1 00:00:05,995 --> 00:00:09,996 Drama مترجم : آرین 2 00:00:10,020 --> 00:00:14,020 کانال تلگرام t.me/ariandrama 3 00:03:01,671 --> 00:03:03,939 تکاور ارشد، فرماندهی قلعه‌ی سیاه الان مال شماست 4 00:03:03,973 --> 00:03:06,476 ،لرد فرمانده وظیفمه بهتون بگم 5 00:03:06,510 --> 00:03:09,780 که فکر میکنم این ماموریت عاری از حس مسئولیت 6 00:03:09,814 --> 00:03:11,849 و توهینی به سایر برادرانیه 7 00:03:11,916 --> 00:03:14,919 که در حین مبارزه با وحشی‌ها، کشته شدن 8 00:03:14,954 --> 00:03:18,024 مثل همیشه، ممنون بابت صداقتتون 9 00:03:24,532 --> 00:03:26,266 مراقب خودتون باشین، لرد فرمانده 10 00:03:26,300 --> 00:03:28,603 ممنون، سم 11 00:03:28,637 --> 00:03:30,672 ...آمم 12 00:03:36,112 --> 00:03:37,580 شیشه‌ی اژدهاست 13 00:03:37,615 --> 00:03:39,849 برای کشتن وایت واکر ازش استفاده کردم 14 00:03:44,956 --> 00:03:47,192 امیدوارم بهشون نیازی پیدا نکنی 15 00:03:47,226 --> 00:03:49,361 منم همینطور 16 00:04:22,535 --> 00:04:24,204 بالاخره اومدی 17 00:04:28,343 --> 00:04:30,544 ...این خنده 18 00:04:30,612 --> 00:04:33,115 اگ 19 00:04:33,182 --> 00:04:35,283 اگ هم همینطوری میخندید 20 00:04:35,318 --> 00:04:38,888 یکی از اولین چیزهایی که یادم میاد 21 00:04:41,926 --> 00:04:45,930 ."برادر کوچیکش، "اگان بعدا پادشاه شد 22 00:04:47,266 --> 00:04:51,670 و قبل اینکه شاه بشه یه بچه‌ی دوست‌داشتنی 23 00:04:51,705 --> 00:04:53,572 مثل همین بود 24 00:04:58,212 --> 00:05:02,316 ببرش جنوب، گیلی 25 00:05:03,452 --> 00:05:06,221 قبل اینکه خیلی دیر بشه 26 00:05:57,117 --> 00:05:58,618 تیون، صبر کن 27 00:05:58,652 --> 00:06:00,955 من تیون نیستم، بانوی من. اسمم ریکه 28 00:06:01,022 --> 00:06:02,923 کمکم کن 29 00:06:04,226 --> 00:06:06,595 شما الان همسرش هستین 30 00:06:06,662 --> 00:06:08,864 تیون 31 00:06:08,898 --> 00:06:10,233 به حرفش گوش کنین 32 00:06:10,267 --> 00:06:11,701 به حرفش گوش کنین وگرنه اذیتتون میکنه 33 00:06:11,735 --> 00:06:14,638 هر شب منو اذیت میکنه 34 00:06:14,672 --> 00:06:15,973 تمام روز توی این اتاق زندانیم 35 00:06:16,007 --> 00:06:18,242 ...و هر شب هم میاد و 36 00:06:20,746 --> 00:06:22,313 نمیتونه بدتر از این بشه 37 00:06:22,348 --> 00:06:26,252 .میتونه همیشه ممکنه اوضاع بدتر بشه 38 00:06:35,297 --> 00:06:36,932 اون چه بلایی سرت آورده؟ - خواهش میکنم - 39 00:06:36,966 --> 00:06:39,801 !تو به خانوادم خیانت کردی - !ببخشید! شرمندم - 40 00:06:39,869 --> 00:06:42,071 .باید بهم کمک کنی تیون، بهم کمک کن 41 00:06:42,106 --> 00:06:45,441 .اون متوجه میشه تو نمی‌شناسیش 42 00:06:45,476 --> 00:06:47,077 خانواده‌ی من هنوز توی شمال دوست‌های زیادی داره 43 00:06:47,078 --> 00:06:50,281 فقط کافیه بهشون یه علامت بدم و اونا من رو نجات میدن 44 00:06:50,315 --> 00:06:52,918 برو به بالای برج مخروبه 45 00:06:52,952 --> 00:06:55,053 این شمع رو روشن کن و بذارش پشت پنجره 46 00:06:55,087 --> 00:06:57,757 بهم قول بده، تیون - ریک! اسمم ریکه - 47 00:07:00,194 --> 00:07:03,363 اسمت تیون گریجویه 48 00:07:04,633 --> 00:07:06,868 "آخرین پسر باقی مونده‌ی "بالون گریجوی 49 00:07:06,902 --> 00:07:08,369 لرد جزایر آهن 50 00:07:08,404 --> 00:07:09,972 میشنوی چی میگم؟ 51 00:07:12,909 --> 00:07:14,644 ...تیون 52 00:07:16,047 --> 00:07:17,614 بهم قول بده 53 00:08:21,026 --> 00:08:23,127 بله، ریک؟ 54 00:08:38,580 --> 00:08:40,715 اگ 55 00:08:40,783 --> 00:08:43,285 اگ 56 00:08:45,188 --> 00:08:47,724 مامان دنبالت میگرده 57 00:08:49,260 --> 00:08:51,295 اگ 58 00:08:52,931 --> 00:08:55,767 برو یکم بخواب، سم 59 00:08:55,802 --> 00:08:58,236 باید فردا بالای جسدش صحبت کنی 60 00:08:59,772 --> 00:09:01,340 از کجا مطمئنی؟ 61 00:09:01,408 --> 00:09:03,810 برو یکم بخواب 62 00:09:03,844 --> 00:09:06,513 حواسم بهش هست 63 00:09:08,783 --> 00:09:11,252 منم پیشش می‌مونم 64 00:09:11,320 --> 00:09:13,221 همیشه بهم لطف داشته 65 00:09:13,255 --> 00:09:15,391 نمیتونم الان ولش کنم 66 00:09:16,326 --> 00:09:18,661 !اگ 67 00:09:29,742 --> 00:09:31,844 !اگ 68 00:09:32,980 --> 00:09:35,615 ...خواب دیدم که 69 00:09:35,649 --> 00:09:37,952 پیر شدم 70 00:09:48,832 --> 00:09:51,468 نامش ایمون تارگرین بود 71 00:09:52,737 --> 00:09:54,671 از مقرپادشاهی به ما ملحق شده بود 72 00:09:56,842 --> 00:09:59,911 "استادی تعلیم دیده در "سیتادل 73 00:09:59,945 --> 00:10:03,616 و برادر قسم‌خورده‌ و وفادار نایت‌واچ 74 00:10:04,784 --> 00:10:06,853 ،هیچکس به اندازه او دانا 75 00:10:06,888 --> 00:10:10,258 مهربان یا نجیب نبود 76 00:10:11,960 --> 00:10:14,897 در زمان خدمتش،در دیوار، چندین لرد فرمانده 77 00:10:14,931 --> 00:10:17,232 آمدند و رفتند ولی او تک تک آنها را 78 00:10:17,300 --> 00:10:19,536 در مسیرشان راهنمایی کرد 79 00:10:22,773 --> 00:10:24,542 ...خون اژدها در رگ‌هایش بود 80 00:10:26,678 --> 00:10:29,047 اما حالا آتشش خاموش شده 81 00:10:31,350 --> 00:10:33,119 و هم اکنون نگهبانیش به پایان رسید 82 00:10:33,153 --> 00:10:36,055 و هم اکنون نگهبانیش به پایان رسید 83 00:11:04,424 --> 00:11:06,893 داری تمام دوستات رو از دست میدی، تارلی 84 00:11:44,506 --> 00:11:46,274 همسر زیبای من 85 00:11:52,082 --> 00:11:53,750 وقتی پدرم گفت که قراره باهم ازدواج کنیم 86 00:11:53,784 --> 00:11:57,021 انتظار داشتم یه عجوزه‌ی چاق و بیریخت باشی 87 00:12:01,694 --> 00:12:04,496 میدونی وقتی دیدمت چقدر خوشحال شدم؟ 88 00:12:04,530 --> 00:12:07,266 من رو خیلی خوشحال کردی 89 00:12:11,839 --> 00:12:15,109 پیشاهنگ‌هامون گزارش دادن که استنیس باراتیون در حال حرکت به سمت وینترفله 90 00:12:15,177 --> 00:12:17,979 اون یه فرمانده‌ی شایسته‌ست 91 00:12:18,047 --> 00:12:21,317 یه ارتش وفادار و حرفه‌ای داره 92 00:12:21,351 --> 00:12:25,522 چند هزار مزدور رو هم برای تقویت ارتشش استخدام کرده 93 00:12:25,556 --> 00:12:28,659 ولی ما شمالی‌ها شانس آوردیم که این طوفان راه افتاد 94 00:12:30,362 --> 00:12:33,498 افرادمون به مبارزه در سرما عادت دارن 95 00:12:34,967 --> 00:12:38,504 ولی ارتش استنیس اون بیرون گیر کرده و داره از برف ضربه میخوره 96 00:12:39,973 --> 00:12:41,741 یه روزی، من میشم لرد وینترفل 97 00:12:41,775 --> 00:12:44,011 و والی شمال 98 00:12:44,045 --> 00:12:46,380 تو هم میشی همسر والی 99 00:12:49,418 --> 00:12:51,687 ولی مگه مادرخونده‌ت حامله نیست؟ 100 00:12:51,722 --> 00:12:54,490 چطور مگه؟ 101 00:12:54,524 --> 00:12:56,593 اگه یه پسر به دنیا بیاره چی؟ 102 00:12:57,995 --> 00:12:59,830 اونوقت من یه برادر دارم 103 00:12:59,864 --> 00:13:01,399 ولی اون میشه وارث پدرت 104 00:13:01,433 --> 00:13:03,735 من پسر ارشد لرد بولتون هستم 105 00:13:03,802 --> 00:13:05,169 ولی تو که حرومزاده‌ای 106 00:13:05,204 --> 00:13:08,140 یه حلال‌زاده همیشه حق بیشتری نسبت به ارث داره 107 00:13:11,011 --> 00:13:13,680 ...من دیگه حرومزاده نیستم. اونم به دستور 108 00:13:13,714 --> 00:13:16,984 تامن باراتیون؟ اونم یه حرومزاده‌ست 109 00:13:23,726 --> 00:13:26,829 جا برای پیشرفت حرومزاده‌ها خیلی زیاده 110 00:13:26,864 --> 00:13:29,967 بعنوان مثال برادر ناتنی خودت، جان اسنو 111 00:13:31,102 --> 00:13:33,905 ،اولش حرومزاده‌ی وینترفل بود 112 00:13:33,939 --> 00:13:36,941 حالا لرد فرمانده‌ی نایت‌واچ شده 113 00:13:38,912 --> 00:13:41,180 نمیدونستی؟ 114 00:13:41,281 --> 00:13:44,217 آره، خوب گلیمش رو از آب کشیده بیرون 115 00:13:45,953 --> 00:13:48,756 داشتم فراموش میکردم چرا ازت خواستم بیای اینجا 116 00:13:48,824 --> 00:13:50,458 بیاید بانوی من 117 00:14:01,573 --> 00:14:03,674 دوست شمالیت 118 00:14:06,746 --> 00:14:09,414 ریک بهم گفت که میخوای از اینجا بری 119 00:14:09,449 --> 00:14:11,017 چرا؟ 120 00:14:11,051 --> 00:14:12,452 وینترفل که خونه‌ی توئه 121 00:14:12,486 --> 00:14:15,122 و منم شوهرتم 122 00:14:15,156 --> 00:14:17,090 زن قوی‌ای بود 123 00:14:17,125 --> 00:14:19,561 ،وقتی پوستشون رو می‌کنم همه زبون باز میکنن 124 00:14:19,595 --> 00:14:21,896 ،ولی این یکی 125 00:14:21,931 --> 00:14:24,733 قبل اینکه بتونم پوست صورتش رو بکنم، سکته کرد 126 00:14:27,103 --> 00:14:30,073 توی شمال سرسخت بارشون میاریم 127 00:14:36,148 --> 00:14:38,784 همسرم رو به اتاق برگردونین 128 00:14:38,818 --> 00:14:41,253 این هوا برای یه خانم خیلی سرده 129 00:14:41,287 --> 00:14:44,290 شمع‌هات رو نگه دار 130 00:14:44,325 --> 00:14:47,495 شب‌ها خیلی طولانی هستن 131 00:15:37,088 --> 00:15:39,624 دیشب 40 تا اسب هلاک شدن 132 00:15:39,659 --> 00:15:42,394 تا فردا صبح بازهم تلفات میدیم 133 00:15:42,428 --> 00:15:43,896 آذوقه‌امون داره تموم میشه 134 00:15:43,931 --> 00:15:46,832 تا وقتی بارش برف متوقف نشه هم نمیتونیم آذوقه تهیه کنیم 135 00:15:52,006 --> 00:15:53,074 دیگه چی؟ 136 00:15:53,108 --> 00:15:56,277 گروه "استورم‌‌کروز" دیشب ارتش رو ترک کردن 137 00:15:59,482 --> 00:16:01,216 پونصد نفر 138 00:16:04,322 --> 00:16:06,524 مزدور 139 00:16:06,558 --> 00:16:08,993 به هیچی جز طلا وفادار نیستن 140 00:16:12,498 --> 00:16:15,067 هنوز یه حمله سخت به وینترفل رو در راه داریم 141 00:16:15,101 --> 00:16:16,769 و با این هوا هم نمیتونیم حرکت بکنیم 142 00:16:16,804 --> 00:16:18,404 و؟ 143 00:16:18,439 --> 00:16:20,040 الان برای ما زمان مناسبی نیست 144 00:16:20,075 --> 00:16:23,544 باید وقتی برف متوقف شد به قلعه‌ی سیاه برگردیم 145 00:16:23,578 --> 00:16:26,014 من از مقرپادشاهی هم عقب نشینی کردم، سر داوس 146 00:16:26,048 --> 00:16:29,518 ،اگه دوباره عقب نشینی بکنم بهم لقب "شاه فراری" میدن 147 00:16:29,553 --> 00:16:31,621 ...اعلی‌حضرت - زمستان در راهه - 148 00:16:31,655 --> 00:16:34,725 .این فقط شعار استارک‌ها نیست یه حقیقته 149 00:16:34,759 --> 00:16:37,661 ،اگه به قلعه‌ی سیاه برگردیم 150 00:16:37,695 --> 00:16:39,897 تا انتهای زمستان اونجا گیر میکنیم 151 00:16:39,932 --> 00:16:42,100 و کی میدونه چند سال طول میکشه تا 152 00:16:42,167 --> 00:16:43,802 این زمستون به پایان برسه؟ 153 00:16:43,837 --> 00:16:46,005 انتظار برای زمان مناسب بهتر از به خطر انداختن همه چیزه 154 00:16:46,039 --> 00:16:48,274 الان زمان مناسبیه و من هم همه چیز رو به خطر میندازم 155 00:16:48,309 --> 00:16:51,511 ،چون اگه اینکارو نکنم شکست میخوریم 156 00:16:51,545 --> 00:16:53,681 یا حمله میکنیم و پیروز میشیم 157 00:16:53,715 --> 00:16:57,586 یا حمله میکنیم و شکست میخوریم 158 00:16:57,620 --> 00:17:00,188 ولی فقط و فقط رو به جلو حرکت میکنیم 159 00:17:10,068 --> 00:17:11,936 اعلی‌‌حضرت 160 00:17:16,510 --> 00:17:19,111 چندین ساله که به پیشگویی‌ها 161 00:17:19,146 --> 00:17:22,182 و تفسیرهات اعتماد کردم 162 00:17:22,250 --> 00:17:24,819 شاه من، وقتی که به شعله‌ها نگاه کردید 163 00:17:24,853 --> 00:17:26,721 خودتون هم دیدینش 164 00:17:26,789 --> 00:17:28,222 نبردی بزرگ در برف 165 00:17:28,257 --> 00:17:30,492 نمیدونم چی دیدم - میدونین - 166 00:17:30,527 --> 00:17:31,727 به خودتون اعتماد کنین 167 00:17:31,761 --> 00:17:33,997 تو هم به خودت اعتماد داری؟ 168 00:17:34,031 --> 00:17:36,332 من به خداوند اعتماد دارم 169 00:17:38,837 --> 00:17:41,172 مطمئنی؟ 170 00:17:46,546 --> 00:17:50,183 من خودم رو بالای برج‌های وینترفل دیدم 171 00:17:50,217 --> 00:17:55,189 به خاک کشیده شدن پرچم "انسان بدون پوست" رو هم دیدم [پرچم بولتون‌ها] 172 00:18:03,700 --> 00:18:07,571 ولی بعضی مواقع برای اطمینان از پیروزی باید یه چیزی قربانی بشه 173 00:18:09,240 --> 00:18:12,777 من بهتون قدرت خونِ شاه رو نشون دادم 174 00:18:12,845 --> 00:18:14,245 راب استارک غاصب 175 00:18:14,313 --> 00:18:16,648 جافری باراتیون غاصب 176 00:18:16,683 --> 00:18:19,118 حرومزاده‌ی رابرت پیش ما نیست 177 00:18:19,152 --> 00:18:22,756 نه. یکی بهترش رو داریم 178 00:18:24,024 --> 00:18:26,660 و خون شما توی رگ‌هاش جریان داره 179 00:18:28,196 --> 00:18:30,165 عقلت رو از دست دادی؟ 180 00:18:30,199 --> 00:18:31,867 به من شک دارین؟ 181 00:18:31,901 --> 00:18:34,337 هنوزم؟ 182 00:18:34,371 --> 00:18:35,972 بعد از تمام چیزهایی که دیدین 183 00:18:36,006 --> 00:18:37,840 باید یه راه دیگه‌ای باشه 184 00:18:37,875 --> 00:18:40,477 ...زالو یا - فقط یه راه هست - 185 00:18:40,512 --> 00:18:44,349 باید قبل از آغاز "شب طولانی"، پادشاه بشین 186 00:18:44,383 --> 00:18:46,584 شما میتونین رهبری انسان‌ها علیه مردگان رو به دست بگیرین 187 00:18:46,619 --> 00:18:49,889 تمام عمرتون به خاطر همین لحظه بوده 188 00:18:49,923 --> 00:18:52,358 به خاطر همین تصمیم - اون دخترمه - 189 00:18:54,762 --> 00:18:56,930 برو بیرون 190 00:19:18,724 --> 00:19:20,560 اینجا همیشه یه مقدار غذای اضافی پیدا میشه 191 00:19:20,594 --> 00:19:22,795 چقدر هوس گوشت گوسفند کردم 192 00:19:25,834 --> 00:19:30,138 دختری زیبا از شمال دیوار 193 00:19:30,172 --> 00:19:32,674 کجا میری عزیزم؟ مگه ما چی از اون خیکیه کم داریم؟ 194 00:19:32,708 --> 00:19:35,911 نه، سوال اینجاست که آیا توی جنوب هم خوشگله 195 00:19:35,946 --> 00:19:37,913 یا فقط به خاطر اینکه تنها دختر اینجاست، خوشگل به نظر میاد؟ 196 00:19:37,948 --> 00:19:39,749 ،اگه توی "وایت‌هاربور" هم میدیدمش بازم میخواستم بوسش کنم 197 00:19:40,822 --> 00:19:42,686 یالا عزیزم، یه بوس بده 198 00:19:42,720 --> 00:19:43,463 ولم کنین 199 00:19:43,487 --> 00:19:45,527 اگه مال من بودی که هیچوقت ولت نمیکردم 200 00:19:45,791 --> 00:19:47,458 یه بوس ساده - یالا دیگه، بوسش کن - 201 00:19:47,492 --> 00:19:49,828 ،به آدم موقع نگهبانی از دیوار حس تنهایی دست میده 202 00:19:54,001 --> 00:19:55,702 نیاز نیست قضیه رو زشت کنیم 203 00:19:55,736 --> 00:19:57,872 فقط میخوایم یکم باهم خوش بگذرونیم 204 00:20:01,710 --> 00:20:03,712 بهش دست نزنین 205 00:20:03,779 --> 00:20:06,616 ،برادر درک ،برادر برنت 206 00:20:06,650 --> 00:20:08,551 گمونم امشب جفتتون شیفت نگهبانی دارین 207 00:20:08,619 --> 00:20:10,086 سم قاتل 208 00:20:10,153 --> 00:20:11,755 میخوای ما رو با اون شمشیر بکشی؟ 209 00:20:11,789 --> 00:20:13,257 ببین دستش چطوری می‌لرزه 210 00:20:13,324 --> 00:20:15,425 جیلی، یالا 211 00:20:15,460 --> 00:20:17,695 برگرد تو اتاقت و در رو قفل کن 212 00:20:20,700 --> 00:20:22,735 دارم بهت هشدار میدم - یالا - 213 00:20:22,769 --> 00:20:24,637 بیا 214 00:20:28,042 --> 00:20:29,676 !سم 215 00:20:29,778 --> 00:20:32,213 آشغال دروغگو 216 00:20:32,247 --> 00:20:34,048 که وایت‌واکر کشتی، ها؟ 217 00:20:34,082 --> 00:20:36,551 خیکی بی‌خاصیت 218 00:20:36,586 --> 00:20:37,986 یالا، بلند شو 219 00:20:38,054 --> 00:20:41,090 !نه - همین خوکه شده قهرمانت؟ - 220 00:20:41,158 --> 00:20:43,961 !ولش کنین 221 00:20:43,995 --> 00:20:46,697 عجب وحشی کله شقی هستی 222 00:20:48,534 --> 00:20:50,802 !یالا - !نه - 223 00:20:50,836 --> 00:20:54,006 !سم! سم - !یالا - 224 00:21:02,818 --> 00:21:05,053 !سم! سم 225 00:21:05,087 --> 00:21:06,855 خیلی خب 226 00:21:06,890 --> 00:21:09,792 ترتیبت رو میدم 227 00:21:11,361 --> 00:21:13,463 بچرخونش 228 00:21:15,433 --> 00:21:18,669 گفتم بهش دست نزنین 229 00:21:18,704 --> 00:21:20,338 خودتون رو به کشتن میدین 230 00:21:20,372 --> 00:21:22,874 دوست پسرت جان اسنو اینجا نیست که نجاتت بده 231 00:21:22,909 --> 00:21:25,578 ،من یه وایت‌واکر رو کشتم ،یه تِن رو کشتم 232 00:21:25,646 --> 00:21:28,414 جلوی شما هم شانسم رو امتحان میکنم 233 00:21:43,633 --> 00:21:46,803 !سم 234 00:21:48,239 --> 00:21:50,541 من حالم خوبه - نه - 235 00:21:50,576 --> 00:21:53,178 فقط یکم سرم گیج میره 236 00:22:17,442 --> 00:22:20,444 دفعه‌ی بعدی که همچین چیزی دیدی، باید ولش کنی 237 00:22:20,512 --> 00:22:23,481 .نخیرم ...اگه کار نمیکردم اونا 238 00:22:26,353 --> 00:22:28,521 نمیدونم چه بلایی سرت میاوردن 239 00:22:28,555 --> 00:22:31,058 ،ولی من میدونم که اگه "گوست" نمیومد تو رو می‌کشتن 240 00:22:31,092 --> 00:22:34,394 .نه. نه داشتن خسته میشدن 241 00:22:34,462 --> 00:22:37,198 توی مشتم بودن 242 00:22:38,100 --> 00:22:40,436 چرت نگو سم 243 00:22:40,470 --> 00:22:43,205 تو یه جنگجو نیستی 244 00:22:43,239 --> 00:22:44,808 اگه ببینم یکی داره اذیتت میکنه 245 00:22:44,842 --> 00:22:47,510 و کاری نکنم، اونوقت مرد نیستم 246 00:22:47,545 --> 00:22:50,214 فقط بهم قول بده 247 00:22:50,248 --> 00:22:52,850 ،که اگه اتفاقی افتاد از سم کوچولو مراقبت کنی 248 00:22:52,884 --> 00:22:54,786 معلومه که اینکارو میکنم 249 00:22:54,821 --> 00:22:57,322 ...و 250 00:22:57,356 --> 00:22:59,892 از تو هم مراقبت میکنم 251 00:23:06,067 --> 00:23:08,036 میرم آب بیارم 252 00:23:11,607 --> 00:23:13,809 بمون 253 00:23:13,844 --> 00:23:15,978 خواهش میکنم 254 00:24:15,985 --> 00:24:17,620 دردت آوردم؟ 255 00:24:21,493 --> 00:24:23,093 مطمئنی؟ 256 00:24:53,248 --> 00:24:54,799 !خدای من 257 00:25:11,866 --> 00:25:14,302 مبارزی کم‌یاب برای زمین‌‌های مبارزه، دوستان من 258 00:25:14,336 --> 00:25:18,507 یه جاهل خیابونی یا یه دزد دریایی مست معمولی نیست 259 00:25:18,541 --> 00:25:21,845 این یکی یه شوالیه‌ی وستروسی 260 00:25:21,879 --> 00:25:26,183 از خاندانی باستانیه که با شمشیر و نیزه تعلیم دیده 261 00:25:26,218 --> 00:25:28,686 "در اونطرف "دریای باریک 262 00:25:28,720 --> 00:25:30,489 در کنار شاه باراتیون جنگیده 263 00:25:30,523 --> 00:25:33,859 در نبرد "جنگ نیزه‌ها" بعنوان اولین نفر محاصره رو شکست 264 00:25:33,893 --> 00:25:37,230 و با شمشیر آتشینش پنجاه نفر رو کشت 265 00:25:37,264 --> 00:25:41,435 خال دروگو رو در نبرد تک به تک به قتل رسوند 266 00:25:41,469 --> 00:25:43,771 ولی سپس زنش بهش خیانت کرد 267 00:25:43,805 --> 00:25:47,175 ،و اون هم برای بازپس دادن عهدش خودش رو به بردگی فروخت 268 00:25:47,209 --> 00:25:51,313 قیمتش از 12 سکه شروع میشه 269 00:25:51,348 --> 00:25:54,684 13سکه کسی 14 نمیگه؟ 270 00:25:55,877 --> 00:25:59,715 15؟ 15سکه طلا 271 00:25:59,815 --> 00:26:03,052 کسی گفت 16؟ 16سکه 272 00:26:03,086 --> 00:26:05,020 20تا 273 00:26:05,055 --> 00:26:06,555 فروخته شد 274 00:26:15,868 --> 00:26:18,804 صبرکن! باید من رو هم بخری 275 00:26:18,838 --> 00:26:20,305 چرا؟ 276 00:26:21,207 --> 00:26:23,009 ما یه تیم هستیم 277 00:26:23,043 --> 00:26:24,511 منم یه مبارز بزرگم 278 00:26:27,716 --> 00:26:30,551 .بامزه‌ست حداقل اینش که واضحه 279 00:26:57,485 --> 00:27:00,588 آره، بامزه‌ست 280 00:27:07,597 --> 00:27:09,232 ممنونم سرورم. ممنونم 281 00:27:10,835 --> 00:27:12,803 ...سرورم، اگه اجازه هست 282 00:27:12,838 --> 00:27:15,272 شنیدم که میرین تبدیل به یه شهر آزاد شده 283 00:27:15,307 --> 00:27:18,176 اگه بخواین برده‌ها رو به زمین‌های مبارزه بفرستین، ممکنه به دردسر بخورین 284 00:27:18,211 --> 00:27:20,846 ...ولی اگه قرار باشه آدم‌های آزادی که حقوق میگیرن 285 00:27:23,717 --> 00:27:25,718 اینم حقوقت، بامزه 286 00:27:25,752 --> 00:27:28,422 باید تا آخر عمرت برات کافی باشه 287 00:27:38,902 --> 00:27:42,272 شاه میرین قراره کی بیاد تا بالشتم رو صاحب بشه؟ 288 00:27:42,306 --> 00:27:44,241 چرت نگو 289 00:27:44,275 --> 00:27:48,012 ازدواج من با "حیزدار" یه ازدواج سیاسیه 290 00:27:48,046 --> 00:27:50,616 گمونم خودش به اندازه کافی باهوش هست که بفهمه 291 00:27:52,051 --> 00:27:54,220 من فکر میکنم "پسران هارپی" فقط به این خاطر دیگه آدم نمیکشن 292 00:27:54,255 --> 00:27:56,623 که رهبرشون پادشاه شده 293 00:27:59,361 --> 00:28:01,729 حسودی میکنی؟ 294 00:28:01,763 --> 00:28:03,999 فکر میکنی اونقدر خودم رو میارم پایین که بد یکی رو بگم 295 00:28:04,033 --> 00:28:05,903 فقط به خاطر اینکه رقیبمه؟ 296 00:28:06,880 --> 00:28:07,928 آره 297 00:28:10,574 --> 00:28:11,932 حق با توئه 298 00:28:11,933 --> 00:28:14,769 هدف‌هام کاملا ناپاکن 299 00:28:23,347 --> 00:28:25,381 ولی معنیش این نیست که اشتباه میکنم 300 00:28:29,554 --> 00:28:33,925 خودت بهم گفتی که نمیتونم هم در خارج و هم در داخل با دشمن‌هام بجنگم 301 00:28:33,993 --> 00:28:36,395 برای همین وقتی دشمن‌های خارجی به سراغم میان 302 00:28:36,430 --> 00:28:38,564 نیاز به حمایت شهر میرین دارم 303 00:28:38,599 --> 00:28:41,101 چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 304 00:28:41,169 --> 00:28:42,803 همه حق انتخاب دارن 305 00:28:42,837 --> 00:28:44,538 ...حتی برده‌ها هم حق انتخاب دارن 306 00:28:44,572 --> 00:28:46,140 مرگ یا بردگی 307 00:28:46,175 --> 00:28:49,244 پس چه کار دیگه‌ای از دستم بر میاد؟ 308 00:28:50,947 --> 00:28:53,048 به جاش با من ازدواج کن 309 00:28:54,485 --> 00:28:58,990 حتی اگه خودم میخواستم یه همچین کار اشتباهی انجام بدم 310 00:28:59,024 --> 00:29:00,591 بازم نمیتونستم 311 00:29:00,626 --> 00:29:02,393 چرا؟ 312 00:29:02,427 --> 00:29:04,463 .تو ملکه‌ای هرکاری بخوای میتونی بکنی 313 00:29:06,699 --> 00:29:10,036 نه، نمیتونم 314 00:29:10,070 --> 00:29:13,207 پس فقط تویی که توی "میرین" آزاد نیستی 315 00:29:24,021 --> 00:29:28,659 میدونم اومدم اینجا که به ملکه‌م ،خدمت کنم نه اینکه بهش نظرمو بگم 316 00:29:28,693 --> 00:29:31,195 ولی میشه یه پیشنهاد دیگه بکنم؟ 317 00:29:34,967 --> 00:29:37,069 معلومه 318 00:29:39,372 --> 00:29:42,175 ،در روز آغاز مسابقات اصلی 319 00:29:42,209 --> 00:29:45,046 تمام اربابان بزرگ و دانا 320 00:29:45,080 --> 00:29:48,215 رو در کنار هم جمع کن 321 00:29:48,250 --> 00:29:50,218 و همه‌شون رو بکش 322 00:29:53,556 --> 00:29:57,293 من یه ملکه‌م، نه یه قصاب 323 00:30:01,666 --> 00:30:05,236 تمام فرمانرواها یا قصابن یا گوشت 324 00:30:13,681 --> 00:30:17,250 ...اوهوی کجا میتونم عابد اعظم 325 00:30:17,285 --> 00:30:20,688 یا گنجشک اعظم یا هر کوفت دیگه‌ای که اسمشه رو پیدا کنم؟ 326 00:30:20,723 --> 00:30:24,626 اعتراف میکنم که به خوبی لقب "ملکه‌ی خارها" نیست 327 00:30:26,029 --> 00:30:27,831 باید همینقدر ادب داشته باشی که 328 00:30:27,865 --> 00:30:30,400 موقع صحبت با یه خانم روی پاهات وایستی 329 00:30:30,468 --> 00:30:33,170 شما هم باید اونقدر ادب داشته باشین که جلوی خدایان زانو بزنین 330 00:30:33,205 --> 00:30:34,739 باهام دهن به دهن نشو پدر جان 331 00:30:37,677 --> 00:30:40,813 مشکل از زانوهامه 332 00:30:40,848 --> 00:30:42,749 مشکل تو؟ - مفصل‌هام - 333 00:30:45,052 --> 00:30:48,789 .مردی محبوب سبکت اینطوریه؟ 334 00:30:48,823 --> 00:30:52,594 .از اون سبکای قدیمیه احمقانه و ناگیرا 335 00:30:52,661 --> 00:30:54,764 یه مرد محبوب بین مردم 336 00:30:54,798 --> 00:30:57,566 که کار کثیف سرسی رو براش انجام میده 337 00:30:58,802 --> 00:31:00,504 مردم عادی همیشه کارهای کثیف رو انجام میدن 338 00:31:00,538 --> 00:31:03,674 .چرب زبونی نکن بوی شیادی رو میتونم از یک کیلومتری حس کنم 339 00:31:03,709 --> 00:31:05,109 استعداد خیلی خوبیه 340 00:31:05,144 --> 00:31:07,979 برای نوه‌هام اومدم اینجا 341 00:31:08,013 --> 00:31:10,416 نوه‌هات 342 00:31:10,450 --> 00:31:13,720 به مقدسات قسم دروغ خوردن 343 00:31:13,788 --> 00:31:16,222 پدر" همه ما رو قضاوت میکنه" 344 00:31:16,257 --> 00:31:18,692 چه پسر یه لرد‌ اشرافی باشیم 345 00:31:18,727 --> 00:31:20,728 چه پسر یه ماهیگیر 346 00:31:20,762 --> 00:31:24,232 ،اگه قانون شکنی بکنی بابتش هم مجازات میشی 347 00:31:25,234 --> 00:31:26,668 اینجوری بهم پشت نکن 348 00:31:26,702 --> 00:31:28,905 اینجا نمیتونین دستور بدین، بانو اولنا 349 00:31:28,939 --> 00:31:30,373 چی میخوای؟ 350 00:31:30,407 --> 00:31:32,443 طلا؟ 351 00:31:32,477 --> 00:31:35,446 میتونم تو رو به ثروتمندترین عابد تاریخ بکنم 352 00:31:36,982 --> 00:31:39,417 پس چی میخوای؟ 353 00:31:39,452 --> 00:31:42,388 گمونم براتون عجیب به نظر میاد 354 00:31:42,422 --> 00:31:44,890 هرکسی که باهاش سر و کار دارین یه انگیزه‌ی پنهان داره 355 00:31:44,925 --> 00:31:48,228 و شما هم همیشه اون رو پیدا میکنین 356 00:31:48,262 --> 00:31:50,698 ولی من دارم بهتون یه حقیقت ساده رو میگم 357 00:31:50,732 --> 00:31:53,101 من خادم خدایانم 358 00:31:53,135 --> 00:31:55,104 خدایان هم عدالت میخوان 359 00:31:55,138 --> 00:31:57,439 درخواستشون رو چطوری بهت میرسونن؟ 360 00:31:57,474 --> 00:31:59,342 با کلاغ یا اسب؟ 361 00:31:59,376 --> 00:32:02,245 "با کتاب مقدس "ستاره‌ی هفت پر 362 00:32:02,279 --> 00:32:04,782 ،اگه توی کتابخونه‌تون ندارینش 363 00:32:04,816 --> 00:32:06,083 مال خودم رو بهتون میدم 364 00:32:06,118 --> 00:32:08,620 من "ستاره هفت پر" رو خوندم 365 00:32:08,654 --> 00:32:12,991 پس مجازات لواط و قسم دروغ رو هم میدونید 366 00:32:13,025 --> 00:32:15,128 نوه‌های شما درست مثل 367 00:32:15,162 --> 00:32:20,067 هر کس دیگه‌ای که قوانین الهی رو زیر پا بذاره، مجازات میشن 368 00:32:20,101 --> 00:32:21,535 نصف مردها، زن‌ها و بچه‌های 369 00:32:21,569 --> 00:32:25,206 این شهر کثیف قوانین الهی رو زیر پا میذارن 370 00:32:25,241 --> 00:32:28,344 تو در کنار یه مشت قاتل و دزد و متجاوز زندگی میکنی 371 00:32:28,378 --> 00:32:30,412 و اونوقت لوراس رو بابت 372 00:32:30,447 --> 00:32:33,950 ارضای طبیعی غرایزش و 373 00:32:33,985 --> 00:32:35,986 مارجری رو بابت دفاع از برادرش مجازات میکنی؟ 374 00:32:36,020 --> 00:32:40,591 بله. قوانین خداوند برای همه یکسانه 375 00:32:40,626 --> 00:32:43,362 اگه برابری میخوای، مشکلی نیست 376 00:32:43,396 --> 00:32:47,400 وقتی خاندان تایرل دیگه آذوقه‌ای ،به پایتخت نفرستاد 377 00:32:47,434 --> 00:32:49,502 اینجا همه به گشنگی میوفتن 378 00:32:49,537 --> 00:32:52,740 و منم مطمئن میشم که همه بفهمن مسئول گرسنگیشون کی بوده 379 00:32:55,578 --> 00:32:58,747 تا حالا زمین شخم زدید، بانو اولنا؟ 380 00:33:00,817 --> 00:33:03,853 تا حالا گندم درو کردین؟ 381 00:33:03,887 --> 00:33:05,822 کسی در خاندان تایرل اینکارو کرده؟ 382 00:33:07,025 --> 00:33:08,760 ثروت و قدرت طولانی 383 00:33:08,794 --> 00:33:10,828 یک چشمتون رو کور کرده 384 00:33:12,765 --> 00:33:16,835 شما اقلیت هستین و ما اکثریت 385 00:33:18,406 --> 00:33:22,075 ...و وقتی که اکثریت از اقلیت نترسه 386 00:33:36,227 --> 00:33:38,963 بانو اولنا 387 00:33:49,743 --> 00:33:51,678 عزیزم، با گرسنگی کشیدن 388 00:33:51,713 --> 00:33:54,147 اوضاع مارجری بهتر نمیشه 389 00:33:56,552 --> 00:33:58,586 اون توی زندانه 390 00:33:58,654 --> 00:34:01,757 و از دست من هیچ کاری بر نمیاد 391 00:34:04,962 --> 00:34:06,763 !من پادشاهم 392 00:34:06,797 --> 00:34:10,034 ملکه توی زندانه و هیچ کاری !از دستم بر نمیاد 393 00:34:24,286 --> 00:34:27,822 ،مهم نیست کی هستی 394 00:34:27,857 --> 00:34:29,891 ،مهم نیست چقدر قوی هستی دیر یا زود 395 00:34:29,925 --> 00:34:32,528 با موقعیت‌هایی رو به رو میشی که نمیتونی کنترلشون کنی 396 00:34:32,562 --> 00:34:35,564 رخداد‌هایی که نمیتونستی حدس بزنیشون 397 00:34:35,599 --> 00:34:37,267 یا جلوشون رو بگیری 398 00:34:37,335 --> 00:34:40,304 نمیتونی خودت رو به خاطر تقدیر، سرزنش کنی 399 00:34:40,338 --> 00:34:43,041 ،پدرت 400 00:34:43,075 --> 00:34:44,742 ،برادرت ...پدربزرگت 401 00:34:44,777 --> 00:34:47,913 من ملکه‌ی هفت پادشاهی بودم و چه کاری از دستم بر میومد؟ 402 00:34:47,947 --> 00:34:50,684 فقط وقتی داشتن می‌مردن بغلشون کردم 403 00:34:50,718 --> 00:34:52,585 وقتی هم که مردن بوسیدمشون 404 00:34:52,620 --> 00:34:54,721 من ارتش رو میفرستم 405 00:34:54,755 --> 00:34:57,124 معبد رو تسخیر میکنم 406 00:34:57,159 --> 00:35:00,662 و تک‌تکشون رو میکشم 407 00:35:02,432 --> 00:35:05,034 اگه مجبور باشم، جنگ راه میندازم 408 00:35:05,069 --> 00:35:08,638 جفتمون میدونیم اولین کسی که توی این جنگ کشته بشه، کیه 409 00:35:13,244 --> 00:35:15,380 من عاشقشم 410 00:35:18,318 --> 00:35:20,686 ...عاشقشم 411 00:35:22,757 --> 00:35:24,624 و نمیتونم بهش کمک کنم 412 00:35:40,411 --> 00:35:42,046 باید برای اونایی که دوستشون داریم، قوی باشیم 413 00:35:42,080 --> 00:35:44,415 نمی‌تونیم ناامید بشیم 414 00:35:44,449 --> 00:35:47,386 من با گنجشک اعظم صحبت میکنم 415 00:35:47,420 --> 00:35:48,920 ...باید یه چیزی باشه که 416 00:35:48,955 --> 00:35:51,224 بذار از طرف تو باهاش صحبت کنم 417 00:35:51,258 --> 00:35:55,195 پادشاه نمیتونه خودش رو تا حد صحبت کردن با یه افراطی کثیف بیاره پایین 418 00:35:56,598 --> 00:35:58,532 میخوای بهش کمک کنی؟ 419 00:35:58,566 --> 00:36:02,003 هرکاری از دستم بر بیاد برای آزادی اون و برادرش انجام میدم 420 00:36:02,037 --> 00:36:05,107 من فقط خوشحالی تو رو میخوام 421 00:36:06,276 --> 00:36:09,146 میدونم - نه، نمیدونی - 422 00:36:12,650 --> 00:36:14,519 امکان نداره 423 00:36:16,221 --> 00:36:19,224 نه تا وقتی که خودت بچه‌دار بشی 424 00:36:19,259 --> 00:36:21,960 هرکاری برات میکنم 425 00:36:23,397 --> 00:36:25,832 هرکاری میکنم تا برات اتفاقی پیش نیاد 426 00:36:28,136 --> 00:36:30,371 شهرها رو به خاطرت به آتیش میکشم 427 00:36:32,107 --> 00:36:35,444 فقط تویی که اهمیت داری 428 00:36:35,478 --> 00:36:39,549 تو و خواهرت 429 00:36:39,583 --> 00:36:42,453 از همون لحظه‌ای که به دنیا اومدی 430 00:36:42,487 --> 00:36:45,022 پسرم 431 00:36:47,326 --> 00:36:49,427 تنها پسرم 432 00:37:04,379 --> 00:37:05,981 شاهزاده دوران امیدواره 433 00:37:06,015 --> 00:37:08,884 نگرانی های شما نسبت به وضعیت پرنسس رفع شده باشه 434 00:37:15,760 --> 00:37:17,962 وقتی رفتم یه جور دیگه بودی 435 00:37:17,996 --> 00:37:20,131 موهات بلندتر بود 436 00:37:20,166 --> 00:37:23,169 دو تا دست هم داشتم 437 00:37:23,203 --> 00:37:25,805 تریستن چطوره؟ - حالش خوب میشه - 438 00:37:25,873 --> 00:37:27,006 شرمنده بابت اون اتفاق 439 00:37:27,040 --> 00:37:28,642 قرار نبود اونطوری بشه 440 00:37:28,676 --> 00:37:30,611 اصلا چه خبره؟ 441 00:37:31,913 --> 00:37:34,482 مادرت نگرانته 442 00:37:34,517 --> 00:37:36,784 یه تهدیدهایی شده 443 00:37:36,852 --> 00:37:38,254 دورن برای تو جای خیلی خطرناکیه 444 00:37:38,288 --> 00:37:40,789 اومدم تا تو رو به خونه برگردونم - اینجا خونه‌ی منه - 445 00:37:40,824 --> 00:37:42,325 چندین ساله که اینجا خونه‌ی منه 446 00:37:42,360 --> 00:37:44,728 ،خودم نمیخواستم بیام اینجا ولی مادرم مجبورم کرد 447 00:37:44,762 --> 00:37:45,996 منم به حرفش گوش کردم 448 00:37:46,030 --> 00:37:48,766 وظیفه‌ام رو انجام دادم و حالا میخواد مجبورم کنه که برگردم؟ 449 00:37:48,800 --> 00:37:51,603 .به صلاح خودته اینا مسائل پیچیده‌ای هستن 450 00:37:51,638 --> 00:37:54,106 .نه، اصلا هم پیچیده نیست ساده‌ست 451 00:37:54,140 --> 00:37:56,643 ،من تریستن رو دوست دارم ،میخوام باهاش ازدواج کنم 452 00:37:56,677 --> 00:37:58,144 و ما هم همینجا می‌مونیم 453 00:37:58,178 --> 00:38:00,013 من نمی‌فهمم - معلومه که نمیفهمی - 454 00:38:00,081 --> 00:38:02,149 چون من رو نمیشناسی 455 00:38:10,127 --> 00:38:14,264 ،برادران، برادران ،دوران من اینجا به سر رسیده 456 00:38:14,299 --> 00:38:18,970 یه دورنیشی من رو کشت 457 00:38:19,004 --> 00:38:21,372 ولی دیگه اهمیتی نداره 458 00:38:21,407 --> 00:38:23,776 چرا که همه باید بمیرن 459 00:38:23,810 --> 00:38:27,313 و من زن دورنیشی رو مزه کردم 460 00:38:27,347 --> 00:38:33,521 بله، من زن دورنیشی رو مزه کردم 461 00:38:36,091 --> 00:38:39,061 صداش خوبه خب 462 00:38:39,095 --> 00:38:40,896 شانس آوردیم خواننده‌ست 463 00:38:40,930 --> 00:38:43,399 اگه جنگجو بود، ممکن بود به مشکل بخوریم 464 00:38:43,434 --> 00:38:46,503 دست به زن تو مرامم نیست 465 00:38:46,538 --> 00:38:49,673 مردای زیادی رو شکست دادیم و همه‌شون هم خیلی بامرام بودن 466 00:38:49,708 --> 00:38:51,409 من رو که شکست ندادین 467 00:38:51,444 --> 00:38:53,178 دستت چطوره؟ 468 00:38:53,245 --> 00:38:55,013 عالیه 469 00:38:55,047 --> 00:38:58,117 صلاح نیست آدم دورن رو بدون یه زخم جدید ترک کنه 470 00:38:58,151 --> 00:39:00,320 فکر میکنی میتونی از دورن بری بیرون؟ 471 00:39:00,355 --> 00:39:02,389 عجله که نداریم 472 00:39:02,423 --> 00:39:05,259 زن‌های دورنیشی توی دنیا خوشگل‌ترینن 473 00:39:05,294 --> 00:39:06,527 ممنون 474 00:39:06,562 --> 00:39:09,865 .گفتم زن‌های دورنیشی تو رو نگفتم 475 00:39:12,135 --> 00:39:15,071 پس من خوشگلترین زنی که تا حالا دیدی نیستم؟ 476 00:39:16,307 --> 00:39:17,874 من زن‌های زیادی 477 00:39:17,908 --> 00:39:19,443 توی سرتاسر هفت پادشاهی دیدم 478 00:39:19,478 --> 00:39:23,014 یکی که از من خوشگلتره رو بگو 479 00:39:24,717 --> 00:39:27,953 ،خب، توی مقرپادشاهی 480 00:39:27,987 --> 00:39:31,624 ...یه زن خیلی خوشگل بود که 481 00:39:35,830 --> 00:39:37,365 یه زن چی بود؟ 482 00:39:39,735 --> 00:39:42,705 داشتی میگفتی؟ توی مقر پادشاهی؟ 483 00:39:42,739 --> 00:39:44,774 چی میگفتم؟ 484 00:39:44,808 --> 00:39:47,844 یه زن خوشگلتر از من بود 485 00:39:47,879 --> 00:39:49,780 جدا؟ 486 00:39:49,814 --> 00:39:52,016 اون موقع رد داده بودم 487 00:39:55,421 --> 00:39:56,889 الان دستت چطوره؟ 488 00:39:56,923 --> 00:39:58,691 به نظر خیلی نگرانشی 489 00:39:58,725 --> 00:40:00,727 پس حتما از من خوشت میاد 490 00:40:09,404 --> 00:40:12,407 سرت چطور؟ 491 00:40:16,780 --> 00:40:19,083 سرم؟ 492 00:40:19,117 --> 00:40:21,318 سرم؟ 493 00:40:21,352 --> 00:40:24,222 ...بعید میدونم بخوای بدونی چی توی سرم 494 00:40:34,502 --> 00:40:36,536 خون دماغ شدی 495 00:40:39,308 --> 00:40:42,211 چیزی نیست. به خاطر هواست 496 00:40:45,248 --> 00:40:49,753 خنجرم به یه سم مخصوص که از "آشای" اومده آغشته شده بود 497 00:40:49,787 --> 00:40:52,490 "اسمش رو گذاشتن "خداحافظی طولانی 498 00:40:52,557 --> 00:40:54,558 ،یه مقدار طول میکشه تا کار کنه 499 00:40:54,626 --> 00:40:58,697 ...ولی اگه فقط یه قطره‌ ازش به پوست بخوره 500 00:40:58,731 --> 00:40:59,965 مرگ 501 00:41:08,143 --> 00:41:10,512 تنها پادزهرش 502 00:41:15,085 --> 00:41:17,787 کی خوشگلترین زن دنیاست؟ 503 00:41:18,922 --> 00:41:20,524 تو 504 00:41:21,626 --> 00:41:24,328 ببخشید؟ کی؟ 505 00:41:26,131 --> 00:41:28,801 تو 506 00:41:28,835 --> 00:41:30,736 هدر ندیش 507 00:41:44,687 --> 00:41:47,456 منم فکر میکنم تو خوشتیپی 508 00:42:32,078 --> 00:42:35,014 بابت بهم ریختگی اینجا متاسفم - نه، نیستی - 509 00:42:37,284 --> 00:42:39,386 به نظر امن ترین جای شهر میومد 510 00:42:39,420 --> 00:42:41,688 برای مشتری‌هات که اینطوری نبود 511 00:42:42,892 --> 00:42:45,093 اینجا هیچ نمونه‌ای نداشت 512 00:42:46,295 --> 00:42:48,297 هر نوع ذائقه‌ای رو راضی میکرد 513 00:42:48,331 --> 00:42:50,099 ما میل و هوس‌هایی رو اختراع کردیم 514 00:42:50,133 --> 00:42:53,003 که تا قبل از اون، اصلا وجود نداشتن 515 00:42:53,037 --> 00:42:56,374 همیشه از خودت خوشت میومد، مگه نه؟ 516 00:42:57,609 --> 00:43:00,344 گذشته گذشته‌ست 517 00:43:00,379 --> 00:43:03,882 آینده‌ست که ارزش صحبت کردن رو داره 518 00:43:05,519 --> 00:43:07,053 آینده‌ی خاندان تایرل 519 00:43:07,087 --> 00:43:09,889 تظاهر نکن که خاندانم، نوه‌هام یا خودم 520 00:43:09,924 --> 00:43:11,525 برات اهمیتی دارن 521 00:43:11,559 --> 00:43:14,295 باید میدونستم به محض اینکه اوضاع یکم بهم بریزه 522 00:43:14,329 --> 00:43:16,464 دوباره سر و کله‌ت توی پایتخت پیدا میشه 523 00:43:16,499 --> 00:43:18,934 ..بهتون قول میدم - ،من بهتون قول میدم لرد بیلیش - 524 00:43:19,001 --> 00:43:21,103 که سرنوشت ما بهم گره خورده 525 00:43:21,138 --> 00:43:23,105 ما با کمک هم یه شاه رو کشتیم 526 00:43:23,140 --> 00:43:26,610 ،اگه خاندان من سقوط کنه هیچی برای مخفی کردن باقی نمیمونه 527 00:43:27,879 --> 00:43:31,115 و اگه احیانا اینجا توی این خراب‌شده‌ت 528 00:43:31,150 --> 00:43:34,320 ،اتفاقی برای من پیش میاد 529 00:43:34,354 --> 00:43:37,690 حتی باقی مونده‌هاتم کسی پیدا نمیکنه 530 00:43:37,724 --> 00:43:40,260 ...خب 531 00:43:40,294 --> 00:43:42,329 دست داشتن تو این قضایا رو انکار میکنی؟ 532 00:43:42,363 --> 00:43:45,700 سرسی من رو به مقر پادشاهی احضار کرد 533 00:43:45,734 --> 00:43:47,169 جرئت نداشتم درخواستش رو رد کنم 534 00:43:47,203 --> 00:43:48,971 و ازت چی میخواست؟ 535 00:43:49,005 --> 00:43:52,241 اطلاعاتی که از قبل میدونست 536 00:43:52,276 --> 00:43:55,778 نه میتونستم چیزی نگم و نه بهش دروغ بگم 537 00:43:55,813 --> 00:43:58,315 ولی اطلاعات دیگه‌ای دارم 538 00:43:58,383 --> 00:44:00,184 که اون ازشون خبر نداره 539 00:44:01,620 --> 00:44:04,489 ،و همینطوری که شما میگید منافع ما مشترکه 540 00:44:06,460 --> 00:44:08,227 براتون یه هدیه دارم 541 00:44:08,261 --> 00:44:09,962 چه هدیه‌ای؟ 542 00:44:09,997 --> 00:44:13,200 از اون هدیه‌هایی که به سرسی دادم 543 00:44:13,234 --> 00:44:15,303 یه مرد جوان و خوشتیپ 544 00:44:29,021 --> 00:44:31,622 جنگجوهای بزرگ زیادی در راه رسیدن 545 00:44:31,656 --> 00:44:34,226 به مسابقات اصلی، جونشون رو از دست دادن 546 00:44:34,260 --> 00:44:37,362 وقتی که اکثر شما آدمای بی ارزش ،امروز بعد از ظهر کشته بشین 547 00:44:37,397 --> 00:44:40,533 جایگاه و ارزشتون ارتقاء پیدا میکنه 548 00:44:40,567 --> 00:44:43,404 ،ولی اگه احیانا اینجا به پیروزی رسیدین 549 00:44:43,438 --> 00:44:46,340 ،در زمین مبارزه‌ی بزرگ "دزناک" و در مقابل ملکه 550 00:44:46,374 --> 00:44:48,043 مبارزه خواهید کرد 551 00:44:48,077 --> 00:44:52,481 ،پس هر اتفاقی که بیوفته خدایان امروز بهتون روی خوششون رو نشون دادن 552 00:44:52,516 --> 00:44:56,753 در اصل از همین روزه که زندگی شما ارزش پیدا میکنه 553 00:44:58,890 --> 00:45:01,559 تو. و تو 554 00:45:02,795 --> 00:45:04,796 شما دو تا 555 00:45:06,966 --> 00:45:08,567 تو، تو و تو 556 00:45:09,436 --> 00:45:11,337 بلند بشین 557 00:45:11,372 --> 00:45:14,340 والار مورگولیس - والار دوهریس - 558 00:45:14,375 --> 00:45:16,544 خودتون رو آماده کنین 559 00:45:28,325 --> 00:45:31,195 نگاه کردن مسابقات اصلی به اندازه کافی عذاب آور هست 560 00:45:31,229 --> 00:45:34,365 به مدت چندین نسل، رسم این بوده ،که چند روز قبل از مسابقات اصلی 561 00:45:34,400 --> 00:45:35,900 فرمانروامون در زمین‌های 562 00:45:35,935 --> 00:45:37,735 نبردهای انتخابی شرکت کنه و 563 00:45:37,770 --> 00:45:40,372 با حضورش باعث مفتخر کردن جنگجوها بشه 564 00:45:43,778 --> 00:45:47,380 راه بیوفتین 565 00:45:53,289 --> 00:45:54,923 علیاحضرت 566 00:45:54,958 --> 00:45:56,525 و شاه آینده 567 00:45:56,559 --> 00:45:58,795 حضورتون باعث افتخار ماست 568 00:46:01,065 --> 00:46:03,367 اونجا وایستین 569 00:46:03,401 --> 00:46:06,238 .صاف وایستین اون ملکه‌ست 570 00:46:07,707 --> 00:46:09,708 ،ما به افتخار شما می‌جنگیم و کشته میشیم 571 00:46:09,742 --> 00:46:11,711 ای ملکه‌ی باشکوه 572 00:46:14,148 --> 00:46:16,416 ،ما به افتخار شما می‌جنگیم و کشته میشیم 573 00:46:16,451 --> 00:46:18,352 ای ملکه‌ی باشکوه 574 00:46:19,822 --> 00:46:22,524 !بجنگید 575 00:47:20,796 --> 00:47:21,963 گمونم به اندازه کافی دیدم 576 00:47:21,997 --> 00:47:24,967 علیاحضرت، رسم بر اینه 577 00:47:25,001 --> 00:47:28,203 که ملکه تا زمان انتخاب پیروز نهایی صبر کنه 578 00:47:28,238 --> 00:47:30,319 به اندازه کافی برای رسم و رسوم‌هات فداکاری کردم 579 00:47:35,313 --> 00:47:36,947 چکار داری میکنی؟ 580 00:47:45,859 --> 00:47:47,326 منتظر نوبتت باش مرتیکه 581 00:49:17,304 --> 00:49:19,171 از جلوی چشمم دورش کنین 582 00:49:19,206 --> 00:49:21,441 کالیسی، خواهش میکنم 583 00:49:21,476 --> 00:49:23,910 فقط یه لحظه کارتون دارم 584 00:49:23,945 --> 00:49:25,747 براتون یه هدیه آوردم 585 00:49:26,648 --> 00:49:28,549 درسته 586 00:49:29,786 --> 00:49:32,254 یه هدیه آورده 587 00:49:32,288 --> 00:49:34,123 تو کی هستی؟ 588 00:49:35,326 --> 00:49:37,527 من همون هدیه هستم 589 00:49:38,964 --> 00:49:42,166 از آشنایی باهاتون خوشوقتم، علیاحضرت 590 00:49:43,268 --> 00:49:45,303 من تیریون لنیستر هستم 591 00:50:18,378 --> 00:50:20,245 این فاجعه‌ست 592 00:50:20,280 --> 00:50:22,348 غیرقابل قبوله 593 00:50:23,884 --> 00:50:26,353 حداقل به اندازه کافی بهت غذا میدن؟ 594 00:50:27,489 --> 00:50:30,625 این رو برات آوردم. گوشت گوزنه 595 00:50:30,660 --> 00:50:32,961 خیلی خوبه 596 00:50:35,666 --> 00:50:38,901 دیشب خودم شام گوشت گوزن خوردم 597 00:50:42,640 --> 00:50:45,777 از لحظه‌ای که برادرت رو گرفتن هرکاری از دستمون بر میومد رو انجام دادیم 598 00:50:45,811 --> 00:50:48,046 حتی خود تامن هم به معبد اومد 599 00:50:48,080 --> 00:50:50,583 تا با گنجشک اعظم صحبت کنه 600 00:50:50,617 --> 00:50:53,487 ولی متاسفانه نمیشه با اینا حرف حساب زد 601 00:50:53,521 --> 00:50:56,590 میدونم این کار خودته 602 00:50:56,624 --> 00:51:00,428 ما داریم تمام تلاشمون رو برای آزاد شدنت انجام میدیم 603 00:51:00,462 --> 00:51:03,065 به هفت خدا قسم میخورم 604 00:51:03,099 --> 00:51:05,133 خیلی راحت دروغ میگی 605 00:51:05,168 --> 00:51:06,635 همه این رو میدونن 606 00:51:06,669 --> 00:51:09,572 ،ولی بیگناهی 607 00:51:09,607 --> 00:51:12,176 ،شرافت، دغدغه 608 00:51:12,210 --> 00:51:15,145 متاسفانه تو این موارد زیاد خوب نیستی 609 00:51:16,482 --> 00:51:18,750 شاید برای همین بود که پسرت 610 00:51:18,818 --> 00:51:20,853 من رو به تو ترجیح میداد 611 00:51:22,856 --> 00:51:25,024 تو ناراحتی 612 00:51:25,058 --> 00:51:27,227 خوب فکر نمیکنی 613 00:51:27,262 --> 00:51:29,596 وقتی که یکم آرومتر شدی دوباره بهت سر میزنم 614 00:51:29,631 --> 00:51:31,666 دیگه نمیخوام ببینمت 615 00:51:31,734 --> 00:51:34,135 امیدوارم نظرت رو عوض کنی 616 00:51:34,169 --> 00:51:36,705 بهم گفتن آدما توی 617 00:51:36,773 --> 00:51:39,209 سیاهچال‌های زیر "ردکیپ" عقلشون رو از دست میدن 618 00:51:39,243 --> 00:51:41,044 ولی البته فکر میکنم انزوات 619 00:51:41,112 --> 00:51:43,246 با برگزاری محاکمه برطرف بشه 620 00:51:44,716 --> 00:51:46,450 برو پی کارت 621 00:51:46,485 --> 00:51:48,420 بله 622 00:51:48,454 --> 00:51:49,955 متاسفانه باید برم 623 00:51:49,989 --> 00:51:51,957 الان پسرم بیشتر از هر وقت دیگه ای بهم نیاز داره 624 00:51:51,991 --> 00:51:54,861 !برو گمشو، جنده‌ی کینه‌ای 625 00:52:08,779 --> 00:52:10,880 خوب بخوابی، خواهر 626 00:52:38,414 --> 00:52:40,016 "ممنونم، "بوک 627 00:52:47,092 --> 00:52:48,660 دیدینش؟ - بله - 628 00:52:48,694 --> 00:52:51,529 و؟ - به نظر که جاش راحته - 629 00:52:51,564 --> 00:52:53,866 الان چه اتفاقی براش میوفته؟ 630 00:52:53,900 --> 00:52:56,335 خب، اون و برادرش با تهمت‌های جدی 631 00:52:56,370 --> 00:52:58,105 زندانی هستن 632 00:52:58,139 --> 00:53:00,774 برای جفتشون محاکمه برگزار میشه 633 00:53:00,808 --> 00:53:03,645 تا در نهایت ببینیم به جرم 634 00:53:03,679 --> 00:53:07,449 زیر پا گذاشتن اصول دین محکوم میشن یا خیر 635 00:53:07,484 --> 00:53:09,351 کی قضاوت میکنه؟ 636 00:53:09,386 --> 00:53:13,623 هفت عابد. درست مثل رسوم قبل از اومدن تارگرین‌ها 637 00:53:14,792 --> 00:53:16,119 شما هم یکی از اون هفت نفر هستین؟ 638 00:53:16,127 --> 00:53:17,561 بله 639 00:53:19,765 --> 00:53:21,900 اگه یکی یا جفتشون 640 00:53:21,934 --> 00:53:24,670 ...تصمیم بگیرن که به جرمشون اعتراف کنن 641 00:53:24,704 --> 00:53:26,606 اونوقت رحمت مادر شامل حالشون میشه 642 00:53:27,908 --> 00:53:30,344 و این رحمت مادر شامل چه چیزیه؟ 643 00:53:30,378 --> 00:53:32,613 بستگی به شرایط داره 644 00:53:32,647 --> 00:53:35,617 ،کارهایی که کردن و میزان پشیمانیشون 645 00:53:35,651 --> 00:53:38,386 ،ممنونم، عابد اعظم 646 00:53:38,421 --> 00:53:41,390 ،بابت اینکه از جانب هفت خدا 647 00:53:41,425 --> 00:53:44,261 اونا رو به عدالتی که لیاقتش رو دارن، میرسونید 648 00:53:48,232 --> 00:53:49,767 میدونستین این محراب 649 00:53:49,802 --> 00:53:52,737 یکی از قدیمی ترین سازه‌های مقر پادشاهیه؟ 650 00:53:54,040 --> 00:53:56,575 فکر کنم به گوشم خورده بود 651 00:53:56,609 --> 00:53:59,412 بیلور" معبدش رو دور این محراب ساخته" 652 00:54:00,915 --> 00:54:03,951 ،ولی خیلی قبل تر از اون مردم در اینجا عبادت میکردن 653 00:54:03,985 --> 00:54:06,754 کی این محراب رو درست کرده؟ 654 00:54:06,788 --> 00:54:10,258 شما میدونین؟ - متاسفانه خیر - 655 00:54:10,326 --> 00:54:12,662 هیچکس نمیدونه 656 00:54:12,696 --> 00:54:16,299 هیچ اسمی از سازنده‌هاش در اینجا حک نشده 657 00:54:18,236 --> 00:54:20,804 نه، مردمی که اینجا رو ساختن 658 00:54:20,839 --> 00:54:24,843 غرورشون رو بر انسان‌هایی که بعد از اونها به اینجا اومدن تحمیل نکردن 659 00:54:24,877 --> 00:54:28,614 برخلاف بیلور که یه معبد زر اندود و هیولاوار ساخت 660 00:54:30,485 --> 00:54:32,619 ایمانشون پاک بود 661 00:54:33,855 --> 00:54:36,624 ،وقتی آدم به طلا و زیورآلات پشت کنه 662 00:54:36,658 --> 00:54:40,429 ،مقام و جایگاه رو رد کنه 663 00:54:40,463 --> 00:54:42,564 اونوقت یه همچین چیزی باقی می‌مونه 664 00:54:45,536 --> 00:54:48,171 ...یه چیزی ساده 665 00:54:51,376 --> 00:54:54,846 راسخ و واقعی 666 00:54:59,119 --> 00:55:02,421 زرق و برق تایرل‌ها ازشون گرفته میشه 667 00:55:03,591 --> 00:55:05,359 دروغ‌هاشون برملا میشه 668 00:55:05,393 --> 00:55:08,530 و همه شخصیت‌های واقعیشون رو می‌بینن 669 00:55:09,799 --> 00:55:12,668 این نکته برای همه‌ی ما صدق میکنه 670 00:55:12,702 --> 00:55:15,304 چه اشرافی و چه پست 671 00:55:19,343 --> 00:55:21,512 ...وقتی زرق و برق نداشته باشین 672 00:55:21,547 --> 00:55:24,549 چه چیزی پیدا میکنیم؟ 673 00:55:27,720 --> 00:55:31,324 چند وقت پیش یکی سراغ ما اومد 674 00:55:31,392 --> 00:55:34,260 با روح و جسمی شکسته 675 00:55:36,131 --> 00:55:38,799 اعتراف‌های زیادی برای گفتن داشت 676 00:55:40,503 --> 00:55:44,206 باری سنگین که روی دوشش بود 677 00:55:44,240 --> 00:55:47,476 ولی خودش رو مرحله به مرحله خالی کرد 678 00:55:48,912 --> 00:55:50,914 غرور، افاده 679 00:55:50,949 --> 00:55:53,517 و گناهانش رو رها کرد 680 00:55:56,088 --> 00:55:58,490 حالا روحش اونقدر سبک شده 681 00:55:58,525 --> 00:56:01,794 که میتونه مثل یه پرنده توی هفت بهشت پرواز کنه 682 00:56:08,604 --> 00:56:11,105 و حرف‌های زیادی در رابطه با شما داره 683 00:56:35,403 --> 00:56:37,137 برو کنار 684 00:56:38,940 --> 00:56:41,676 فورا ولم کن 685 00:56:41,710 --> 00:56:44,747 بهش دستور بده که ولم کنه 686 00:56:44,781 --> 00:56:47,449 !من ملکه‌ام !من ملکه‌ام 687 00:56:47,484 --> 00:56:49,185 عقلت رو از دست دادی؟ 688 00:56:49,220 --> 00:56:50,754 !ولم کن 689 00:56:52,023 --> 00:56:54,392 !دست کثیفت رو بهم نزن 690 00:56:54,459 --> 00:56:56,761 زده به سرت؟ 691 00:56:56,795 --> 00:56:59,698 !من ملکه‌ام !ولم کن 692 00:57:05,839 --> 00:57:07,875 منو نگاه کن 693 00:57:10,111 --> 00:57:11,879 به صورتم نگاه کن 694 00:57:14,550 --> 00:57:17,853 آخرین چیزیه که قبل مردنت می‌بینی 695 00:57:34,912 --> 00:57:41,414 با من در ارتباط باشید FB.CoM/Arian.Dramaa 696 00:57:43,392 --> 00:57:47,393 کانال تلگرام t.me/ariandrama