1 00:01:39,830 --> 00:01:43,830 Drama مترجم : آرین 2 00:01:43,855 --> 00:01:47,855 "فصل چهارم - قسمت ششم" [قوانین خدایان و انسان‌ها] 3 00:01:47,880 --> 00:01:53,880 کانال تلگرام t.me/ariandrama 4 00:02:48,157 --> 00:02:50,859 اعلی‌حضرت، اگه مایلید بشینین ...مطمئنم که 5 00:02:50,894 --> 00:02:53,161 از ظهر اینجا بودیم 6 00:03:01,938 --> 00:03:05,274 به من ثابت شده که شرقی‌ها برداشت متفاوتی از زمان دارن 7 00:03:05,308 --> 00:03:09,311 یه بار من اینجا توی براووس منتظر "سالادورسان" بودم 8 00:03:10,713 --> 00:03:11,980 باهمدیگه، قرار بود تا 9 00:03:12,015 --> 00:03:14,516 ...سه کشتی پُر از 10 00:03:41,744 --> 00:03:43,912 به بانک آهنین خوش اومدید 11 00:03:43,947 --> 00:03:47,215 بفرمایید بشینید 12 00:04:09,906 --> 00:04:12,307 چه کاری از دستمون برای شما بر میاد، لرد استنیس؟ 13 00:04:12,342 --> 00:04:14,309 ایشون استنیس از خاندان باراتیون 14 00:04:14,344 --> 00:04:16,578 شاه آندال‌ها و انسان‌های اولیه 15 00:04:16,613 --> 00:04:19,548 لرد هفت پادشاهی و حافظ قلمرو هستن 16 00:04:23,419 --> 00:04:25,754 در حال حاضر بانک آهنین به 17 00:04:25,788 --> 00:04:27,656 تامن از خاندان باراتیون 18 00:04:27,690 --> 00:04:29,191 شاه آندال‌ها و انسان‌های اولیه 19 00:04:29,225 --> 00:04:32,127 لرد هفت پادشاهی و حافظ قلمروز قسم خورده 20 00:04:32,161 --> 00:04:34,830 ما باهم هم‌خون نیستیم 21 00:04:34,864 --> 00:04:38,266 اون یه حرومزاده‌ست که از زنای با محارم به وجود اومده 22 00:04:38,301 --> 00:04:40,335 و قبل از اون هم برادرش 23 00:04:40,370 --> 00:04:43,138 بله، این داستان رو شنیده بودیم 24 00:04:43,172 --> 00:04:45,807 .این یه داستان نیست حقیقته 25 00:04:45,842 --> 00:04:49,177 پدربزرگ پادشاه که یه داستان دیگه رو تعریف میکنه 26 00:04:49,212 --> 00:04:51,613 داستانی در رابطه با عمویی حسود 27 00:04:51,648 --> 00:04:53,849 که تلاشش برای غصب کردن تاج و تخت از پادشاه برحق 28 00:04:53,883 --> 00:04:58,820 هدر رفت خون و طلای زیادی برای هفت پادشاهی به دنبال داشت 29 00:04:58,855 --> 00:05:00,555 طلایی که شما بهش وام دادید 30 00:05:00,590 --> 00:05:04,793 و فکر میکنین خون پاک شما باعث میشه بتونید ادعای طلای ما رو بکنید؟ 31 00:05:04,827 --> 00:05:07,462 بیشتر از هر آدم دیگه‌ای 32 00:05:07,497 --> 00:05:10,399 ،"در اون طرف دریای "نارو کتاب های شما پر شده از 33 00:05:10,433 --> 00:05:13,568 "کلماتی مثل "غاصب" و "مجنون 34 00:05:13,603 --> 00:05:16,104 "و "حق خونی 35 00:05:16,139 --> 00:05:19,274 اینجا، کتاب های ما با اعداد پر شده 36 00:05:19,308 --> 00:05:21,510 داستان‌هایی که اعداد میگن رو ترجیح میدیم 37 00:05:21,544 --> 00:05:23,445 شفاف‌تر هستن 38 00:05:23,479 --> 00:05:26,915 کمتر قابل تحریفن 39 00:05:29,085 --> 00:05:32,054 چندنفر سرباز برای شما باقی موندن؟ 40 00:05:32,088 --> 00:05:33,455 چهار هزار 41 00:05:33,489 --> 00:05:35,457 و چند تا کشتی دارین؟ 42 00:05:35,491 --> 00:05:37,726 ،اونایی که هنوز سالمن، سر داوس 43 00:05:37,794 --> 00:05:40,228 نه اونایی که ته خلیج بلک‌واتر هستن 44 00:05:43,666 --> 00:05:45,400 و چقدر گندم و جو و گوشت گاو 45 00:05:45,435 --> 00:05:47,769 و خوک در "دراگون‌استون" تهیه میکنید 46 00:05:47,804 --> 00:05:52,574 که باهاشون این چهارهزار نفر روی 32تا قایقتون رو تغزیه کنید؟ 47 00:05:54,744 --> 00:05:56,578 هیچی 48 00:05:56,612 --> 00:05:59,448 میتونید ببینید که چرا این اعداد از نظر ما 49 00:05:59,482 --> 00:06:02,617 پایان خوشی نخواهند داشت 50 00:06:04,020 --> 00:06:06,388 متاسفانه ما باید با نهایت احترام 51 00:06:06,422 --> 00:06:09,491 درخواستتون رو رد کنیم 52 00:06:09,525 --> 00:06:12,627 ولی از اینی که به اما افتخار دادید و بهمون سر زدید تشکر میکنیم 53 00:06:21,604 --> 00:06:22,838 سرورم 54 00:06:22,872 --> 00:06:25,574 من سرور کسی نیستم، سر داوس سیورث 55 00:06:25,608 --> 00:06:27,743 شما هم اینجا لرد نیستی 56 00:06:27,777 --> 00:06:29,678 ،در براووس 57 00:06:29,712 --> 00:06:32,948 از دزدها با مقام دادن تشکر نمیشه 58 00:06:32,982 --> 00:06:34,516 ،خب، صادقانه بگم کار دزدی با من نبود 59 00:06:34,550 --> 00:06:36,118 دزدی مال دزدای دریاییه 60 00:06:36,152 --> 00:06:39,554 من فقط چیزی که اونا دزدیده بودن رو منتقل میکردم 61 00:06:41,057 --> 00:06:43,091 این هم مجازاتیه که بابت جرایمم 62 00:06:43,126 --> 00:06:44,426 توسط شاه استنیس به من داده شد 63 00:06:44,460 --> 00:06:46,862 به نظر من که یک حسابرسی مناسبه 64 00:06:46,896 --> 00:06:49,364 ایشون یه مرد صادق و بهترین شانس شما 65 00:06:49,398 --> 00:06:51,833 برای پس گرفتن پولیه که وارد وستروس کردین 66 00:06:51,868 --> 00:06:54,636 که حدس میزنم خیلی هم زیاد باشه جنگ ها هزینه‌بَر هستن 67 00:06:54,737 --> 00:06:56,004 جنگ تموم شده 68 00:06:56,038 --> 00:06:58,507 ،تا زمانی که استنیس زنده‌ست جنگ تموم نشده 69 00:06:58,541 --> 00:07:00,509 قدرت واقعی در مقرشاهی دست کیه؟ 70 00:07:00,543 --> 00:07:02,677 ...سر داوس - خواهشا بگید - 71 00:07:02,712 --> 00:07:06,314 تایوین لنیستر - و تایوین لنیستر چند سالشه؟ - 72 00:07:07,111 --> 00:07:09,282 و وقتی که بمیره فرماندهی دست کی میوفته؟ 73 00:07:09,786 --> 00:07:11,887 یه پسرنابالغ 74 00:07:11,921 --> 00:07:14,189 که از زنای با محارم به وجود اومده؟ 75 00:07:14,223 --> 00:07:17,025 سرسی لنیستر، ملکه‌ای که مردم خودش ازش متنفرن؟ 76 00:07:17,059 --> 00:07:19,728 جیمی لنیستر، مردی که شهرت اصلیش به خاطر کشتن 77 00:07:19,762 --> 00:07:21,863 شاهیه که برای حفاظت ازش قسم خورده بود؟ 78 00:07:21,898 --> 00:07:25,534 ،وقتی تایوین بمیره از کی حمایت میکنید؟ 79 00:07:25,568 --> 00:07:28,203 این مشکل برای یه وقت دیگه‌ست 80 00:07:28,237 --> 00:07:30,472 ،با عرض معذرت ولی فکر میکنم مشکل الان ماست 81 00:07:31,874 --> 00:07:34,643 فقط یک رهبر قابل‌اعتماد در وستروس باقی مونده 82 00:07:34,677 --> 00:07:36,478 استنیس 83 00:07:36,512 --> 00:07:38,380 پادشاهی حق واقعیشه 84 00:07:38,414 --> 00:07:40,549 سنش مناسبه 85 00:07:40,583 --> 00:07:42,284 یه فرمانده‌ی آزموده و باتجربه در نبرد هستش 86 00:07:42,318 --> 00:07:44,553 و راجع به پس دادن ،بدهی های مردم حرف نمیزنه 87 00:07:44,587 --> 00:07:45,921 عمل میکنه 88 00:07:49,792 --> 00:07:53,028 نگهبان یه کشتی دزدای دریایی رو می بینه که داره به سمتشون میاد 89 00:07:53,062 --> 00:07:55,063 ناخدا به دوستش فریاد میزنه که 90 00:07:55,097 --> 00:07:56,932 "اون پیرهن قرمزم رو بیار" 91 00:07:56,966 --> 00:07:59,935 رفیقش این پیرهن قرمز رو میاره و ناخدا می پوشش 92 00:07:59,969 --> 00:08:01,870 و وقتی که دزدای دریایی میان روی کشتی 93 00:08:01,904 --> 00:08:04,272 ناخدای شجاع اونها رو شکست میده 94 00:08:04,307 --> 00:08:07,676 ،چند روز بعد ،نگهبان داد میزنه 95 00:08:07,710 --> 00:08:09,511 "!دو تا کشتی دزدای دریایی" 96 00:08:09,545 --> 00:08:13,348 حالا خدمه دارن مثل موش میلرزن 97 00:08:13,382 --> 00:08:15,350 ولی ناخدای شجاع فریاد میزنه 98 00:08:15,384 --> 00:08:17,185 "!پیرهن قرمزم رو بیارین" 99 00:08:17,220 --> 00:08:19,454 ،بعد از نبرد ،رفیقش ازش میپرسه 100 00:08:19,488 --> 00:08:23,025 ناخدا، چرا موقع جنگ میخواید" "پیرهن قرمزتون رو بپوشید؟ 101 00:08:23,070 --> 00:08:24,304 ناخدا جواب میده 102 00:08:24,355 --> 00:08:28,141 چون اگه زخمی شدم" "خونریزی من رو نبینین 103 00:08:28,192 --> 00:08:30,394 فردا صبحش نگهبان داد میزنه 104 00:08:30,445 --> 00:08:32,896 !ده تا کشتی دزدای دریایی" 105 00:08:32,947 --> 00:08:35,732 "!ما محاصره شدیم 106 00:08:35,817 --> 00:08:37,534 تمام خدمه یهو ساکت میشن 107 00:08:37,568 --> 00:08:40,070 همه‌شون به ناخدای شجاعشون نگاه میکنن 108 00:08:40,121 --> 00:08:42,205 و منتظر دستور همیشگیش هستن 109 00:08:42,240 --> 00:08:44,241 ،آروم مثل همیشه ...ناخدا فریاد میزنه 110 00:08:44,292 --> 00:08:46,660 "!شلوار قهوه‌ایم رو بیارین" 111 00:08:49,497 --> 00:08:52,966 فکر میکنی شده دزد دریایی ای رو ببینن که این جوک رو براشون تعریف نکرده باشه؟ 112 00:08:53,001 --> 00:08:56,420 داوس 113 00:08:56,504 --> 00:08:58,839 شنیده بودم که توی سیاهچال "دراگون‌استون" پوسیدی 114 00:08:58,841 --> 00:09:01,174 نیمه پوسیده 115 00:09:03,761 --> 00:09:05,896 بهمون ملحق شو دوست من 116 00:09:05,930 --> 00:09:08,849 این "لارا"ست 117 00:09:08,851 --> 00:09:10,450 ...و اینم - من "لارا"ـم - 118 00:09:13,689 --> 00:09:16,156 این یکی واقعا هنرمنده 119 00:09:16,190 --> 00:09:19,526 متاسفانه وقتش رو ندارم دوست من ما سحر حرکت میکنیم 120 00:09:19,577 --> 00:09:20,994 ما؟ 121 00:09:21,029 --> 00:09:23,196 ...تو، من ما 122 00:09:25,366 --> 00:09:28,535 یه زمان فکر میکردم که این مرد من رو دوست داره 123 00:09:28,537 --> 00:09:32,706 حالا میدونم که ازم متنفره 124 00:09:32,708 --> 00:09:37,094 میخواد منو ببینه که تنها ...و فقیر میوفتم یه جایی و می میرم 125 00:09:47,055 --> 00:09:48,722 تنها نخواهی نبود 126 00:09:48,724 --> 00:09:50,273 فقیر هم همینطور 127 00:09:58,066 --> 00:10:00,650 یک صندوق پر از همین سکه ها توی خونه‌ت هستش 128 00:10:00,702 --> 00:10:02,569 دادمش به زنت 129 00:10:05,873 --> 00:10:08,241 تو دوست من نیستی، دوست من 130 00:10:10,044 --> 00:10:11,878 سحر می بینمت 131 00:10:14,882 --> 00:10:17,134 به شما تا انتهای ماه وقت میدم 132 00:10:17,168 --> 00:10:20,754 تا آهن‌زادهای عوضی رو از شمال خارج کنید 133 00:10:20,805 --> 00:10:24,474 و به اون صخره‌های کثیفی که اسمش رو میذارین خونه برگردین 134 00:10:24,509 --> 00:10:26,510 در اولین روز ماه جدید 135 00:10:26,561 --> 00:10:29,312 تک تک آهن‌زادهایی که همچنان در زمین های ما باقی موندن رو شکار 136 00:10:29,347 --> 00:10:31,264 ،و زنده زنده پوستشون رو میکنم 137 00:10:31,266 --> 00:10:33,934 همونطوری که پوست اون 20 آهن‌زاد کثیفی رو که توی 138 00:10:33,985 --> 00:10:35,569 وینترفل پیدا کردم کندم 139 00:10:36,821 --> 00:10:39,439 توی جعبه یک هدیه‌ی خاص می بینید 140 00:10:40,491 --> 00:10:42,943 اسباب بازی مورد‌علاقه‌ی تئون 141 00:10:42,994 --> 00:10:45,779 وقتی ازش گرفتمش گریه کرد 142 00:10:47,165 --> 00:10:49,950 همین الان از شمال خارج بشید وگرنه جعبه‌های 143 00:10:49,952 --> 00:10:52,119 بیشتری از تئون فرستاده میشه 144 00:10:52,170 --> 00:10:54,171 ،امضا شده توسط رمزی اسنو 145 00:10:54,205 --> 00:10:57,624 ،فرزند خونی رُز بولتون 146 00:10:57,626 --> 00:10:59,626 لُردِ دردفورت 147 00:10:59,628 --> 00:11:02,596 و محافظ شمال 148 00:11:02,630 --> 00:11:04,598 !بله 149 00:11:04,682 --> 00:11:06,767 پوست هم‌وطنانمون رو کندن 150 00:11:06,801 --> 00:11:09,553 و برادرم رو ناقص کردن 151 00:11:09,604 --> 00:11:11,938 شاهزاده‌ی شما رو 152 00:11:11,973 --> 00:11:14,024 شاهزاده‌ی شما 153 00:11:14,058 --> 00:11:16,810 تمام بلاهایی که سر اون آوردن 154 00:11:16,812 --> 00:11:18,895 سر شما هم آوردن 155 00:11:18,946 --> 00:11:20,363 !بله! بله 156 00:11:20,398 --> 00:11:24,317 تا زمانی که میتونن شاهزاده‌ی ما رو اینطوری تحقیر کنن 157 00:11:24,319 --> 00:11:28,321 کلمه‌ی آهن‌زاد هیچ معنی ای نداره 158 00:11:52,263 --> 00:11:54,181 برو چپ 159 00:12:02,524 --> 00:12:05,358 تئون گریجوی - ...نمیدونم - 160 00:12:05,443 --> 00:12:06,743 اومدم دنبال تئون گریجوی 161 00:12:06,777 --> 00:12:08,111 من رو ببر به سیاهچال 162 00:12:08,162 --> 00:12:10,363 اون توی سیاهچال نیست 163 00:12:34,722 --> 00:12:36,890 آخرین قفس از سمت راست - ممنون - 164 00:12:39,610 --> 00:12:41,394 !از این طرف 165 00:12:55,243 --> 00:12:56,793 میریم خونه 166 00:12:58,629 --> 00:13:00,547 !نه 167 00:13:02,750 --> 00:13:06,720 "چیزی نیست. منم، "یارا 168 00:13:06,754 --> 00:13:08,889 نمیتونی من رو گول بزنی 169 00:13:08,923 --> 00:13:11,091 بهش بگو. بهش بگو نمیتونه من رو گول بزنه 170 00:13:11,093 --> 00:13:12,926 من گولت نمیزنم، تئون. دارم نجاتت میدم 171 00:13:12,928 --> 00:13:14,311 !تئون نیستم! ریک 172 00:13:14,395 --> 00:13:16,096 !ریک! اسم من ریکه - دارن میان - 173 00:13:16,098 --> 00:13:17,597 ،اگه اینجا به ما برسن گیر میوفتیم 174 00:13:17,599 --> 00:13:19,266 کمک کن بلندش کنیم 175 00:13:19,317 --> 00:13:21,184 !نه، نمیتونین 176 00:13:21,235 --> 00:13:22,986 !نمیتونین - تو تئون گریجوی هستی - 177 00:13:23,020 --> 00:13:27,157 !نه، حرفش رو باور نمیکنم !من میدونم کی هستم 178 00:13:27,191 --> 00:13:30,443 !من ریکم! ریک !ریک وفادار 179 00:13:30,494 --> 00:13:33,280 !ریک خوب !همیشه ریک بودم 180 00:13:43,674 --> 00:13:46,626 عجب شب توپی داره میشه امشب 181 00:14:03,027 --> 00:14:04,527 !من ریکم 182 00:14:04,562 --> 00:14:06,479 !ریک وفادار 183 00:14:13,704 --> 00:14:15,905 !تئون 184 00:14:32,388 --> 00:14:35,390 اعتراف میکنم خایه‌های بزرگتری از داداشت داری 185 00:14:37,276 --> 00:14:41,145 ...ولی با اون خایه های به اون گندگیت 186 00:14:46,151 --> 00:14:48,319 چطوری میخوای فرار کنی؟ 187 00:14:59,882 --> 00:15:01,799 برو به سمت کشتی 188 00:15:01,834 --> 00:15:03,501 ...ولی برادرتون 189 00:15:03,552 --> 00:15:05,503 برادرم مُرده 190 00:15:13,095 --> 00:15:15,980 یه هدیه برات دارم 191 00:15:16,015 --> 00:15:17,682 یه جایزه 192 00:15:17,733 --> 00:15:20,268 جایزه؟ 193 00:15:21,403 --> 00:15:22,570 بله، ریک 194 00:15:22,605 --> 00:15:25,523 ،اون جونورایی که دیشب اومدن 195 00:15:25,525 --> 00:15:28,192 میخواستن تو رو با خودشون ببرن 196 00:15:28,194 --> 00:15:30,161 ولی تو نذاشتی 197 00:15:30,195 --> 00:15:32,597 وفادار موندی 198 00:15:32,631 --> 00:15:36,534 من... نمیخواستم منو ببرن 199 00:15:37,870 --> 00:15:39,287 خیلی ترسیده بودم 200 00:15:39,338 --> 00:15:41,623 ...نمیخواستم که - بله، بله ریک - 201 00:15:50,633 --> 00:15:52,850 حمومه 202 00:15:52,885 --> 00:15:55,219 برای تو 203 00:15:58,390 --> 00:16:00,942 لباست رو در بیار 204 00:16:02,144 --> 00:16:03,978 همین الان 205 00:16:20,629 --> 00:16:22,580 شلوارت رو هم همینطور، ریک 206 00:16:22,631 --> 00:16:24,248 درش بیار 207 00:17:50,502 --> 00:17:53,171 منو دوست داری ریک؟ 208 00:17:59,061 --> 00:18:01,679 بله البته، سرورم 209 00:18:03,432 --> 00:18:04,932 خوبه 210 00:18:04,983 --> 00:18:07,318 چون ازت میخوام که یه کاری برام بکنی 211 00:18:07,352 --> 00:18:09,404 یه کار خیلی مهم 212 00:18:09,438 --> 00:18:12,690 میدونی، یه قلعه هستش 213 00:18:12,741 --> 00:18:15,827 یه سری آدم بد توی این قلعه هستن 214 00:18:17,196 --> 00:18:20,031 به کمکت برای پس گرفتن این قلعه نیاز دارم 215 00:18:23,585 --> 00:18:25,336 ...ولی چطوری من 216 00:18:27,706 --> 00:18:29,874 ازت میخوام که یه نقش بازی کنی 217 00:18:31,043 --> 00:18:33,961 به بودن به کسی که واقعا نیستی تظاهر کنی 218 00:18:37,549 --> 00:18:39,717 تظاهر کنم که کی هستم؟ 219 00:18:39,719 --> 00:18:42,553 تئون گریجوی 220 00:19:51,123 --> 00:19:55,409 شما در مقابل دنریس طوفان‌زاد ،از خاندان تارگرین 221 00:19:55,783 --> 00:19:57,305 ،دنریس اول 222 00:19:57,425 --> 00:19:58,303 ،سوخته نشده 223 00:19:58,423 --> 00:20:00,074 ،ملکه‌ی میرین 224 00:20:00,194 --> 00:20:02,544 ،ملکه‌ی آندال‌ها و انسان‌های اولیه 225 00:20:02,804 --> 00:20:04,949 ،کالیسيِ دریای بزرگ گرس 226 00:20:05,069 --> 00:20:08,676 آزادکننده‌ی برده‌ها و مادر اژدهایان ایستادید 227 00:20:09,292 --> 00:20:11,724 نترس دوست من 228 00:20:13,963 --> 00:20:16,096 ملکه میگه که میتونی نزدیک بشی و صحبت بکنی 229 00:20:29,044 --> 00:20:30,444 اون یه بزچرونه 230 00:20:30,479 --> 00:20:34,015 میگه برای پیروزی شما در مقابل اربابان برده‌ها دعا کرده 231 00:20:34,049 --> 00:20:36,651 ازش بابت دعاهاش تشکر میکنم 232 00:20:52,184 --> 00:20:54,151 میگه کار اژدهایانتون بود 233 00:20:54,186 --> 00:20:57,738 امروز صبح اومدن سراغ گله‌ش 234 00:21:01,793 --> 00:21:03,861 امیدواره که به علیاحضرت توهینی نکرده باشه 235 00:21:03,896 --> 00:21:05,529 ولی الان دیگه چیزی براش نمونده 236 00:21:06,949 --> 00:21:08,749 بهش بگو که بابت اتفاقی که براش افتاد متاسفم 237 00:21:08,784 --> 00:21:12,603 ،نمیتونم بُزهاش رو بهش برگردونم 238 00:21:12,638 --> 00:21:17,458 ولی سه برابر ضرری که کرده رو بهش پس میدم 239 00:21:33,859 --> 00:21:36,060 نفر بعدی رو بفرست 240 00:21:43,913 --> 00:21:49,177 هیزدار زو لورا"ـی شریف خواستار" صحبت با ملکه هستن 241 00:21:50,243 --> 00:21:56,677 هیزدار زو لورا"ـی شریف" میتونه از طرف خودش صحبت کنه 242 00:22:10,062 --> 00:22:11,729 ملکه دنریس 243 00:22:11,763 --> 00:22:13,814 پس افسانه‌های زیبایی شما غلُوگویی نبودند 244 00:22:13,849 --> 00:22:15,900 ممنوم 245 00:22:15,934 --> 00:22:18,936 خانواده‌ی من یکی از قدیمی ترین و پرافتخارترین خانواده‌های میرین هستش 246 00:22:18,971 --> 00:22:21,605 پس حضور شما باعث افتخارمه 247 00:22:21,640 --> 00:22:24,575 پدرم، یکی از مورد احترام ترین 248 00:22:24,609 --> 00:22:27,578 ،و محبوبترین شهروندان میرین وظیفه‌ش نظارت بر مرمت 249 00:22:27,612 --> 00:22:29,914 و نگهداری از آثار برجسته‌ی این شهر بود 250 00:22:29,948 --> 00:22:31,465 از جمله این هرم 251 00:22:31,500 --> 00:22:33,668 بابتش ازش تشکر میکنم 252 00:22:33,702 --> 00:22:35,369 آشنایی باهاش باعث افتخارم خواهد بود 253 00:22:35,404 --> 00:22:36,854 باهاش آشنا شدید علیاحضرت 254 00:22:36,888 --> 00:22:38,689 به صلیب کشیدینش 255 00:22:40,926 --> 00:22:42,960 دعا میکنم که هیچوقت 256 00:22:43,011 --> 00:22:44,962 به چشم خودتون پیاده شدن همچین خشونتی روی خانواده‌تون رو نبینید 257 00:22:45,013 --> 00:22:48,532 پدرت بچه های بی‌گناه رو به صلیب کشید 258 00:22:48,600 --> 00:22:52,019 پدرم مخالف به صلیب کشیدن اون بچه ها بود 259 00:22:52,054 --> 00:22:55,256 ،اسمش رو گذاشت عملی مجرمانه ولی اکثریت مخالفش بودن 260 00:22:55,290 --> 00:22:58,626 آیا این عدالته که جرمی رو با جرم دیگه‌ای جواب داد؟ 261 00:22:58,694 --> 00:23:01,112 متاسفم که دیگه پدری نداری 262 00:23:01,146 --> 00:23:04,482 ولی مجازات کردن ارباب ها جرم نبود 263 00:23:04,533 --> 00:23:07,301 به نفعته که فراموشش نکنی 264 00:23:07,335 --> 00:23:10,287 این کاریه که شده 265 00:23:10,322 --> 00:23:13,457 شما ملکه‌اید و منم خدمتکارِ میرین 266 00:23:13,492 --> 00:23:17,161 خدمتکاری که نمیخواد ببینه سنت‌های شهرش ریشه کن شدن 267 00:23:17,163 --> 00:23:19,997 چجور سنت‌هایی؟ 268 00:23:19,999 --> 00:23:21,999 سنت های مراسم تشییع جنازه 269 00:23:22,050 --> 00:23:24,335 "خاکسپاری مناسب در "معبدِ زینت‌ها 270 00:23:24,386 --> 00:23:28,923 پدرم و 162 نفر از اهالی شریف میرین 271 00:23:28,974 --> 00:23:31,308 هنوز به اون چوب ها میخکوب شده هستن 272 00:23:31,343 --> 00:23:34,512 شدن طعمه‌ی لاشخورها و دارن زیر آفتاب می پوسن 273 00:23:43,722 --> 00:23:46,574 علیاحضرت، ازتون میخوام دستور بدید که این اجساد پایین کشیده بشن 274 00:23:46,608 --> 00:23:48,826 تا خاکسپاری مناسب براشون انجام بشه 275 00:23:48,860 --> 00:23:53,030 و بچه های برده ای که این اهالی شریف میرین به صلیب کشیدن چی میشه؟ 276 00:23:53,032 --> 00:23:55,533 اونا هم داشتن زیر خورشید می پوسیدن 277 00:23:55,535 --> 00:23:59,203 برای خاکسپاری اونا هم التماس من رو میکردی؟ 278 00:23:59,254 --> 00:24:01,956 علیاحضرت، من نمیتونم از کارهای اربابان دفاع کنم 279 00:24:02,040 --> 00:24:05,926 فقط میتونم بعنوان پسری که پدرش رو دوست داشت باهاتون صحبت کنم 280 00:24:05,961 --> 00:24:08,212 بذارید جسدش رو به خونه ببرم 281 00:24:08,214 --> 00:24:11,098 بذارید ببرمش به معبد 282 00:24:11,133 --> 00:24:12,633 و با شرافت خاکش کنم 283 00:24:12,684 --> 00:24:15,052 تا بلکه توی دنیای بعدی به آرامش برسه 284 00:24:18,290 --> 00:24:21,942 ،پدرت رو خاک کن هیزدار زو لورا 285 00:24:25,730 --> 00:24:28,949 ممنونم ملکه ی من 286 00:24:40,495 --> 00:24:41,929 چند تای دیگه مونده؟ 287 00:24:41,963 --> 00:24:45,249 212نفر دیگه منتظر هستن، علیاحضرت 288 00:24:45,333 --> 00:24:48,085 212؟ 289 00:24:55,560 --> 00:24:58,062 نفر بعدی رو بفرست داخل 290 00:24:59,981 --> 00:25:02,683 قرار نیست که این جلسات همیشه اینقدر زود برگزار بشن دیگه؟ 291 00:25:02,734 --> 00:25:05,820 دیشب تا دیروقت بیدار بودم 292 00:25:05,854 --> 00:25:09,857 پس یعنی الان من ارباب یه چیزی هستم؟ 293 00:25:09,908 --> 00:25:11,775 ارباب خزانه یا کشتی ها؟ 294 00:25:11,777 --> 00:25:14,028 من و لرد تایوین قبلا تعیین کردیم 295 00:25:14,079 --> 00:25:17,281 که من باید ارباب کشتی ها بشم ...خیلی قبل از اینکه تو 296 00:25:22,120 --> 00:25:24,288 لرد تایوین، باعث افتخار بزرگیه 297 00:25:24,339 --> 00:25:26,790 که جایی در گروه مشاوران به من ...داده شده. من 298 00:25:26,792 --> 00:25:28,792 محاکمه امروز عصر آغاز میشه 299 00:25:28,844 --> 00:25:31,311 فقط امروز صبح رو برای رسیدگی به امورات پادشاهی وقت داریم 300 00:25:31,346 --> 00:25:32,513 شروع کنیم؟ 301 00:25:32,547 --> 00:25:37,384 سندور کلگان در "ریورلندز" دیده شده، سرورم 302 00:25:37,435 --> 00:25:38,769 یه بزدل و یه خائن 303 00:25:38,803 --> 00:25:43,057 پرنده‌هام بهم میگن که سگ پنج تا از سربازامون رو کُشته 304 00:25:43,108 --> 00:25:45,809 گمونم از عبارت "گور پدر شاه" هم استفاده شده 305 00:25:45,811 --> 00:25:47,611 بی حیا 306 00:25:47,646 --> 00:25:49,480 چی باعث میشه یه سرباز عادی رو اونقدر 307 00:25:49,482 --> 00:25:51,782 احمق بکنه که بره سراغ کُشتن سگ؟ 308 00:25:51,816 --> 00:25:54,385 ده سکه ی نقره به نظر جایزه ی خوبی میاد 309 00:25:54,419 --> 00:25:57,238 بکنش صدتا سکه دیگه چی؟ 310 00:25:57,289 --> 00:25:59,823 شایعات بیشتری از شرق شنیده میشه سرورم 311 00:25:59,875 --> 00:26:01,408 دختره تارگرین؟ 312 00:26:01,459 --> 00:26:04,245 دنریس در میرین ساکن شده 313 00:26:04,296 --> 00:26:07,898 شهر رو فتح کرده و داره بعنوان ملکه‌ فرمانروایی میکنه 314 00:26:07,933 --> 00:26:09,500 با چی فتحش کرده؟ 315 00:26:09,551 --> 00:26:11,468 اون صاحب یک ارتش از پاکان هست، ملکه ی من 316 00:26:11,503 --> 00:26:13,504 تقریبا 8 هزار نفرن 317 00:26:13,538 --> 00:26:15,839 ...بعلاوه یک گروه از مزدورها رو هم داره 318 00:26:15,841 --> 00:26:17,224 "پسران دوم" 319 00:26:17,259 --> 00:26:19,677 ...دو تا شوالیه هم بهش مشاوره میدن 320 00:26:19,711 --> 00:26:22,980 جورا مورمونت و باریستان سلمی 321 00:26:23,014 --> 00:26:25,015 و سه تا اژدها هم داره 322 00:26:25,066 --> 00:26:26,483 بچه اژدها 323 00:26:26,518 --> 00:26:28,652 که هرسال بزرگتر میشن، علیاحضرت 324 00:26:28,687 --> 00:26:32,156 مورمونت هنوزم برامون جاسوسیش رو میکنه؟ 325 00:26:32,190 --> 00:26:35,159 دیگه نه. به نظر میاد خودش رو کاملا وقف دنریس کرده 326 00:26:35,193 --> 00:26:38,195 ،و برای باریستان هم به نظر میاد 327 00:26:38,230 --> 00:26:40,864 خلع شدنش از گروه محافظین پادشاه رو 328 00:26:40,866 --> 00:26:42,700 سخت تر از حدی که تخمین میزدیم گرفته 329 00:26:42,702 --> 00:26:44,618 اون یه پیرمرده 330 00:26:44,669 --> 00:26:46,570 نمیتونست از پسرم محافظت کنه 331 00:26:46,605 --> 00:26:48,622 وقتی که اون محافظ بود، جافری کشته نشد 332 00:26:48,673 --> 00:26:51,959 خلع کردنش هم توهین آمیز بود و هم احمقانه 333 00:26:52,010 --> 00:26:55,112 لطفا نگو که نگران یه بچه‌ای هستی که اون طرف دنیاست 334 00:26:55,146 --> 00:26:58,716 بچه‌ای با دو تا مبارز سرشناس که راهنماییش میکنن 335 00:26:58,750 --> 00:27:01,969 و ارتشی که پشتش هستن، علیاحضرت 336 00:27:02,020 --> 00:27:04,054 حق با لرد "واریس"ـه 337 00:27:04,056 --> 00:27:06,557 من به "اسوس" رفتم و خودم پاکان رو دیدم 338 00:27:06,608 --> 00:27:10,127 توی زمین نبرد خیلی تحسین برانگیزن 339 00:27:10,161 --> 00:27:11,895 ولی نه اونقدر توی تخت خواب 340 00:27:11,897 --> 00:27:14,732 اژدهایان سیصد ساله که جنگی رو پیروز نشدن 341 00:27:14,734 --> 00:27:17,284 همیشه ارتش‌ها هستن که جنگ‌ها رو پیروز میشن 342 00:27:17,319 --> 00:27:19,570 باید ترتیب دنریس داده بشه 343 00:27:19,604 --> 00:27:21,622 چطوری، سرورم؟ 344 00:27:21,656 --> 00:27:22,990 با جنگ؟ 345 00:27:23,041 --> 00:27:25,059 اگر نیاز بشه 346 00:27:27,212 --> 00:27:30,164 پرنده‌های کوچیکت میتونن تا "میرین" برن؟ 347 00:27:30,198 --> 00:27:32,216 صدالبته، لرد مشاور 348 00:27:32,250 --> 00:27:35,169 لرد تایرل، یه لطفی بکن 349 00:27:35,220 --> 00:27:36,920 قلم و کاغذم رو بیار 350 00:27:57,826 --> 00:27:59,994 شاهزاده اوبرین 351 00:28:00,028 --> 00:28:02,446 ...لرد واریس 352 00:28:02,448 --> 00:28:05,683 فقط واریس من در اصل اشراف زاده نیستم 353 00:28:05,717 --> 00:28:08,252 هیچکس مجبور نیست به من بگه لرد 354 00:28:08,286 --> 00:28:10,120 و با اینحال همه میگن 355 00:28:12,624 --> 00:28:15,092 به نظر میاد اطلاعات زیادی راجع به پاکان دارید 356 00:28:15,126 --> 00:28:17,044 زمان زیادی رو در اسوس گذروندین؟ 357 00:28:17,128 --> 00:28:19,763 پنج سال 358 00:28:19,798 --> 00:28:21,382 میشه بپرسم چرا؟ 359 00:28:21,433 --> 00:28:24,268 این یه دنیای بزرگ و زیباست 360 00:28:24,302 --> 00:28:26,970 اکثرمون در همون گوشه ای که 361 00:28:26,972 --> 00:28:28,689 به دنیا اومدیم زندگی میکنیم و می میریم 362 00:28:28,723 --> 00:28:31,642 و هیچی از دنیا رو نمی بینیم 363 00:28:31,644 --> 00:28:34,278 من نمیخوام مثل اکثر آدما باشم 364 00:28:34,312 --> 00:28:36,313 اکثر آدما شاهزاده نیستن 365 00:28:37,982 --> 00:28:41,451 تو اهل اسوس هستی 366 00:28:42,370 --> 00:28:44,338 کجا؟ لیس؟ 367 00:28:45,357 --> 00:28:47,074 گوش من با لهجه ها آشناست 368 00:28:47,125 --> 00:28:49,092 من کاملا لهجه‌م رو از دست دادم 369 00:28:49,127 --> 00:28:50,627 گوشم به این هم آشناست 370 00:28:52,213 --> 00:28:54,381 چطور به اینجا اومدی؟ 371 00:28:54,416 --> 00:28:55,999 داستانش طولانیه 372 00:28:56,084 --> 00:28:59,002 از اون داستانایی که دوست نداری برای بقیه آدما تعریف کنی 373 00:28:59,054 --> 00:29:01,672 آدمایی که بهشون اعتماد دارم 374 00:29:01,674 --> 00:29:04,758 معشوقه‌م الاریا، اگه ببینت ازت خوشش میاد 375 00:29:04,809 --> 00:29:07,094 باید بیای فاحشه خونه و باهاش آشنا بشی 376 00:29:07,145 --> 00:29:10,180 ،ما شراب خودمون رو آوردیم نه این آشغالی که اینجاست 377 00:29:10,182 --> 00:29:13,350 چندتا مستخدم پسر خوشگل ...هم داریم ولی 378 00:29:16,254 --> 00:29:18,955 تو قبل از خواجه شدن از پسرا خوشت میومد دیگه؟ 379 00:29:20,742 --> 00:29:22,609 واقعا؟ 380 00:29:22,660 --> 00:29:24,528 دخترا؟ 381 00:29:24,530 --> 00:29:27,197 امیدوارم وقتی بگم اصلا حدسش رو نمیزدم بهت توهین نشه 382 00:29:27,248 --> 00:29:28,699 به هیچ وجه 383 00:29:28,701 --> 00:29:31,535 ولی من به دخترا هم هیچوقت علاقه مند نبودم 384 00:29:31,586 --> 00:29:34,004 پس چی؟ - هیچی - 385 00:29:34,038 --> 00:29:36,840 هرکسی به یه چیزی علاقه داره 386 00:29:36,875 --> 00:29:38,625 من نه 387 00:29:38,676 --> 00:29:40,878 وقتی می بینم که علاقه چه بلایی سر آدما میاره 388 00:29:40,880 --> 00:29:42,846 ،و چه کاری با این کشور کرده 389 00:29:42,881 --> 00:29:45,716 خیلی خوشحالم که بهش هیچ دخلی ندارم 390 00:29:46,851 --> 00:29:50,187 بعلاوه، عدم وجود علاقه 391 00:29:50,221 --> 00:29:53,307 دست آدم رو برای دنبال کردن چیزای دیگه آزاد میذاره 392 00:29:53,358 --> 00:29:55,025 مثلِ؟ 393 00:30:30,145 --> 00:30:33,230 ،بذار حدس بزنم عفو شدم 394 00:30:49,447 --> 00:30:51,281 واقعا؟ 395 00:30:52,784 --> 00:30:54,284 دستوراتِ پدره 396 00:30:54,335 --> 00:30:58,121 خب پس نباید پدر رو ناامید کنیم 397 00:31:08,500 --> 00:31:10,467 !شاه‌کُش 398 00:31:56,431 --> 00:31:59,600 من، تامن از خاندان باراتیون 399 00:31:59,651 --> 00:32:01,351 تامن اول 400 00:32:01,402 --> 00:32:03,687 شاه آندال‌ها و مردان اولیه 401 00:32:03,738 --> 00:32:06,356 و لرد هفت پادشاهی 402 00:32:06,358 --> 00:32:10,110 خودم رو از این دادگاه رفع صلاحیت میکنم 403 00:32:10,161 --> 00:32:13,280 ،تایوین از خاندان لنیستر ،مشاور پادشاه 404 00:32:13,331 --> 00:32:17,217 ،محافظ پادشاهی به جای من بعنوان قاضی عمل خواهد کرد 405 00:32:18,536 --> 00:32:21,171 و در کنارش، شاهزاده اوبرین از خاندان مارتل 406 00:32:21,205 --> 00:32:24,491 و لرد میس از خاندان تایرل 407 00:32:24,525 --> 00:32:26,877 ...و اگه متهم مجرم شناخته شد 408 00:32:29,047 --> 00:32:30,797 باشد تا خدایان وی را مجازات کنند 409 00:33:06,417 --> 00:33:08,802 تیریون از خاندان لنیستر 410 00:33:08,836 --> 00:33:12,923 تو توسط ملکه‌ی نائب‌السطنه به جرم شاه کُشی متهم شدی 411 00:33:14,225 --> 00:33:16,593 آیا شاه جافری رو کشتی؟ 412 00:33:17,929 --> 00:33:19,229 نه 413 00:33:19,263 --> 00:33:21,598 آیا همسرت، بانو سانسا اینکارو کرد؟ 414 00:33:21,600 --> 00:33:24,067 نه تا جایی که من خبر دارم 415 00:33:24,102 --> 00:33:27,404 پس به نظرت شاه چطور مُرد؟ 416 00:33:27,438 --> 00:33:29,606 با خوردن کیک خفه شد 417 00:33:31,075 --> 00:33:33,076 پس میگی تقصیر از آشپزهاست؟ 418 00:33:33,111 --> 00:33:35,495 یا کبوترای داخل کیک. فقط به من گیر نده 419 00:33:37,498 --> 00:33:41,451 ملکه میتونه اولین شاهدش رو احضار کنه 420 00:33:41,453 --> 00:33:43,620 به محض اینکه شاه جافری رو از دست 421 00:33:43,622 --> 00:33:45,622 ،مردم نجات دادیم کوتوله اومد سراغش 422 00:33:45,624 --> 00:33:47,958 زد توی گوش پادشاه 423 00:33:48,009 --> 00:33:50,460 و بهش گفت احمق و بی شعور 424 00:33:52,180 --> 00:33:54,264 اولین باری نبود که کوتوله جافری رو تهدید میکرد 425 00:33:54,298 --> 00:33:56,183 ،همینجا توی همین اتاق 426 00:33:56,217 --> 00:33:59,102 از همین پله ها بالا رفت و به شاهمون گفت که نقص عقلی داره 427 00:33:59,137 --> 00:34:01,438 اعلی حضرت رو با شاه مجنون مقایسه کرد 428 00:34:01,472 --> 00:34:03,306 و گفت که به سرنوشت همون هم دچار میشه 429 00:34:03,308 --> 00:34:05,142 و وقتی که من خواستم در دفاع از پادشاه صحبت کنم 430 00:34:05,144 --> 00:34:07,477 تهدید کرد که من رو هم میکشه 431 00:34:07,528 --> 00:34:09,529 چرا بهشون نمیگی که جافری داشت چکار میکرد؟ 432 00:34:09,564 --> 00:34:12,366 سکوت - یه تیرکمون رو به سمت سانسا استارک نشونه گرفته بود - 433 00:34:12,400 --> 00:34:14,040 وقتی که تو لباس هاش رو پاره کردی و کتکش زدی 434 00:34:14,068 --> 00:34:16,787 !سکوت 435 00:34:16,821 --> 00:34:20,707 تا زمانی که ازت خواسته نشده صحبت نمیکنی 436 00:34:22,043 --> 00:34:24,244 مرخصید، سر مرین 437 00:34:30,668 --> 00:34:33,336 زهر باسیلیسک 438 00:34:33,388 --> 00:34:35,889 خونِ بیوه 439 00:34:35,923 --> 00:34:38,175 زهر گرگ 440 00:34:38,177 --> 00:34:40,394 اسانس تاجریزی 441 00:34:40,428 --> 00:34:43,313 شیرین خواب 442 00:34:43,347 --> 00:34:45,432 اشک های لیس 443 00:34:45,483 --> 00:34:47,684 ...رقصِ شیطان 444 00:34:49,904 --> 00:34:51,438 ...کورچشم 445 00:34:51,489 --> 00:34:53,690 گمونم منظورت رو رسوندی استاد اعظم 446 00:34:53,692 --> 00:34:55,525 سم های زیادی توی اتاقت داری 447 00:34:55,576 --> 00:34:57,577 داشتم، شاهزاده اوبرین 448 00:34:57,612 --> 00:35:00,530 ولی اتاقم به تاراج رفته بود 449 00:35:00,532 --> 00:35:01,865 توسط کی؟ 450 00:35:01,867 --> 00:35:04,751 توسط متهم، تیریون لنیستر 451 00:35:04,836 --> 00:35:07,204 بعد از اینکه من رو به ناحق زندانی کرده بود 452 00:35:07,206 --> 00:35:09,706 استاد اعظم 453 00:35:09,757 --> 00:35:12,759 شما جسد شاه جافری رو معاینه کردید 454 00:35:12,794 --> 00:35:17,097 بدون شک عامل مرگ سم بود؟ 455 00:35:17,131 --> 00:35:19,683 بدون شک 456 00:35:22,019 --> 00:35:25,555 این توی جسد دونتوس هالارد پیدا شد 457 00:35:25,640 --> 00:35:27,174 دلقکِ پادشاه 458 00:35:27,208 --> 00:35:31,228 که آخرین بار در حال فرار کردن با سانسا استارک 459 00:35:31,279 --> 00:35:35,031 ،همسرِ متهم در خارج از مهمونی دیده شده 460 00:35:35,066 --> 00:35:38,485 سانسا در روز عروسی 461 00:35:38,536 --> 00:35:40,737 این گردنبند به دور گردنش بود 462 00:35:40,739 --> 00:35:44,040 باقیمونده ای از یکی از نایاب ترین 463 00:35:44,075 --> 00:35:48,044 و وحشتناک ترین سم ها داخلش پیدا شد 464 00:35:48,079 --> 00:35:52,048 آیا این سم هم از اتاق شما دزدیده شده بود؟ 465 00:35:52,083 --> 00:35:55,135 "بله. "خفه کننده 466 00:35:55,169 --> 00:35:59,005 سمی کمیاب در هفت پادشاهی 467 00:35:59,040 --> 00:36:03,643 که ازش برای کُشتن شریف ترین فرزندی 468 00:36:03,678 --> 00:36:06,480 که خدایان بر روی این زمین قرار داده بودن استفاده شد 469 00:36:14,372 --> 00:36:16,690 من تو رو بابتش به درد میارم 470 00:36:16,741 --> 00:36:19,493 روزی میاد که فکر میکنی خطری تهدیدت نمیکنه و خوشحالی 471 00:36:19,527 --> 00:36:21,945 و اون موقع شادیت در دهنت تبدیل به خاکستر میشه 472 00:36:21,947 --> 00:36:24,114 و متوجه میشی که دِینت پرداخته شده 473 00:36:24,116 --> 00:36:27,751 برادر خودتون این رو بهتون گفت؟ 474 00:36:29,036 --> 00:36:31,922 کمی قبل از نبرد خلیج بلک واتر 475 00:36:31,956 --> 00:36:36,176 من با نقشه اش با گذاشتن جافری در خط مقدم مخالفت کردم 476 00:36:38,713 --> 00:36:40,447 ،و بعد مشخص شد ،بعد از وقوع حمله 477 00:36:40,481 --> 00:36:42,799 جافری اصرار به موندن در زمین نبرد داشت 478 00:36:42,801 --> 00:36:46,720 معتقد بود حضورش باعث روحیه بخشی به سربازها میشه 479 00:36:47,972 --> 00:36:49,806 ،تیریون گفت 480 00:36:49,857 --> 00:36:52,526 و متوجه میشی که دِینت پرداخته شده 481 00:36:52,560 --> 00:36:54,828 کدوم دِین؟ 482 00:36:56,280 --> 00:36:57,814 من فهمیدم که داشت توی برج مشاور 483 00:36:57,816 --> 00:36:59,649 فاحشه نگه میداشت 484 00:36:59,651 --> 00:37:02,152 ازش خواستم که کارهای کثیفش رو 485 00:37:02,203 --> 00:37:04,821 محدود به فاحشه خونه بکنه جایی که مخصوص همین کاراست 486 00:37:04,823 --> 00:37:06,790 ولی اون راضی نبود 487 00:37:09,410 --> 00:37:11,545 ممنونم علیاحضرت 488 00:37:11,579 --> 00:37:13,880 بابت شجاعتتون برای شهادت 489 00:37:29,513 --> 00:37:31,932 این تهدید رو کاملا به خاطر داری؟ 490 00:37:31,983 --> 00:37:34,517 متاسفانه بله، سرورم 491 00:37:34,569 --> 00:37:38,521 گفتش "پس شاید باید با من برخورد بهتری داشته باشی 492 00:37:38,523 --> 00:37:40,440 هیولاها خطرناکن 493 00:37:40,491 --> 00:37:42,909 و اینروزا شاه ها مثل "پشه میوفتن و می میرن 494 00:37:42,944 --> 00:37:46,246 و تیریون این حرف رو به شما توی جلسه ی مشاورین شاه زد؟ 495 00:37:46,280 --> 00:37:47,530 بله 496 00:37:47,532 --> 00:37:50,667 بعد از اینکه خبر مرگ راب استارک رو دریافت کردیم 497 00:37:50,701 --> 00:37:52,953 به نظر میومد که از این خبر خوشحال نشده بود 498 00:37:53,004 --> 00:37:55,455 شاید ازدواجش با سانسا استارک 499 00:37:55,506 --> 00:37:57,924 باعث شده بود برای شمالی ها و هدفشون احساس ترحم بکنه 500 00:38:02,046 --> 00:38:04,381 مرخصید، لرد واریس 501 00:38:05,883 --> 00:38:09,469 پدر، میشه از شاهد یک سوال بپرسم؟ 502 00:38:15,309 --> 00:38:17,227 فقط یکی 503 00:38:20,398 --> 00:38:22,365 یه بار خودت گفتی 504 00:38:22,400 --> 00:38:26,119 که بدون من، این شهر قطعا شکست میخورد 505 00:38:26,153 --> 00:38:29,739 گفتی که توی تاریخ هیچوقت به اسمم اشاره نمیشه 506 00:38:29,741 --> 00:38:32,409 ولی شماها فراموش نمیکنین 507 00:38:33,744 --> 00:38:36,379 آیا خودت فراموش کردی، لرد واریس؟ 508 00:38:39,133 --> 00:38:41,001 ،متاسفانه، سرورم 509 00:38:41,052 --> 00:38:43,753 من هیچوقت چیزی رو فراموش نمیکنم 510 00:38:53,431 --> 00:38:55,899 فعلا وقت استراحت میدیم 511 00:38:57,268 --> 00:38:59,853 یک ساعت دیگه زنگ ها رو به صدا در بیارین 512 00:38:59,904 --> 00:39:02,072 !دادگاه رو تخلیه کنید 513 00:39:21,926 --> 00:39:24,511 میخوای پسر خودت رو به مرگ محکوم کنی؟ 514 00:39:24,545 --> 00:39:26,713 من کسی رو محکوم نکردم محاکمه هنوز تموم نشده 515 00:39:26,764 --> 00:39:28,264 این یه محاکمه نیست. نمایشه 516 00:39:28,299 --> 00:39:30,600 سرسی همه چیز رو طراحی کرده و خودتم میدونی 517 00:39:30,634 --> 00:39:32,052 من هیچی از این بابت نمیدونم 518 00:39:32,103 --> 00:39:34,604 تو همیشه از تیریون متنفر بودی - اون شاهش رو کُشته - 519 00:39:34,638 --> 00:39:36,473 منم همینطور 520 00:39:36,475 --> 00:39:39,059 میدونی آخرین دستوری که شاه مجنون بهم داد چی بود؟ 521 00:39:39,093 --> 00:39:41,961 که سر تو رو براش بیارم 522 00:39:42,029 --> 00:39:44,481 من جونت رو نجات دادم تا تو بتونی برادرم رو به قتل برسونی؟ 523 00:39:44,483 --> 00:39:47,283 اسمش قتل نیست. عدالته - عدالت؟ - 524 00:39:47,318 --> 00:39:50,487 من دارم وظیفه ای که بهش قسم خوردم رو بعنوان مشاور پادشاه انجام میدم 525 00:39:50,489 --> 00:39:53,573 ،اگه تیریون گناهکار شناخته بشه مطابق با همون هم مجازات میشه 526 00:39:53,624 --> 00:39:56,192 اعدام میشه - نه، مطابق با جرمش مجازات میشه - 527 00:39:58,496 --> 00:40:01,798 یه بار خودت گفتی که خانواده‌ست که می مونه 528 00:40:01,832 --> 00:40:03,833 تنها چیزی که می مونه 529 00:40:03,835 --> 00:40:07,337 راجع به خاندانی بهم گفتی که هزارسال تداوم پیدا میکنه 530 00:40:07,388 --> 00:40:10,256 چه بلایی سر خاندان خودت میاد اگه تیریون بمیره؟ 531 00:40:11,509 --> 00:40:13,176 من که عضو محافظین شاهم 532 00:40:13,178 --> 00:40:15,095 و قسم خوردم که بچه ای به دنیا نیارم 533 00:40:15,146 --> 00:40:16,846 کاملا از قسمت مطلعم 534 00:40:16,848 --> 00:40:18,982 چه اتفاقی برای خاندانت میوفته؟ 535 00:40:19,016 --> 00:40:22,352 کی پرچم شیر رو می بره به جنگ؟ 536 00:40:22,403 --> 00:40:24,354 برادرزاده هات؟ 537 00:40:24,405 --> 00:40:25,989 لنسل لنیستر؟ 538 00:40:26,023 --> 00:40:28,241 فامیل هایی که حتی اسمشون رو یادم نمیاد؟ 539 00:40:28,275 --> 00:40:29,943 چه اتفاقی برای خاندان من میوفته 540 00:40:29,994 --> 00:40:32,212 اگه من قاتل نوه‌م رو عفو کنم؟ 541 00:40:32,246 --> 00:40:34,831 از طریق من ادامه پیدا میکنه 542 00:40:37,368 --> 00:40:39,202 من از محافظین پادشاه میام بیرون 543 00:40:39,204 --> 00:40:42,038 بعنوان پسر و جانشینت رفتار میکنم 544 00:40:42,040 --> 00:40:44,924 اگه بذاری تیریون زنده بمونه 545 00:40:44,959 --> 00:40:46,426 قبوله 546 00:40:47,962 --> 00:40:51,548 وقتی که مراسم تموم شد و حکم به گناهکاری داده شد 547 00:40:51,550 --> 00:40:53,299 به تیریون فرصت صحبت کردن داده میشه 548 00:40:53,350 --> 00:40:57,353 اونم درخواست بخشش میکنه و منم بهش اجازه میدم که به نایت واچ ملحق بشه 549 00:40:59,106 --> 00:41:01,891 ظرف سه روز آینده به قلعه‌ی سیاه میره 550 00:41:01,942 --> 00:41:03,610 و تا آخر عمرش کنار دیوار زندگی میکنه 551 00:41:03,644 --> 00:41:06,229 تو هم سریعا شنل سفیدت رو برمیداری 552 00:41:06,231 --> 00:41:08,231 مقر پادشاهی رو ترک میکنی 553 00:41:08,282 --> 00:41:10,483 تا به جایگاه مناسبت که کسترلی راک باشه بری 554 00:41:10,534 --> 00:41:12,952 با یه زن مناسب ازدواج میکنی 555 00:41:12,987 --> 00:41:16,039 و بچه هایی برای خاندان لنیستر به دنیا میاری 556 00:41:16,073 --> 00:41:19,959 و دیگه هیچوقت دوباره پشتت رو به خانواده نمیکنی 557 00:41:25,082 --> 00:41:26,583 بهت قول میدم 558 00:41:26,585 --> 00:41:28,418 منم بهت قول میدم 559 00:41:52,526 --> 00:41:54,661 اوضاع خوب پیش نمیره مگه نه؟ 560 00:41:54,695 --> 00:41:57,163 قراره که مجرم شناخته بشی - جدا؟ - 561 00:41:57,198 --> 00:41:59,949 وقتی اینطوری شد، باید درخواست عفو بکنی 562 00:42:00,000 --> 00:42:02,252 و بخوای که به دیوار فرستاده بشی 563 00:42:02,286 --> 00:42:04,254 پدر قبولش کرده 564 00:42:04,288 --> 00:42:07,006 اون تو رو عفو میکنه و میذاره به نایت واچ ملحق بشی 565 00:42:07,041 --> 00:42:09,676 به ند استارک هم یه همچین قولی داده شده بود 566 00:42:09,710 --> 00:42:11,678 و جفتمون میدونیم که آخرش چی شد 567 00:42:11,712 --> 00:42:13,630 پدر مثل جافری نیست پای قولش می مونه 568 00:42:13,632 --> 00:42:15,465 از کجا مطمئنی؟ 569 00:42:19,270 --> 00:42:21,187 بهم اعتماد داری؟ 570 00:42:24,141 --> 00:42:26,726 دهنت رو بسته نگه دار. تیکه پرونی نکن 571 00:42:26,777 --> 00:42:28,811 همه چیز به زودی تموم میشه 572 00:42:44,745 --> 00:42:47,664 ملکه میتونه شاهد بعدیش رو احضار کنه 573 00:43:22,149 --> 00:43:24,200 اسمت رو بگو 574 00:43:24,202 --> 00:43:26,202 شی 575 00:43:26,204 --> 00:43:28,421 به تمامی خدایان قسم میخوری 576 00:43:28,455 --> 00:43:31,007 که شهادتت حقیقت و صادقانه باشه؟ 577 00:43:31,041 --> 00:43:33,876 قسم میخورم 578 00:43:33,928 --> 00:43:35,712 این مرد رو میشناسی؟ 579 00:43:43,387 --> 00:43:46,623 بله. تیریون لنیستر 580 00:43:46,657 --> 00:43:48,474 چطوری میشناسیش؟ 581 00:43:48,525 --> 00:43:51,778 مستخدم همسرش، بانو سانسا بودم 582 00:43:51,812 --> 00:43:55,898 این مرد متهم به قتل شاه جافریه 583 00:43:55,900 --> 00:43:58,117 در این رابطه چه اطلاعاتی داری؟ 584 00:43:59,737 --> 00:44:02,038 میدونم که گناهکاره 585 00:44:03,374 --> 00:44:05,458 اون و سانسا باهمدیگه نقشه ش رو کشیدن 586 00:44:06,745 --> 00:44:09,245 !سکوت 587 00:44:09,296 --> 00:44:11,798 ادامه بده 588 00:44:11,832 --> 00:44:14,751 سانسا میخواست انتقام پدرش 589 00:44:14,753 --> 00:44:16,252 مادرش و برادرش رو بگیره 590 00:44:16,303 --> 00:44:19,088 شاه رو بابت مرگ اونها سرزنش میکرد 591 00:44:19,090 --> 00:44:21,507 تیریون هم با کمال میل کمک میکرد 592 00:44:21,558 --> 00:44:25,178 .اون از جافری متنفر بود از ملکه متنفر بود 593 00:44:25,229 --> 00:44:28,247 از شما هم متنفر بود سرورم 594 00:44:28,282 --> 00:44:31,434 سم رو از اتاق استاد اعظم دزدید 595 00:44:31,485 --> 00:44:33,336 و داخل شراب جافری ریختش 596 00:44:33,370 --> 00:44:35,905 از کجا راجع به این ها اطلاع داری؟ 597 00:44:35,939 --> 00:44:39,742 چرا تیریون باید همچین نقشه هایی رو با مستخدم همسرش در میون بذاره؟ 598 00:44:41,362 --> 00:44:43,796 من فقط مستخدمش نبودم 599 00:44:46,617 --> 00:44:48,584 فاحشه‌ش بودم 600 00:44:48,786 --> 00:44:51,287 ببخشید؟ 601 00:44:51,289 --> 00:44:52,955 ...گفتید که چیش بودید 602 00:44:53,007 --> 00:44:54,841 فاحشه‌ش 603 00:44:57,711 --> 00:45:00,179 چطوری به خدمتش در اومدی؟ 604 00:45:00,214 --> 00:45:01,514 اون منو دزدید 605 00:45:01,548 --> 00:45:03,049 من با یه مرد دیگه بودم 606 00:45:03,100 --> 00:45:04,634 شوالیه ای توی ارتش شما 607 00:45:04,636 --> 00:45:07,186 ولی وقتی که تیریون وارد کمپ شد 608 00:45:07,271 --> 00:45:09,439 یکی از آدم کُشاش رو فرستاد به چادر ما 609 00:45:09,473 --> 00:45:13,976 اونم دست شوالیه رو شکست و من رو پیش لرد تیریون برد 610 00:45:13,978 --> 00:45:16,479 تیریون گفت : الان دیگه مال منی 611 00:45:16,530 --> 00:45:20,483 میخوام طوری باهام سکس کنی" "که انگار شب آخرم توی این دنیاست 612 00:45:23,237 --> 00:45:25,955 سکوت. سکوت 613 00:45:27,241 --> 00:45:28,875 و همینکارم کردی؟ 614 00:45:28,909 --> 00:45:31,411 چکار؟ 615 00:45:31,462 --> 00:45:34,630 جوری سکس کنی که انگار شب آخرشه؟ 616 00:45:36,166 --> 00:45:38,634 هرکاری میخواست کردم 617 00:45:38,669 --> 00:45:40,720 هرکاری که بهم گفت باهاش بکنم 618 00:45:40,840 --> 00:45:42,616 هرکاری که دلش خواست با من کرد 619 00:45:42,855 --> 00:45:44,737 هرجایی که خواست بوسیدمش 620 00:45:44,857 --> 00:45:46,259 هرجایی که خواست لیس زدمش 621 00:45:46,379 --> 00:45:49,694 و گذاشتم هرجایی که خواست آلتش رو فرو کنه 622 00:45:49,745 --> 00:45:51,663 من ملک اون بودم 623 00:45:51,697 --> 00:45:53,915 چندین ساعت توی اتاقش صبر میکردم 624 00:45:53,949 --> 00:45:55,784 تا هروقت که حوصله ش سر رفت از من سوءاستفاده کنه 625 00:45:55,835 --> 00:45:59,754 بهم دستور داد که بهش بگم "شیرِ من" و منم همینکارو کردم 626 00:45:59,789 --> 00:46:03,458 صورتش رو بین دستام گرفتم و گفتم 627 00:46:03,509 --> 00:46:06,544 "تو مال منی و من مال تو" 628 00:46:10,266 --> 00:46:11,800 شی 629 00:46:15,020 --> 00:46:17,055 خواهش میکنم بسه 630 00:46:19,275 --> 00:46:21,609 من یه فاحشه ام 631 00:46:21,644 --> 00:46:24,229 یادت میاد؟ 632 00:46:26,198 --> 00:46:28,233 این مال قبل از این بود که با سانسا ازدواج کنه 633 00:46:28,235 --> 00:46:30,902 بعد از اون، فقط دنبال سانسا بود 634 00:46:30,904 --> 00:46:33,488 ولی اونم نمیذاشت که تیریون باهاش بخوابه 635 00:46:34,957 --> 00:46:37,742 برای همین تیریون به سانسا قول داد که جافری رو براش بکشه 636 00:46:48,971 --> 00:46:51,589 میخوام اعتراف کنم 637 00:46:52,808 --> 00:46:56,093 ...میخوام اعتراف کنم 638 00:46:58,263 --> 00:47:00,765 میخوای اعتراف کنی؟ 639 00:47:02,651 --> 00:47:04,268 من نجاتتون دادم 640 00:47:06,021 --> 00:47:08,322 این شهر و 641 00:47:08,357 --> 00:47:11,859 تمام جون‌های بی ارزشتون رو نجات دادم 642 00:47:11,910 --> 00:47:15,413 باید میذاشتم استانیس همه‌تون رو بکشه 643 00:47:15,447 --> 00:47:18,082 تیریون 644 00:47:20,953 --> 00:47:23,454 میخوای اعتراف کنی؟ 645 00:47:27,009 --> 00:47:29,594 بله پدر 646 00:47:29,628 --> 00:47:32,129 من گناهکارم 647 00:47:32,164 --> 00:47:35,132 گناهکار. همینو میخوای بشنوی؟ 648 00:47:35,134 --> 00:47:37,268 به مسموم کردن پادشاه اعتراف میکنی؟ 649 00:47:37,302 --> 00:47:39,854 نه، توی اون یکی بی گناهم 650 00:47:39,888 --> 00:47:43,891 من بابت یه جرم خیلی وحشتناکتر گناهکارم 651 00:47:43,942 --> 00:47:47,395 من گناهکارم به کوتوله بودن 652 00:47:48,563 --> 00:47:50,982 به خاطر کوتوله بودنت محاکمه نمیشی 653 00:47:51,033 --> 00:47:53,251 اوه چرا میشم 654 00:47:53,285 --> 00:47:57,488 تمام زندگیم بابتش داشتم محاکمه میشدم 655 00:47:58,707 --> 00:48:00,408 چیزی برای گفتن در دفاعت داری؟ 656 00:48:00,442 --> 00:48:01,842 ...هیچی جز این 657 00:48:01,877 --> 00:48:04,829 من اینکارو نکردم 658 00:48:04,831 --> 00:48:07,798 من جافری رو نکشتم 659 00:48:07,833 --> 00:48:10,134 ولی ای کاش میکُشتم 660 00:48:10,168 --> 00:48:13,004 دیدنِ مُردن حرومزاده‌ی پست فطرتت 661 00:48:13,055 --> 00:48:17,141 بیشتر از هزارتا جنده‌ی دروغگو باعث خوشحالیم میشه 662 00:48:20,095 --> 00:48:24,515 ای کاش همون هیولایی بودم که شما فکر میکنین هستم 663 00:48:25,901 --> 00:48:29,487 ای کاش به اندازه ی تک تک شماها سم داشتم 664 00:48:29,521 --> 00:48:31,689 با کمال میل جون خودم رو 665 00:48:31,691 --> 00:48:34,025 برای دیدن مسموم شدن شما میدم 666 00:48:34,027 --> 00:48:36,077 سر مرین. سر مرین 667 00:48:36,161 --> 00:48:40,223 زندانی رو به سلولش برگردون 668 00:48:40,258 --> 00:48:44,645 من جونم رو برای قتل جافری نمیدم 669 00:48:44,679 --> 00:48:47,898 و اینجا هم خبری از عدالت برای من نیست 670 00:48:47,932 --> 00:48:51,184 برای همین تصمیم گیری برای سرنوشتم رو به عهده‌ی خدایان میذارم 671 00:48:52,604 --> 00:48:56,073 من درخواست محاکمه توسط مبارزه رو دارم 672 00:49:13,274 --> 00:49:20,353 با من در ارتباط باشید Facebook.Com/arian.dramaa 673 00:49:22,274 --> 00:49:26,420 کانال تلگرام t.me/ariandrama