1 00:00:05,899 --> 00:00:09,922 Drama مترجم : آرین 2 00:00:09,923 --> 00:00:14,024 کانال تلگرام t.me/ariandrama 3 00:02:34,267 --> 00:02:37,736 !مراقب باشین - !آتش! آتش - 4 00:03:03,251 --> 00:03:05,919 کار یه گروه بیست نفره یا شایدم کمتر بود 5 00:03:05,920 --> 00:03:08,172 ،قبل اینکه کسی متوجهشون بشه اومدن و رفتن 6 00:03:08,173 --> 00:03:10,141 انبارهای آذوقه‌امون رو سوزوندن 7 00:03:10,142 --> 00:03:12,393 و تمام سلاح‌های مخصوص محاصره‌امون رو هم نابود کردن 8 00:03:12,394 --> 00:03:14,764 ...تعداد زیادی از چادرها هم - اسب‌ها؟ - 9 00:03:14,765 --> 00:03:16,932 ،هنوز داریم میشماریم ولی چند صدتاشون مُردن 10 00:03:16,933 --> 00:03:20,653 بیست نفر وارد کمپ ما شدن بدون اینکه یه نگهبان زنگ خطر رو به صدا در بیاره؟ 11 00:03:20,654 --> 00:03:23,190 شمالی‌ها از ما خیلی بیشتر به این زمین‌ها آشنایی دارن 12 00:03:23,191 --> 00:03:24,858 نگهبان‌های دیشب رو زندانی کنین 13 00:03:24,859 --> 00:03:26,576 یا خوابشون برده یا با دشمن همکاری کردن 14 00:03:26,577 --> 00:03:28,509 حقیقت رو ازشون بیرون بکشین و بعد هم دارشون بزنین 15 00:03:28,510 --> 00:03:30,173 اعلی‌حضرت 16 00:03:30,199 --> 00:03:33,452 بدون آذوقه، نمیتونیم به وینترفل حمله کنیم 17 00:03:33,453 --> 00:03:36,088 و برای بازگشت به قلعه‌ی سیاه هم غذای کافی نداریم 18 00:03:36,089 --> 00:03:37,956 قرار نیست به قلعه‌ی سیاه برگردیم 19 00:03:37,957 --> 00:03:38,846 ،من رو ببخشید اعلی‌حضرت 20 00:03:38,847 --> 00:03:41,138 ،هیچوقت ادعای تخصص در امور نظامی رو نکردم 21 00:03:41,378 --> 00:03:45,063 ولی اگه نه بتونیم بریم جلو ...و نه بتونیم برگردیم عقب 22 00:03:58,232 --> 00:04:00,999 بگو گوشت اسب‌های مرده رو سرخ کنن 23 00:04:41,581 --> 00:04:43,783 !ایست 24 00:04:43,784 --> 00:04:46,802 !ایست 25 00:05:31,673 --> 00:05:33,857 دروازه‌ها رو باز کنین 26 00:05:49,326 --> 00:05:51,862 این یه شکست بود 27 00:05:51,863 --> 00:05:54,615 نبود 28 00:05:54,616 --> 00:05:56,934 من رفتم تا نجاتشون بدم و شکست خوردم 29 00:05:58,621 --> 00:06:00,705 اون رو که نجات دادی 30 00:06:00,706 --> 00:06:02,090 یا این یکی رو 31 00:06:02,091 --> 00:06:04,927 یا این رو 32 00:06:04,928 --> 00:06:08,480 تمام این آدما، زندگیشون رو مدیون تو هستن 33 00:06:09,884 --> 00:06:12,451 بعید میدونم بقیه هم اینطوری فکر کنن 34 00:07:06,366 --> 00:07:09,752 قلب مهربونی داری، جان اسنو 35 00:07:09,753 --> 00:07:12,304 همه‌امون رو به کشتن میده 36 00:07:18,347 --> 00:07:20,280 برو کنار 37 00:07:46,329 --> 00:07:47,829 من رو میخواستید، اعلی‌حضرت؟ 38 00:07:47,830 --> 00:07:50,133 چند تا اسب سالم و شوالیه پیدا کن 39 00:07:50,134 --> 00:07:52,168 دارم میفرستمت به قلعه‌ی سیاه 40 00:07:52,169 --> 00:07:54,421 به لرد فرمانده بگو که پادشاهش بهش دستور میده 41 00:07:54,422 --> 00:07:56,840 براش غذا، آذوقه و اسب تازه نفس بفرسته 42 00:07:56,841 --> 00:07:58,642 در ازاش، وقتی که تخت آهنین رو بدست آوردم 43 00:07:58,643 --> 00:08:01,679 تمام نگهبان‌هایی که نایت‌واچ نیاز داره رو براش میفرستم 44 00:08:01,680 --> 00:08:05,082 اگه بخواد میتونه توی تمام 19 قلعه‌ی کنار دیوار نگهبان بذاره 45 00:08:07,270 --> 00:08:10,322 اعلی‌حضرت، شما من رو بعنوان مشاورتون انتخاب کردین 46 00:08:10,323 --> 00:08:11,907 درسته 47 00:08:11,908 --> 00:08:13,910 مشاور پادشاه هیچوقت نباید پادشاهش رو ترک کنه 48 00:08:13,911 --> 00:08:15,362 به خصوص در زمان جنگ 49 00:08:15,363 --> 00:08:17,197 .تو من رو ترک نمیکنی داری از دستورم اطاعت میکنی 50 00:08:17,198 --> 00:08:19,667 یه پیک هم میتونست این پیغام رو برسونه 51 00:08:19,668 --> 00:08:22,253 ،و اگه جان اسنو به این پیک جواب رد بده 52 00:08:22,254 --> 00:08:24,505 اون پیک چی میتونه بگه؟ 53 00:08:24,506 --> 00:08:26,708 به خاطر تخصص‌های نظامیت که بهت سمت مشاور ندادم 54 00:08:26,709 --> 00:08:29,310 به قلعه‌ی سیاه برو و با دست خالی هم برنگرد 55 00:08:35,936 --> 00:08:38,022 اعلی‌حضرت، شاید بهتر باشه ملکه سلیس 56 00:08:38,023 --> 00:08:39,940 و شاهدخت شیرین هم همراه من بیان 57 00:08:39,941 --> 00:08:42,026 خانواده‌ام کنار من باقی می‌مونه 58 00:08:42,027 --> 00:08:44,061 حداقل بذارین شیرین رو ببرم 59 00:08:44,062 --> 00:08:46,648 یه دختربچه جایی در محاصره نداره 60 00:08:46,649 --> 00:08:49,133 خانوادم پیش من باقی می‌مونه 61 00:09:25,110 --> 00:09:26,494 این دیگه چه کتابیه؟ 62 00:09:26,495 --> 00:09:28,864 "رقص اژدهایان : داستانی واقعی" 63 00:09:28,865 --> 00:09:30,332 به قلم استاد بزرگ مانکن 64 00:09:30,333 --> 00:09:33,702 به نظر که داستان خوبی میاد 65 00:09:33,703 --> 00:09:36,372 سر "بارون سوان" میخواست ریگارِ اژدها رو بکشه 66 00:09:36,373 --> 00:09:39,375 یه هفته سپرش رو صیقل انداخت تا شبیه یه آینه شد 67 00:09:39,376 --> 00:09:41,462 و بعد خودش رو پشتش قایم کرد 68 00:09:41,463 --> 00:09:43,514 و امیدوار بود که اژدها فقط انعکاس خودش رو توی سپر ببینه 69 00:09:43,515 --> 00:09:46,635 ولی اژدها یه آدم احمق رو دید که دستش یه سپر آینه‌ای گرفته 70 00:09:46,636 --> 00:09:48,402 و جزغاله کردش 71 00:09:49,555 --> 00:09:51,973 در نتیجه شغل اژدها کشی 72 00:09:51,974 --> 00:09:54,909 سر بارون سوان هم به اتمام رسید 73 00:09:57,147 --> 00:09:59,498 برات یه چیزی درست کردم پرنسس 74 00:10:05,991 --> 00:10:07,325 خوشت میاد؟ 75 00:10:07,326 --> 00:10:09,244 خیلی خوشگله 76 00:10:09,245 --> 00:10:11,997 ممنون - قابلی نداره - 77 00:10:11,998 --> 00:10:14,550 میشه یه جفت هم براش درست کنی؟ برای اینکه تنها نمونه؟ 78 00:10:14,551 --> 00:10:16,484 به روی چشم 79 00:10:17,838 --> 00:10:19,571 ولی چرا بهم هدیه دادی؟ 80 00:10:21,058 --> 00:10:22,658 چون لیاقتش رو داری 81 00:10:24,263 --> 00:10:27,765 پسرم همیشه اصرار داشت که خوندن رو بهم یاد بده 82 00:10:27,766 --> 00:10:30,201 ولی من خیلی یه دنده بودم 83 00:10:31,437 --> 00:10:33,105 گفتم تا اینجاش که بدون سواد اومدم جلو 84 00:10:33,106 --> 00:10:35,706 دیگه الان سواد میخوام چکار 85 00:10:37,861 --> 00:10:39,961 ای کاش به حرفش گوش میکردم 86 00:10:41,332 --> 00:10:43,800 میخوام از این راه ازت تشکر کنم 87 00:10:47,289 --> 00:10:49,556 برای اینکه بهم یاد دادی یه آدم بالغ باشم 88 00:10:52,128 --> 00:10:54,964 یه چند روزی نیستم، پرنسس 89 00:10:54,965 --> 00:10:57,683 میخوام وقتی برگشتم تمام داستان‌های رقص اژدهایان" رو برام تعریف کنی" 90 00:10:57,684 --> 00:11:00,034 خودت میخونیش 91 00:11:21,462 --> 00:11:22,912 شاهزاده دوران 92 00:11:22,913 --> 00:11:25,597 ببخشید که بدون شما شروع کردیم 93 00:11:26,385 --> 00:11:28,336 بفرمایین بشینین 94 00:11:28,337 --> 00:11:30,888 پرنسس مارسلا 95 00:11:30,889 --> 00:11:32,557 دایی 96 00:11:32,558 --> 00:11:34,393 چه لباس زیبایی 97 00:11:34,394 --> 00:11:36,762 خوشتون نمیاد؟ - سردت نیست؟ - 98 00:11:36,763 --> 00:11:40,465 .به هیچ وجه آب و هوای دورن بهم میسازه 99 00:11:41,518 --> 00:11:44,336 شاهزاده تریستن 100 00:11:46,241 --> 00:11:47,673 فکتون در چه حاله؟ 101 00:11:48,743 --> 00:11:50,444 یه خراش ساده‌ست 102 00:11:50,445 --> 00:11:52,080 توی دورن چکار میکنی؟ 103 00:11:52,081 --> 00:11:54,366 اومدم تا از خواهرزاده‌ام، پرنسس مارسلا مراقبت کنم 104 00:11:54,367 --> 00:11:57,787 و به جای فرستادن پیغام یا ،مستقیم صحبت کردن با خودم 105 00:11:57,788 --> 00:12:00,122 ترجیح دادین که مخفیانه وارد قلمروی من بشین 106 00:12:00,123 --> 00:12:01,791 و مهمانمون رو بدزدین؟ 107 00:12:01,792 --> 00:12:05,045 ما یه پیغام تهدیدآمیز دریافت کردیم 108 00:12:05,046 --> 00:12:08,364 گردنبند پرنسس توی دهن یه افعی 109 00:12:09,601 --> 00:12:11,701 اون گردنبند از توی اتاقم دزدیده شده بود 110 00:12:16,609 --> 00:12:20,396 بسیار هم عالی 111 00:12:20,397 --> 00:12:22,649 غذای آخر قبل از اعدام؟ 112 00:12:22,650 --> 00:12:24,234 من نمیتونم اعدامت کنم 113 00:12:24,235 --> 00:12:26,703 خیلی‌ها در دورن به دنبال جنگ هستن 114 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 ولی من جنگ رو دیدم 115 00:12:28,707 --> 00:12:31,492 کوه‌هایی از جسد رو توی زمین‌های نبرد دیدم 116 00:12:31,493 --> 00:12:34,996 یتیم‌های گرسنه در شهر رو دیدم 117 00:12:34,997 --> 00:12:37,165 نمیخوام مردمم رو به همچین سرنوشتی دچار کنم 118 00:12:37,166 --> 00:12:39,835 نه، میخوای با لنیسترها نون و نمک بخوری 119 00:12:39,836 --> 00:12:42,571 و الان هم دقیقا داریم اینکار رو میکنیم 120 00:12:44,308 --> 00:12:47,928 ،بذارید بنوشیم به افتخار تامن اول 121 00:12:47,929 --> 00:12:50,481 ،پادشاه آندال‌ها و انسان‌های اولیه 122 00:12:50,482 --> 00:12:52,748 لرد هفت پادشاهی 123 00:13:10,087 --> 00:13:12,540 آیا شاه تامن به بازگشت 124 00:13:12,541 --> 00:13:15,543 خواهرشون به پایتخت اصرار دارن؟ 125 00:13:15,544 --> 00:13:17,778 متاسفانه همینطوره 126 00:13:19,682 --> 00:13:22,851 نمیتونم از دستور پادشاهم سرپیچی کنم 127 00:13:22,852 --> 00:13:25,355 میرسلا همراه با شما به مقر پادشاهی برمیگرده 128 00:13:25,356 --> 00:13:28,808 و پسرم شاهزاده تریستن هم همراه شما میاد 129 00:13:28,809 --> 00:13:32,530 اگه قرار باشه اتحاد بین تخت آهنین و دورن ادامه پیدا کنه 130 00:13:32,531 --> 00:13:34,031 نامزدیشون باید باقی بمونه 131 00:13:34,032 --> 00:13:36,116 قبول میکنم 132 00:13:36,117 --> 00:13:38,820 .یه مورد دیگه ،قبل از فوت برادرم 133 00:13:38,821 --> 00:13:41,540 بهش یه صندلی در شورای پادشاهی داده شده بود 134 00:13:41,541 --> 00:13:43,493 پدرتون از اهمیت در جریان قرار دادن 135 00:13:43,494 --> 00:13:45,378 دورن در امور مهم، مطلع بودن 136 00:13:45,379 --> 00:13:50,000 با توجه به اینکه اوبرین فوت کرده، تریستن به جاش در شورای پادشاهی میشینه 137 00:13:50,001 --> 00:13:51,168 بهتون قول میدم 138 00:13:51,169 --> 00:13:53,736 قول یه شاه‌کش 139 00:13:55,674 --> 00:14:00,228 .برای همینه که نمیتونی وایستی چون قدرتش رو نداری [شاهزاده دوران به علت بیماری، فلج شده] 140 00:14:00,229 --> 00:14:02,565 تو مادر چهار تا از برادرزاده‌هامی 141 00:14:02,566 --> 00:14:04,316 دخترهایی که خیلی دوستشون دارم 142 00:14:04,317 --> 00:14:07,152 به خاطر اونا هم که شده، امیدوارم زندگی طولانی و شادی داشته باشی 143 00:14:07,153 --> 00:14:09,955 ،ولی اگه یه بار دیگه اینطوری باهام صحبت کنی زندگیت شاد و طولانی نمیمونه 144 00:14:17,449 --> 00:14:21,169 میشه بپرسم همراهم، بران در چه حاله؟ 145 00:14:21,170 --> 00:14:24,289 ،بگین ببینم سر جیمی در مقر پادشاهی 146 00:14:24,290 --> 00:14:27,627 مجازات یه آدم از طبقه عوام که یه شاهزاده رو کتک میزنه، چیه؟ 147 00:14:27,628 --> 00:14:29,277 خودش گفت که فقط یه خراش بوده 148 00:14:31,932 --> 00:14:33,384 تقصیر منه 149 00:14:33,385 --> 00:14:35,686 بران فقط یه سربازه که از دستورهام اطاعت میکنه 150 00:14:35,687 --> 00:14:39,274 اگه قرار باشه کسی مجازات بشه، اون منم 151 00:14:39,275 --> 00:14:42,193 ،اگه قراره شاهزاده تریستن یه روزی فرمانروایی بکنه باید قضاوت کردن رو هم یاد بگیره 152 00:14:42,194 --> 00:14:43,994 تصمیم رو به خودش میسپارم 153 00:14:48,702 --> 00:14:51,371 من ارزش ترحم رو از پدرم یاد گرفتم 154 00:14:51,372 --> 00:14:54,825 آدمتون رو آزاد میکنم - مرد خوبی هستی - 155 00:14:54,826 --> 00:14:57,761 به یه شرط 156 00:15:05,505 --> 00:15:07,756 چرا داریم بازی میکنیم؟ من بهتر از توئم 157 00:15:07,757 --> 00:15:10,143 همیشه بهتر از تو هستم 158 00:15:10,144 --> 00:15:13,013 تا حالا یه بار هم شکست خوردم؟ 159 00:15:13,014 --> 00:15:15,933 فکر نکنم. یادم که نمیاد 160 00:15:15,934 --> 00:15:18,569 حتما عاشق تحقیر شدن و درد کشیدنی 161 00:15:18,570 --> 00:15:22,339 کدومش رو بیشتر دوست داری؟ تحقیر شدن یا درد؟ 162 00:15:23,326 --> 00:15:25,243 اون یکی درد گرفت، نه؟ 163 00:15:25,244 --> 00:15:28,247 میخوای گریه کنی؟ 164 00:15:28,248 --> 00:15:30,199 تسلیم شو خواهر کوچولو 165 00:15:30,200 --> 00:15:32,285 بالاخره خراب میکنی - من هیچوقت خراب نمیکنم - 166 00:15:32,286 --> 00:15:35,623 .چرا خیلی داری فکر میکنی 167 00:15:35,624 --> 00:15:38,775 .حالا مضطرب شدی اگه حق با من باشه چی؟ 168 00:15:42,098 --> 00:15:44,933 شانس آوردی - حالا نوبت منه - 169 00:15:44,934 --> 00:15:46,601 تو خیلی آرومی 170 00:15:46,602 --> 00:15:48,536 همیشه آروم بودی 171 00:16:05,207 --> 00:16:07,076 ته این مسیر سرم رو گردنم باقی می‌مونه؟ 172 00:16:07,077 --> 00:16:09,227 خیلی زود متوجه میشی 173 00:16:12,083 --> 00:16:13,917 یه بار دیگه بگو، خوشتیپ 174 00:16:13,918 --> 00:16:15,434 من کی هستم؟ 175 00:16:16,671 --> 00:16:19,306 زیبا ترین زن دنیا 176 00:16:19,307 --> 00:16:20,725 اینم یه حقیقه 177 00:16:20,726 --> 00:16:23,394 هرزه 178 00:16:23,395 --> 00:16:25,397 شاهزاده دوران 179 00:16:25,398 --> 00:16:28,467 سر بران از بلک‌واتر 180 00:16:28,468 --> 00:16:30,870 نمیدونستم بلک‌واتر شوالیه هم داشت 181 00:16:30,871 --> 00:16:32,505 فقط همین یکی 182 00:16:32,506 --> 00:16:35,074 گمونم قبلا با شاهزاده تریستن آشنا شدی 183 00:16:35,075 --> 00:16:37,277 شاهزاده 184 00:16:37,278 --> 00:16:39,113 شرمنده بابت اون روز 185 00:16:39,114 --> 00:16:41,582 شاهزاده تریستن مایله بهت رحم کنه 186 00:16:41,583 --> 00:16:44,017 قبول کرده تا آزادت کنه 187 00:16:45,538 --> 00:16:47,721 خوشحالم این رو میشنوم 188 00:16:49,126 --> 00:16:50,459 چه کیک خوشمزه‌ای 189 00:16:50,460 --> 00:16:53,194 فقط به یه شرط 190 00:17:02,191 --> 00:17:04,624 شاید بهتر باشه به جاش یکم سوپ بخورین 191 00:17:06,478 --> 00:17:09,997 صدف و گوشت صدف 192 00:17:11,735 --> 00:17:14,954 صدف و گوشت صدف 193 00:17:14,955 --> 00:17:18,792 صدف و گوشت صدف 194 00:17:18,793 --> 00:17:20,995 ...صدف و گوشت صدف 195 00:17:20,996 --> 00:17:22,762 صدف خودت چند؟ 196 00:17:31,307 --> 00:17:34,276 صدف و گوشت صدف 197 00:17:37,064 --> 00:17:40,199 صدف و گوشت صدف 198 00:18:08,050 --> 00:18:10,117 بیا اینجا 199 00:18:12,055 --> 00:18:15,107 چند تا صدف بده دختر 200 00:18:15,108 --> 00:18:17,876 !با توئم 201 00:18:22,234 --> 00:18:23,534 !دختر 202 00:18:23,535 --> 00:18:27,003 نکنه کر شدی؟ !دختر 203 00:18:28,240 --> 00:18:30,007 !دختر 204 00:18:35,082 --> 00:18:36,848 سرورم 205 00:18:40,304 --> 00:18:42,422 سرورم 206 00:18:42,423 --> 00:18:44,174 لرد تایرل 207 00:18:44,175 --> 00:18:45,759 ،از جانب بانک آهنین 208 00:18:45,760 --> 00:18:47,729 ورودتون به شهر آزاد براووس 209 00:18:47,730 --> 00:18:49,480 رو خوشامد میگم 210 00:18:49,481 --> 00:18:51,482 امیدوارم سفر راحتی داشته بوده باشید 211 00:18:51,483 --> 00:18:53,235 چند روز آخر یکم دریا متلاطم بود 212 00:18:53,236 --> 00:18:55,354 ولی چیز مهمی نبود 213 00:18:55,355 --> 00:18:57,823 از دیدن مجسمه‌ی براووس خیلی خوشحال شدم 214 00:18:57,824 --> 00:19:00,160 و محصول‌ها در "ریچ" در چه حالن؟ 215 00:19:00,161 --> 00:19:02,579 تاکستان‌دارها میگن امسال احتمالا 216 00:19:02,580 --> 00:19:05,783 بهترین انگورهای قرمز در نیم قرن گذشته رو داریم 217 00:19:05,784 --> 00:19:08,920 ،اگه باهم به یه قرار مناسب برسیم 218 00:19:08,921 --> 00:19:13,792 حتما یه جعبه از بهترین شراب‌های "آربور" رو براتون میفرستم 219 00:19:13,793 --> 00:19:16,527 متاسفانه من اهل شراب نیستم 220 00:19:23,804 --> 00:19:28,225 بعضی‌ها نزول خواری رو ناشایسته میدونن 221 00:19:28,226 --> 00:19:29,894 البته حرف مزخرفیه 222 00:19:29,895 --> 00:19:32,230 خوشحالم که در این مورد باهم توافق داریم 223 00:19:32,231 --> 00:19:34,649 میدونستید که مائگور سوم 224 00:19:34,650 --> 00:19:37,536 میخواست این کار رو در هفت پادشاهی غیرقانونی بکنه؟ 225 00:19:37,537 --> 00:19:39,705 میخواست هرکسی که سود قرضش رو میگرفت دستگیر کنه 226 00:19:39,706 --> 00:19:42,408 و جفت دستاشون رو قطع کنه 227 00:19:42,409 --> 00:19:44,544 یه بدشانسی بزرگ برای بانکدارها 228 00:19:44,545 --> 00:19:46,713 ،اگه آدم روی پولی که قرض میده سود نکشه 229 00:19:46,714 --> 00:19:48,832 اونوقت هم چیزی برای بدست آوردن نداره هم میتونه همه چیزش رو از دست بده 230 00:19:48,833 --> 00:19:50,335 پس برای چی ریسک کنه؟ 231 00:19:50,336 --> 00:19:52,136 ولی چشم انداز بدست آوردن سود 232 00:19:52,137 --> 00:19:54,722 باعث میشه آدم حاضر باشه قمار کنه 233 00:19:54,723 --> 00:19:58,177 ما توی بانک آهنین قمار نمیکنیم، لرد تایرل 234 00:19:58,178 --> 00:20:00,646 شما بهترین قماربازهای دنیا هستین 235 00:20:00,647 --> 00:20:04,583 ،و با تمام شرط هایی که بردین این رو ساختین 236 00:20:15,665 --> 00:20:17,115 باید جشن بگیریم 237 00:20:17,116 --> 00:20:19,668 متاسفانه من هنوز کارهای زیادی دارم 238 00:20:19,669 --> 00:20:21,788 .این چه حرفیه میگم، شما آواز میخونین؟ 239 00:20:21,789 --> 00:20:23,539 همچین استعدادی ندارم - استعداد نمیخواد - 240 00:20:23,540 --> 00:20:24,707 با تمرین هرکسی میتونه یاد بگیرش 241 00:20:24,708 --> 00:20:29,296 # پس در کنار کانال بزرگ مرا ببوس # 242 00:20:29,297 --> 00:20:33,268 # و مرا دو بار در شهر نمکین ببوس # 243 00:20:33,269 --> 00:20:38,372 # چرا که ما فردا خواهیم مرد # 244 00:20:41,979 --> 00:20:44,113 فکر میکردم مرتیکه میخواد تا فردا آواز بخونه 245 00:20:44,114 --> 00:20:46,116 البته اونقدرا هم بد نبود 246 00:20:46,117 --> 00:20:48,735 گور بابای همه‌ی تایرل‌ها 247 00:20:48,736 --> 00:20:50,454 یه مشت خائن‌ کیری 248 00:20:50,455 --> 00:20:53,423 میخواستن اون رنلیه کون کش رو شاه بکنن 249 00:20:54,576 --> 00:20:56,327 همینجاست، رفقا 250 00:20:56,328 --> 00:20:58,797 بهترین جنده خونه‌ی براووس 251 00:20:58,798 --> 00:21:01,717 مهمون تو؟ - آره مهمون من - 252 00:21:01,718 --> 00:21:04,019 فقط اینکه زیاد تو اهل شریک شدن نیستم 253 00:21:24,745 --> 00:21:27,113 برو ماهی‌هات رو یه جای دیگه بفروش 254 00:21:27,114 --> 00:21:30,000 .بذار بیاد تو، براسکو من گرسنمه 255 00:21:30,001 --> 00:21:32,051 بیا اینجا عزیزم 256 00:21:36,208 --> 00:21:38,960 میگن صدف کمر رو پر بار میکنه 257 00:21:38,961 --> 00:21:41,279 شیش تا میخوریم 258 00:21:42,966 --> 00:21:44,884 سه سکه مسی 259 00:21:44,885 --> 00:21:48,404 بیا یه سکه نقره، چون خانوم ازت خوشش میاد 260 00:22:14,386 --> 00:22:16,486 خیلی پیره 261 00:22:19,809 --> 00:22:21,242 بریا 262 00:22:36,327 --> 00:22:37,961 خیلی پیره 263 00:22:39,915 --> 00:22:43,518 .دقیقا باب میلتون رو دارم آنارا 264 00:22:44,871 --> 00:22:46,938 گرونقیمت ترین دخترمون 265 00:22:47,958 --> 00:22:51,143 ولی بهتون اطمینان میدم که ارزشش رو داشته باشه 266 00:22:56,051 --> 00:22:57,984 خیلی پیره 267 00:23:05,812 --> 00:23:07,563 چیزی که میخوام رو داری یا نه؟ 268 00:23:07,564 --> 00:23:11,550 البته. البته 269 00:23:16,875 --> 00:23:19,008 اینا تازه‌ن؟ 270 00:23:22,498 --> 00:23:25,599 یالا، بچه ها گرسنن 271 00:23:28,922 --> 00:23:33,343 هیچی بهتر از این صدف‌های تازه، حالت رو جا نمیاره 272 00:23:33,344 --> 00:23:35,494 من یکی میخورم 273 00:23:36,564 --> 00:23:38,531 سرکه هم داری؟ 274 00:23:39,652 --> 00:23:41,835 کی اجازه داد این دختره بیاد داخل؟ 275 00:24:02,127 --> 00:24:04,362 خوبه 276 00:24:13,774 --> 00:24:15,540 هر وقت کارم تموم بشه خودم صدات میکنم 277 00:24:21,116 --> 00:24:23,151 فردا یه جدیدش رو برام میاری؟ 278 00:24:23,152 --> 00:24:25,586 البته 279 00:24:29,960 --> 00:24:31,744 میدم شلاقت بزنن ها 280 00:24:31,745 --> 00:24:34,229 برو پی کارت 281 00:24:45,978 --> 00:24:47,980 والار مورگولیس 282 00:24:47,981 --> 00:24:50,081 والار مورگولیس 283 00:25:05,417 --> 00:25:06,868 و؟ 284 00:25:06,869 --> 00:25:09,621 مرد لاغر امروز گرسنه نبود 285 00:25:09,622 --> 00:25:11,757 شاید برای همین لاغره 286 00:25:11,758 --> 00:25:13,543 فردا 287 00:25:13,544 --> 00:25:16,812 فردا 288 00:25:17,765 --> 00:25:19,899 دختر باید به کارهاش برسه 289 00:25:33,066 --> 00:25:36,702 شورشت تموم شده 290 00:25:36,703 --> 00:25:39,588 ...یا میتونی همین الان باهام بیعت کنی 291 00:25:40,958 --> 00:25:43,008 یا اینکه بمیری 292 00:26:18,085 --> 00:26:20,469 من فرصت دوم اعتقاد دارم 293 00:26:22,340 --> 00:26:25,191 ولی به فرصت سوم اعتقادی ندارم 294 00:26:53,326 --> 00:26:55,593 مثل یه بچه هفت ساله مینویسی 295 00:26:57,046 --> 00:26:59,332 استادتون لطف کرد و قبول کرد که نامه ام رو برام کپی کنه 296 00:26:59,333 --> 00:27:00,933 در ازاش پول نخواست؟ 297 00:27:02,670 --> 00:27:04,805 شاید عوض شده 298 00:27:04,806 --> 00:27:08,142 ملکه خیلی خوشحال میشه که داری دخترش رو برمیگردونی خونه 299 00:27:08,143 --> 00:27:09,393 همینطوره 300 00:27:09,394 --> 00:27:11,847 خیلی دوستش داری، مگه نه؟ 301 00:27:11,848 --> 00:27:14,399 معلومه. خواهرزاده‌امه 302 00:27:14,400 --> 00:27:16,417 منظورم اون نبود 303 00:27:18,439 --> 00:27:20,356 فکر میکنی از نظر من کار اشتباهیه؟ 304 00:27:20,357 --> 00:27:22,024 چرا؟ 305 00:27:22,025 --> 00:27:25,028 چون از جایی که تو میای مردم با این جور کارها مشکل دارن؟ 306 00:27:25,029 --> 00:27:28,248 جایی که تو میای مردم با رابطه‌ی من و اوبرین هم مشکل داشتن 307 00:27:28,249 --> 00:27:32,052 ولی اینجا کسی عین خیالش هم نبود 308 00:27:33,255 --> 00:27:34,506 ،صد سال پیش 309 00:27:34,507 --> 00:27:37,259 اینجا هیچکسی حتی به رابطه تو هم توجهی نمیکرد 310 00:27:37,260 --> 00:27:39,510 اگر که اسمت تارگرین بود تارگرین‌ها برای یکدست بودن خون خود] [با خواهر و برادرهای خود همخواب میشدند 311 00:27:40,881 --> 00:27:45,067 کسی که قراره عاشقش باشیم و کسی که اجازه نداریم عاشقش باشیم، مدام در حال تغییره 312 00:27:46,220 --> 00:27:48,389 تنها چیزی که تغییر نمیکنه 313 00:27:48,390 --> 00:27:51,324 اون کسیه که دل خودمون میخواد 314 00:28:00,955 --> 00:28:03,373 میدونم دخترت هیچ نقشی توی اتفاق بدی 315 00:28:03,374 --> 00:28:05,591 که برای معشوقه‌ام افتاد، نداشت 316 00:28:08,213 --> 00:28:10,763 شاید خودت هم بیگناه باشی 317 00:28:29,103 --> 00:28:31,203 پدر 318 00:28:34,577 --> 00:28:36,009 سردت نیست؟ 319 00:28:38,248 --> 00:28:40,431 .نه چی داری میخونی؟ 320 00:28:41,785 --> 00:28:44,004 رقص اژدهایان - راجع به چیه؟ - 321 00:28:44,005 --> 00:28:46,506 "داستان مبارزه بین "رینرا تارگرین 322 00:28:46,507 --> 00:28:49,843 و برادر نانتنیش "آگون" بر سر فرمانروایی هفت پادشاهی 323 00:28:49,844 --> 00:28:52,680 جفتشون فکر میکردن که تخت آهنین حق خودشونه 324 00:28:52,681 --> 00:28:55,967 وقتی که بعضی ها با یکیشون بیعت کردن و بعضی ها با یکی دیگه 325 00:28:55,968 --> 00:28:58,303 جنگشون باعث تجزیه کشور شد 326 00:28:58,304 --> 00:29:01,739 برادرها با برادرها جنگیدن و اژدهایان با اژدهایان 327 00:29:03,310 --> 00:29:07,313 ،وقتی جنگ تموم شد هزاران نفر کشته شده بودن 328 00:29:07,314 --> 00:29:10,317 و برای تارگرین‌ها هم یه فاجعه بود 329 00:29:10,318 --> 00:29:13,120 هیچوقت نتونستن دوباره به طور کامل قواشون رو بدست بیارن 330 00:29:13,121 --> 00:29:15,222 رقص اژدهایان 331 00:29:16,876 --> 00:29:18,960 چرا اسمش رقصه؟ 332 00:29:18,961 --> 00:29:20,462 اسمش رو اینجوری گذاشتن 333 00:29:20,463 --> 00:29:22,715 زیاد با عقل جور در نمیاد 334 00:29:22,716 --> 00:29:24,733 من که فکر میکنم شاعرانه‌ست 335 00:29:31,476 --> 00:29:34,062 اگه باید یکی رو 336 00:29:34,063 --> 00:29:37,497 ...بین رینرا و آگون انتخاب میکردی 337 00:29:38,984 --> 00:29:40,519 کدوم رو انتخاب میکردی؟ 338 00:29:40,520 --> 00:29:43,105 هیچکدوم رو 339 00:29:43,106 --> 00:29:46,326 همین انتخاب‌کردن‌هاست که همه چیز رو انقدر وحشتناک کرده 340 00:29:46,327 --> 00:29:48,711 بعضی وقت‌ها آدم مجبوره انتخاب کنه 341 00:29:50,698 --> 00:29:54,050 بعضی وقت‌ها دنیا مجبورش میکنه 342 00:29:55,954 --> 00:29:58,939 ...اگه آدم خودش رو بشناسه 343 00:30:00,209 --> 00:30:03,144 ...و به خودش وفادار بمونه 344 00:30:06,550 --> 00:30:08,801 دیگه در اصل یه گزینه رو انتخاب نمیکنه 345 00:30:08,802 --> 00:30:11,954 ...باید سرنوشتش رو تکمیل کنه 346 00:30:14,059 --> 00:30:17,628 و تبدیل به چیزی بشه که باید بشه 347 00:30:19,732 --> 00:30:22,166 هرچقدر هم که از انتخابش متنفر باشه 348 00:30:23,320 --> 00:30:26,238 چیزی نیست پدر 349 00:30:26,239 --> 00:30:29,125 نمیدونی منظورم چیه 350 00:30:29,126 --> 00:30:30,911 مهم نیست 351 00:30:30,912 --> 00:30:33,213 میخوام بهت کمک کنم 352 00:30:33,214 --> 00:30:34,980 کمکی از دستم بر میاد؟ 353 00:30:42,726 --> 00:30:44,176 آره 354 00:30:44,177 --> 00:30:46,110 خوبه. چون خودم میخوام 355 00:30:48,849 --> 00:30:51,101 من پرنسس شیرین از خاندان باراتیون هستم 356 00:30:51,102 --> 00:30:53,452 و من دخترتم 357 00:31:07,621 --> 00:31:09,688 من رو ببخش 358 00:31:50,721 --> 00:31:53,139 پدرم کجاست؟ میخوام پدرم رو ببینم 359 00:31:53,140 --> 00:31:56,358 خیلی زود تموم میشه، پرنسس 360 00:32:00,232 --> 00:32:01,781 نه 361 00:32:04,520 --> 00:32:06,571 پدرم کجاست؟ 362 00:32:06,572 --> 00:32:09,075 نه، نمیتونی اینکارو بکنی پدر، کجایی؟ 363 00:32:09,076 --> 00:32:11,577 خواهش میکنم بذارین پدرم رو ببینم 364 00:32:11,578 --> 00:32:14,512 پدر، کجایی؟ اجازه نده اینکارو بکنن 365 00:32:15,366 --> 00:32:18,168 !خواهش میکنم ولم کنین 366 00:32:18,169 --> 00:32:21,555 !بذارین پدرم رو ببینم کجایی پدر؟ 367 00:32:22,207 --> 00:32:24,575 خداوند این رو میخواد 368 00:32:24,576 --> 00:32:27,662 کار خوبیه 369 00:32:27,663 --> 00:32:29,831 یه کار عالی 370 00:32:29,832 --> 00:32:31,498 صدای ما را بشنو، پروردگارم 371 00:32:31,499 --> 00:32:32,473 !نمیتونین اینکارو بکنین 372 00:32:32,474 --> 00:32:33,834 ما این دختر را به تو تقدیم میکنیم 373 00:32:33,835 --> 00:32:34,720 !خواهش میکنم 374 00:32:34,721 --> 00:32:36,685 باشد که تو او را... با آتشت تطهیر کنی 375 00:32:36,686 --> 00:32:38,686 و نورش باعث روشنایی راه ما شود 376 00:32:38,687 --> 00:32:40,722 !خواهش میکنم بذارین پدرم رو ببینم 377 00:32:40,723 --> 00:32:42,941 اگه کاری نکنیم، از گرسنگی تلف میشیم 378 00:32:42,942 --> 00:32:44,943 همه امون 379 00:32:44,944 --> 00:32:46,646 ...ولی اگه این قربانی رو بکنیم 380 00:32:46,647 --> 00:32:48,898 پروردگارا، این را بعنوان نشانه‌ای از ایمان ما قبول کن 381 00:32:48,899 --> 00:32:51,784 و ما را از تاریکی رهایی ببخش 382 00:32:51,785 --> 00:32:54,822 خداوند نور، راه را به ما نشان ده - !مادر - 383 00:32:54,823 --> 00:32:57,006 !مادر، خواهش میکنم 384 00:32:58,878 --> 00:33:00,411 !مادر، خواهش میکنم !مادر 385 00:33:00,412 --> 00:33:02,547 !مادر - ...نمیتونیم - 386 00:33:02,548 --> 00:33:03,236 راه دیگه‌ای نیست 387 00:33:03,237 --> 00:33:04,582 خون پادشاه تو رگ‌هاشه - خواهش میکنم اینکارو نکن - 388 00:33:04,583 --> 00:33:06,635 خداوند نور، از ما محافظت بفرما 389 00:33:06,636 --> 00:33:07,865 !خواهش میکنم! پدر! خواهش میکنم 390 00:33:07,866 --> 00:33:09,966 چرا که شب تاریک و پر از وحشت است 391 00:33:10,640 --> 00:33:12,309 !پدر 392 00:33:12,310 --> 00:33:14,344 !پدر، اینکارو نکن !خواهش میکنم 393 00:33:14,345 --> 00:33:17,765 !مادر، نه! خواهش میکنم! کمکم کن 394 00:33:17,766 --> 00:33:20,151 !اینکارو نکن 395 00:33:20,152 --> 00:33:22,820 !خواهش میکنم پدر !مادر، کمک 396 00:33:22,821 --> 00:33:24,003 نه 397 00:33:24,004 --> 00:33:26,104 !نه، خواهش میکنم !اینکارو نکن 398 00:33:26,192 --> 00:33:29,578 !اینکارو نکن، خواهش میکنم مادر 399 00:33:29,579 --> 00:33:33,449 !التماس میکنم مادر! کمک 400 00:33:33,450 --> 00:33:36,503 !مادر، کمک !کمک 401 00:33:36,504 --> 00:33:38,672 !خواهش میکنم اینکارو نکنین 402 00:33:38,673 --> 00:33:40,124 !التماس میکنم 403 00:33:40,125 --> 00:33:42,377 !خواهش میکنم مادر! خواهش میکنم 404 00:33:42,378 --> 00:33:44,512 !خواهش میکنم! نه 405 00:33:44,513 --> 00:33:48,450 !خواهش میکنم 406 00:34:05,487 --> 00:34:08,589 !نه 407 00:34:58,049 --> 00:34:59,716 کجا بودی؟ 408 00:34:59,717 --> 00:35:01,951 مطمئن شدم که همه چیز روبراه باشه 409 00:35:22,505 --> 00:35:26,441 !شهروندان آزاد میرین 410 00:35:26,585 --> 00:35:29,813 ،به لطف خدایان 411 00:35:30,186 --> 00:35:32,430 ،و علیا حضرت ملکه 412 00:35:33,096 --> 00:35:34,218 خوش آمدید 413 00:35:34,747 --> 00:35:37,663 !به مسابقات بزرگ 414 00:35:57,000 --> 00:35:59,663 ملکه‌ی من، اولین مسابقه‌ی ما 415 00:35:59,800 --> 00:36:02,663 چه کسی پیروز خواهد شد؟ 416 00:36:02,800 --> 00:36:05,663 قدرتمند، یا سریع؟ 417 00:36:08,400 --> 00:36:11,663 جانم فدای شکوهت 418 00:36:12,400 --> 00:36:14,663 ای ملکه‌ی باشکوه 419 00:36:15,100 --> 00:36:19,099 جانم فدای شکوهت 420 00:36:19,100 --> 00:36:21,663 ای ملکه‌ی باشکوه 421 00:36:32,458 --> 00:36:35,160 منتظرتونن 422 00:36:35,161 --> 00:36:37,229 دست بزن 423 00:37:06,531 --> 00:37:08,199 اون یکی که کوچیکتره 424 00:37:08,200 --> 00:37:10,034 بدون شک باید روی همون شرط ببندی 425 00:37:10,035 --> 00:37:11,452 الحق که کوچیکترا بهترن 426 00:37:11,453 --> 00:37:13,371 من روی هیچکسی شرط نمیبندم 427 00:37:13,372 --> 00:37:15,541 شاه‌ها و ملکه‌ها شرط بندی نمیکنن 428 00:37:15,542 --> 00:37:17,876 شاید بهتر باشه بری یکی رو پیدا کنی که اهل اینکارا باشه 429 00:37:17,877 --> 00:37:20,847 ،وقتی من توی زمین‌های مبارزه میجنگیدم مردم همیشه ضد من شرط میبستن 430 00:37:20,848 --> 00:37:23,883 .اون هم اگه بود ضد من شرط میبست از اشتباه‌های تازه کارا 431 00:37:23,884 --> 00:37:25,970 من اکثر عمرم رو توی این زمین مسابقه گذروندم 432 00:37:25,971 --> 00:37:28,022 و تجربه‌ام میگه که اکثر اوقات 433 00:37:28,023 --> 00:37:30,357 آدم های بزرگ جثه به آدم های کوچیکتر غلبه میکنن 434 00:37:30,358 --> 00:37:33,278 توی مبارزه کردن هم تجربه داری؟ 435 00:37:33,279 --> 00:37:34,946 شخص خودت؟ 436 00:37:34,947 --> 00:37:37,965 تا حالا سعی کردی کسی رو بکشی که میخواسته تو رو بکشه؟ 437 00:37:39,987 --> 00:37:42,822 هروقت که توی زمین مبارزه جلوی ،یه هیولایی مثل اون قرار میگرفتم 438 00:37:42,823 --> 00:37:45,542 مردم من که لاغر و استخونی بودم رو میدیدن 439 00:37:45,543 --> 00:37:48,879 که جلوی یه آدم عضلانی و وحشی قرار گرفته 440 00:37:48,880 --> 00:37:51,082 هرچقدر میتونستن علیه من شرط میبستن 441 00:37:51,083 --> 00:37:54,586 ولی اون آدم وحشی عضلانی هیچ عضله‌ای اینجا نداشت 442 00:37:54,587 --> 00:37:58,007 یا... اینجا 443 00:37:58,008 --> 00:37:59,808 و آدم‌های گنده اونقدر آروم بودن 444 00:37:59,809 --> 00:38:02,678 که نمیتونستن خنجرم رو از جاهایی که عضله نداشتن، دور کنن 445 00:38:02,679 --> 00:38:06,566 بله، هروقت که یه هیولایی مثل اون رو مقابلم میدیدم 446 00:38:06,567 --> 00:38:10,754 میدونستم که قطعا پیروز نبرد هستم 447 00:38:22,503 --> 00:38:24,537 مخالف این کار هستی؟ 448 00:38:24,538 --> 00:38:27,457 ،بیشتر از چیزی که علاقه دارم توی دنیا مرگ و میر هست 449 00:38:27,458 --> 00:38:29,460 ترجیح میدم حداقل توی وقت استراحتم دیگه شاهد مردن نباشم 450 00:38:29,461 --> 00:38:31,962 .صحیح ،ولی یه سوال ناخوشایند 451 00:38:31,963 --> 00:38:36,434 تا به حال چه چیز مهمی بدون قتل یا خشونت بدست اومده؟ 452 00:38:36,435 --> 00:38:39,721 مغلطه‌ی چیزی که هست با ،چیزی که باید باشه آسونه 453 00:38:39,722 --> 00:38:42,525 به خصوص وقتی که اون چیز دقیقا باب میل خودت در اومده باشه 454 00:38:42,526 --> 00:38:44,060 منظورم شخص خودم نیست 455 00:38:44,061 --> 00:38:46,730 منظورم یه سری شروط ضروری برای کسب چیزهای بزرگه 456 00:38:46,731 --> 00:38:48,699 این یه چیز بزرگه؟ 457 00:38:48,700 --> 00:38:52,653 این یکی از بخش‌های حیاتی شهر بزرگ میرینه 458 00:38:52,654 --> 00:38:55,156 که خیلی قبل از من یا شما وجود داشته 459 00:38:55,157 --> 00:38:59,295 و بعد از مرگ من و شما هم پابرجای می‌مونه 460 00:38:59,296 --> 00:39:01,429 پدرم اگه اینجا بود ازت خوشش میومد 461 00:39:09,948 --> 00:39:13,644 دوباره میپرسیم. چه کسی پیروز خواهد شد؟ 462 00:39:13,645 --> 00:39:15,980 یه روز شهر بزرگ تو هم با خاک یکسان میشه 463 00:39:15,981 --> 00:39:18,332 با دستور شما؟ - اگه لازم باشه - 464 00:39:18,442 --> 00:39:19,771 قهرمانی از میرین؟ 465 00:39:24,597 --> 00:39:26,697 و چند نفر برای انجام این کار کشته میشن؟ 466 00:39:26,860 --> 00:39:30,281 اگه به اونجا برسه، حداقل در راه یه هدف خوب کشته شدن 467 00:39:30,282 --> 00:39:32,416 این آدم‌ها هم فکر میکنن که دارن برای یه هدف خوب کشته میشن 468 00:39:32,417 --> 00:39:34,201 ولی به خاطر هدف یکی دیگه 469 00:39:34,202 --> 00:39:36,588 پس هدف‌های شما صحیح و هدف‌های اونجا اشتباهن؟ 470 00:39:36,589 --> 00:39:39,507 اونا نمیتونن برای خودشون تصمیم بگیرن ولی شما باید براشون تصمیم بگیرین؟ 471 00:39:39,508 --> 00:39:42,544 .آفرین خوب سخنرانی میکنی 472 00:39:42,545 --> 00:39:44,263 ولی دلیل نمیشه که در اشتباه نباشی 473 00:39:44,264 --> 00:39:46,465 با تجربه‌ی من، اکثر آدم‌هایی که خوب حرف میزنن 474 00:39:46,466 --> 00:39:48,316 به اندازه آدم‌های کندذهن در اشتباهن 475 00:39:48,439 --> 00:39:50,266 یا شوالیه‌ای از وستروس؟ 476 00:39:50,606 --> 00:39:54,425 جانم فدای شکوهت 477 00:39:57,192 --> 00:39:58,800 ای ملکه‌ی باشکوه 478 00:40:15,300 --> 00:40:18,268 ...علیاحضرت - خفه شو - 479 00:42:44,640 --> 00:42:46,808 میتونی تمومش کنی - نمیتونه - 480 00:42:46,809 --> 00:42:49,444 میتونی 481 00:44:26,925 --> 00:44:29,526 از ملکه‌اتون محافظت کنین 482 00:44:39,973 --> 00:44:41,824 !برو 483 00:45:05,837 --> 00:45:07,922 !علیاحضرت! علیاحضرت 484 00:45:07,923 --> 00:45:09,140 .همراهم بیاین یه راهی رو بلدم 485 00:45:09,141 --> 00:45:10,657 ...یه راهی 486 00:45:46,384 --> 00:45:47,616 نزدیکم بمون 487 00:45:55,060 --> 00:45:56,577 از این طرف 488 00:46:07,875 --> 00:46:09,076 اون طرف دیگه 489 00:46:09,077 --> 00:46:11,344 بیاین دنبالم 490 00:46:13,498 --> 00:46:15,766 از ملکه‌اتون محافظت کنین 491 00:49:09,503 --> 00:49:11,436 !دروگون 492 00:50:13,444 --> 00:50:15,710 پرواز کن 493 00:51:04,369 --> 00:51:10,893 با من در ارتباط باشید FB.CoM/Arian.Dramaa 494 00:51:10,894 --> 00:51:14,995 کانال تلگرام t.me/ariandrama