1 00:01:40,068 --> 00:01:45,495 Drama مترجم : آرین 2 00:01:46,068 --> 00:01:51,495 کانال تلگرام t.me/ariandrama 3 00:03:56,260 --> 00:03:57,961 با جسدها چکار میکنن؟ 4 00:03:58,012 --> 00:03:59,157 برگرد سر کارت 5 00:03:59,617 --> 00:04:02,235 نه. من چند هفته‌ست که اینجام 6 00:04:02,237 --> 00:04:03,737 حتی به یه جسد دیگه دست نمیزنم 7 00:04:03,788 --> 00:04:06,306 تا اینکه بهم دلیل این کارم رو بگی 8 00:04:06,340 --> 00:04:08,241 خودت دلیلش رو میفهمی 9 00:04:08,309 --> 00:04:12,546 کی؟ - وقتی زمانش برسه. ولی قبلش نه - 10 00:04:12,580 --> 00:04:14,047 برگرد سر کارت 11 00:04:14,081 --> 00:04:15,549 کی میتونم بازی کنم؟ 12 00:04:15,583 --> 00:04:17,217 بازی؟ 13 00:04:17,251 --> 00:04:19,836 بازی. بازی چهره‌ها 14 00:04:19,871 --> 00:04:23,256 قبلا تلاش کردی و موفق نشدی 15 00:04:23,307 --> 00:04:24,724 اصلا نمیدونستم که دارم بازی میکنم 16 00:04:24,759 --> 00:04:27,143 تو کی هستی؟ 17 00:04:27,178 --> 00:04:28,828 هیچکس 18 00:04:30,097 --> 00:04:31,348 برگرد سر کارت 19 00:04:31,399 --> 00:04:32,849 تو کی هستی؟ 20 00:04:32,934 --> 00:04:36,102 اینجا چکار میکنی؟ چطوری اومدی اینجا؟ 21 00:04:37,321 --> 00:04:40,674 درست مثل تو، از وستروس میام 22 00:04:41,876 --> 00:04:44,427 درست مثل تو، پدرم یک لرد بود 23 00:04:45,530 --> 00:04:47,264 ولی وقتی اومدم فقط یه بچه بودم 24 00:04:47,298 --> 00:04:50,517 وارث ثروتش 25 00:04:50,551 --> 00:04:53,119 مادرم فوت کرد 26 00:04:53,121 --> 00:04:55,372 پدرم دوباره ازدواج کرد و زن جدیدش 27 00:04:55,456 --> 00:04:58,275 یه دختر به دنیا آورد 28 00:04:58,309 --> 00:05:02,862 مادرخونده‌ام نمیخواست دختر عزیزش ،توی وراثت هیچ رقیبی داشته باشه 29 00:05:02,930 --> 00:05:04,931 برای همین سعی کرد من رو با سم بکشه 30 00:05:04,966 --> 00:05:07,200 من فهمیدم 31 00:05:07,235 --> 00:05:09,469 از "انسان‌های بی‌چهره" کمک خواستم 32 00:05:11,672 --> 00:05:14,357 و پدرم زنش رو برای بار دوم از دست داد 33 00:05:16,027 --> 00:05:18,395 از اون موقع مشغول خدمت به اونا بودم 34 00:05:29,607 --> 00:05:32,892 این حقیقت بود یا دروغ؟ 35 00:05:35,596 --> 00:05:37,047 چی؟ 36 00:05:37,081 --> 00:05:38,882 تمام حرفایی که زدم رو باور کردی؟ 37 00:05:43,721 --> 00:05:45,305 برگرد سر کارت 38 00:05:59,904 --> 00:06:01,955 تو کی هستی؟ 39 00:06:11,499 --> 00:06:13,533 تو کی هستی؟ 40 00:06:18,506 --> 00:06:19,956 آریا 41 00:06:21,125 --> 00:06:23,259 و از کجا میای؟ 42 00:06:23,344 --> 00:06:24,761 وستروس 43 00:06:28,899 --> 00:06:30,884 وینترفل، شهر خانوادمه 44 00:06:30,886 --> 00:06:33,520 ،و جوونترین دختر لردی بزرگ 45 00:06:33,554 --> 00:06:34,754 ادارد استارک هستم 46 00:06:34,805 --> 00:06:36,389 اون در نبرد کشته شد 47 00:06:37,525 --> 00:06:39,059 دروغ 48 00:06:39,110 --> 00:06:42,162 ،بعد اینکه اعدام شد من از پایتخت فرار کردم 49 00:06:43,531 --> 00:06:45,398 مجبور شدم یه کارگر اسطبل رو بکشم 50 00:06:45,449 --> 00:06:47,233 از پشت بهش شمشیر زدم 51 00:06:48,736 --> 00:06:50,370 دروغ 52 00:06:50,404 --> 00:06:52,322 با چاقو به شکمش زدم 53 00:06:52,356 --> 00:06:54,891 سعی کردم مادر و برادرم رو پیدا کنم 54 00:06:54,925 --> 00:06:56,559 ولی هیچوقت نتونستم 55 00:06:56,627 --> 00:06:58,995 چون توسط والدر فری به قتل رسیدن 56 00:07:00,414 --> 00:07:02,632 یه یاغی به اسم "پالیور" من رو دزدید 57 00:07:04,586 --> 00:07:08,088 یکی به اسم "سگ". سندور کلگن 58 00:07:08,090 --> 00:07:10,223 ،سعی کرد من رو بفروشه ولی توی یه نبرد زخمی شد 59 00:07:10,257 --> 00:07:12,258 ،التماسم کرد که بکشمش ولی اینکارو نکردم 60 00:07:12,293 --> 00:07:14,394 توی کوهستان ولش کردم تا خودش بمیره 61 00:07:14,428 --> 00:07:16,896 .میخواستم زجر بکشه ازش متنفر بودم 62 00:07:19,016 --> 00:07:20,483 ازش متنفر بودم 63 00:07:22,153 --> 00:07:24,938 !این دروغ نیست 64 00:07:24,940 --> 00:07:27,941 ،دختری که به من دروغ میگه 65 00:07:27,992 --> 00:07:31,444 ،به خدای چندین چهره به خودش دروغ میگه 66 00:07:31,446 --> 00:07:33,630 واقعا میخواد که هیچکس بشه؟ 67 00:07:33,698 --> 00:07:35,865 بله 68 00:07:40,921 --> 00:07:43,873 من دیگه این بازی احمقانه رو بازی نمیکنم 69 00:07:43,924 --> 00:07:46,092 ما هیچوقت دست از بازی کردن نمیکشیم 70 00:08:08,365 --> 00:08:11,985 خب، این روستاهایی که قرار بود پیدا کنیم چی شدن؟ 71 00:08:12,036 --> 00:08:13,870 نمیتونیم با توت و تمشک زنده بمونیم 72 00:08:13,904 --> 00:08:16,623 من که میتونم 73 00:08:16,657 --> 00:08:18,458 تو گرسنه‌ت نیست؟ 74 00:08:18,492 --> 00:08:20,744 معلومه که گرسنمه 75 00:08:20,828 --> 00:08:23,329 میدونی یه همسفر فاجعه باری هستی؟ 76 00:08:23,331 --> 00:08:25,582 احتمالا یکی از خشک ترین آدمایی که تا حالا دیدم 77 00:08:25,633 --> 00:08:27,267 من همسفر تو نیستم 78 00:08:27,301 --> 00:08:30,587 ...ما داریم با همدیگه سفر میکنیم، در نتیجه 79 00:08:30,671 --> 00:08:32,505 کلا خفه نمیشی؟ 80 00:08:32,556 --> 00:08:35,675 من تمام راه مقرشاهی تا پنتوس رو توی یه صندوقچه بودم 81 00:08:35,726 --> 00:08:38,178 و حتی یه کلمه هم حرف نزدم 82 00:08:38,229 --> 00:08:39,929 چرا؟ 83 00:08:43,017 --> 00:08:46,019 تا همین الان به ذهنت نرسیده بود که دلیلش رو ازم بپرسی؟ 84 00:08:48,355 --> 00:08:50,323 تا الان برات سوال نشده بود که چرا تیریون لنیستر 85 00:08:50,357 --> 00:08:53,026 تصمیم گرفت به یه فاحشه‌خونه در ولانتیس سر بزنه؟ 86 00:08:53,077 --> 00:08:56,029 مطمئنم تو به فاحشه‌خونه‌های زیادی سر زدی 87 00:08:58,165 --> 00:08:59,866 من پدرم رو کشتم 88 00:09:02,419 --> 00:09:05,755 میخواست من رو به جرم کاری که انجام ندادم بکشه 89 00:09:08,375 --> 00:09:10,627 همینطورم زنی که عاشقش بودم رو میکرد 90 00:09:21,272 --> 00:09:22,822 ،هرچقدر که خودت آدم بدبختی هستی، مورمونت 91 00:09:22,857 --> 00:09:24,390 حداقل پدرت مرد شریفی بود 92 00:09:24,392 --> 00:09:26,226 تو چی راجع به پدرم میدونی؟ 93 00:09:26,260 --> 00:09:29,813 به "دیوار" سر زدم و باهاش آشنا شدم 94 00:09:29,864 --> 00:09:32,782 ،وقتی ازش راجع به افرادش پرسیدم 95 00:09:32,817 --> 00:09:35,058 تک تک داستان‌هاشون رو میدونست 96 00:09:35,069 --> 00:09:38,655 آدم‌های تحت فرماندهیش براش اهمیت داشتن 97 00:09:38,739 --> 00:09:42,075 توی نایت‌واچ چطوری ختم میگن؟ 98 00:09:42,126 --> 00:09:44,878 "هیچگاه مثل او را نخواهیم دید" 99 00:09:54,555 --> 00:09:58,057 اوه، نمیدونستی فوت کرده 100 00:10:03,430 --> 00:10:06,432 متاسفم. جدی میگم 101 00:10:08,769 --> 00:10:10,270 چطوری؟ 102 00:10:11,772 --> 00:10:13,606 من فقط یه چیزایی شنیدم 103 00:10:13,657 --> 00:10:14,824 چطوری؟ 104 00:10:14,909 --> 00:10:17,443 رهبری یه سفر یه شمال دیوار رو به عهده داشت 105 00:10:18,362 --> 00:10:21,030 افرادش نافرمانی کردن 106 00:10:21,081 --> 00:10:23,349 و به دست همونا هم به قتل رسید 107 00:10:34,962 --> 00:10:37,213 بهتره به راهمون ادامه بدیم 108 00:11:26,680 --> 00:11:28,231 والارمورگولیس 109 00:11:28,299 --> 00:11:30,366 والاردهاریس 110 00:11:31,802 --> 00:11:34,103 دیگه جایی برای رفتن نمونده 111 00:11:34,138 --> 00:11:37,807 اون رو پیش تمام طبیب‌های براوس بردم 112 00:11:37,841 --> 00:11:40,843 هرچی پول داشتم خرجش کردم 113 00:11:45,950 --> 00:11:48,985 هر روز در حال زجر کشیدنه 114 00:11:49,019 --> 00:11:52,005 فقط میخوام خلاص بشه 115 00:12:19,900 --> 00:12:21,567 درد میکنه 116 00:12:21,618 --> 00:12:23,987 میدونم 117 00:12:26,123 --> 00:12:28,574 نترس 118 00:12:28,625 --> 00:12:32,028 منم مثل تو بودم 119 00:12:32,062 --> 00:12:34,197 مریض بودم 120 00:12:35,466 --> 00:12:37,467 داشتم می‌مردم 121 00:12:40,320 --> 00:12:44,007 ولی پدرم هیچوقت ازم ناامید نشد 122 00:12:46,427 --> 00:12:49,212 ،من رو دوست داشت 123 00:12:49,246 --> 00:12:50,847 ،بیشتر از هرچیز دیگه‌ای تو دنیا 124 00:12:50,898 --> 00:12:53,633 درست همونطور که پدرت تو رو دوست داره 125 00:12:53,667 --> 00:12:56,919 برای همین اون من رو آورد اینجا 126 00:12:56,954 --> 00:12:59,605 پدرم خدای چندین چهره رو عبادت میکرد 127 00:13:01,742 --> 00:13:03,943 و منم آب این چشمه رو خوردم 128 00:13:05,162 --> 00:13:07,013 حالم رو خوب کرد 129 00:13:19,626 --> 00:13:22,211 برای همین من الان خادمش هستم 130 00:13:23,731 --> 00:13:25,892 دیگه نمیخوای درد داشته باشی؟ 131 00:13:27,985 --> 00:13:29,685 بخور 132 00:16:14,017 --> 00:16:15,968 دختر آماده‌ست؟ 133 00:16:17,638 --> 00:16:20,523 تا دست از گوش‌ها، دماغ و زبانش بکشه؟ 134 00:16:22,109 --> 00:16:24,977 تا از دست امیدها و آرزوها و عشق‌ها و نفرت‌هاش بکشه؟ 135 00:16:25,028 --> 00:16:27,813 تمام چیزهایی که این دختر رو شکل میده؟ 136 00:16:28,949 --> 00:16:31,117 تا ابد؟ 137 00:16:34,238 --> 00:16:36,656 نه 138 00:16:36,658 --> 00:16:39,825 دختر برای هیچکس شدن آماده نیست 139 00:16:45,315 --> 00:16:47,984 ولی برای تبدیل شدن به یکی دیگه آماده‌ست 140 00:17:01,265 --> 00:17:04,317 چرا دنریس؟ یعنی ارزش این همه زحمت رو داره؟ 141 00:17:06,019 --> 00:17:09,155 تا جایی که یادم میاد، موقع شورش رابرت، مورمونت‌ها 142 00:17:09,189 --> 00:17:11,073 بر علیه تارگرین‌ها می‌جنگیدن 143 00:17:11,108 --> 00:17:13,242 به چیزی اعتقاد داری؟ 144 00:17:13,277 --> 00:17:14,944 به چیزای زیادی اعتقاد دارم 145 00:17:15,028 --> 00:17:16,912 منظورم یه چیزی فراتر از خود ماست 146 00:17:16,947 --> 00:17:19,031 مثل خدایان، سرنوشت 147 00:17:19,082 --> 00:17:22,285 معتقد نیستی که از قبل برای این دنیا نقشه کشیده شده؟ 148 00:17:22,369 --> 00:17:24,787 نه 149 00:17:24,838 --> 00:17:26,088 منم فکر نمیکردم 150 00:17:26,123 --> 00:17:28,507 مثل تو یه بدبین بودم 151 00:17:28,542 --> 00:17:31,677 بعدش یه دختری رو دیدم که با سه تا تخم 152 00:17:31,712 --> 00:17:33,596 وارد یه آتیش بزرگ شد 153 00:17:33,630 --> 00:17:36,432 ،وقتی آتیش خاموش شد فکر میکردم فقط استخون‌هاش باقی مونده 154 00:17:36,466 --> 00:17:40,553 به جاش دنریس رو دیدم 155 00:17:40,604 --> 00:17:44,607 زنده و سالم، و بچه‌ اژدهایانش هم تو بغلش 156 00:17:46,943 --> 00:17:49,729 تا حالا آواز خوندن بچه اژدها رو شنیدی؟ 157 00:17:49,780 --> 00:17:51,480 نه 158 00:17:51,531 --> 00:17:53,983 سخته بعدش آدم بدبین باشه 159 00:17:55,902 --> 00:17:58,154 دلیل نمیشه که بتونه ملکه‌ی خوبی بشه 160 00:17:58,205 --> 00:18:00,072 نه 161 00:18:00,123 --> 00:18:02,408 تارگرین‌ها در جنون آوازه‌ی بلندی دارن 162 00:18:02,410 --> 00:18:05,328 اگه دنیا رو فتح کنه چی؟ بعدش چی؟ 163 00:18:05,379 --> 00:18:07,630 هزار سال صلح و موفقیت؟ 164 00:18:07,664 --> 00:18:09,665 اولش ما باید دنیا رو فتح کنیم 165 00:18:09,716 --> 00:18:11,584 ما؟ 166 00:18:11,586 --> 00:18:13,803 خیلی خب، فرض رو بر این بذاریم که رویاهات به حقیقت تبدیل بشن 167 00:18:13,887 --> 00:18:17,173 وقتی این کوتوله‌ی دشمن رو براش بیاری از خوشحالی ذوق میکنه 168 00:18:17,224 --> 00:18:20,393 سر من رو قطع میکنه و جایگاهت رو بهت پس میده 169 00:18:20,427 --> 00:18:22,728 ،تو هم میشی فرمانده ارتشش ،به وستروس میای 170 00:18:22,763 --> 00:18:25,681 تمام دشمن‌هاتون رو شکست میدی و بعد دنریس 171 00:18:25,732 --> 00:18:27,183 روی تخت آهنین میشینه 172 00:18:27,234 --> 00:18:29,485 .احسنت. زنده باد ملکه بعدش چی؟ 173 00:18:29,519 --> 00:18:31,103 بعدش فرمانروایی میکنه 174 00:18:31,154 --> 00:18:34,323 پس زنی که از وقتی بزرگ شده حتی یه روز رو هم در 175 00:18:34,358 --> 00:18:37,076 وستروس نبوده، میشه فرمانروای وستروس؟ این عدالته؟ 176 00:18:37,110 --> 00:18:39,662 اون وارث برحقه - چرا؟ - 177 00:18:39,696 --> 00:18:43,532 چون پدرش، که برای تفریح آدم‌ها رو زنده می‌سوزوند، شاه بود؟ 178 00:18:46,920 --> 00:18:49,205 اون کشتی برده‌داراست - چرا لنگر انداختن؟ - 179 00:18:49,256 --> 00:18:51,040 ...احتمالا اومدن ساحل تا 180 00:18:51,091 --> 00:18:53,542 آب پیدا کنن 181 00:19:04,137 --> 00:19:06,889 خیلی مقاومت میکنی 182 00:19:15,148 --> 00:19:17,199 معدن نمک؟ 183 00:19:17,284 --> 00:19:20,536 آره. یا برده‌ی کشتی 184 00:19:20,570 --> 00:19:22,455 به اندازه کافی قوی هست 185 00:19:22,489 --> 00:19:25,291 کوتولهه چطور؟ 186 00:19:25,325 --> 00:19:27,626 بی ارزشه 187 00:19:27,661 --> 00:19:30,246 گلوش رو ببُر 188 00:19:30,297 --> 00:19:32,298 .صبرکن، صبرکن، صبرکن بذار صحبت بکنیم 189 00:19:32,332 --> 00:19:34,750 بعدش کیرش رو قطع کن 190 00:19:34,835 --> 00:19:36,001 خیلی ارزشمنده 191 00:19:36,052 --> 00:19:38,170 کیر کوتوله قدرت‌های جادویی داره 192 00:19:38,221 --> 00:19:40,589 !صبرکن! صبرکن 193 00:19:40,640 --> 00:19:42,007 !صبرکن، صبرکن 194 00:19:42,009 --> 00:19:44,643 نمیتونین همینطوری یه کیر خشک شده به یه تاجر بدین 195 00:19:44,678 --> 00:19:46,178 و انتظار داشته باشین که اونم بخرش 196 00:19:46,180 --> 00:19:48,180 باید بدونه که مال یه کوتوله بوده 197 00:19:48,231 --> 00:19:51,534 و از کجا میتونه بفهمه، مگر اینکه اون کوتوله رو با چشم خودش ببینه؟ 198 00:19:51,568 --> 00:19:53,319 چون کیرش هم مثل خودش کوتوله‌ست 199 00:19:53,353 --> 00:19:55,354 کور خوندی 200 00:20:00,193 --> 00:20:03,279 تا زمانی که یه تاجر کیر پیدا کنیم، کوتوله زنده می‌مونه 201 00:20:11,955 --> 00:20:14,457 ملکه دنریس برده‌داری رو غیرقانونی کرده 202 00:20:14,508 --> 00:20:17,543 ،ما میخوایم بریم ولانتیس نه خلیج برده‌داران 203 00:20:17,545 --> 00:20:21,263 بعلاوه، زمین‌های مبارزه رو دوباره باز کرده 204 00:20:21,298 --> 00:20:23,966 تا حالا نشنیدم که آدم‌های آزاد توی اون زمین‌ها بجنگن 205 00:20:24,017 --> 00:20:26,218 زمین‌های مبارزه در میرین؟ 206 00:20:26,220 --> 00:20:29,221 .پس خیلی شانس آوردی میتونی ثروتمند بشی 207 00:20:29,223 --> 00:20:33,192 جلوت یکی از بزرگترین مبارزین هفت پادشاهی ایستاده 208 00:20:34,895 --> 00:20:36,479 اون 209 00:20:36,530 --> 00:20:40,449 اون؟ باید یه 60 سالی داشته باشه 210 00:20:40,484 --> 00:20:43,202 آره، یکم پا به سن گذاشته 211 00:20:43,236 --> 00:20:46,038 یکم هم چروک شده 212 00:20:46,072 --> 00:20:49,542 کاملا مشخصه. ولی تا حالا توی صد تا نبرد بوده 213 00:20:49,576 --> 00:20:51,877 راجع بهش آواز می‌خونن 214 00:20:58,051 --> 00:20:59,802 حقیقت داره؟ 215 00:21:05,091 --> 00:21:07,977 در یه تورنومنت توی لنیسپورت پیروز شد 216 00:21:08,011 --> 00:21:10,646 خود جیمی لنیستر رو از اسب به زیر کشید 217 00:21:12,898 --> 00:21:15,134 شاه‌کش 218 00:21:15,136 --> 00:21:18,354 .مبارزه با نیزه منظورت با مبارزه با نیزه‌ست 219 00:21:18,405 --> 00:21:20,739 بازی بچه قرتیا 220 00:21:20,774 --> 00:21:23,526 اونایی که توی زمین‌های مبارزه‌ی میرین می‌جنگن، اون رو یه لقمه چرب میکنن 221 00:21:23,577 --> 00:21:26,617 یه مبارز دوتراکی رو توی نبرد تن به تن کشتم 222 00:21:37,123 --> 00:21:38,541 دروغگو 223 00:21:38,592 --> 00:21:41,260 .دروغ نیست اسمش "کوتو" بود 224 00:21:41,294 --> 00:21:44,179 یکی از مبارزین خال دروگو بود 225 00:21:44,214 --> 00:21:48,183 ،من رو به خلیج برده‌داران ببر ،یه شمشیر بذار توی دستم 226 00:21:48,218 --> 00:21:49,852 من هم ارزشم رو ثابت میکنم 227 00:22:01,565 --> 00:22:04,783 ...یه پولی برای بچه‌هام 228 00:22:08,405 --> 00:22:10,456 لرد بیلیش 229 00:22:10,490 --> 00:22:12,625 بله؟ 230 00:22:13,960 --> 00:22:15,995 لنسل لنیستر 231 00:22:18,164 --> 00:22:20,132 برادر لنسل 232 00:22:20,166 --> 00:22:21,750 ما نام خانوادگیمون رو رها میکنیم 233 00:22:21,801 --> 00:22:23,586 عجب خانواده‌ای رو هم رها کردی 234 00:22:23,637 --> 00:22:26,805 از آخرین باری که اینجا بودین، شهر تغییر کرده 235 00:22:26,840 --> 00:22:28,724 ،جوی‌ها رو با شراب پر کردیم 236 00:22:28,758 --> 00:22:31,226 ،بت‌های دروغین رو نابود کردیم 237 00:22:31,261 --> 00:22:33,762 و بی‌خدایان رو فراری دادیم 238 00:22:33,813 --> 00:22:35,314 احسنت 239 00:22:40,770 --> 00:22:43,989 من از جانب ملکه‌ی مادر برای یه کار اضطراری به اینجا اومدم 240 00:22:44,024 --> 00:22:46,992 بهشون بگم که قراره یکم تاخیر داشته باشم؟ 241 00:22:50,747 --> 00:22:52,414 مراقب باشین، لرد بیلیش 242 00:22:52,449 --> 00:22:54,867 در مقرشاهی جدید، قدرت تحمل کمی 243 00:22:54,918 --> 00:22:56,452 نسبت به دلال‌های محبت وجود داره 244 00:22:56,503 --> 00:22:59,338 کار جفتمون دلالیه اخوی لنسل 245 00:22:59,372 --> 00:23:01,874 ولی چیزی که من دلالی میکنم سرگرم کننده‌ست 246 00:23:11,184 --> 00:23:14,520 علیاحضرت، فکر میکنین زندانی کردن وارث هایگاردن 247 00:23:14,554 --> 00:23:16,355 کار عاقلانه‌ایه؟ 248 00:23:16,389 --> 00:23:19,224 ارتش دین" وارث هایگاردن رو دستگیر کرده" 249 00:23:19,226 --> 00:23:22,387 البته دین به دستور شما بود که به سلاح مجهز شد 250 00:23:22,395 --> 00:23:24,196 دستور پادشاه 251 00:23:24,230 --> 00:23:26,315 آیا شاه قراره بابت انحراف سر لوراس سرزنش بشه؟ 252 00:23:26,399 --> 00:23:28,267 خاندان تایرل این بی‌احترامی رو تحمل نمیکنه 253 00:23:28,301 --> 00:23:31,403 خاندان تایرل تحمل نمیکنه؟ 254 00:23:31,454 --> 00:23:33,405 این منم که بهم بی‌احترامی شده، لرد بیلیش 255 00:23:33,440 --> 00:23:35,274 سر لوراس قرار بود با من ازدواج کنه 256 00:23:35,308 --> 00:23:37,292 در ازاش تصمیم گرفت تا با پسرها همخواب بشه 257 00:23:37,327 --> 00:23:39,647 بعضیا شریک‌های عجیبی انتخاب میکنن 258 00:23:42,349 --> 00:23:43,916 واقعا هم عجیب 259 00:23:46,086 --> 00:23:48,253 "مثلا "لایسا آرین 260 00:23:48,255 --> 00:23:50,289 یه زن کاملا بیزار کننده 261 00:23:51,691 --> 00:23:53,642 ببخشید 262 00:23:53,677 --> 00:23:55,644 میدونم هنوز در غم از دست دادنش هستید 263 00:23:55,679 --> 00:23:59,064 لایسا زن خوبی بود 264 00:23:59,099 --> 00:24:00,399 یه زن مهربون 265 00:24:00,433 --> 00:24:03,402 جفتمون میدونیم هیچکدومش نبود 266 00:24:03,436 --> 00:24:05,437 ولی بازم دلم برای پسرش میسوزه 267 00:24:05,472 --> 00:24:07,740 ولی لرد جوان "ویل" عجب شانسی آورده 268 00:24:07,774 --> 00:24:10,075 که یه پدر جدید برای مشورت کردن داره 269 00:24:10,110 --> 00:24:12,111 من میدونم از دست دادن والدین 270 00:24:12,113 --> 00:24:14,947 در یه همچین سن کمی چه حسی داره 271 00:24:14,949 --> 00:24:17,949 اگه وستروس دوباره به جنگ کشیده بشه، آیا شوالیه‌های ویل برای شاه میجنگن؟ 272 00:24:19,035 --> 00:24:21,370 لرد رابین جوان از من مشورت میگیره 273 00:24:22,922 --> 00:24:25,324 و توصیه‌ی من هم از اول وفاداری به دربار بوده 274 00:24:25,358 --> 00:24:27,159 خوبه 275 00:24:31,464 --> 00:24:33,348 اگه چیز دیگه‌ای نیست، مرخصی 276 00:24:34,467 --> 00:24:36,301 یه مورد دیگه هم هست، علیاحضرت 277 00:24:36,352 --> 00:24:39,054 موردی اونقدر ضروری که نمیتونستم با نامه مطرح کنمش 278 00:24:39,139 --> 00:24:41,990 من رو مسئول پیدا کردن آریا استارک کرده بودین 279 00:24:42,025 --> 00:24:44,943 ولی متاسفانه ناامیدتون کردم 280 00:24:44,978 --> 00:24:47,279 ولی در ازاش سانسا استارک رو پیدا کردم 281 00:24:48,815 --> 00:24:52,201 زنده‌ست و دوباره به خونه‌ش برگشته 282 00:24:52,235 --> 00:24:53,702 و توی وینترفل زندگی میکنه 283 00:24:53,737 --> 00:24:55,988 امکان نداره 284 00:24:56,039 --> 00:24:58,373 منابعم کاملا معتبرن 285 00:24:59,542 --> 00:25:01,577 بهم میگن که روز بولتون 286 00:25:01,628 --> 00:25:04,079 میخواد دست سانسا رو بذار ،توی دست پسرش رمزی 287 00:25:04,130 --> 00:25:06,799 یه حرومزاده که به فرمان شاه تامن بهش مشروعیت داده شده 288 00:25:06,833 --> 00:25:10,803 "روز بولتون به لطف پدرم شده "والی شمال 289 00:25:10,837 --> 00:25:14,807 در ازای خیانت کردن به شاه خودش، راب استارک 290 00:25:16,092 --> 00:25:18,227 حماقت از ما بود که به یه خائن اعتماد کردیم 291 00:25:18,261 --> 00:25:20,679 ازدواج پسرش با آخرین بازمونده‌ی استارک‌ها 292 00:25:20,681 --> 00:25:22,598 بهش در شمال بیشتر از اتحاد 293 00:25:22,649 --> 00:25:24,566 با یه خاندان منفور جنوبی، حقانیت و محبوبیت میده 294 00:25:24,601 --> 00:25:27,986 پوست خودش و پسرش رو زنده زنده می‌کنم 295 00:25:28,021 --> 00:25:29,855 درست مثل نشان روی پرچمشون 296 00:25:29,857 --> 00:25:31,690 من بهتون توصیه میکنم صبور باشید، علیاحضرت 297 00:25:31,692 --> 00:25:33,575 صبور باشم؟ 298 00:25:33,610 --> 00:25:35,160 سانسا در قتل پسرم نقش داشته 299 00:25:35,195 --> 00:25:36,745 روز بولتون یه خائنه 300 00:25:36,780 --> 00:25:38,747 استنیس باراتیون هم یه خائنه 301 00:25:38,832 --> 00:25:40,399 و به زودی به وینترفل حمله میکنه 302 00:25:40,433 --> 00:25:42,918 بذارین استنیس و بولتون باهم بجنگن 303 00:25:42,952 --> 00:25:45,587 ،بذارین دشمنان پادشاهی همدیگه رو سلاخی کنن 304 00:25:45,622 --> 00:25:48,991 و وقتی کارشون تموم شد، وینترفل رو از دست اونی که باقی مونده بگیرین 305 00:25:49,025 --> 00:25:51,510 وینترفل با اینجا دو هزار کیلومتر فاصله داره 306 00:25:51,544 --> 00:25:53,712 زمستون از همین الان شروع شده 307 00:25:53,714 --> 00:25:56,648 برای همین مهمه تا قبل از اینکه پیروز نبرد 308 00:25:56,683 --> 00:25:59,101 هنوز تجدید قوا نکرده، بهشون حمله کرد 309 00:26:00,887 --> 00:26:03,188 مطمئنم عمو "کوان"ـتون میتونه یه ارتش به اونجا بفرسته 310 00:26:03,223 --> 00:26:06,558 عمو کوان من هیچ جربزه‌ای نداره 311 00:26:06,593 --> 00:26:08,177 پس سر جیمی 312 00:26:08,211 --> 00:26:10,813 جیمی الان عازم یه ماموریت حساس سیاسیه 313 00:26:10,847 --> 00:26:13,565 نمیدونم کی برمیگرده 314 00:26:13,616 --> 00:26:16,068 شاید من بتونم کمک کنم 315 00:26:16,070 --> 00:26:19,238 شوالیه‌های ویل جزو بهترین جنگجوهای وستروس هستن 316 00:26:19,289 --> 00:26:21,507 تعلیم دیدن تا در یخ و برف بجنگن 317 00:26:21,541 --> 00:26:24,409 ،من رو ببخشید لرد بیلیش 318 00:26:24,460 --> 00:26:26,662 ولی شهرت شما توی پول قرض دادن 319 00:26:26,713 --> 00:26:29,248 ،و مدیریت فاحشه‌خونه‌ست نه توی امور نظامی 320 00:26:29,299 --> 00:26:31,433 اینطوری نه جون یه سرباز لنیستری رو به خطر میندازین 321 00:26:31,467 --> 00:26:34,887 نه حتی یک سکه از خزینه‌ی دربار هزینه میکنین 322 00:26:34,921 --> 00:26:36,638 چه چیزی برای از دست دادن دارین؟ 323 00:26:36,673 --> 00:26:38,540 یه مدیر فاحشه‌خونه؟ 324 00:26:38,575 --> 00:26:40,092 و اگه موفق شدین؟ 325 00:26:40,094 --> 00:26:42,261 من رو به مقام والی شمال منصوب کنین 326 00:26:46,683 --> 00:26:50,152 امروز عصر با شاه صحبت میکنم 327 00:26:50,186 --> 00:26:52,354 و بهش میگم حکم سلطنتی صادر کنه 328 00:26:52,388 --> 00:26:55,240 تا زمانی که پرچم لنیسترها بر بالای وینترفل برافراشته نشده باشه، تلاش میکنم 329 00:26:55,275 --> 00:26:57,559 و منم وقتی که سر سانسا استارک رو روی نیزه ببینم 330 00:26:57,594 --> 00:27:00,612 می‌فهمم که به قولتون عمل کردین 331 00:27:00,663 --> 00:27:02,748 ...همونطور که گفتم 332 00:27:02,782 --> 00:27:04,733 زنده‌ام تا خدمت کنم 333 00:27:10,206 --> 00:27:13,375 فردا ازش میپرسم 334 00:27:14,961 --> 00:27:16,678 و اگه جوابش منفی باشه چی؟ - نیست - 335 00:27:16,763 --> 00:27:19,131 به اندازه کافی صبر کردیم 336 00:27:19,182 --> 00:27:21,383 میخوام که زنم بشی 337 00:27:21,434 --> 00:27:23,468 فورا 338 00:27:24,771 --> 00:27:26,388 چیه؟ 339 00:27:26,422 --> 00:27:29,358 به خاطر قول و قرار خانواده‌هامون میخوای باهام ازدواج کنی؟ 340 00:27:29,392 --> 00:27:31,276 ...یا 341 00:27:38,701 --> 00:27:41,320 نمیتونیم. هنوز نه 342 00:27:41,322 --> 00:27:42,537 چرا؟ 343 00:27:42,572 --> 00:27:44,623 .خودت دلیلش رو میدونی یه نفر ما رو می‌بینه 344 00:27:44,657 --> 00:27:46,992 تو قراره زنم بشی 345 00:27:47,043 --> 00:27:51,079 و منم شوهرت میشم 346 00:27:51,130 --> 00:27:54,666 میتونیم باهم توی باغ‌ قدم بزنیم 347 00:27:54,668 --> 00:27:57,336 تا حالا با چند تا دختر توی این باغ‌‌ها قدم زدی؟ 348 00:27:59,305 --> 00:28:01,974 عاشق وقتیم که حسودی میکنی و چشمات چپ میشن 349 00:28:02,008 --> 00:28:05,560 .چشمام چپ نمیشن تو هم سوالم رو جواب ندادی 350 00:28:05,595 --> 00:28:08,030 زوج دوست‌داشتنی‌ای میشن 351 00:28:08,064 --> 00:28:11,233 یه لنیستر با یه مارتل 352 00:28:11,267 --> 00:28:14,686 نمیدونن که این ترکیب چقدر خطرناکه 353 00:28:14,721 --> 00:28:16,922 باید ازشون محافظت کنیم 354 00:28:16,956 --> 00:28:18,924 بله، شاهزاده‌ی من 355 00:28:20,560 --> 00:28:23,662 خیلی وقته که از اون تبرزین استفاده نکردی 356 00:28:25,365 --> 00:28:26,999 امیدوارم استفاده ازش رو فراموش نکرده باشی 357 00:28:27,033 --> 00:28:29,701 فراموش نکردم 358 00:28:32,038 --> 00:28:35,917 "زن دورنیشی به زیبایی خورشید بود" 359 00:28:35,951 --> 00:28:41,039 "و بوسه‌هاش گرمتر از بهار" 360 00:28:41,073 --> 00:28:42,991 "شمشیر مرد دورنیشی" 361 00:28:43,042 --> 00:28:45,326 "از فلز سیاه ساخته شده بود" 362 00:28:45,377 --> 00:28:49,831 "و بوسه‌ش چیز وحشتناکی بود" 363 00:28:49,882 --> 00:28:54,085 "زن دورنیشی موقع شستن خودش آواز میخوند" 364 00:28:54,136 --> 00:28:58,173 "...با صدایی به شیرینی هلو" - خیلی خب، کافیه - 365 00:28:58,224 --> 00:29:00,341 تازه دارم به بهترین قسمتش میرسم 366 00:29:00,392 --> 00:29:02,343 ما داریم سعی میکنیم مخفیانه کار کنیم 367 00:29:02,345 --> 00:29:04,429 نمیخوام همه لهجه‌ت رو بشنون 368 00:29:04,480 --> 00:29:06,264 لذت این آهنگه به آخرشه 369 00:29:06,348 --> 00:29:08,650 .حالا بعدا میخونیش اونجا 370 00:29:12,021 --> 00:29:13,855 اونجا واترگاردنزه 371 00:29:13,857 --> 00:29:16,407 و بعد اینکه پرنسس رو گرفتیم چی؟ 372 00:29:18,828 --> 00:29:21,579 فی‌البداهه عمل میکنیم 373 00:29:21,614 --> 00:29:23,965 برای همینه که دست طلا داری 374 00:29:43,435 --> 00:29:47,856 خم نشده. آزاد. استوار [شعار خاندان مارتل] 375 00:29:49,391 --> 00:29:50,391 برای اوبرین 376 00:29:50,442 --> 00:29:52,393 برای اوبرین 377 00:30:31,934 --> 00:30:34,218 خب به نظر که خیلی خوب جا افتاده 378 00:30:39,909 --> 00:30:42,160 مارسلا 379 00:30:44,697 --> 00:30:46,581 دایی جیمی؟ 380 00:30:46,615 --> 00:30:48,616 ...من 381 00:30:48,667 --> 00:30:50,868 .نمیفهمم اینجا چکار میکنین؟ 382 00:30:50,920 --> 00:30:53,121 بذار خصوصی صحبت کنیم 383 00:30:53,123 --> 00:30:55,957 من تریستان مارتل هستم - تریستان قراره شوهرم بشه - 384 00:30:56,008 --> 00:30:58,927 .آفرین خوشوقتم 385 00:30:58,961 --> 00:31:00,929 نمیدونستیم قراره بیاین، لرد جیمی 386 00:31:00,963 --> 00:31:03,715 یکم بهشون وقت بده پسر 387 00:31:08,187 --> 00:31:10,388 کار احمقانه ازت سر نزنه 388 00:31:14,760 --> 00:31:16,694 این یه کار احمقانه بود 389 00:31:16,729 --> 00:31:18,279 باید فورا بریم، مارسلا 390 00:31:18,314 --> 00:31:20,398 زخمی کردیش - قول میدم حالش خوب میشه - 391 00:31:20,449 --> 00:31:22,150 ...ولی ما باید 392 00:31:26,155 --> 00:31:28,039 گاومون زایید 393 00:32:09,865 --> 00:32:11,115 !بگیرش 394 00:32:13,752 --> 00:32:15,503 باید با من بیای - نمیخوام - 395 00:32:15,537 --> 00:32:17,738 یه درخواست نبود، پرنسس 396 00:32:24,430 --> 00:32:27,131 !سلاح‌هاتون رو بندازین 397 00:32:35,307 --> 00:32:37,642 من اوبارا سند هستم 398 00:32:37,693 --> 00:32:40,061 دختر اوبرین مارتل 399 00:32:40,112 --> 00:32:43,398 .من برای دورن میجنگم شما برای چی میجنگین؟ 400 00:32:43,449 --> 00:32:45,400 سلاح‌هاتون رو بندازین 401 00:33:02,801 --> 00:33:06,754 اگه چلاق نبودی، نبرد خوبی میشد 402 00:33:17,182 --> 00:33:19,267 بعنوان یه دختربچه خیلی خوب میجنگی 403 00:33:46,128 --> 00:33:48,179 !ایست 404 00:33:50,466 --> 00:33:54,385 از ده کیلومتری بوی گُه میاد 405 00:33:54,436 --> 00:33:56,604 خب چرا وایستادین؟ راه بیوفتین 406 00:34:00,492 --> 00:34:02,944 فقط یه مشت شایعه بی‌اساس دارن 407 00:34:02,978 --> 00:34:05,113 فقط یه تئاتره 408 00:34:05,147 --> 00:34:08,282 اگه قرار بود تمام همجنسگراهای ،مقرپادشاهی رو زندانی کنن 409 00:34:08,317 --> 00:34:11,319 دیگه جایی برای بقیه مجرم‌ها توی سیاهچال باقی نمی‌موند 410 00:34:11,370 --> 00:34:13,237 همه راجع به اون و رنلی میدونستن 411 00:34:13,288 --> 00:34:16,824 رنلی باراتیون ترتیب نصف کارگرای اصطبل هفت پادشاهی رو داده بود 412 00:34:16,826 --> 00:34:18,709 همه میدونستن و برای کسی اهمیتی نداشت 413 00:34:18,744 --> 00:34:20,328 ولی اون برادر شاه بود 414 00:34:20,379 --> 00:34:22,163 و لوراس هم برادر ملکه‌ست 415 00:34:22,165 --> 00:34:24,632 .نه، نه، نه این غیرقابل قبوله 416 00:34:24,666 --> 00:34:26,746 سرسی پشت این قضیه‌ست - صد در صد - 417 00:34:26,752 --> 00:34:29,170 میخواد نام خاندانمون رو لکه دار کنه 418 00:34:29,221 --> 00:34:31,055 و بهمون درس ادب بده 419 00:34:31,089 --> 00:34:33,174 .یکم استراحت کن عزیزم خیلی خسته به نظر میای 420 00:34:33,225 --> 00:34:35,393 سرسی لنیستر رو به خودم بسپر 421 00:34:41,433 --> 00:34:44,902 علیاحضرت، من مسیر زیادی رو تا اینجا اومدم 422 00:34:44,937 --> 00:34:47,405 پس باید حسابی خسته باشین 423 00:34:49,741 --> 00:34:52,577 .قلم رو بذار زمین عزیز دل جفتمون میدونیم که چیزی نمی‌نویسی 424 00:34:52,611 --> 00:34:55,947 بلکه. ملکه‌ی خارها با اون زبون ترش معروفش 425 00:34:56,014 --> 00:34:59,000 و سرسی، ملکه‌ی ترش معروف 426 00:35:02,704 --> 00:35:04,288 ببخشید؟ 427 00:35:04,339 --> 00:35:07,925 میدونم توی زندانی شدن نوه‌م دست داشتی 428 00:35:07,960 --> 00:35:10,795 ...اگه بابت اون حرفت معذرت خواهی بکنی، شاید 429 00:35:10,846 --> 00:35:13,714 ،وقتی لوراس رو برگردوندی منم معذرت خواهی میکنم 430 00:35:14,933 --> 00:35:16,801 منم به اندازه همه شوکه شدم 431 00:35:16,852 --> 00:35:19,470 وقتی که ارتش دین سر لوراس رو دستگیر کرد 432 00:35:19,521 --> 00:35:22,106 به این افراطی ها ابدا علاقه‌ای ندارم 433 00:35:22,140 --> 00:35:24,742 ولی چه کاری از دست یه ملکه‌ی مادر بر میاد؟ 434 00:35:26,061 --> 00:35:27,979 ،آیا دربار دیگه نیازی به ارتش 435 00:35:28,030 --> 00:35:31,282 طلا و آذوقه‌های خاندان من نداره؟ 436 00:35:31,366 --> 00:35:33,367 میتونم بهتون اطمینان بدم 437 00:35:33,402 --> 00:35:35,403 ...اتحاد ما با خاندان تایرل باقی میمونه 438 00:35:35,454 --> 00:35:37,071 واقعا انتظار داری بعد از اینکه وارث آینده‌امون 439 00:35:37,122 --> 00:35:39,824 رو زندانی کردی، اتحادمون پابرجا باقی بمونه؟ 440 00:35:39,908 --> 00:35:42,210 ،همونطوری که گفتم 441 00:35:42,244 --> 00:35:44,695 من کسی رو زندانی نکردم 442 00:35:44,730 --> 00:35:46,130 ...و در رابطه با تهدیدهای در لفافه‌تون 443 00:35:46,164 --> 00:35:47,615 !در لفافه نبودن که 444 00:35:49,968 --> 00:35:54,472 اتحاد لنیستر-تایرل، صلح رو به یه کشور جنگ زده برگردوند 445 00:35:54,539 --> 00:35:57,758 واقعا میخواین دوباره هفت پادشاهی رو درگیر جنگ ببینین؟ 446 00:36:00,896 --> 00:36:02,430 من به پدرت اعتماد نداشتم 447 00:36:02,481 --> 00:36:05,099 ازش هم خوشم نمیومد 448 00:36:05,101 --> 00:36:08,653 .ولی براش احترام قائل بودم احمق نبود 449 00:36:08,687 --> 00:36:12,406 میدونست باید هر از گاهی به جای نابود کردن رقیب‌هاش 450 00:36:12,441 --> 00:36:13,991 باهاشون همکاری کرد 451 00:36:14,026 --> 00:36:16,244 خاندان لنیستر هیچ رقیبی نداره 452 00:36:18,664 --> 00:36:22,149 عابد اعظم میخواد جلسه‌ی پرسش برگزار کنه، نه محاکمه 453 00:36:22,184 --> 00:36:23,868 فقط یه پرسش و پاسخ مختصر برای مشخص کردن 454 00:36:23,919 --> 00:36:26,754 ،اینکه آیا اتهامات لوراس پایه و اساس دارن یا خیر 455 00:36:26,788 --> 00:36:28,806 که منم مطمئنم اینطور نیست 456 00:36:28,840 --> 00:36:32,326 ،لوراس آزاد میشه ...اتحاد ما هم ادامه پیدا میکنه 457 00:36:34,046 --> 00:36:36,964 و ما هم فراموش میکنیم که این گفتگوی ناخوشایند انجام شده 458 00:36:38,767 --> 00:36:40,301 روز خوش، بانو اولنا 459 00:36:59,955 --> 00:37:02,707 از شایعاتی که دور شما و رنلی میچرخه خبر دارین؟ 460 00:37:03,825 --> 00:37:06,410 من توجهی به شایعات نمیکنم 461 00:37:06,461 --> 00:37:09,780 گفته شده موقع فوتش، بسیار محزون بودین 462 00:37:09,815 --> 00:37:13,351 شاهدین میگن حتی موقع نزدیک شدن ارتش استنیس 463 00:37:13,385 --> 00:37:15,920 باز هم نخواستین بستر مرگش رو ترک کنین 464 00:37:15,971 --> 00:37:19,807 .اون دوستم بود پادشاهم بود 465 00:37:19,841 --> 00:37:22,259 مگه جافری پادشاه شما نبود؟ 466 00:37:22,311 --> 00:37:25,313 هفت خدا اون رو پادشاه اعلام کرده بودن، نه رنلی رو 467 00:37:25,347 --> 00:37:29,900 میدونم که با حمایت از رنلی، اشتباه کردم 468 00:37:31,069 --> 00:37:33,487 ولی جافری من رو عفو کرد 469 00:37:33,522 --> 00:37:35,990 براش توی نبرد بلک‌واتر جنگیدم 470 00:37:36,024 --> 00:37:39,694 بله، البته در زره رنلی 471 00:37:39,696 --> 00:37:42,079 چه فرقی میکنه با چه زرهی جنگیدم؟ 472 00:37:42,114 --> 00:37:44,749 تمامی اتهاماتی که بر علیه‌تون زده شده رو رد میکنین؟ 473 00:37:44,783 --> 00:37:46,834 زنا 474 00:37:46,868 --> 00:37:49,036 .لواط توهین به مقدسات 475 00:37:49,038 --> 00:37:50,671 معلومه که انکار می‌کنمشون 476 00:37:50,706 --> 00:37:52,757 هیچوقت با رنلی باراتیون همخواب نشدین؟ 477 00:37:52,791 --> 00:37:54,742 هیچوقت 478 00:37:54,776 --> 00:37:56,927 یا با هیچ مرد دیگه‌ای؟ 479 00:37:56,962 --> 00:37:58,579 هیچوقت 480 00:38:00,932 --> 00:38:03,551 همین کفایت میکنه، سر لوراس 481 00:38:10,726 --> 00:38:13,444 خب دیگه فکر کنم کافی باشه 482 00:38:13,478 --> 00:38:16,063 دین، ملکه مارجری رو به جایگاه فرا میخونه 483 00:38:16,114 --> 00:38:18,065 من رو به جایگاه فرا میخونی؟ 484 00:38:18,150 --> 00:38:20,451 بله، از شما هم چند تا سوال داریم 485 00:38:20,485 --> 00:38:24,588 من ملکه هستم - بله درسته - 486 00:38:24,623 --> 00:38:27,058 ،و باتوجه به قوانین هفت خدا 487 00:38:27,092 --> 00:38:29,493 نه پادشاهان و نه ملکه‌ها، معاف از 488 00:38:29,544 --> 00:38:32,413 شهادت در یک جلسه‌ی پرسش نیستند 489 00:38:50,432 --> 00:38:54,101 جواب شما به اتهامات وارده علیه برادرتون چیه؟ 490 00:38:54,103 --> 00:38:55,870 دروغن 491 00:38:55,904 --> 00:38:57,571 تماما؟ - تماما - 492 00:38:57,606 --> 00:39:00,558 ملکه مارجری 493 00:39:00,592 --> 00:39:02,109 ،در مقابل خدایان 494 00:39:02,144 --> 00:39:04,361 آیا قسم میخورید، تا جایی که شما اطلاع دارید 495 00:39:04,413 --> 00:39:06,280 برادرتون در مقابل اتهامات وارده 496 00:39:06,331 --> 00:39:07,948 بیگناه هستند؟ 497 00:39:07,950 --> 00:39:10,034 بله، قسم میخورم 498 00:39:11,286 --> 00:39:13,537 ممنونم علیاحضرت 499 00:39:39,064 --> 00:39:40,815 ایشون رو میشناسید؟ 500 00:39:40,866 --> 00:39:44,368 بله 501 00:39:44,402 --> 00:39:47,154 سر لوراس تایرل، وارث هایگاردن 502 00:39:47,156 --> 00:39:49,824 چطوری باهم آشنا شدین؟ 503 00:39:49,875 --> 00:39:52,493 من شاگردش بودم 504 00:39:52,527 --> 00:39:54,328 اون هم از من خوشش اومد 505 00:39:54,379 --> 00:39:57,540 روز اولی که باهم آشنا شدیم من رو به اتاقش احضار کرد 506 00:39:58,583 --> 00:40:02,336 و چه اتفاقی در اون اتاق افتاد؟ 507 00:40:02,338 --> 00:40:06,841 با هم رابطه برقرار کردیم 508 00:40:06,843 --> 00:40:08,676 باهاش خوابیدین؟ 509 00:40:08,727 --> 00:40:10,261 اون شب و شب‌های دیگه 510 00:40:10,312 --> 00:40:12,763 .دروغگو اون یه دروغگوئه 511 00:40:14,316 --> 00:40:16,183 کس دیگه‌ای هست که بتونه حرفتون رو تائید کنه؟ 512 00:40:16,185 --> 00:40:18,486 بله 513 00:40:18,520 --> 00:40:21,405 بله، ملکه مارجری 514 00:40:21,490 --> 00:40:24,825 همین چند وقت پیش وارد اتاق ما شد 515 00:40:24,860 --> 00:40:27,528 به نظر نمیومد غافلگیر شده باشه 516 00:40:27,579 --> 00:40:31,499 این جلسه باعث بی احترامی به یک خاندان بزرگه 517 00:40:31,533 --> 00:40:34,702 ،چرا باید دین یا هرکس دیگه‌ای حرف یه نوکر رو به 518 00:40:34,704 --> 00:40:36,370 حرف وارث هایگاردن ترجیح بده؟ 519 00:40:36,421 --> 00:40:38,422 سر لوراس یه خال مادرزاد داره، علیاحضرت 520 00:40:38,507 --> 00:40:41,375 بالای رون پاش 521 00:40:41,426 --> 00:40:44,445 به رنگ قرمز و تقریبا به شکل دورن 522 00:40:44,513 --> 00:40:47,014 !نه! دروغگو 523 00:40:48,800 --> 00:40:52,720 چکار میکنین؟ بذارید رد بشیم 524 00:40:52,722 --> 00:40:55,222 ،با توجه به وفور مدارک ما برای برگزاری 525 00:40:55,273 --> 00:40:57,191 محاکمه رسمی 526 00:40:57,225 --> 00:40:59,476 سر لوراس 527 00:40:59,528 --> 00:41:01,312 و ملکه مارجری، راضی شدیم 528 00:41:01,363 --> 00:41:02,613 چی؟ 529 00:41:02,647 --> 00:41:04,698 شهادت دروغ در مقابل خدایان 530 00:41:04,733 --> 00:41:07,368 به بدی هر گناه دیگه‌ایه، بانوی من 531 00:41:07,402 --> 00:41:09,119 بگیرینش 532 00:41:09,204 --> 00:41:11,872 نه. تامن 533 00:41:11,907 --> 00:41:13,657 !تامن 534 00:41:14,910 --> 00:41:16,994 .نمیتونین اینکارو بکنین من ملکه‌م 535 00:41:17,045 --> 00:41:19,713 !تامن! تامن 536 00:41:19,748 --> 00:41:22,249 .من ملکه‌ی شما هستم چطور جرئت میکنین؟ 537 00:41:22,251 --> 00:41:23,784 !بهم دست نزن 538 00:41:23,852 --> 00:41:26,470 !تامن 539 00:41:49,694 --> 00:41:51,862 چی میخوای؟ 540 00:41:51,913 --> 00:41:54,748 لرد رمزی ازم خواستن که تشت حمام رو براتون آماده کنم، بانوی من 541 00:41:54,783 --> 00:41:57,518 ،میخواین برای شوهر جدیدتون 542 00:41:57,552 --> 00:41:59,592 تمیز و پاکیزه باشین، مگه نه؟ 543 00:42:16,187 --> 00:42:18,806 خیلی زیبا هستین 544 00:42:18,808 --> 00:42:21,859 ولی باید اون رو راضی نگه دارین 545 00:42:21,893 --> 00:42:26,146 حوصله رمزی خیلی راحت سر میره 546 00:42:26,197 --> 00:42:28,315 ...نمیخواین به سرنوشت 547 00:42:30,285 --> 00:42:32,903 بقیه دچار بشین 548 00:42:32,954 --> 00:42:35,289 کدوم بقیه؟ 549 00:42:35,323 --> 00:42:37,574 نباید این چیزا رو بگم 550 00:42:37,626 --> 00:42:40,210 خوبه که میشه دوباره موهای قرمزتون رو دید 551 00:42:40,245 --> 00:42:42,246 دیگه مخفی شدن فایده نداره 552 00:42:42,297 --> 00:42:43,747 کدوم بقیه؟ 553 00:42:43,798 --> 00:42:46,383 .بذارین ببینم "یکی بود به نام "کیرا 554 00:42:46,418 --> 00:42:48,385 دختر آهنگر 555 00:42:48,470 --> 00:42:51,005 مثل شما یه دختر قدبلند و خوشگل بود 556 00:42:51,056 --> 00:42:55,509 ولی یک سره حرف میزد 557 00:42:55,560 --> 00:42:58,929 و رمزی از دستش خسته شد 558 00:42:58,980 --> 00:43:01,482 "بعدش یکی بود به نام "وایولت 559 00:43:01,516 --> 00:43:04,018 موهای طلایی فوق‌العاده‌ای داشت 560 00:43:04,069 --> 00:43:07,021 ولی حامله شد 561 00:43:07,023 --> 00:43:09,940 و خب، اینم یه چیز کسل کننده‌ست 562 00:43:09,991 --> 00:43:13,661 "و بعدش "تنزی 563 00:43:13,695 --> 00:43:15,329 چه دختر شیرینی بود 564 00:43:15,363 --> 00:43:20,534 البته دخترای شیرین بعد یه مدت 565 00:43:20,585 --> 00:43:22,670 دل آدم رو میزنن، مگه نه؟ 566 00:43:22,704 --> 00:43:25,005 رمزی گذاشت موقع شکار کردنش، همراهش باشم 567 00:43:25,040 --> 00:43:26,173 شکار؟ 568 00:43:30,095 --> 00:43:34,381 تا حالا یه جسد رو بعد اینکه سگ‌ها خورده باشنش دیدین؟ 569 00:43:34,432 --> 00:43:36,300 زیاد خوشگل نیست 570 00:43:38,269 --> 00:43:41,438 ولی خب، امروز عروسی شماست 571 00:43:41,854 --> 00:43:43,973 چرا راجع به همچین چیزایی حرف میزنم؟ 572 00:43:46,277 --> 00:43:48,062 گفتی اسمت چی بود؟ 573 00:43:48,113 --> 00:43:49,730 میراندا 574 00:43:51,950 --> 00:43:54,568 و چند وقته که عاشقشی، میراندا؟ 575 00:43:57,956 --> 00:44:01,077 نکنه فکر میکردی تا ابد باهات می‌مونه؟ 576 00:44:01,126 --> 00:44:03,293 و من اومدم و رویات رو خراب کردم 577 00:44:06,498 --> 00:44:09,917 من سانسا استارک از وینترفل هستم 578 00:44:09,968 --> 00:44:14,388 اینجا خونه‌ی منه و تو نمی‌تونی من رو بترسونی 579 00:44:20,195 --> 00:44:22,980 حمامتون تموم شد، بانوی من؟ 580 00:44:23,982 --> 00:44:25,982 .برو پی کارت خودم میتونم کارم رو تموم کنم 581 00:44:50,425 --> 00:44:52,960 بله؟ 582 00:45:00,435 --> 00:45:04,988 اومدم شما رو تا "جنگل خدایان" همراهی کنم، بانوی من [جنگل مقدس شمالی ها و محل عبادت آنها] 583 00:45:09,561 --> 00:45:12,863 بانوی من، اگر امکانش هست بازوی من رو بگیرید 584 00:45:12,947 --> 00:45:15,399 نه 585 00:45:15,450 --> 00:45:18,735 لرد رمزی گفت که باید بازوی من رو بگیرین 586 00:45:18,787 --> 00:45:20,287 بهت دست نمیزنم 587 00:45:22,207 --> 00:45:24,124 خواهش میکنم 588 00:45:24,159 --> 00:45:26,126 وگرنه من رو مجازات میکنه 589 00:45:27,996 --> 00:45:30,664 فکر میکنی برام مهمه که چه بلایی سرت میاره؟ 590 00:46:47,742 --> 00:46:50,711 امشب چه کسی مقابل خدایان کهن آمده است؟ 591 00:46:51,913 --> 00:46:55,332 سانسا از خاندان استارک 592 00:46:55,383 --> 00:46:58,085 به اینجا آمده تا عروسی کند 593 00:47:00,255 --> 00:47:04,007 زنی بالغ، پاکزاد و نجیب 594 00:47:04,058 --> 00:47:08,478 آمده تا از خدایان طلب برکت کند 595 00:47:10,315 --> 00:47:12,432 چه کسی او را می‌خواهد؟ 596 00:47:21,359 --> 00:47:23,327 رمزی از خاندان بولتون 597 00:47:24,662 --> 00:47:26,947 وارث دردفورت و وینترفل 598 00:47:29,450 --> 00:47:31,919 چه کسی او را واگذار میکند؟ 599 00:47:34,172 --> 00:47:39,376 ...تیون از خاندان گریجوی، که 600 00:47:43,798 --> 00:47:45,349 تحت قیومت پدر او بود 601 00:47:47,635 --> 00:47:51,188 ،بانو سانسا آیا این مرد رو قبول می‌کنید؟ 602 00:48:20,969 --> 00:48:22,786 این مرد رو قبول میکنم 603 00:48:54,285 --> 00:48:56,453 راضی هستید، بانوی من؟ 604 00:48:59,207 --> 00:49:02,242 خوبه. میخوام که خوشحال باشین 605 00:49:12,437 --> 00:49:15,105 پدرم گفت که هنوز یه باکره‌این 606 00:49:20,728 --> 00:49:23,397 بله - چرا؟ - 607 00:49:27,068 --> 00:49:30,320 چرا هنوز باکره‌این؟ 608 00:49:31,006 --> 00:49:32,625 از کوتوله‌ها میترسین؟ 609 00:49:34,158 --> 00:49:36,243 لرد تیریون به من لطف داشت 610 00:49:36,294 --> 00:49:39,846 مهربون بود و به من دست نزد 611 00:49:41,482 --> 00:49:42,833 به من که دروغ نمیگین؟ 612 00:49:42,917 --> 00:49:44,668 خیر، سرورم 613 00:49:44,702 --> 00:49:47,437 ،دروغ گفتن به شوهر اونم توی شب عروسی 614 00:49:47,472 --> 00:49:50,974 اصلا راه درستی برای شروع یه ازدواج نیست 615 00:49:55,897 --> 00:49:59,015 ما الان زن و شوهریم 616 00:49:59,067 --> 00:50:01,101 باید باهمدیگه صادق باشیم 617 00:50:01,235 --> 00:50:02,936 غیر از اینه؟ 618 00:50:03,938 --> 00:50:05,856 درسته 619 00:50:15,867 --> 00:50:17,701 خوبه 620 00:50:19,954 --> 00:50:21,788 لباسات رو در بیار 621 00:50:25,760 --> 00:50:27,794 نه، نه، نه 622 00:50:27,879 --> 00:50:30,847 تو همینجا می‌مونی، ریک 623 00:50:30,882 --> 00:50:33,133 نگاه میکنی 624 00:50:45,196 --> 00:50:48,215 باید برای بار دوم ازت بخوام؟ 625 00:50:48,282 --> 00:50:50,484 متنفرم از اینی که یه چیزی رو دوبار درخواست بکنم 626 00:51:18,429 --> 00:51:19,646 ...ریک 627 00:51:19,680 --> 00:51:22,883 گفتم نگاه کن 628 00:51:28,623 --> 00:51:31,691 سانسا رو از وقتی که یه دختربچه بوده میشناختی 629 00:51:32,994 --> 00:51:34,612 حالا شاهد بالغ شدنش باش 630 00:52:15,980 --> 00:52:21,580 با من در ارتباط باشید FB.CoM/Arian.Dramaa 631 00:52:21,980 --> 00:52:27,580 کانال تلگرام t.me/ariandrama