باهات لذت بردم، جان اسنو
338
00:33:31,937 --> 00:33:33,562
دستمو به کجا بگیرم؟
339
00:33:35,021 --> 00:33:36,396
به هرجا که تونستی
340
00:35:32,854 --> 00:35:35,188
یه کاری کردی که اسب
دیگه به چشمم نیاد
341
00:35:44,271 --> 00:35:46,396
...میتونیم تا هزار سال همینجا بمونیم
342
00:35:48,562 --> 00:35:49,896
و هیچکس پیدامون نکنه
343
00:35:52,438 --> 00:35:53,770
تا اون موقع خیلی پیر میشیم
344
00:36:01,937 --> 00:36:04,979
اینجا برای یه دختر جنوبی
خیلی سرده
345
00:36:05,062 --> 00:36:06,770
پس ملکه ات رو گرم کن
346
00:36:21,479 --> 00:36:22,604
نترس
347
00:36:36,146 --> 00:36:37,313
خوبه
348
00:36:46,271 --> 00:36:48,021
گندری؟ -
همینجاست -
349
00:36:54,146 --> 00:36:57,021
ساختن یه شمشیر به این بزرگی
با شیشه اژدها کار راحتی نیست
350
00:36:59,188 --> 00:37:01,479
می خوای بگی کارت خیلی درسته؟
351
00:37:01,562 --> 00:37:03,562
...فقط می خوام بگم جنس این ماده
352
00:37:03,645 --> 00:37:06,687
میدونی کی واسه وحشیها
اسلحه درست میکنه؟
353
00:37:06,770 --> 00:37:09,146
فلج ها و کیرخور ها
354
00:37:09,229 --> 00:37:11,812
تو جزو کدومشونی؟ -
دست از سرش بردار -
355
00:37:19,021 --> 00:37:20,604
شنیده بودم اینجایی
356
00:37:23,188 --> 00:37:24,645
منو ول کردی تا بمیرم
357
00:37:25,687 --> 00:37:27,354
اول ازت دزدی کردم
358
00:37:38,812 --> 00:37:41,146
تو یه جنده بی رحمی
359
00:37:44,687 --> 00:37:46,896
فکر کنم بخاطر همینه
که هنوز زنده ای
360
00:37:54,604 --> 00:37:57,188
تبر خوبی براش درست کردی
361
00:37:57,271 --> 00:37:58,479
کارت بهتر شده
362
00:37:58,562 --> 00:38:01,021
آره، مرسی. تو هم همینطور
363
00:38:02,229 --> 00:38:04,562
یعنی، خوب به نظر میای
364
00:38:06,062 --> 00:38:08,062
مرسی. تو هم همینطور
365
00:38:11,729 --> 00:38:14,562
،اینجا جای بدی واسه بزرگ شدن نیست
البته اگه انقدر سرد نبود
366
00:38:15,896 --> 00:38:17,604
پس بچسب به همون کوره
367
00:38:17,687 --> 00:38:21,313
این یه دستوره، بانو استارک؟ -
منو اینجوری صدا نکن -
368
00:38:21,396 --> 00:38:23,562
هر چی شما بگین، بانوی من
369
00:38:30,854 --> 00:38:32,062
من اینو میخوام
370
00:38:34,396 --> 00:38:35,520
می تونی بسازیش؟
371
00:38:35,604 --> 00:38:37,770
چرا یه همچین چیزی میخوای؟
372
00:38:37,854 --> 00:38:39,104
میتونی بسازیش یا نه؟
373
00:38:39,188 --> 00:38:42,062
.تو که یه شمشیر داری
اون چیه؟
374
00:38:48,687 --> 00:38:50,021
فولاد والرین
375
00:38:50,104 --> 00:38:52,479
همیشه میدونستم تو هم
یه دختر پولدار دیگه ای
376
00:38:54,438 --> 00:38:56,979
تو هیچ دختر پولدار دیگه ای نمیشناسی
377
00:39:07,479 --> 00:39:08,479
بیا تو
378
00:39:16,021 --> 00:39:17,770
لرد گلاور برامون آرزوی موفقیت کرده
379
00:39:17,854 --> 00:39:21,188
اما با افرادش توی
دیپوود مات میمونن
376
00:39:23,770 --> 00:39:26,021
خاندان گلاور پشت خاندان استارک"
خواهد ایستاد
377
00:39:26,104 --> 00:39:28,479
همانگونه که در هزار سال گذشته
"این کار را کرده ایم
378
00:39:29,645 --> 00:39:30,937
این حرف خودش نبود؟
379
00:39:31,021 --> 00:39:33,937
"اون گفت "من پشت جان اسنو خواهم بود
380
00:39:35,479 --> 00:39:36,812
پادشاه شمالی
381
00:39:37,937 --> 00:39:39,687
بهت گفتم به همپیمان نیاز داریم
382
00:39:39,770 --> 00:39:43,021
بهم نگفتی قراره تاج پادشاهیت رو رها کنی
383
00:39:43,104 --> 00:39:45,229
من هیچوقت تاج پادشاهی نمیخواستم
384
00:39:45,313 --> 00:39:48,062
من فقط میخواستم از شمال محافظت کنم
385
00:39:48,146 --> 00:39:50,896
من با خودم دوتا ارتش به خونه آوردم، دوتا اژدها
386
00:39:50,979 --> 00:39:52,645
و یه ملکهی تارگریانی
387
00:39:52,729 --> 00:39:54,104
تو فکر میکنی
388
00:39:54,188 --> 00:39:56,396
میتونی بدون اون ارتش مردگان رو
شکست بدی؟
389
00:39:56,479 --> 00:39:59,438
من باهاشون جنگیدم، سانسا. دوبار
390
00:39:59,520 --> 00:40:01,729
اگه دلت میخواد نگران این باشی
،که کی چه لقبی داره
391
00:40:01,812 --> 00:40:04,271
الان دارم میگم که اهمیتی نداره
392
00:40:04,354 --> 00:40:07,021
،بدون اون
ما کوچکترین شانسی نداریم
393
00:40:15,937 --> 00:40:18,520
تو اصلاً ته دلت
یه ذره هم به من ایمان داری؟
394
00:40:20,104 --> 00:40:21,396
میدونی که دارم
395
00:40:25,854 --> 00:40:27,479
اون ملکهی خوبی میشه
396
00:40:28,562 --> 00:40:29,645
واسه هممون
397
00:40:31,313 --> 00:40:32,812
اون مثل پدرش نیست
398
00:40:39,354 --> 00:40:41,021
نه، خیلی خوشگلتره
399
00:40:46,520 --> 00:40:48,979
تو زانو زدی تا شمال رو نجات بدی
400
00:40:49,062 --> 00:40:50,562
یا بهخاطر اینکه عاشقشی؟
401
00:41:14,562 --> 00:41:15,854
!اوه
402
00:41:19,271 --> 00:41:20,520
پس تو اون مردی؟
403
00:41:20,604 --> 00:41:22,062
...آم
404
00:41:22,146 --> 00:41:24,188
کدوم مرد، سرورم؟
405
00:41:24,271 --> 00:41:27,520
مردی که سِر جوراه رو نجات داد، اونم
وقتی هیچکس دیگهای نتونست
406
00:41:27,604 --> 00:41:29,770
،اونا میتونستن
فقط نکردن
407
00:41:31,104 --> 00:41:33,021
وقتی تخت پادشاهیم رو میگیرم
408
00:41:33,104 --> 00:41:34,854
باید یهسری تغییرات
توی سیتادل بدم
409
00:41:34,937 --> 00:41:37,520
یه خدمت عالی، سزاش یه پاداش عالیه
410
00:41:37,604 --> 00:41:40,271
اوه، افتخار منه که بهتون خدمت کنم سرورم
411
00:41:40,354 --> 00:41:43,396
خب، حتماً یه چیزی باید باشه
که بتونم بهت بدم
412
00:41:44,770 --> 00:41:47,520
،اگه خیلی براتون زحمت نیست
413
00:41:47,604 --> 00:41:50,021
میتونم تقاضای عفو کنم
414
00:41:50,104 --> 00:41:51,354
از چه جرمی؟
415
00:41:51,438 --> 00:41:52,604
...آم
416
00:41:52,687 --> 00:41:55,438
من چندتا کتاب از سیتادل قرض گرفتم
417
00:41:57,812 --> 00:41:59,854
و همینطور یه شمشیر
418
00:41:59,937 --> 00:42:02,396
از سیتادل؟ -
.از خانوادهام -
419
00:42:03,937 --> 00:42:05,812
نسلها توی خاندان تارلی بوده
420
00:42:05,896 --> 00:42:08,979
درهرصورت آخرش هم مال من نمیشد
421
00:42:09,062 --> 00:42:12,021
ولی پدرم فکرهای دیگهای داشت
422
00:42:14,396 --> 00:42:15,770
رندل تارلی رو که نمیگی؟
423
00:42:17,729 --> 00:42:19,146
میشناسیدش؟
424
00:42:23,021 --> 00:42:25,729
من بهش پیشنهاد دادم اگه زانو بزنه
میتونه سرزمینهاش
425
00:42:25,812 --> 00:42:26,896
و لقبش رو نگه دار
426
00:42:29,979 --> 00:42:31,104
قبول نکرد
427
00:42:40,812 --> 00:42:42,146
...خب
428
00:42:44,313 --> 00:42:46,229
،حداقل حالا که برادرم دوباره لرد شده
429
00:42:46,313 --> 00:42:47,979
اجازه دارم دوباره به خونه برگردم
430
00:42:52,021 --> 00:42:54,479
برادرت در کنار پدرت ایستاد
431
00:43:08,896 --> 00:43:10,021
همم
432
00:43:11,520 --> 00:43:13,438
ممنونم، سرورم
433
00:43:13,520 --> 00:43:14,937
بهخاطر اینکه بهم گفتین
434
00:43:15,021 --> 00:43:16,770
...و مـ
435
00:43:16,854 --> 00:43:19,396
اجازه هست...؟ -
البته -
436
00:44:02,188 --> 00:44:04,062
این بیرون چیکار میکنی؟
437
00:44:05,271 --> 00:44:07,562
منتظر یه دوست قدیمیام
438
00:44:08,896 --> 00:44:10,979
وقتشه حقیقت رو به جان بگیم
439
00:44:12,021 --> 00:44:14,021
نه، نه
440
00:44:14,104 --> 00:44:17,979
.تو برادرشی
نباید تو بهش بگی؟
441
00:44:18,062 --> 00:44:20,188
من برادرش نیستم
442
00:44:20,271 --> 00:44:22,562
اون بیشتر هرکسی به تو اعتماد داره
443
00:44:23,604 --> 00:44:25,604
الان وقتشه
444
00:45:00,687 --> 00:45:02,146
سم؟
445
00:45:02,229 --> 00:45:06,021
معذرت میخوام، میدونم
که نباید این پایین باشم
446
00:45:09,271 --> 00:45:11,645
از من قایم شده بودی؟ -
معلومه که نه -
447
00:45:12,812 --> 00:45:14,896
توی وینترفل چیکار میکنی؟
448
00:45:14,979 --> 00:45:17,645
یا تمام کتابای توی سیتادل رو
قبلاً خوندی؟
449
00:45:21,146 --> 00:45:22,854
چی شده؟
450
00:45:22,937 --> 00:45:24,396
گیلی؟ اون حالش خوبه؟
451
00:45:24,479 --> 00:45:26,313
خوبه -
سم کوچولو چی؟ -
452
00:45:28,438 --> 00:45:29,438
نمیدونی؟
453
00:45:30,812 --> 00:45:31,937
چیو؟
454
00:45:33,354 --> 00:45:34,354
...دنریس
455
00:45:35,520 --> 00:45:38,687
اون پدر و برادر من رو اعدام کرد
456
00:45:38,770 --> 00:45:40,354
اونا زندانیهاش بودن
457
00:45:44,313 --> 00:45:46,354
بهت نگفته
458
00:45:54,729 --> 00:45:56,021
خیلی متأسفم
459
00:45:59,520 --> 00:46:01,229
باید این جنگ رو تمومش کنیم
460
00:46:02,979 --> 00:46:04,562
تو بودی اینکار رو میکردی؟
461
00:46:06,645 --> 00:46:08,604
خب، من مردانی که ازم
نافرمانی کردن رو اعدام کردم
462
00:46:08,687 --> 00:46:10,396
بعضیها رو هم زنده گذاشتی
463
00:46:10,479 --> 00:46:13,062
هزاران وحشی وقتی که
قبول نکردن زانو بزنن
464
00:46:13,146 --> 00:46:14,604
من پادشاه نبودم
465
00:46:16,979 --> 00:46:18,021
ولی تو بودی
466
00:46:19,729 --> 00:46:21,062
همیشه بودی
467
00:46:23,021 --> 00:46:24,729
من تاجم رو زمین گذاشتم، سم
468
00:46:25,520 --> 00:46:26,520
زانو زدم
469
00:46:26,604 --> 00:46:28,146
من دیگه
پادشاه شمالی نیستم
470
00:46:28,229 --> 00:46:29,872
من دربارهی پادشاه شمالی
حرف نمیزنم
471
00:46:29,896 --> 00:46:33,146
دارم درمورد پادشاه
هفت اقلیم لعنتی حرف میزنم
472
00:46:40,729 --> 00:46:42,438
من و برن فهمیدیم
473
00:46:42,520 --> 00:46:45,354
.من خاطرات یه سپتون اعظم رو داشتم
...من و برن
474
00:46:46,479 --> 00:46:47,812
هرچیزی که برن داره
475
00:46:47,896 --> 00:46:49,854
چی داری میگی؟
476
00:46:52,979 --> 00:46:54,021
...مادر تو
477
00:46:55,188 --> 00:46:56,520
لیانا استارک بود
478
00:46:58,104 --> 00:46:59,438
...و پدرت
479
00:47:00,729 --> 00:47:02,687
پدر واقعیت
480
00:47:02,770 --> 00:47:04,438
رِیگار تارگرین بوده
481
00:47:06,604 --> 00:47:09,229
تو هیچوقت یه حرومزاده نبودی
482
00:47:09,313 --> 00:47:13,062
تو وارث واقعی اِیگان تارگرین
برای تخت آهنین هستی
483
00:47:17,313 --> 00:47:20,104
،متأسفم
میدونم هضم کردنش خیلی سخته
484
00:47:29,313 --> 00:47:32,645
پدر من باشرافتترین
مردی بود که به عمرم دیدم
485
00:47:36,188 --> 00:47:38,271
داری میگی اون تمام عمرم
بهم دروغ گفت
486
00:47:38,354 --> 00:47:39,479
نه
487
00:47:40,479 --> 00:47:43,979
...پدرت
خب، ند استارک
488
00:47:44,062 --> 00:47:47,438
به مادرت قول داد
که همیشه ازت محافظت میکنه
489
00:47:47,520 --> 00:47:50,313
و همینکار رو کرد. رابرت اگه
تو رو میشناخت، قطعاً میکُشتت
490
00:47:52,313 --> 00:47:53,812
تو پادشاه واقعی هستی
491
00:47:54,979 --> 00:47:56,854
،ایگان تارگرین
،ششمین پادشاه از نام او
492
00:47:56,937 --> 00:47:58,937
،محافظ قلمرو
همهش
493
00:48:13,479 --> 00:48:16,438
دنریس ملکهی ماست -
نباید باشه -
494
00:48:18,354 --> 00:48:20,354
این خیانته -
این حقیقته -
495
00:48:22,104 --> 00:48:24,687
تو تاجت رو زمین گذاشتی
تا مردمت رو نجات بدی
496
00:48:26,354 --> 00:48:28,021
اونم همینکار رو میکنه؟
497
00:50:36,229 --> 00:50:37,896
!عقب وایسین، اون چشمای آبی داره
498
00:50:37,979 --> 00:50:39,604
!من همیشه چشمای آبی داشتم
499
00:50:49,645 --> 00:50:50,812
کسی رو پیدا کردی؟
500
00:51:24,188 --> 00:51:26,354
همون پسرهی آمبر
501
00:51:26,438 --> 00:51:27,562
این یه پیغامه
502
00:51:28,687 --> 00:51:30,271
از پادشاه شب
503
00:51:30,354 --> 00:51:34,021
.ارتش اون بین ما و وینترفل قرار داره
ما پیادهایم
504
00:51:34,104 --> 00:51:35,937
ما از قلعهی سیاه اومدیم
505
00:51:36,021 --> 00:51:38,271
میتونیم اسبها رو دوبرابر کنیم
506
00:51:38,354 --> 00:51:42,271
،اگه اسبها دومم بیارن
قبل از مردگان میرسیم اونجا
507
00:51:42,354 --> 00:51:43,479
فقط باید امیدوار باشیم
508
00:51:43,562 --> 00:51:45,271
پادشاه شب اول نیاد
509
00:52:36,937 --> 00:52:39,479
!به حرکت ادامه بدین
!مستقیم
510
00:52:41,354 --> 00:52:44,271
!باهم باشید
!عقب نمونید
510
00:53:35,054 --> 00:53:44,271
:ترجمه و زیرنویس
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}عــــمـاد و مـــهـرزاد
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}@emadzi
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}@mehrzad_jfr
510
00:53:45,054 --> 00:53:54,271
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
511
00:54:59,396 --> 00:55:01,289
،وقتی من بچه بودم
...برادرم برام موقع خواب
512
00:55:01,313 --> 00:55:04,770
یه داستانی تعریف میکرد، درمورد
مردی که پدرمونو کشت
513
00:55:06,104 --> 00:55:08,562
درمورد تمام کارهایی که
میتونستیم با اون مرد بکنیم
13
00:55:09,104 --> 00:55:10,562
آنچه خواهید دید...
514
00:55:11,229 --> 00:55:12,812
تو اصلاً نباید به سرسی اعتماد میکردی
515
00:55:12,896 --> 00:55:14,396
تو هم هیچوقت نباید بکنی
516
00:55:15,687 --> 00:55:16,854
...مرگ
517
00:55:17,438 --> 00:55:20,812
،چهرههای زیادی داره
دوست دارم این یکی رو ببینم
518
00:55:22,188 --> 00:55:23,271
چقدر زمان داریم؟
519
00:55:28,104 --> 00:55:30,104
قبل از اینکه فردا
خورشید طلوع کنه
520
00:55:46,770 --> 00:55:50,313
از جلال و شکوهِ
،رسیدن دنی
521
00:55:50,396 --> 00:55:52,687
بهنظر یه جای طبیعی برای
شروع کردن فصل بود
522
00:55:52,770 --> 00:55:54,770
اون رسیدن راهی بود برای نشون دادن
523
00:55:54,854 --> 00:55:57,520
چیزی که برای دنی و
برای جان در خطر بود
524
00:55:57,729 --> 00:55:59,854
به عقب، به همون اول که نگاه میکنم
525
00:55:59,937 --> 00:56:01,562
و میبینم که مِیسی
،اون موقع که خیلی کوچیک بود
526
00:56:01,645 --> 00:56:04,604
و کلاهخود سربازهای استارک
،روی سرش بود
527
00:56:04,687 --> 00:56:06,313
و اون درست شبیه این بچهست
528
00:56:06,520 --> 00:56:09,812
،و الان اون یه زن بالغه
و اونجاست و داره تماشا میکنه
529
00:56:09,896 --> 00:56:11,396
اما اینبار کنار میره
530
00:56:11,479 --> 00:56:12,746
و اجازه میده یه بچهی کوچیک
بیاد و تماشا کنه
531
00:56:12,770 --> 00:56:14,687
چون یادشه چقدر هیجانانگیز بود
532
00:56:16,354 --> 00:56:18,729
،یه اتفاق کاملاً جدیده
و بهجای رابرت
533
00:56:18,812 --> 00:56:20,313
که با ملکه سرسی و
534
00:56:20,396 --> 00:56:22,313
جیمی لنیستر و
،سگ شکاری برسه
535
00:56:22,396 --> 00:56:24,854
دنریس با جان اسنو میاد
536
00:56:26,229 --> 00:56:27,271
فکر نمیکنم شمال
537
00:56:27,354 --> 00:56:28,954
خوشایندترین جا برای
غریبهها باشه
538
00:56:29,062 --> 00:56:32,520
دنی آدم باهوشیه. این
...بیاعتمادی رو احساس میکنه و
539
00:56:32,812 --> 00:56:34,562
،بهترین استفاده رو از یه وضعیت بد میکنه
540
00:56:34,645 --> 00:56:36,896
اما به این معنی نیست که
ازش خوشش میاد یا خوشحاله
541
00:56:36,979 --> 00:56:40,645
،وقتی داری یه کار خوب برای مردم میکنی
542
00:56:40,729 --> 00:56:44,438
و با چیزی روبرو میشی
که وقتی سانسا اونو توی
543
00:56:44,520 --> 00:56:45,705
،محوطه ببینه بهش واکنش میده
544
00:56:45,729 --> 00:56:47,812
قابل درکه که ناراحت بشه
545
00:56:49,479 --> 00:56:53,271
ما تقریباً همیشه قبلاً درکنار این
546
00:56:53,354 --> 00:56:55,354
شخصیتها بودیم، اگرچه
که خیلی سالها گذشته
547
00:56:55,438 --> 00:56:57,604
اینکه اونا برای اولین بار دارن
548
00:56:57,687 --> 00:56:58,729
به هم میرسن
549
00:56:58,937 --> 00:57:01,438
بیشتر از اونی که برای
ما مهم باشه، برای اونا مهمه
550
00:57:01,645 --> 00:57:03,021
...بانوی وینترفل
551
00:57:04,812 --> 00:57:06,146
علاقهی خاصی بهش داره
552
00:57:06,854 --> 00:57:08,313
...همینطور دست ملکه
553
00:57:09,854 --> 00:57:11,687
گمون کنم بستگی داره ملکه کی باشه
554
00:57:11,854 --> 00:57:13,937
فکر کنم اگه قرار بود تیریون تنهایی
555
00:57:14,021 --> 00:57:15,937
،به وینترفل بیاد
پذیرایی کاملاً متفاوتی
556
00:57:16,021 --> 00:57:18,687
از جانب سانسا نصبش میشد
تا اینکه بخواد
557
00:57:18,896 --> 00:57:22,438
بهعنوان دست ملکه، دنریس تارگرین بیاد
558
00:57:22,520 --> 00:57:24,979
یهسری اتفاقات خاص هم هست
،که توی اون صحنه اتفاق میافته
559
00:57:25,062 --> 00:57:26,812
که تیریون به همه گفته
560
00:57:26,896 --> 00:57:29,229
لنیسترها دارن میان که
،به این هدف ملحق بشن
561
00:57:29,313 --> 00:57:31,271
و برای همین خیلی جذابه که این فرد
562
00:57:31,354 --> 00:57:32,979
که فکر میکرد خیلی باهوشه، بخواد
563
00:57:33,062 --> 00:57:35,854
حرف سرسی رو درمورد
چنین چیزی باور کنه
564
00:57:35,937 --> 00:57:38,354
قبلاً فکر میکردم تو باهوشترین
مرد زنده هستی
565
00:57:41,854 --> 00:57:43,854
چطوری از فرورفتن یه خنجر
به قلبت زنده موندی؟
566
00:57:44,479 --> 00:57:45,479
زنده نموندم
567
00:57:45,645 --> 00:57:46,979
جان اسنو و آریا
568
00:57:47,062 --> 00:57:49,479
دوتا از مهمترین شخصیتهای
،توی این داستان هستن
569
00:57:49,562 --> 00:57:51,812
و عمیقاً همدیگه رو دوست دارن
570
00:57:52,146 --> 00:57:53,645
آریا وقتی بچه بود، تنها کسی بود
که با جان
571
00:57:53,729 --> 00:57:56,438
مثل یکی از اعضای واقعی
خانواده رفتار میکرد
572
00:57:56,520 --> 00:57:58,038
و جان هم تنها کسی بود که با آریا
573
00:57:58,062 --> 00:58:00,396
وقتی بچه بود، با احترامی که
نیاز داشت باهاش رفتار میکرد
574
00:58:00,645 --> 00:58:02,146
...جان این ارتش عظیم
575
00:58:02,729 --> 00:58:05,354
از بیگانهها رو به خونهشون دعوت کرد
576
00:58:05,438 --> 00:58:08,687
و آریا هم درک میکنه
که اون چرا اینکار رو کرد
577
00:58:08,770 --> 00:58:10,229
ولی آریا، طرف سانسا هست
578
00:58:10,313 --> 00:58:11,396
تو داری ازش دفاع میکنی
579
00:58:12,645 --> 00:58:14,062
دارم از خانوادهمون دفاع میکنم
580
00:58:15,979 --> 00:58:16,979
اونم همینطور
581
00:58:17,021 --> 00:58:18,645
منم از خانوادهی اون هستم
582
00:58:21,354 --> 00:58:22,354
اینو یادت نره
583
00:58:22,604 --> 00:58:24,080
وقتی پای استارکها میاد وسط
584
00:58:24,104 --> 00:58:25,313
خون غلیظتر از آبه
585
00:58:27,104 --> 00:58:28,104
سوار شو
586
00:58:28,313 --> 00:58:30,271
من نمیدونم چطوری باید یه
اژدها رو هدایت کنم
587
00:58:30,979 --> 00:58:32,979
هیچکس نمیدونه تا
زمانی که سوار یه اژدها بشه
588
00:58:33,438 --> 00:58:35,354
هیچکس غیر از دنی تا حالا
سوار اژدها نشده
589
00:58:35,438 --> 00:58:37,104
،فقط تارگرینها میتونن سوار اژدها بشن
590
00:58:37,188 --> 00:58:39,104
و این باید یه نشونه برای جان باشه
591
00:58:39,188 --> 00:58:41,062
،جان همیشه توی یادگیری سریعترین نیست
592
00:58:41,146 --> 00:58:42,354
ولی بالاخره انجامش میده
593
00:58:42,438 --> 00:58:46,354
ما میخواستیم یه جوری رابطهشون
رو دوباره محکم کنیم
594
00:58:46,438 --> 00:58:48,770
بهنظر مهم میاومد که
،اژدها رو هم دخیل کنیم
595
00:58:48,854 --> 00:58:51,313
چون اژدهایان نقش مهمی رو بازی میکنن
596
00:58:51,645 --> 00:58:53,354
این مسئلهی مهمیه براش وقتی ببینه
597
00:58:53,562 --> 00:58:55,313
،یهجور ارتباطی خاصی باهاش دارن
598
00:58:55,396 --> 00:58:57,062
اونا بهش اجازه میدن که
دوروبرشون باشه
599
00:58:57,146 --> 00:58:58,645
و وقتی با اون پرواز کنه
600
00:58:58,729 --> 00:59:01,062
و بهش نشون بده وقتی که
،بچه بود کجا شکار میکرد
601
00:59:01,146 --> 00:59:03,479
فکر کنم بیشتر عاشقش میشه
602
00:59:03,770 --> 00:59:06,021
،دیدن جان و دنی باهم سوار بر اژدها
603
00:59:06,313 --> 00:59:09,562
،لحظهی خاص دنی و جان هست
اما نشوندهندهی این هم هست
604
00:59:09,645 --> 00:59:14,812
که این موجودات جان اسنو رو بهعنوان
یکی از سوارهاشون قبول میکنن
605
00:59:14,979 --> 00:59:16,104
نترس
606
00:59:20,979 --> 00:59:21,896
،یکی از چالشها
607
00:59:21,979 --> 00:59:24,062
اما درعینحال یکی از جذابترین نکات
608
00:59:24,146 --> 00:59:26,104
،درمورد این قسمت
،دربارهی این فصل جدید
609
00:59:26,188 --> 00:59:28,188
اینه که شخصیتهایی باهم
روبرو بشن که اصلاً همدیگه رو نمیشناسن
610
00:59:28,354 --> 00:59:29,354
سم مدت خیلی زیادی
611
00:59:29,520 --> 00:59:31,372
یکی از مهمترین شخصیتها
توی داستان بوده
612
00:59:31,396 --> 00:59:33,354
،ولی هیچوقت ملکه دنریس رو ندیده
613
00:59:33,562 --> 00:59:35,687
ولی با اینحال از طرق مختلفی
باهم درارتباط بودن
614
00:59:35,937 --> 00:59:37,080
شخصیت بدیهی، که ما اونو از
615
00:59:37,104 --> 00:59:38,854
،ابتدای این صحنه دیدیم
جوراه هست
616
00:59:38,937 --> 00:59:42,021
سم اونو نجات داد، بنابراین جوراه
دِین بزرگی به گردنش داره
617
00:59:42,271 --> 00:59:44,937
چیزی که اونا تا
اواسط این صحنه اصلاً نمیفهمن
618
00:59:45,021 --> 00:59:47,313
اینه که اونا یه ارتباط
وحشتناک دیگه هم دارن
619
00:59:47,396 --> 00:59:49,479
تمام این چیزهایی که شما درمورد
620
00:59:49,562 --> 00:59:50,854
اون شخصیتها میدونی
621
00:59:51,188 --> 00:59:52,687
چیزهاییه که شخصیتهای دیگه نمیدونن
622
00:59:52,770 --> 00:59:54,896
و بعضی از اونا خیلی مهم هستن
623
00:59:54,979 --> 00:59:58,188
دنی پدر و برادر سمی رو کُشت
624
00:59:58,479 --> 01:00:00,104
این واقعاً برای سم چیز پیچیدهایه
625
01:00:00,188 --> 01:00:03,229
چون اون واقعاً رابطهی پر التهابی
با پدرش داشت
626
01:00:03,313 --> 01:00:05,687
با اینوجود برادر بزرگتر سم
،آدم بدی نبوده
627
01:00:05,770 --> 01:00:08,812
،و تقریباً درواقع خیلی شجاعانه
در کنار پدرش ایستاد و مرد
628
01:00:09,188 --> 01:00:11,479
جان بردلی کارش عالی بود
629
01:00:11,770 --> 01:00:14,645
تفاوت بین اینکه چطوری
خبر مرگ پدرش رو
630
01:00:14,729 --> 01:00:16,645
قبول میکنه
631
01:00:16,854 --> 01:00:18,979
و اینکه خبر مرگ برادرش رو
،چطور قبول میکنه
632
01:00:19,062 --> 01:00:20,937
یه چیز بسیار ظریفه که اون
633
01:00:21,021 --> 01:00:22,396
با چندتا کلمهی کوتاه انجامش میده
634
01:00:24,021 --> 01:00:26,396
مثل این میمونه که میتونه
به روشهای
635
01:00:26,562 --> 01:00:27,854
،خیلی زیادی این موضوع رو بفهمه
636
01:00:27,937 --> 01:00:30,896
اما بهنظر شروعی بیتأثیرو راهی معمولی
637
01:00:30,979 --> 01:00:32,854
برای لحظهی بعده
638
01:00:34,229 --> 01:00:35,354
...دنریس
639
01:00:36,479 --> 01:00:38,396
او پدر و برادر من رو اعدام کرد
640
01:00:39,062 --> 01:00:40,812
من مردانی که ازم
نافرمانی کردن رو کشتم
641
01:00:40,896 --> 01:00:42,313
تو افرادی رو هم زنده گذاشتی
642
01:00:43,062 --> 01:00:45,104
هزاران وحشی وقتی که
قبول نکردن زانو بزنن
643
01:00:45,479 --> 01:00:47,645
من پادشاه نبودم -
ولی تو بودی -
644
01:00:47,937 --> 01:00:51,229
،اینکه پدر و مادر واقعی جان
واقعاً پدر و مادر واقعی جان هستن
645
01:00:51,313 --> 01:00:53,729
،در این لحظه برای ما خبر تازهای نیست
ولی چیزی که نمیدونیم
646
01:00:53,812 --> 01:00:56,854
اینه که جان چطوری قراره
این مسئله رو قبول کنه
647
01:00:56,937 --> 01:00:58,520
این انفجار چطوری اتفاق میافته؟
648
01:00:58,812 --> 01:01:00,330
،سم از برادرهای نگهبانان شب
649
01:01:00,354 --> 01:01:03,729
با جان، بیشتر از برن و جان، باهم
برادر بودن
650
01:01:03,812 --> 01:01:04,937
اون میدونه این مسئله جان رو اذیت میکنه
651
01:01:05,021 --> 01:01:07,520
و تمام دنیاش رو از هم میپاشه
652
01:01:07,604 --> 01:01:08,997
،تمام چیزی که اونا میدونن
ارتش مردگان
653
01:01:09,021 --> 01:01:10,061
،میتونه روز بعد حمله کنه
654
01:01:10,104 --> 01:01:12,604
و یه نفر باید قبل اون اینو به
جان بگه
655
01:01:13,396 --> 01:01:14,746
به اون چیزی گفته شده
656
01:01:14,770 --> 01:01:18,770
که اون هم میدونه حقیقت داره
و هم نمیتونه قبولش کنه
657
01:01:19,146 --> 01:01:21,770
بنابراین سعی میکنه چیزهایی
رو جلوش بندازه
658
01:01:21,854 --> 01:01:23,645
که مانع روبرو شدنش باهاش بشه
659
01:01:23,729 --> 01:01:25,438
حقیقت... حقیقت چیزی که
بهش گفته شده
660
01:01:25,520 --> 01:01:26,913
چیزی که اینجا جلوش میاندازه
661
01:01:26,937 --> 01:01:30,562
اینه که تمام اینا به این معناست
که پدرش در تمام عمرش
662
01:01:30,937 --> 01:01:32,313
داشته بهش دروغ میگفته
663
01:01:32,770 --> 01:01:34,562
تو هیچوقت یه حرومزاده نبودی
664
01:01:34,645 --> 01:01:36,188
تو وارث واقعی
تخت آهنین هستی
665
01:01:36,271 --> 01:01:38,479
حقیقتی که سموِل به جان میگه
666
01:01:38,562 --> 01:01:41,021
احتمالا آشوب برانگیزترین چیزیه که
667
01:01:41,104 --> 01:01:43,562
در کل دنیای این سریال وجود داره
668
01:01:43,854 --> 01:01:47,104
ما انتخاب کردیم که همهچی رو
توی صورت جان بازی بدیم
669
01:01:47,188 --> 01:01:49,645
چون درسته که جان بردلی
داره کار بزرگی میکنه
670
01:01:49,729 --> 01:01:50,849
،و فقط داره این اطلاعات رو میده
671
01:01:51,104 --> 01:01:53,304
اون فقط داره اطلاعاتی رو میده
که ما خودمون میدونیم
672
01:01:53,479 --> 01:01:55,604
دنریس ملکهی ماست -
نباید باشه -
673
01:01:58,313 --> 01:02:00,146
این خیانته -
این حقیقته -