1 00:00:07,242 --> 00:00:11,266 مترجمین : آرین و مینا Arian Drama , 3OLiCON 2 00:00:11,267 --> 00:00:15,291 کانال تلگرام t.me/ariandrama 4 00:01:42,685 --> 00:01:47,785 [قسمت هشتم - کوه و افعی] 5 00:02:15,403 --> 00:02:17,537 رسیدیم 6 00:02:25,280 --> 00:02:27,481 آماده‌این؟ 7 00:02:32,520 --> 00:02:34,588 "آهنگ "باران‌های کاستامیر 8 00:02:34,589 --> 00:02:36,690 مگه کری؟ 9 00:02:36,691 --> 00:02:38,992 هربار هم اشتباه حدس میزنی 10 00:02:38,993 --> 00:02:40,494 گوش کن کسخل 11 00:02:45,400 --> 00:02:47,634 "خرس و دوشیزه‌ی زیبا" 12 00:02:49,504 --> 00:02:51,271 به این میگن یه آدم با گوشای تیز 13 00:02:51,272 --> 00:02:53,774 حیف شد که اینقدر کیرت کوچیکه 14 00:02:55,643 --> 00:02:57,644 اولین باری که تو رو بدون شلوار دیدم 15 00:02:57,645 --> 00:02:59,346 فکر میکردم خواجه ای 16 00:02:59,347 --> 00:03:01,915 شما که دیدینش دخترا 17 00:03:01,916 --> 00:03:04,952 مثل یه حلزون کوچیکه که سرش رو از صدفش کرده بیرون 18 00:03:18,933 --> 00:03:21,335 بچه‌ت امروز صبح گریه میکرد 19 00:03:26,741 --> 00:03:29,209 بیدارم کرد 20 00:03:29,210 --> 00:03:30,911 شنیدی چی گفتم؟ 21 00:03:30,912 --> 00:03:32,412 بله 22 00:03:32,413 --> 00:03:34,848 خب، چیزی نداری بگی؟ 23 00:03:34,849 --> 00:03:36,884 شرمندم که بیدارت کرد 24 00:03:36,885 --> 00:03:40,087 به درک که شرمنده ای 25 00:03:40,088 --> 00:03:42,856 یا اون بچه رو ساکت نگه دار 26 00:03:42,857 --> 00:03:44,658 یا خودم اینکارو میکنم 27 00:03:44,659 --> 00:03:46,326 جرئت نداری بهش دست بزنی 28 00:03:48,196 --> 00:03:50,564 جنده‌ی وحشی 29 00:03:50,565 --> 00:03:53,700 باید پیش مردم خودت می موندی 30 00:03:55,603 --> 00:03:57,437 میشنوی چی میگم؟ 31 00:03:57,438 --> 00:03:59,539 خفه خون بگیر - چی؟ - 32 00:04:01,809 --> 00:04:04,344 فقط یه جغده، جنده‌ی احمق 33 00:04:04,345 --> 00:04:06,713 نه 34 00:05:54,588 --> 00:05:56,790 نباید می‌بردمش اونجا 35 00:05:56,791 --> 00:06:00,427 چیزی نمیدونستی که - معلومه که میدونستم - 36 00:06:00,428 --> 00:06:02,996 داشتن به روستاهای اطراف حمله میکردن 37 00:06:02,997 --> 00:06:05,832 و وقتی که اونا دارن برادرامون رو سلاخی میکنن ما همینجا از ترس نشستیم 38 00:06:05,833 --> 00:06:07,667 به برادرامون دستور داده شده بود که توی قلعه‌ی سیاه بمونن 39 00:06:07,668 --> 00:06:10,270 پس مشکلی نیست دیگه؟ جک سیاهه و کگز 40 00:06:10,271 --> 00:06:12,172 و مالی، تیکه تیکه بشن فقط به خاطر زیرپا گذاشتن قوانین؟ 41 00:06:12,173 --> 00:06:13,707 منم نگفتم مشکلی نداره 42 00:06:13,708 --> 00:06:15,408 فقط دارم میگم که نباید میومدن اینجا 43 00:06:15,409 --> 00:06:17,944 ما وظیفه داریم از سرزمینمون محافظت کنیم 44 00:06:17,945 --> 00:06:19,446 گیلی به خاطر من مُرده 45 00:06:19,447 --> 00:06:21,014 ما حتی نمیتونیم از "مولز تاون" محافظت کنیم 46 00:06:21,015 --> 00:06:22,615 نمیتونیم بریم دنبال اون وحشیا خودت که اینو میدونی 47 00:06:22,616 --> 00:06:24,084 این چیزیه که خودشون هم میخوان 48 00:06:24,085 --> 00:06:26,453 ...و سم کوچولو 49 00:06:26,454 --> 00:06:29,489 انگار که خودم گلوشون رو بریدم 50 00:06:29,490 --> 00:06:30,857 شاید تونسته باشه خودش رو قایم کنه 51 00:06:30,858 --> 00:06:32,792 من که فکر میکردم همه‌ی شما مُردین 52 00:06:32,793 --> 00:06:35,095 با مورمونت رفتین شمال و هیچکسی هم برنگشت 53 00:06:35,096 --> 00:06:37,163 نه برای یه مدت خیلی طولانی 54 00:06:37,164 --> 00:06:39,132 ولی بعدش تو برگشتی 55 00:06:40,735 --> 00:06:42,469 گیلی از دست کرستر جون سالم بدر برد 56 00:06:42,470 --> 00:06:45,038 و کرستر بدترین لاشی‌ایه که تا حالا توی عمرم شناختم 57 00:06:45,039 --> 00:06:46,740 از مسیر طولانی به سمت دیوار هم جون سالم به در برد 58 00:06:46,741 --> 00:06:50,677 از یه وایت‌واکر هم جون سالم به در برد دیگه 59 00:06:51,912 --> 00:06:53,379 شاید اینبارم فرار کرده باشه 60 00:06:55,683 --> 00:06:58,117 ممکنه 61 00:06:59,353 --> 00:07:01,755 اگه به مولز تاون حمله کردن 62 00:07:01,756 --> 00:07:03,923 پس هدف بعدیشون ماییم 63 00:07:06,827 --> 00:07:08,862 منس و ارتشش حتما نزدیکن 64 00:07:08,863 --> 00:07:10,563 صدهزار نفر 65 00:07:10,564 --> 00:07:13,099 و گمونم فقط 105 نفر از ما باقی موندن. درسته؟ 66 00:07:13,100 --> 00:07:15,869 جک سیاهه، کگز و مالی رو هم شمردی؟ 67 00:07:18,939 --> 00:07:22,141 چطوری 102 نفر جلوی هزار نفر رو میگیرن؟ 68 00:07:25,780 --> 00:07:28,581 ،هرکی که نفر آخر می میره پسر خوبی باشه 69 00:07:28,582 --> 00:07:31,050 و جسد بقیه‌مون رو بسوزونه 70 00:07:31,051 --> 00:07:33,686 وقتی که کارم با این دنیا تموم شد 71 00:07:33,687 --> 00:07:36,256 دیگه نمیخوام دوباره بهش برگردم 72 00:08:36,650 --> 00:08:38,952 فکر میکنی داشت دید میزدت؟ 73 00:08:38,953 --> 00:08:40,587 نه، دید نمیزد 74 00:08:40,588 --> 00:08:42,889 دوتراکی‌ها فکر میکنن اینی که بیگانه‌ها از 75 00:08:42,890 --> 00:08:44,390 بدن‌های برهنه خجالت زده میشن مسخره‌ست 76 00:08:44,391 --> 00:08:47,827 زیر ستاره‌ها عشق بازی میکنن و کل گروه هم اونا رو می بینه 77 00:08:49,263 --> 00:08:51,464 درسته، علیاحضرت 78 00:08:51,465 --> 00:08:53,800 ولی تو دوتراکی نیستی 79 00:08:53,801 --> 00:08:55,868 خیر 80 00:08:57,271 --> 00:08:59,172 خب، بازم فرقی نداره 81 00:08:59,173 --> 00:09:00,440 کرم خاکستری به این چیزا علاقه ای نداره 82 00:09:00,441 --> 00:09:03,009 هیچکدوم از پاکان به چیزی که زیر لباسامون هست اهمیتی نمیدن 83 00:09:05,980 --> 00:09:08,314 اون علاقه داشت 84 00:09:08,315 --> 00:09:10,984 چی؟ 85 00:09:12,186 --> 00:09:15,488 فکر میکنم که علاقه داشت 86 00:09:17,191 --> 00:09:19,359 وقتی که برده دار ها پسرا رو اخته میکنن 87 00:09:19,360 --> 00:09:21,060 تمام اجزا رو قطع میکنن؟ 88 00:09:21,061 --> 00:09:23,162 تمامش رو؟ 89 00:09:23,163 --> 00:09:25,131 ...یعنی 90 00:09:25,132 --> 00:09:28,001 ستون و سنگ هاش رو 91 00:09:30,538 --> 00:09:32,672 نمیدونم، علیاحضرت 92 00:09:32,673 --> 00:09:35,508 تا حالا برات سوال پیش نیومده؟ 93 00:09:38,646 --> 00:09:41,347 چرا، علیاحضرت 94 00:09:58,599 --> 00:10:00,700 میساندای 95 00:10:03,405 --> 00:10:06,936 اومدم تا معذرت خواهی بکنم 96 00:10:06,956 --> 00:10:09,256 نیازی به معذرت خواهی نیست 97 00:10:09,453 --> 00:10:12,060 امیدوارم که نترسونده بوده باشمت 98 00:10:12,511 --> 00:10:15,413 نه 99 00:10:16,584 --> 00:10:19,152 درس‌هایی که به من در زبان عامیانه دادی 100 00:10:21,755 --> 00:10:23,957 هستند ارزشمند برام 101 00:10:23,958 --> 00:10:26,225 برای من - برای من - 102 00:10:26,226 --> 00:10:29,429 یادم نمیاد کلمه‌ی "ارزشمند" رو بهت یاد داده باشم 103 00:10:29,430 --> 00:10:32,532 ،جوراهِ آندال ...اون آموزشم داده 104 00:10:32,533 --> 00:10:35,435 اون به من این کلمه رو آموزش میده 105 00:10:36,704 --> 00:10:39,072 اسمی که زمان تولد بهت دادن رو یادت میاد؟ 106 00:10:39,073 --> 00:10:41,908 هیچی به خاطر ندارم 107 00:10:41,909 --> 00:10:43,810 فقط پاکان 108 00:10:43,811 --> 00:10:45,845 وقتی که اخته کردنت 109 00:10:45,846 --> 00:10:48,381 اون رو یادت میاد؟ 110 00:10:50,484 --> 00:10:52,719 متاسفم 111 00:10:52,720 --> 00:10:54,988 متاسفم که اینکارو باهات کردن 112 00:10:54,989 --> 00:10:57,724 چرا؟ چرا متاسف؟ 113 00:10:57,725 --> 00:11:00,526 انجام این کار در حق یه پسر خیلی وحشتناکه 114 00:11:05,499 --> 00:11:08,034 اگه اربابان هیچوقت من رو اخته نمیکردن 115 00:11:08,035 --> 00:11:10,169 نبودم هیچوقت پاکان 116 00:11:10,170 --> 00:11:13,339 هیچوقت ایستاده نبودم در میدان افتخار 117 00:11:13,340 --> 00:11:15,942 وقتی که دنریس طوفان‌زاد به ما دستور میده 118 00:11:15,943 --> 00:11:17,877 تا بکشیم ارباب ها رو 119 00:11:17,878 --> 00:11:21,681 من هیچوقت انتخاب نمیشدم برای رهبری پاکان 120 00:11:21,682 --> 00:11:23,983 هیچوقت میساندای از 121 00:11:23,984 --> 00:11:26,385 جزیره‌ی ناث رو نمیدیدم 122 00:11:42,770 --> 00:11:45,338 ...برای امروز 123 00:11:46,440 --> 00:11:48,808 شرمندم 124 00:11:48,809 --> 00:11:51,043 متاسفم 125 00:11:58,190 --> 00:11:59,957 کرم خاکستری 126 00:12:05,005 --> 00:12:07,655 خوشحالم که من رو دیدی 127 00:12:10,068 --> 00:12:12,376 منم همینطور 128 00:12:36,323 --> 00:12:38,991 کراکن [هیولای افسانه‌ای دریاهای شمالی] 129 00:12:38,992 --> 00:12:41,661 تا زمانی که توی دریا هستن قدرتمندن 130 00:12:41,662 --> 00:12:44,397 وقتی از آب بیرون میکشیشون 131 00:12:44,398 --> 00:12:45,732 دیگه استخونی ندارن 132 00:12:45,733 --> 00:12:47,967 وزنشون سنگینی میکنه 133 00:12:47,968 --> 00:12:50,369 و میوفتن روی بدن بدون استخون خودشون 134 00:12:50,370 --> 00:12:52,638 آدم فکر میکنه که خودشونم اینو میدونن 135 00:12:52,639 --> 00:12:55,341 ولی متاسفانه آدمای زیاد باهوشی نیستن 136 00:12:56,810 --> 00:12:58,778 چی بهشون میگی؟ 137 00:12:58,779 --> 00:13:01,047 من تئون گریجوی 138 00:13:01,048 --> 00:13:03,850 پسر بالون، وارث جزایر آهن هستم 139 00:13:03,851 --> 00:13:07,086 و واقعا چی هستی؟ - ریک - 140 00:13:07,087 --> 00:13:09,188 مطمئنی؟ 141 00:13:10,491 --> 00:13:13,025 خیلی شبیه لرد ها هستی 142 00:13:13,026 --> 00:13:16,395 قوی، مغرور 143 00:13:17,464 --> 00:13:18,965 من ریکم 144 00:13:18,966 --> 00:13:20,800 تا کی؟ 145 00:13:20,801 --> 00:13:22,869 همیشه 146 00:13:22,870 --> 00:13:25,138 تا ابد - درسته - 147 00:13:25,139 --> 00:13:28,608 تا وقتی که زیر زمین بپوسی 148 00:13:31,245 --> 00:13:35,181 یادت باشه که چی هستی و چی نیستی 149 00:13:35,182 --> 00:13:37,717 برای من "ماوت کالین" رو بگیر 150 00:14:07,681 --> 00:14:09,782 نزدیکتر نشو 151 00:14:12,119 --> 00:14:14,453 کی هستی؟ 152 00:14:52,593 --> 00:14:55,027 ،من "کنینگ"ـم 153 00:14:55,028 --> 00:14:57,330 فرمانده‌ی پادگان 154 00:14:58,999 --> 00:15:01,067 و تو میگی که تئون گریجوی هستی؟ 155 00:15:01,068 --> 00:15:03,002 بله 156 00:15:03,003 --> 00:15:06,105 و چرا باید این حرف رو باور کنم؟ 157 00:15:06,106 --> 00:15:09,141 من در قلعه‌ی "پایک" به دنیا اومدم و پدر من بالون گریجویه 158 00:15:09,142 --> 00:15:11,911 سومین و آخرین پسر زنده‌ش 159 00:15:11,912 --> 00:15:13,646 من شاهزاده‌ی شمام 160 00:15:13,647 --> 00:15:15,915 به خداوند غرق شده قسم میخورم [خداوند غرق شده خدای آهن‌زادها می باشد] 161 00:15:15,916 --> 00:15:18,284 چیزی که مُرده هیچوقت نخواهد مُرد 162 00:15:18,285 --> 00:15:20,353 چیزی که مُرده هیچوقت نخواهد مُرد 163 00:15:20,354 --> 00:15:22,655 و اگه تو شاهزاده‌ی من بودی 164 00:15:22,656 --> 00:15:24,991 پس چرا توی ارتش بولتون هستی؟ 165 00:15:24,992 --> 00:15:27,593 لرد بولتون من رو در وینترفل به اسارت گرفت 166 00:15:27,594 --> 00:15:30,596 من رو با نیت خیر فرستاد تا با شما 167 00:15:30,597 --> 00:15:32,031 آهن‌زادهای هموطنم مذاکره کنم 168 00:15:32,032 --> 00:15:34,000 و اونوقت لرد بولتون چی میخواد؟ 169 00:15:36,637 --> 00:15:38,938 بیماری داره از پا در میارتون 170 00:15:38,939 --> 00:15:40,439 تعدادتون بسیار کمتره 171 00:15:40,440 --> 00:15:42,775 و چندصد کیلومتر با دریا فاصله دارین 172 00:15:42,776 --> 00:15:44,710 لرد بولتون از افرادت محافظت میکنه 173 00:15:44,711 --> 00:15:48,281 و در عوض اونا این قلعه‌ای رو که دیگه بهرحال قادر به نگه داریش نیستن رو ترک میکنن 174 00:15:48,282 --> 00:15:51,751 اینکارو بکنین و اون هم با شما عادلانه رفتار میکنه 175 00:15:51,752 --> 00:15:53,753 درست همونطوری که با من رفتار کرد 176 00:15:55,589 --> 00:15:58,658 بولتون ها بهتون اجازه ی رفتن به "ساحل سنگی" رو میدن 177 00:15:58,659 --> 00:16:00,893 اون ازمون میخواد که تسلیم بشیم؟ 178 00:16:00,894 --> 00:16:03,663 ،پدر خودم، شاه شما 179 00:16:03,664 --> 00:16:06,999 چندین سال پیش به رابرت باراتیون تسلیم شد بالون گریجوی هم در زمان پادشاهی رابرت قیام کرد] که شکست خورد و دو پسر اولش کشته شدند و ند استارک، تئون [وارث و آخرین پسر بالون را به عنوان اسیر به وینترفل برد 180 00:16:07,000 --> 00:16:09,302 خودم دیدم که تسلیم شد و تعظیم کرد 181 00:16:09,303 --> 00:16:10,903 اونجا که شرمی در کار نبود 182 00:16:10,904 --> 00:16:13,706 پدرت با افتخار جنگید، درست مثل تو 183 00:16:17,644 --> 00:16:19,979 "بدون شرم" "جنگیدن با افتخار" 184 00:16:19,980 --> 00:16:21,947 ببخشید، نشنیدم 185 00:16:24,318 --> 00:16:26,886 "بدون شرم" "جنگیدن با افتخار" 186 00:16:30,157 --> 00:16:33,159 فقط یه سگ تو سری خور اینطوری صحبت میکنه 187 00:16:35,362 --> 00:16:36,929 یا یه زن 188 00:16:38,265 --> 00:16:40,099 نکنه یه زنی، پسر؟ 189 00:16:40,100 --> 00:16:41,600 ...تو که نمیدونی 190 00:16:41,601 --> 00:16:43,936 آهن‌زادها هیچوقت تسلیم نمیشن 191 00:16:43,937 --> 00:16:45,671 ...ریک. اسمم ریکه 192 00:16:45,672 --> 00:16:47,974 برو این رو به اربابت بگو 193 00:16:47,975 --> 00:16:50,276 تئون گریجوی 194 00:16:50,277 --> 00:16:52,311 یا هر کونی‌ای که هستی 195 00:16:52,312 --> 00:16:54,013 اسم من ریکه 196 00:16:54,014 --> 00:16:55,681 چی داری زر میزنی؟ 197 00:16:55,682 --> 00:16:57,650 من ریکم 198 00:16:58,852 --> 00:17:00,586 ریک 199 00:17:07,427 --> 00:17:09,195 اگه تسلیم بشیم، زنده می مونیم؟ 200 00:17:09,196 --> 00:17:11,197 توی این کاغذ این رو نوشته؟ 201 00:17:11,198 --> 00:17:15,501 بله. به افرادت بگو پرچم سفید رو ببرن بالا و دروازه‌ها رو باز کنن 202 00:17:15,502 --> 00:17:18,003 به زودی عازم خونه میشین 203 00:17:24,745 --> 00:17:27,179 واقعا که فکر نکردی میذارم برن، مگه نه؟ 204 00:17:27,180 --> 00:17:30,950 پوست کندن داره از مُد میوفته 205 00:17:30,951 --> 00:17:33,252 ناراحت کننده‌ست، ولی حقیقتیه 206 00:17:33,253 --> 00:17:35,254 سنت‌ها مهمن 207 00:17:35,255 --> 00:17:37,590 ما بدون تاریخمون چی هستیم؟ 208 00:17:37,591 --> 00:17:40,092 ها؟ - درسته، سرورم - 209 00:17:40,093 --> 00:17:42,761 الان میریم خونه؟ 210 00:17:43,997 --> 00:17:45,831 گمونم که میریم 211 00:17:45,832 --> 00:17:47,900 به خونه‌ی جدیدمون 212 00:17:58,011 --> 00:18:00,980 شما رگ اجنبی دارید، درسته لرد بیلیش؟ 213 00:18:00,981 --> 00:18:04,517 یکی از پدران پدربزرگم اهل براووس بود. درسته 214 00:18:04,518 --> 00:18:07,119 گمونم اجداد همه‌ی ما 215 00:18:07,120 --> 00:18:09,088 در اصل از یه جای دیگه اومدن 216 00:18:09,089 --> 00:18:11,323 نیاکان ما چندین هزار سال پیش 217 00:18:11,324 --> 00:18:12,792 ویل" رو ایجاد کردن" 218 00:18:12,793 --> 00:18:15,327 ما از اون زمان مشغول مبارزه با دشمنان و مهاجمان بودیم 219 00:18:15,328 --> 00:18:16,862 زیبایی ویل تنها به دلیل 220 00:18:16,863 --> 00:18:19,265 شرافت خانواده‌های بزرگشه 221 00:18:19,266 --> 00:18:21,400 بانو آرین غالبا بهم میگفت 222 00:18:21,401 --> 00:18:24,036 که شما براش مثل یک صخره بودید، لرد رویس 223 00:18:24,037 --> 00:18:26,872 ولی بانو آرین درباره‌ی تو هیچی بهم نگفته بود، بیلیش 224 00:18:26,873 --> 00:18:29,642 ولی لازم نبود چیزی از دهنش بشنوم 225 00:18:29,643 --> 00:18:31,844 پولشو. دلال محبت 226 00:18:31,845 --> 00:18:34,847 انقدر چکمه‌های تایوین لنیستر رو لیسیدی 227 00:18:34,848 --> 00:18:36,816 که برام عجیبه چرا زبونت هنوز سیاه نشده - ...سرورم - 228 00:18:36,817 --> 00:18:40,653 و وقتی که جان آرین تو رو بعنوان وزیر خزانه معرفی کرد، کسی براش مهم نبود 229 00:18:40,654 --> 00:18:42,588 همیشه یه شغل کثیف بود 230 00:18:42,589 --> 00:18:44,824 پس چرا یه آدم کثیف انجامش نده؟ 231 00:18:44,825 --> 00:18:47,426 ولی وقتی شنیدم که داری میای اینجا 232 00:18:47,427 --> 00:18:49,295 ...و برای بانو آرین کمین کردی 233 00:18:49,296 --> 00:18:51,430 بانو آرین من رو دعوت کرد 234 00:18:51,431 --> 00:18:54,200 من و اون از زمان بچگی خیلی بهم نزدیک بودیم 235 00:18:54,201 --> 00:18:56,802 بله، همه میدونیم که چقدر بهم نزدیک بودین 236 00:18:56,803 --> 00:18:59,638 علاقه‌های بانو آرین به خودش مربوط میشد 237 00:18:59,639 --> 00:19:01,307 مرگش به ما مربوطه 238 00:19:01,308 --> 00:19:04,110 البته. خودکشی‌اش همه‌ی ما رو خرد کرد 239 00:19:04,111 --> 00:19:06,512 زن عجیبی بود 240 00:19:06,513 --> 00:19:09,281 همه این رو می دونستن ولی چرا خودکشی؟ 241 00:19:09,282 --> 00:19:12,785 عاشق پسرش بود 242 00:19:12,786 --> 00:19:15,187 بعیده که بخواد اینطوری رهاش بکنه نه حداقل با خواست خودش 243 00:19:15,188 --> 00:19:18,357 عجیبه که ظرف چند روز بعد از ورودت به اینجا 244 00:19:18,358 --> 00:19:22,728 و ازدواجت با بانو آرین اون از "در ماه" سقوط میکنه 245 00:19:22,729 --> 00:19:24,830 اون همیشه یه مقدار متمایل به مالیخولیا بود 246 00:19:24,831 --> 00:19:28,367 بانوی من برای دنیایی به سختی و بی رحمی دنیای ما ساخته نشده بود 247 00:19:28,368 --> 00:19:30,469 بهمون گفتن که یه شاهد هم بود. یه دختر 248 00:19:30,470 --> 00:19:32,905 گمونم خواهرزاده‌ت 249 00:19:34,441 --> 00:19:37,276 دختری که نه سوادی داره و نه هوش و حواس درست حسابی 250 00:19:37,277 --> 00:19:38,611 بهتون اطمینان میدم که کمکی نمیتونه بکنه 251 00:19:38,612 --> 00:19:40,813 بازم مایلیم که باهاش صحبت کنیم 252 00:19:42,682 --> 00:19:45,151 بذارید برم بیارمش - نیازی نیست - 253 00:19:45,152 --> 00:19:49,521 ترجیح میدیم شهادتش رو بدون دستکاری بشنویم 254 00:19:59,332 --> 00:20:01,033 بیا نزدیکتر، فرزندم 255 00:20:01,034 --> 00:20:04,470 لازم نیست نه از ما و نه از اون بترسی 256 00:20:04,471 --> 00:20:08,073 لرد بیلیش دایی توئه؟ 257 00:20:08,942 --> 00:20:10,476 اسمت آلاین هستش؟ 258 00:20:12,145 --> 00:20:15,314 شاید اگه لرد بیلیش اتاق رو ترک کنه راحت تر باشی 259 00:20:15,315 --> 00:20:17,116 ...بانوی من - از تو نپرسیدم - 260 00:20:17,117 --> 00:20:18,051 میتونه بمونه 261 00:20:18,052 --> 00:20:20,352 ،پس صحبت کن دختر جان موش آشپزخونه که نیستی 262 00:20:20,353 --> 00:20:22,521 چیزی که دیدی رو برامون تعریف کن 263 00:20:25,425 --> 00:20:27,860 متاسفم، لرد بیلیش 264 00:20:27,861 --> 00:20:29,828 باید حقیقت رو بگم 265 00:20:34,701 --> 00:20:36,735 همه چیز رو بهتون میگم 266 00:20:36,736 --> 00:20:41,273 خواهش میکنم آلاین. از هیچی دریغ نکن 267 00:20:42,876 --> 00:20:45,311 اسم من آلاین نیستش 268 00:20:45,312 --> 00:20:47,813 سانسا استارکه 269 00:20:47,814 --> 00:20:50,482 بزرگترین دختر لرد ادارک استارک 270 00:20:50,483 --> 00:20:53,185 لرد رویس، وقتی که شما به وینترفل اومدین ما باهم آشنا شدیم 271 00:20:53,186 --> 00:20:56,021 داشتید پسرتون "وایمار" رو به دیوار یخی همراهی میکردین 272 00:20:56,022 --> 00:20:59,258 سانسا استارک؟ 273 00:20:59,259 --> 00:21:02,494 مستقیم توی صورتم دروغ میگی کرم کثیف؟ 274 00:21:02,495 --> 00:21:05,798 لرد بیلیش دروغ های زیادی گفته 275 00:21:08,101 --> 00:21:10,569 همه‌ش محض محافظت از من 276 00:21:11,605 --> 00:21:13,806 از زمانی که پدرم اعدام شد 277 00:21:13,807 --> 00:21:16,742 من در مقرپادشاهی یک اسیر بودم 278 00:21:16,743 --> 00:21:19,578 بازیچه‌ی جافری برای شکنجه 279 00:21:19,579 --> 00:21:21,780 یا اسباب دست ملکه سرسی برای عذاب کشیدن 280 00:21:21,781 --> 00:21:24,450 کتکم زدن، تحقیرم کردن 281 00:21:24,451 --> 00:21:27,353 من رو به ازدواج با کوتوله مجبور کردن 282 00:21:27,354 --> 00:21:30,322 ...هیچ دوستی در مقرپادشاهی نداشتم 283 00:21:32,492 --> 00:21:34,193 به جز یه نفر 284 00:21:39,766 --> 00:21:42,401 اون من رو نجات داد 285 00:21:42,402 --> 00:21:45,871 وقتی که فرصتش رو داشت، فراریم داد 286 00:21:47,073 --> 00:21:49,775 میدونست که اینجا در آیری 287 00:21:49,776 --> 00:21:52,511 در کنار خویشاوند خودم، خاله لیسام در امانم 288 00:21:54,114 --> 00:21:57,016 لنیسترها همه جا دوست‌هایی دارن 289 00:21:57,017 --> 00:21:58,317 حتی در ویل 290 00:21:58,318 --> 00:22:01,553 من رو مجبور کرد قسم بخورم که اسمم رو به هیچکسی نگم 291 00:22:01,554 --> 00:22:04,390 رازت در کنار ما امنه، بانوی من 292 00:22:04,391 --> 00:22:07,026 پدرت توی همین سرسراها بزرگ شد 293 00:22:07,027 --> 00:22:09,261 دفعات زیادی باهمدیگه شکار کردیم 294 00:22:09,262 --> 00:22:10,796 مرد خیلی خوبی بود 295 00:22:10,797 --> 00:22:15,534 بهمون بگو که چه اتفاقی برای خاله‌ت افتاد، سانسا 296 00:22:17,370 --> 00:22:20,472 شما اون رو خیلی خوب میشناختید سرورانم، بانوی من 297 00:22:20,473 --> 00:22:22,841 میدونستین که مشکلات زیادی داشت 298 00:22:22,842 --> 00:22:25,678 همیشه عاشق لرد بیلیش بود 299 00:22:25,679 --> 00:22:27,446 خودش این رو بهم گفت 300 00:22:27,447 --> 00:22:29,982 از لحظه‌ای که لرد بیلیش وارد شهر ریوران شد 301 00:22:29,983 --> 00:22:34,720 یه پسر هشت ساله که هیچی جز یه بقچه‌ی کوچیک همراهش نبود 302 00:22:34,721 --> 00:22:39,224 خاله‌م به اعتراف کرد که هیچوقت عاشق لرد آرین نبوده 303 00:22:39,225 --> 00:22:42,761 ،کاری رو کرد که پدرش بهش دستور داده بود چیزی که خیلی از ما ها هم انجامش دادیم 304 00:22:42,762 --> 00:22:46,799 وقتی که خدایان بالاخره اجازه دادن که بتونه با لرد بیلیش ازدواج کنه 305 00:22:46,800 --> 00:22:48,500 خاله‌م خیلی خوشحال بود 306 00:22:48,501 --> 00:22:50,035 برای یه مدت 307 00:22:51,104 --> 00:22:54,206 خاله‌م زن حسودی بود 308 00:22:55,475 --> 00:22:58,911 میترسید که لرد بیلیش 309 00:22:58,912 --> 00:23:00,212 دیگه عاشقش نباشه 310 00:23:00,213 --> 00:23:02,881 و اینکه اون رو به خاطر یه زن جوون‌تر رها کنه 311 00:23:06,186 --> 00:23:08,253 ...و بعدش 312 00:23:08,254 --> 00:23:11,623 یه روز دید که لرد بیلیش من رو می بوسه 313 00:23:11,624 --> 00:23:13,325 بانو سانسا 314 00:23:13,326 --> 00:23:16,462 فقط یه بوسه روی گونه‌ام بود، لرد رویس چیز بیشتری نبود 315 00:23:16,463 --> 00:23:20,099 لرد بیلیش الان با توجه به اینکه ازدواج کرده در اصل دایی من محسوب میشه 316 00:23:20,100 --> 00:23:23,102 همیشه در حق من مهربون بود 317 00:23:23,103 --> 00:23:26,004 از اینی که اینجا و آزاد بودم خیلی خوشحال بودم 318 00:23:26,005 --> 00:23:28,173 همه‌ش به لطف لرد بیلیش 319 00:23:28,174 --> 00:23:30,442 ولی خاله‌م ضد من شد 320 00:23:30,443 --> 00:23:33,846 بهم توهین کرد. من رو فاحشه صدا کرد 321 00:23:33,847 --> 00:23:36,582 بهم قول داد که من رو از توی درِ ماه به پایین پرتاب میکنه 322 00:23:36,583 --> 00:23:39,051 وقتی که لرد بیلیش سعی کرد که آرومش کنه 323 00:23:39,052 --> 00:23:40,919 خاله‌م اون رو هم کتک زد 324 00:23:40,920 --> 00:23:42,654 گفتش که دیگه نمیخواد زندگی کنه 325 00:23:42,655 --> 00:23:44,790 ایستاد روی لبه‌ی درِ ماه 326 00:23:44,791 --> 00:23:46,592 لرد بیلیش سعی کرد که سر عقل بیارش 327 00:23:46,593 --> 00:23:49,128 بهش قول داد که فقط عاشق خاله‌ام هستش 328 00:23:49,129 --> 00:23:53,866 ولی بازم گوش نکرد و خودش رو ...از اون بالا پرت کرد و 329 00:23:58,171 --> 00:24:02,107 تقصیر تو که نیست دختر عزیز 330 00:24:06,279 --> 00:24:09,681 تقصیر تو نیست 331 00:24:24,764 --> 00:24:27,232 از نوعی که پسرش رو به بار آورده مشخص بود 332 00:24:27,233 --> 00:24:30,169 تا ده سالگی از سینه‌هاش بهش شیر میداد 333 00:24:30,170 --> 00:24:33,272 !لرد رویس الان زمان مناسبی نیست 334 00:24:33,273 --> 00:24:35,040 عذر میخوام بانوی من 335 00:24:35,041 --> 00:24:36,875 و از شما هم همینطور، لرد بیلیش 336 00:24:36,876 --> 00:24:38,777 یه مقدار در حقتون جفا کردیم 337 00:24:38,778 --> 00:24:40,612 شما دنبال عدالت هستین، لرد رویس 338 00:24:40,613 --> 00:24:42,147 من که شکایتی بابتش ندارم 339 00:24:42,148 --> 00:24:43,982 منم همین رو میخوام 340 00:24:43,983 --> 00:24:48,654 ولی عدالت زیادی از عمل خودکشی بدست نمیاد، مگه نه؟ 341 00:24:48,655 --> 00:24:50,989 برای لایسا نه. ولی برای پسرش؟ 342 00:24:50,990 --> 00:24:53,158 همین 20 سال پیش، شوالیه‌های ویل 343 00:24:53,159 --> 00:24:56,462 پشت سر جان آرین، ند استارک و رابرت باراتیون عازم جنگ شدند 344 00:24:56,463 --> 00:25:00,199 با همدیگه برای غلبه بر شاه مجنون جنگیدن 345 00:25:00,200 --> 00:25:02,067 ولی بعد از اون زمان، خاندان‌های آرین، رویس 346 00:25:02,068 --> 00:25:03,702 کوربری، وینوود 347 00:25:03,703 --> 00:25:06,939 و تمام خاندان‌های بزرگ "ویل" یک گوشه به تماشا نشستن 348 00:25:06,940 --> 00:25:08,774 مثل یه پسر ترسو که خودش رو توی دعواها قایم میکنه 349 00:25:08,775 --> 00:25:11,310 دارین شجاعتمون رو زیر سوال می برین؟ 350 00:25:11,311 --> 00:25:14,246 میخوام بدونم که طرف کی هستین 351 00:25:14,247 --> 00:25:15,781 از لنیستر ها حمایت میکنین؟ 352 00:25:15,782 --> 00:25:17,916 خاندانی که دوستتون، ند استارک رو اعدام کرد؟ 353 00:25:17,917 --> 00:25:20,219 معلومه که لنیسترهای لعنتی رو حمایت نمیکنیم 354 00:25:20,220 --> 00:25:24,189 نه؟ کتلین استارک التماس خواهرش لایسا رو کرد که ازش حمایت کنه ولی لایسا مخالفت کرد 355 00:25:24,190 --> 00:25:27,192 با شرکت نکردن در جنگ، شما به تایوین لنیستر اجازه دادین 356 00:25:27,193 --> 00:25:29,761 که از شر تمام رقباش خلاص بشه 357 00:25:29,762 --> 00:25:31,230 الان کی مقابلش ایستاده؟ 358 00:25:31,231 --> 00:25:33,932 توصیه میکنی از کی حمایت کنیم، لرد بیلیش؟ 359 00:25:33,933 --> 00:25:35,701 راب استارک که مُرده 360 00:25:35,702 --> 00:25:38,337 من میگم که از رابین آرین حمایت کنید 361 00:25:38,338 --> 00:25:40,038 لردِ ویل 362 00:25:40,039 --> 00:25:42,040 رابین آرین یه پسربچه‌ی مریض احواله 363 00:25:42,041 --> 00:25:45,511 و پسربچه‌های مریض احوال بعضی مواقع تبدیل به آدم های قدرتمند میشن 364 00:25:45,512 --> 00:25:47,613 ولی معمولا توی جوونی می میرن 365 00:25:47,614 --> 00:25:50,182 من از صمیم قلبم عاشق لایسا بودم 366 00:25:50,183 --> 00:25:54,152 ولی اون اونقدر عاشق پسرش بود که دیگه توی محافظت ازش زیاده روی کرد 367 00:25:54,153 --> 00:25:56,922 رابین باید شمشیرزدن و 368 00:25:56,923 --> 00:25:58,323 اسب سواری رو یاد بگیره 369 00:25:58,324 --> 00:26:01,193 آره، وقتشه - بله، وقتشه - 370 00:26:01,194 --> 00:26:03,095 وقتشه که به "ویل" سر بزنه 371 00:26:03,096 --> 00:26:05,631 و از تمام قلعه‌ها و قلمروهاش دیدن کنه 372 00:26:05,632 --> 00:26:09,101 وقتشه که رابین از لونه‌ش بیاد بیرون 373 00:26:28,454 --> 00:26:30,756 سر بریستان 374 00:26:30,757 --> 00:26:32,691 ‏بله؟ 375 00:26:33,893 --> 00:26:35,761 ‏کی تورو فرستاه؟ 376 00:27:11,431 --> 00:27:13,599 سر بریستان - سر جورا - 377 00:27:13,600 --> 00:27:16,435 ‏جلسه شورا رو فراموش کردم؟ 378 00:27:16,436 --> 00:27:18,804 ‏نه 379 00:27:27,313 --> 00:27:29,281 ‏این چیه؟ 380 00:27:29,282 --> 00:27:30,816 ‏امان نامه رسمی 381 00:27:30,817 --> 00:27:33,518 به امضای رابرت باراثیون 382 00:27:46,933 --> 00:27:49,301 تو جاسوسشی 383 00:27:51,437 --> 00:27:52,771 کی اینو بهت داده؟ 384 00:27:52,772 --> 00:27:55,273 اهمیتی داره؟ 385 00:28:03,950 --> 00:28:05,417 ‏به ملکه گفتی؟ 386 00:28:05,418 --> 00:28:07,753 ،میخواستم اول خودت مرد و مردونه بهش بگی 387 00:28:07,754 --> 00:28:10,822 به جای اینکه من زیرآبت رو بزنم 388 00:28:14,127 --> 00:28:16,028 ‏بذار خصوصی باهاش صحبت میکنم 389 00:28:16,029 --> 00:28:18,430 دیگه هیچ وقت با ملکه تنها نمیمونی 390 00:28:54,767 --> 00:28:57,702 ‏چرا اون غاصب باید تورو عفو کنه؟ 391 00:29:00,306 --> 00:29:02,307 ‏اگه امکان داره میخوام تنها باهاتون حرف بزنم 392 00:29:02,308 --> 00:29:04,743 ‏نه، همینجا حرفت رو بزن 393 00:29:04,744 --> 00:29:07,279 ‏توضیح بده 394 00:29:07,280 --> 00:29:09,414 ‏فکر میکنین چه کسی این نامه رو به مرین فرستاده؟ 395 00:29:09,415 --> 00:29:11,249 کی از اینکار سود میبره؟ 396 00:29:11,250 --> 00:29:13,418 ‏اینا کلمات تاوین لنستره 397 00:29:13,419 --> 00:29:15,253 ‏اون میخواد مارو از هم جدا کنه 398 00:29:15,254 --> 00:29:17,956 ،‏اگه ما باهم مشغول مشاجره بشیم ‏نمیتونیم با اون بجنگیم 399 00:29:17,957 --> 00:29:21,026 ‏تاریخ امضای امان‌نامه مربوط به سالیه که با هم آشنا شدیم 400 00:29:22,729 --> 00:29:24,362 برای چی عفو شدی؟ 401 00:29:24,363 --> 00:29:26,832 ‏مگه اینکه بگی این نامه جعلیه 402 00:29:29,268 --> 00:29:31,203 ‏جعلی نیست 403 00:29:31,204 --> 00:29:33,205 پس چرا عفو شدی؟ 404 00:29:33,206 --> 00:29:34,973 ‏من نامه‌هایی برای وریس، رئیسه 405 00:29:34,974 --> 00:29:37,209 جاسوس‌های مقر پادشاهی میفرستادم 406 00:29:37,210 --> 00:29:39,678 ‏محتویات اون نامه‌ها چی بود؟ 407 00:29:39,679 --> 00:29:42,114 ‏- اطلاعات ‏- چه اطلاعاتی؟ 408 00:29:42,115 --> 00:29:45,083 اونموقع که شما و ویسریس به پنتوس رسیدین 409 00:29:45,084 --> 00:29:47,586 نقشه‌ی برادرت این بود که شما با کال دروگو ازدواج کنی 410 00:29:47,587 --> 00:29:49,888 ‏وقتی ازدواج کردین 411 00:29:49,889 --> 00:29:51,656 ‏وقتی برادرتون مرد 412 00:29:51,657 --> 00:29:54,192 تو بهشون گفتی من بچه‌ی دروگو رو باردارم؟ 413 00:29:54,193 --> 00:29:55,794 ...من - آره یا نه؟ - 414 00:29:55,795 --> 00:29:57,129 ‏- کالیسی ‏- منو با این اسم صدا نکن 415 00:29:57,130 --> 00:30:00,532 بهشون گفتی من بچه‌ی دروگو رو باردارم؟ 416 00:30:02,735 --> 00:30:04,669 ‏بله 417 00:30:07,273 --> 00:30:09,441 پس اون تاجر شراب به خاطر اطلاعاتی که تو داده بودی 418 00:30:09,442 --> 00:30:11,042 میخواست منو مسموم کنه 419 00:30:11,043 --> 00:30:12,878 ‏من جلوتون رو گرفتم تا مشروبش رو نخورین 420 00:30:12,879 --> 00:30:14,846 ‏چون میدونستی مسمومه 421 00:30:14,847 --> 00:30:17,215 بهش شک کرده بودم 422 00:30:17,216 --> 00:30:19,651 ‏تو از همون روز اول 423 00:30:19,652 --> 00:30:21,853 بهم خیانت کردی 424 00:30:21,854 --> 00:30:24,723 منو ببخشید 425 00:30:24,724 --> 00:30:26,958 ...‏هیچ وقت نمیخواستم 426 00:30:26,959 --> 00:30:29,294 ،‏خواهش میکنم کالیسی ‏منو ببخشید 427 00:30:29,295 --> 00:30:32,030 ‏تو اسرار منو به مردی که پدرم رو کُشته و 428 00:30:32,031 --> 00:30:34,032 ...حق پادشاهی برادرم رو سلب کرده، فروختی - داشتم از شما محافظت میکردم - 429 00:30:34,033 --> 00:30:35,433 ‏من به خاطر شما جنگیدم، آدم کشتم 430 00:30:35,434 --> 00:30:37,102 ‏اونوقت ازم میخوای ببخشمت؟ 431 00:30:39,105 --> 00:30:40,972 ‏دوستتون داشتم؟ 432 00:30:40,973 --> 00:30:42,941 ‏دوست؟ 433 00:30:42,942 --> 00:30:45,777 ‏دوست داشتن؟ چطور میتونی این حرفو به من بزنی؟ 434 00:30:45,778 --> 00:30:48,814 ‏هر کس دیگه‌ای بود گردنش رو میزدم 435 00:30:48,815 --> 00:30:52,083 ،ولی تو، دلم نمیخواد تو شهر خودم خونت ریخته بشه یا زنده ببینمت 436 00:30:52,084 --> 00:30:55,520 ‏برگرد پیش ارباب‌هات تو مقر پادشاهی 437 00:30:55,521 --> 00:30:58,156 و اگه میتونی درخواست بخشش کن 438 00:31:01,427 --> 00:31:02,828 ‏دنریس خواهش میکنم 439 00:31:02,829 --> 00:31:06,398 ‏دیگه هیچ وقت به خودت جرات دست زدن به من یا 440 00:31:06,399 --> 00:31:07,833 صدا زدن اسمم رو نده 441 00:31:07,834 --> 00:31:09,601 ‏تا غروب آفتاب وقت داری وسایلت رو برداری و 442 00:31:09,602 --> 00:31:11,002 ‏این شهر رو ترک کنی 443 00:31:11,003 --> 00:31:13,972 ‏اگه فردا صبح در مرین دیده بشی 444 00:31:13,973 --> 00:31:16,708 سرت رو جدا میکنم و پرت میکنم به خلیج برده‌ها 445 00:31:19,111 --> 00:31:20,879 ‏برو 446 00:31:22,481 --> 00:31:24,282 حالا 447 00:32:19,338 --> 00:32:22,340 ‏موت کیلین در اختیار شماست، پدر 448 00:32:28,915 --> 00:32:31,416 باهام بیا 449 00:32:31,417 --> 00:32:32,984 خبری از لاکی نبود؟ 450 00:32:32,985 --> 00:32:35,120 نه 451 00:32:35,121 --> 00:32:36,421 اهمیتی هم نداره 452 00:32:36,422 --> 00:32:38,456 یه آدم چلاغ، یه پسر بچه 453 00:32:38,457 --> 00:32:41,526 هیچ کدوم از لردهای شمالی اونا رو ندیده 454 00:32:41,527 --> 00:32:44,596 احتمال زیاد باید مرده باشن 455 00:32:46,499 --> 00:32:49,267 اکثر آهن زادها به سمت شمال فرار کردن 456 00:32:49,268 --> 00:32:53,338 ‏و حالا به لطف تو اکثرشون تحت تعقیبن 457 00:32:55,641 --> 00:32:57,976 ‏بگو چی میبینی 458 00:33:00,379 --> 00:33:04,950 ‏شکارگاه، دشت، تپه 459 00:33:04,951 --> 00:33:07,986 ‏بگو چی میبینی 460 00:33:12,158 --> 00:33:14,359 ‏هیچی 461 00:33:14,360 --> 00:33:15,927 ‏هیچی که نه 462 00:33:15,928 --> 00:33:18,363 شمال رو میبینی 463 00:33:18,364 --> 00:33:21,166 700مایل دیگه از اون طرف بری بازم تو زمین‌های شمالی 464 00:33:21,167 --> 00:33:24,035 400مایل از اون طرف 465 00:33:24,036 --> 00:33:26,104 300مایل هم از اون طرف 466 00:33:26,105 --> 00:33:30,041 زمین‌های شمال از مجموع قلمرو 6پادشاهی دیگه هم بزرگتره 467 00:33:30,042 --> 00:33:31,910 و من محافظ شمالم 468 00:33:31,911 --> 00:33:34,546 ‏شمال مال منه 469 00:33:36,215 --> 00:33:38,783 حالا بگو ببینم، اسمت چیه؟ 470 00:33:42,254 --> 00:33:44,656 ‏رمزی اسنو 471 00:33:44,657 --> 00:33:46,891 ‏نه، دیگه رمزی اسنو نیستی 472 00:33:47,994 --> 00:33:49,861 ‏بازش کن 473 00:33:50,930 --> 00:33:52,964 ‏از امروز تا روز آخر زندگیت 474 00:33:52,965 --> 00:33:54,699 ‏اسمت رمزی بولتونه 475 00:33:54,700 --> 00:33:57,702 پسر روس بولتون، محافظ سرزمین‌های شمال 476 00:34:03,876 --> 00:34:06,044 ‏باعث افتخار منه 477 00:34:06,045 --> 00:34:09,080 قسم میخورم آوازه نام و شهرتتون رو 478 00:34:09,081 --> 00:34:11,082 حفظ کنم 479 00:34:11,083 --> 00:34:13,485 پسر لایقی براتون میشم، پدر 480 00:34:13,486 --> 00:34:15,987 قول میدم 481 00:34:34,173 --> 00:34:38,076 بیا ریک، به حمام احتیاج دارم 482 00:35:06,772 --> 00:35:08,706 بله؟ 483 00:35:21,821 --> 00:35:24,456 ،‏اولین باری که دیدمت ‏فقط یه بچه بودی 484 00:35:24,457 --> 00:35:27,725 یه دختر اهل شمال، که اولین بار بود به پایتخت اومده بود 485 00:35:27,726 --> 00:35:30,528 ‏حالا دیگه بچه نیستی 486 00:35:33,833 --> 00:35:35,967 ‏چرا کمکم کردی؟ 487 00:35:35,968 --> 00:35:38,369 ‏اگه میفهمیدن گناهکاری از دریچه‌ی ماه 488 00:35:38,370 --> 00:35:40,071 مینداختنت پایین 489 00:35:40,072 --> 00:35:42,707 ‏جوابم این نیست 490 00:35:45,611 --> 00:35:47,378 ،اگه میخواستن تورو اعدام کنن 491 00:35:47,379 --> 00:35:48,947 ‏اونوقت سر من چه بلایی میارن؟ 492 00:35:49,849 --> 00:35:52,250 ‏نمیدونم 493 00:35:52,251 --> 00:35:54,819 منم همینطور 494 00:35:55,888 --> 00:35:57,922 ‏شرط بستن رو مردی که میشناسی 495 00:35:57,923 --> 00:35:59,757 بهتر از یه مرد غریبه‌ست، نه؟ 496 00:36:01,660 --> 00:36:03,795 ‏و فکر میکنی منو میشناسی؟ 497 00:36:05,331 --> 00:36:07,132 میدونم چی میخوای 498 00:36:07,133 --> 00:36:09,100 ‏جداً؟ 499 00:36:24,617 --> 00:36:26,184 فکر کردم اونکار منو خوشحال میکنه 500 00:36:26,185 --> 00:36:28,186 ولی اینطور نبود. اصلاً 501 00:36:28,187 --> 00:36:30,255 هیچی تورو خوشحال نمیکنه 502 00:36:30,256 --> 00:36:31,890 ‏- خیلی چیزا هست که منو خوشحال میکنه ‏- مثلا چی؟ 503 00:36:31,891 --> 00:36:33,958 کشتن پالیور، کشتن روژ 504 00:36:33,959 --> 00:36:37,195 چون نتونستی با دستای خودت جافری رو بکشی ناراحتی 505 00:36:37,196 --> 00:36:38,496 مسئله اینه؟ 506 00:36:38,497 --> 00:36:40,098 ‏حداقل میتونستم اونجا باشم و تماشا کنم 507 00:36:40,099 --> 00:36:43,134 دلم میخواست وقتی میفهمه همه چیز تموم شده تو چشماش نگاه کنم 508 00:36:43,135 --> 00:36:46,538 درسته، تو دنیا هیچی بهتر از اون لحظه نیست 509 00:36:46,539 --> 00:36:49,107 ‏تو بیشتر عمرت ازش محافظت کردی 510 00:36:49,108 --> 00:36:50,508 ‏به نظرت میتونستی جونش رو نجات بدی؟ 511 00:36:50,509 --> 00:36:53,645 من که پیش مرگش نبودم 512 00:36:55,648 --> 00:36:59,884 ...‏کثافت‌های کوچولو حقشونه بمیرن، اما مسموم کردن 513 00:36:59,885 --> 00:37:02,754 مسموم کردن سلاح زن‌هاست 514 00:37:02,755 --> 00:37:04,656 مردها با سلاح آدم میکشن 515 00:37:04,657 --> 00:37:06,157 ‏این نظرات احمقانه مال توه 516 00:37:06,158 --> 00:37:08,526 برای همینه که هیچ وقت یه قاتل زبردست نمیشی 517 00:37:08,527 --> 00:37:11,429 من اگه مجبور میشدم جافری رو با استخون مرغ میکشتم 518 00:37:12,831 --> 00:37:15,967 برای دیدن اون صحنه پول خوبی میدم 519 00:37:18,537 --> 00:37:21,706 بهتر بود میذاشتی جاشو بسوزونم 520 00:37:21,707 --> 00:37:24,209 جای نیش پشه ست 521 00:37:24,210 --> 00:37:27,712 حتماً پشه‌ها نیشت زدن که از همیشه هم یواشتر راه میایی 522 00:37:27,713 --> 00:37:31,015 خب، مجبور نیستیم زیاد راه بریم 523 00:37:31,016 --> 00:37:32,984 ‏جداً فکر میکنی خاله‌م منو قبول میکنه؟ 524 00:37:32,985 --> 00:37:34,586 آره، قبولت میکنه 525 00:37:34,587 --> 00:37:35,987 ‏اصلاً ندیدمش 526 00:37:35,988 --> 00:37:39,490 ‏مهم نیست، تو همخونشی 527 00:37:40,593 --> 00:37:44,062 ‏به خاطر خانواده، آبرو و تمام این مزخرفات قبولت میکنه 528 00:37:44,063 --> 00:37:46,664 تمام شما لردها و بانوها راجع به همینا حرف میزنین دیگه 529 00:37:46,665 --> 00:37:48,933 ‏من بانو نیستم 530 00:37:50,336 --> 00:37:52,136 چه کسی میخواد از دروازه خونین عبور کنه؟ 531 00:37:52,137 --> 00:37:55,506 سگ شکاری، سندور کلیگین 532 00:37:55,507 --> 00:37:57,809 ...‏و ایشون 533 00:37:57,810 --> 00:38:00,845 ‏همسفرم آریا استارک 534 00:38:00,846 --> 00:38:03,848 خواهرزاده‌ی بانوی شما، لیسا ارین هستن 535 00:38:03,849 --> 00:38:06,751 بهتون تسلیت میگم 536 00:38:06,752 --> 00:38:09,153 بانو ارین مرده 537 00:38:12,391 --> 00:38:14,425 3روز پیش 538 00:38:32,344 --> 00:38:34,512 تاحالا از خونه بیرون نرفتم، عمو پیتر 539 00:38:34,513 --> 00:38:36,681 ‏- از بیرون رفتن میترسم ‏- بایدم بترسی 540 00:38:36,682 --> 00:38:39,784 ‏مامانم میگفت، لردِ ویل باید تو ایری بمونه 541 00:38:39,785 --> 00:38:42,320 ‏میگفت بیرون از اینجا امن نیست 542 00:38:42,321 --> 00:38:44,088 ‏داخل قصر برای خودش هم امن نبود 543 00:38:44,089 --> 00:38:47,892 ‏مردم سر سفره شامشون میمیرن 544 00:38:47,893 --> 00:38:50,028 توی رختخوابشون میمیرن 545 00:38:50,029 --> 00:38:53,464 سر مستراح هم میمیرن 546 00:38:53,465 --> 00:38:55,900 ‏دیر یا زود همه یه روزی میمیریم 547 00:38:55,901 --> 00:38:57,769 ‏نگران مردنت نباش 548 00:38:57,770 --> 00:39:00,505 ‏نگران زندگیت باش 549 00:39:00,506 --> 00:39:02,907 ‏اختیار زندگیت رو تا لحظه‌ی آخر عمرت 550 00:39:02,908 --> 00:39:05,376 ‏بدست بگیر 551 00:39:05,377 --> 00:39:08,413 لردِ ویل بودن یعنی همین 552 00:39:32,338 --> 00:39:34,439 میشه بریم؟ 553 00:39:41,714 --> 00:39:44,115 ‏مشروب همیشه کمک میکنه 554 00:39:45,651 --> 00:39:48,219 ‏ازت ممنونم 555 00:39:49,621 --> 00:39:51,589 محاکمه براساس نتیجه مبارزه 556 00:39:52,891 --> 00:39:55,993 جلوی چشم خدایان با 557 00:39:55,994 --> 00:39:58,229 تیکه پاره کردن دو مرد دیگه 558 00:39:58,230 --> 00:40:00,865 ‏تعیین میکنه یه نفر گناهکاره یا بی گناه 559 00:40:00,866 --> 00:40:03,734 خدایان رو اینجوری به آدم معرفی میکنه 560 00:40:06,004 --> 00:40:07,739 چقدر مونده؟ 561 00:40:07,740 --> 00:40:10,141 نزدیکه 562 00:40:13,078 --> 00:40:15,313 ‏به نظرت اوبرین شانسی داره؟ 563 00:40:18,050 --> 00:40:20,218 ‏افعی قرمزه دورنی 564 00:40:20,219 --> 00:40:22,453 ‏همچین لغبی به آدمی نمیدن مگه اینکه مبارز قهاری باشه، نه؟ 565 00:40:22,454 --> 00:40:23,921 ‏هیچ وقت ندیدم مبارزه کنه 566 00:40:23,922 --> 00:40:26,657 ‏وای اون میمیره ‏منم میمیرم 567 00:40:26,658 --> 00:40:27,992 ‏اوبرین به کارش مطمئنه 568 00:40:27,993 --> 00:40:30,161 تا واقعیت خیلی فاصله هست 569 00:40:31,296 --> 00:40:33,297 ‏مجازات شاه کُشی چیه؟ 570 00:40:33,298 --> 00:40:36,134 چهار دست و پا رو کشیدن؟ دار زدن؟ 571 00:40:36,135 --> 00:40:38,503 از کمر کشیدن تا سرحد مرگ؟ - جدا کردن سر - 572 00:40:38,504 --> 00:40:40,271 روش معمول رو ترجیح میدن 573 00:40:40,272 --> 00:40:42,807 و درضمن اون خواهرزاده‌م بوده، بهش چی میگن؟ 574 00:40:42,808 --> 00:40:44,375 ‏برادر کشی ماله برادره 575 00:40:44,376 --> 00:40:46,644 ‏پسرکشی واسه پسره آدمه 576 00:40:47,579 --> 00:40:50,214 ‏خواهرزاده کشی، همینه 577 00:40:52,751 --> 00:40:55,286 مادرکشی، پدرکشی 578 00:40:55,287 --> 00:40:58,256 بچه کشی، خودکشی 579 00:40:59,691 --> 00:41:02,160 هیچ نوع کشتنی نیست که یه اسم خاص نداشته باشه 580 00:41:02,161 --> 00:41:04,061 برادرزاده 581 00:41:04,062 --> 00:41:06,164 ‏برادرزاده، درسته 582 00:41:06,165 --> 00:41:07,932 هیچ کلمه‌ای برای برادرزاده کُشی نیست 583 00:41:07,933 --> 00:41:09,767 آفرین 584 00:41:09,768 --> 00:41:12,837 پسرعمو اورسن رو یادته؟ اورسن لنستر؟ 585 00:41:12,838 --> 00:41:13,497 معلومه 586 00:41:13,498 --> 00:41:15,173 ‏پرستارش با مغز انداختش زمین 587 00:41:15,174 --> 00:41:17,809 عقب افتاده‌ش کرد - عقب افتاده - 588 00:41:17,810 --> 00:41:19,877 عادت داشت تمام روز توی باغ بشینه 589 00:41:19,878 --> 00:41:21,746 سوسک‌ها رو با یه سنگ له کنه 590 00:41:25,384 --> 00:41:27,618 ‏هیچی بیشتر از اینکار خوشحالش نمیکرد 591 00:41:27,619 --> 00:41:28,986 ‏هیچی بیشتر از اینکار تورو خوشحالش نمیکرد 592 00:41:28,987 --> 00:41:30,888 ‏فکر میکردی شکنجه شدن اونم از بدو تولد 593 00:41:30,889 --> 00:41:33,090 یه حس وابستگی به درد و ماتم رو تو وجودت ایجاد کرده 594 00:41:33,091 --> 00:41:34,051 مخالفم 595 00:41:34,052 --> 00:41:36,327 ‏خندیدن به بدبختی یه آدم دیگه، تنها 596 00:41:36,328 --> 00:41:38,329 چیزی بود که باعث میشد حس کنم مثل بقیه آدما هستم 597 00:41:38,330 --> 00:41:40,231 به هرحال، شوخیت خنده‌دار نبود 598 00:41:40,232 --> 00:41:42,166 برای تو خنده‌دار نبود چون کاری به ما نداشتی 599 00:41:42,167 --> 00:41:43,868 ‏علایق دیگه‌ای داشتم 600 00:41:43,869 --> 00:41:45,970 ‏بله، علایق دیگه 601 00:41:48,073 --> 00:41:49,807 ‏ولی من پیش اورسن موندم 602 00:41:49,808 --> 00:41:51,776 ‏چرا؟ 603 00:41:51,777 --> 00:41:53,244 کنجکاو بودم 604 00:41:53,245 --> 00:41:55,646 چرا میزد تمام اون سوسک‌ها رو له میکرد؟ 605 00:41:55,647 --> 00:41:57,215 چی گیرش میومد؟ 606 00:41:57,216 --> 00:41:59,350 اولین کار رفتم ازش سوال کردم 607 00:41:59,351 --> 00:42:03,120 " ‏" اورسن، برای چی اونهمه سوسک رو له میکنی؟ 608 00:42:03,121 --> 00:42:06,190 ‏بهم جواب داد: " سوسک‌ها رو له میکنم 609 00:42:06,191 --> 00:42:09,226 " لهشون میکنم 610 00:42:10,229 --> 00:42:11,929 ‏بیخیال نشدم 611 00:42:11,930 --> 00:42:13,664 باهوشترین آدمی بودم که میشناختم 612 00:42:13,665 --> 00:42:17,935 ‏بی شک توانایی اینو داشتم که پرده از راز کاره یه احمق بردارم 613 00:42:17,936 --> 00:42:21,539 "برای همین رفتم به کتابخونه‌ی استاد "ولاریک 614 00:42:21,540 --> 00:42:23,741 ‏ولاریک. یه بار سعی کرد منو دست مالی کنه 615 00:42:23,742 --> 00:42:26,277 معلوم شد اونقدری که راجع به مردان بزرگ کتاب نوشتن 616 00:42:26,278 --> 00:42:28,479 یک درصده کتاب‌هایی که برای احمق‌های بزرگ نوشتن هم نیست 617 00:42:28,480 --> 00:42:30,815 ‏به نظر درست نیست 618 00:42:30,816 --> 00:42:32,783 تو هر کتابی گشتم هیچی 619 00:42:32,784 --> 00:42:34,819 ‏درمورد ریشه‌ی بیماری اورسن یا 620 00:42:34,820 --> 00:42:37,655 دلیل این قتل‌عام مداوم سوسک‌ها پیدا نکردم 621 00:42:37,656 --> 00:42:40,024 ‏برای همین برگشتم سراغ صورت مسئله 622 00:42:40,025 --> 00:42:42,226 ،شاید من نتونم با اورسن صحبت کنم 623 00:42:42,227 --> 00:42:44,896 ‏ولی میتونم اونو زیر نظر بگیرم 624 00:42:44,897 --> 00:42:47,164 و از دریچه‌ای که آدما برای رسیدن به 625 00:42:47,165 --> 00:42:50,134 درکی عمیق از طرز رفتار حیوانات به اونا نگه میکنن، بهش نگاه کنم 626 00:42:52,871 --> 00:42:54,272 ‏و هرچی بیشتر نگاه میکردم 627 00:42:54,273 --> 00:42:56,807 بیشتر و بیشتر از این بابت مطمئن میشدم 628 00:42:56,808 --> 00:42:59,477 ‏اتفاقی درحال رخ دادن بود 629 00:42:59,478 --> 00:43:02,747 ‏صورتش شبیه صفحه کتابی بود که 630 00:43:02,748 --> 00:43:04,715 ‏به زبانی نوشته شده بود که من بلد نبودم 631 00:43:04,716 --> 00:43:07,585 ‏ولی اون بی عقل و شعور هم نبود ‏دلایل خودش رو داشت 632 00:43:07,586 --> 00:43:10,888 و من داشتم متوجه چیزی که اونا بودن میشدم 633 00:43:10,889 --> 00:43:14,458 شروع کردم وقت زیادی رو به تماشا کردن اون بگذرونم 634 00:43:14,459 --> 00:43:17,128 ‏ناهارم رو توی اون باغ میخوردم 635 00:43:17,129 --> 00:43:19,330 ...‏با شنیدن این آهنگ غذا میخوردم 636 00:43:20,966 --> 00:43:23,868 ‏وقت‌هایی هم که نمیدیدمش بهش فکر میکردم 637 00:43:23,869 --> 00:43:26,671 ‏پدر راجع به میراث خانوادگی صحبت میکرد و من 638 00:43:26,672 --> 00:43:28,439 ‏راجع به سوسک‌های اورسن فکر میکردم 639 00:43:28,440 --> 00:43:31,342 تاریخچه‌ی فتوحات تارگریان‌ها رو میخوندم 640 00:43:31,343 --> 00:43:33,578 یعنی صدای بال‌های اژدها‌ها رو میشنیدم؟ نه 641 00:43:33,579 --> 00:43:36,581 ...اینو میشنیدم 642 00:43:36,582 --> 00:43:40,351 ‏و هنوز نمیتونم بفهمم اون برای چی اونکارو میکرد 643 00:43:40,352 --> 00:43:42,687 ‏باید میفهمیدم، چون مُردنه 644 00:43:42,688 --> 00:43:46,090 تمام اون سوسک‌ها بدون هیچ دلیلی برام وحشتناک بود 645 00:43:46,091 --> 00:43:47,658 ‏هرروز در سراسر دنیا 646 00:43:47,659 --> 00:43:51,095 مردها و زن‌ها و بچه‌ها به یه دلیلی کشته میشن 647 00:43:51,096 --> 00:43:53,931 کی به یه مشت سوسک اهمیت میده؟ 648 00:43:53,932 --> 00:43:56,767 ‏میدونم، میدونم، ولی هنوزم این فکر منو میترسونه 649 00:43:56,768 --> 00:44:00,338 ،‏تپه‌ها و تپه‌ها از اون سوسک‌ها ‏سال‌های سال روی هم 650 00:44:00,339 --> 00:44:02,206 ‏چه تعداد از اون موجودات خزدنده 651 00:44:02,207 --> 00:44:05,209 له شدن و خشکیدن و تبدیل به خاک شدن؟ 652 00:44:05,210 --> 00:44:07,645 توی خواب‌هام خودم رو 653 00:44:07,646 --> 00:44:10,147 ‏تو ساحل جزیره‌ای که از پوست سوسک‌ها ساخته شده میدیدم 654 00:44:10,148 --> 00:44:12,216 ‏که تا چشم کار میکنه ادامه داره 655 00:44:12,217 --> 00:44:14,418 ‏با گریه از خواب بیدار میشدم 656 00:44:14,419 --> 00:44:16,821 ‏برای بدن کوچیک و تیکه شده‌شون دلم میسوخت 657 00:44:16,822 --> 00:44:19,190 ‏یه بار سعی کردم جلوی اورسن رو بگیرم 658 00:44:19,191 --> 00:44:20,625 ‏اون دوتای تو هیکل داشت 659 00:44:20,626 --> 00:44:22,393 ‏با یه صدای "کوووه" منو هل داد کنار و 660 00:44:22,394 --> 00:44:24,996 ‏به له کردن اونا ادامه داد 661 00:44:24,997 --> 00:44:27,531 هر روز اونکار رو تا وقتیکه اون قاطر 662 00:44:27,532 --> 00:44:29,633 با لگد زد تو سینه ش و کشتش، تکرار کرد 663 00:44:40,345 --> 00:44:42,813 ‏خب، تو چی فکر میکنی؟ 664 00:44:42,814 --> 00:44:45,282 ‏چرا اونکارو میکرد؟ 665 00:44:45,283 --> 00:44:47,718 هدفش از اونکار چی بود؟ 666 00:44:51,289 --> 00:44:53,491 ‏نمیدونم 667 00:45:11,943 --> 00:45:13,944 ‏موفق باشی 668 00:45:46,378 --> 00:45:48,379 به نظر میاد زره خیلی سبکی داری 669 00:45:48,380 --> 00:45:49,780 دوست دارم بتونم راه برم 670 00:45:49,781 --> 00:45:51,782 ‏حداقل میتونی یه کلاه خود سرت بذاری 671 00:45:53,785 --> 00:45:55,519 قبل از مبارزه بناید مشروب بخوری 672 00:45:55,520 --> 00:45:57,755 ‏اینا رو بعد سال‌ها تو میادین مبارزه بودن یاد گرفتی؟ 673 00:45:57,756 --> 00:46:00,091 ‏من همیشه قبل مبارزه مشروب میخورم 674 00:46:00,092 --> 00:46:02,560 ممکنه سرت رو به باد بده ممکنه سر منم به باد بده 675 00:46:02,561 --> 00:46:05,629 ‏امروز روز مرگ من نیست 676 00:46:12,938 --> 00:46:14,572 ‏میخوای بری با این مبارزه کنی؟ 677 00:46:14,573 --> 00:46:17,208 میخوام برم بکشمش؟ 678 00:46:21,446 --> 00:46:23,180 ‏اون بزرگترین مردیه که تو عمرم دیدم 679 00:46:23,181 --> 00:46:25,983 وقتی دراز به دراز بیوفتی و بمیری اندازه اهمیتی نداره 680 00:46:25,984 --> 00:46:27,351 ‏خدایان رو شکر 681 00:46:29,788 --> 00:46:32,957 ،‏در برابر دیدگان خدایان و مردم 682 00:46:32,958 --> 00:46:35,192 ‏مشخص میکنیم این مرد 683 00:46:35,193 --> 00:46:38,062 ‏تایوین لنستر گناهکار است یا 684 00:46:39,598 --> 00:46:42,166 ‏بی گناه 685 00:46:42,167 --> 00:46:44,368 ‏باشد که مادر آسمانی بر ایشان رحم آورد 686 00:46:44,369 --> 00:46:48,572 ‏باشد که پدر آسمانی عدالتی که لایق میدانند را اجرا نماید 687 00:46:48,573 --> 00:46:51,308 ... و باشد که جنگجوی بزرگ باعث هدایت 688 00:46:51,309 --> 00:46:54,545 ...‏قهرمان ما به سمت 689 00:47:02,320 --> 00:47:04,622 ‏منو تو این دنیا تنها نذار 690 00:47:04,623 --> 00:47:06,624 ‏هیچ وقت 691 00:47:26,945 --> 00:47:28,679 ‏بهت گفتن من کيَم؟ 692 00:47:28,680 --> 00:47:30,447 ‏یه آدم مرده 693 00:47:35,320 --> 00:47:38,088 ‏من برادر الیا مارتل هستم 694 00:47:38,089 --> 00:47:41,192 ‏میدونی برای چی اینهمه راه رو تا این خوک دونی 695 00:47:41,193 --> 00:47:43,460 متعفن اومدم؟ 696 00:47:43,461 --> 00:47:45,396 به خاطر تو 697 00:47:49,801 --> 00:47:52,803 ‏اومدم قبل از مرگت اعتراف کردنت رو بشنوم 698 00:47:52,804 --> 00:47:54,839 ‏تو به خواهرم تجاوز کردی 699 00:47:54,840 --> 00:47:56,273 اونو کشتی 700 00:47:56,274 --> 00:47:58,075 بچه‌هاش رو هم کشتی 701 00:47:58,076 --> 00:48:00,911 ‏الان بگو تا بتونیم کارمون رو زود تموم کنیم 702 00:48:08,887 --> 00:48:12,056 ‏بگو، تو بهش تجاوز کردی 703 00:48:13,158 --> 00:48:15,859 ‏تو کشتیش 704 00:48:18,430 --> 00:48:19,930 ‏بچه‌هاش رو هم کشتی 705 00:48:31,409 --> 00:48:32,710 !‏بهش تجاوز کردی 706 00:48:32,711 --> 00:48:33,944 !‏کشتیش 707 00:48:33,945 --> 00:48:36,080 !‏بچه‌هاشو کشتی 708 00:49:15,186 --> 00:49:16,820 !‏بهش تجاوز کردی 709 00:49:16,821 --> 00:49:18,622 !‏کشتیش 710 00:49:28,166 --> 00:49:30,934 !‏بچه‌هاشو کشتی 711 00:49:37,642 --> 00:49:40,077 ‏صبر کن، داری میمیری؟ 712 00:49:40,078 --> 00:49:41,845 ‏نه نه نه 713 00:49:41,846 --> 00:49:45,015 ‏با این وضع نمیتونی بمیری ‏اعتراف نکردی 714 00:49:47,152 --> 00:49:49,687 ‏بگو 715 00:49:49,688 --> 00:49:53,424 .‏اسمش رو بگو ‏الیا مارتل 716 00:49:53,425 --> 00:49:55,693 .‏بهش تجاوز کردی ‏بچه‌هاشو کشتی 717 00:49:55,694 --> 00:49:58,295 ‏الیا مارتل 718 00:49:58,296 --> 00:50:00,064 کی بهت دستور داد اونکارو بکنی؟ 719 00:50:00,899 --> 00:50:02,599 ‏کی بهت دستور داد اونکارو بکنی!؟ 720 00:50:02,600 --> 00:50:04,935 !اسمش رو بگو 721 00:50:04,936 --> 00:50:07,037 !تو ‏بهش تجاوز کردی !تو ‏کشتیش 722 00:50:07,038 --> 00:50:09,273 !تو ‏بچه‌هاشو کشتی 723 00:50:09,274 --> 00:50:11,975 ‏بگو، اسمش رو بگو 724 00:50:13,445 --> 00:50:15,546 !‏بگو 725 00:50:22,287 --> 00:50:23,887 ‏الیا مارتل 726 00:50:25,457 --> 00:50:27,925 ‏من بچه‌هاش رو کشتم 727 00:50:27,926 --> 00:50:30,394 ‏بعد بهش تجاوز کردم 728 00:50:30,395 --> 00:50:33,630 !‏بعدم سرش رو اینجوری له کردم 729 00:50:47,078 --> 00:50:49,446 ‏خدایان شاهد بودند 730 00:50:50,415 --> 00:50:52,549 تیریون لنستر 731 00:50:52,550 --> 00:50:55,252 به نام پادشاه تامن، از خاندان باراثیون 732 00:50:55,253 --> 00:50:57,488 ‏تامن اول 733 00:50:57,489 --> 00:50:59,623 بدینوسیله تو به مرگ محکوم میشی734 734 00:51:02,682 --> 00:51:08,782 مترجمین : آرین و مینا Arian Drama , 3OLiCON 735 00:51:10,682 --> 00:51:14,782 با من در ارتباط باشید Facebook.Com/arian.dramaa 736 00:51:15,037 --> 00:51:22,639 کانال تلگرام t.me/ariandrama