1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
2
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
3
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
4
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
5
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
6
00:00:06,001 --> 00:00:07,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
7
00:00:07,001 --> 00:00:08,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
8
00:00:08,001 --> 00:00:09,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
9
00:00:09,001 --> 00:00:10,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
10
00:00:10,001 --> 00:00:11,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
11
00:00:11,001 --> 00:00:12,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
12
00:00:12,001 --> 00:00:13,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
13
00:00:13,001 --> 00:00:14,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
14
00:00:14,001 --> 00:00:15,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
15
00:00:15,001 --> 00:00:16,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
16
00:00:16,001 --> 00:00:17,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
17
00:00:17,001 --> 00:00:18,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
18
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
19
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
20
00:00:20,001 --> 00:00:21,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
21
00:00:21,001 --> 00:00:22,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
22
00:00:22,001 --> 00:00:23,000
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
23
00:00:23,001 --> 00:00:40,800
Warning !!!
Don't copy any part from my subtitles
That's illegal
24
00:00:41,000 --> 00:00:50,000
আপলোড করা হয়েছে- 01/09/2014
25
00:00:50,220 --> 00:00:58,000
আমার করা অন্যান্য বাংলা সাবটাইটেল পাওয়া যাচ্ছে:
www.subscene.com/u/793090
26
00:00:58,220 --> 00:01:30,801
If you like my work, then LIKE my official page:
www.facebook.com/sayeemshams
27
00:01:56,992 --> 00:01:59,243
আস্তে, বাবা
28
00:03:12,234 --> 00:03:14,277
তুমি কি আশা করেছিলে ?
তারা নির্মম
29
00:03:14,403 --> 00:03:16,779
কে কোথা থেকে কি চুরি করে আনে,
30
00:03:16,905 --> 00:03:19,240
তুমি এটা জানার আগেই,
তারা একে-অপরকে পিস-পিস করে ফেলেছে
31
00:03:19,366 --> 00:03:21,826
আমি এরকম কোন বুনো জানোয়ারকে দেখিনি
32
00:03:21,827 --> 00:03:24,245
আর আমি এরকম কিছু...
আমার কথা তো বাদ আমার বাপের জন্মেও দেখিনি !
33
00:03:24,246 --> 00:03:26,414
তুমি কতটা কাছে যেতে পেরেছিলে ?
34
00:03:26,540 --> 00:03:29,959
- একজন মানুষের পক্ষে যতটুকু যাওয়া সম্ভব
- আমাদের প্রাচীরের দিকে ফিরে যাওয়া উচিত
35
00:03:32,588 --> 00:03:34,046
মৃত্যু তোমাকে ভয় পাইয়ে দিলো নাকি ?
36
00:03:34,172 --> 00:03:36,345
আমাদেরকে বুনো জানোয়ারকে
সনাক্ত করার নির্দেশ দেয়া হয়েছে
37
00:03:36,425 --> 00:03:39,635
আমরা সেটা করেছি
ওরা আমাদের বিরক্ত করবে না
38
00:03:39,761 --> 00:03:42,179
তোমার কি মনেহয়,
তিনি জানতে চাইবেন না যে, ওরা মারা গেল কীভাবে ?
39
00:03:44,433 --> 00:03:46,225
ঘোড়ায় চড়ে বসো
40
00:03:50,500 --> 00:03:53,566
যে বস্তু তাদের ঐ হাল করেছে
সে আমাদেরকেও ওরকম হাল করতে পারে
41
00:03:53,567 --> 00:03:55,151
তারা বাচ্চাদেরও মেরে ফেলেছে
42
00:03:56,111 --> 00:03:58,112
কপাল ভাল যে,
আমরা বাচ্চা নই !
43
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
তুমি দক্ষিণে ভেগে যেতে যাও,
চলে যাও
44
00:04:02,409 --> 00:04:05,328
অবশ্য, পালানোর অভিযোগে
তারা তোমার মাথা কেঁটে নেবে
45
00:04:05,454 --> 00:04:07,580
যদি আমি তোমাকে প্রথমে ধরতে না পারি
46
00:04:09,958 --> 00:04:12,251
ঘোড়ায় চড়ে বসো
47
00:04:12,377 --> 00:04:14,712
আমি আর এটা দ্বিতীয়বার বলবো না
48
00:04:45,827 --> 00:04:48,329
তোমার মরা মানুষগুলো মনেহয়
তাদের ক্যাম্প সরিয়ে নিয়েছে !
49
00:04:49,039 --> 00:04:50,706
তারা তো এখানে ছিল
50
00:04:54,086 --> 00:04:55,753
দেখো, তারা গেল কোথায়
51
00:05:42,259 --> 00:05:44,135
কী এটা ?
52
00:05:45,429 --> 00:05:46,554
এটা...
53
00:08:44,000 --> 00:08:48,999
সিজন ০১, এপিসোড ০১
প্রথমবারের মতো বাংলা সাবটাইটেল তৈরী করেছেন:
Sayeem Shams
54
00:09:49,631 --> 00:09:52,091
চালিয়ে যাও, বাবা দেখছেন
55
00:09:54,302 --> 00:09:56,011
আর তোমার মাও দেখছেন
56
00:10:02,185 --> 00:10:05,521
বরাবরের মতো, দারুণ কাজ
সাবাশ !
57
00:10:05,647 --> 00:10:07,314
ধন্যবাদ
58
00:10:07,440 --> 00:10:11,277
তুমি এই কোণায় যে কারুকার্য করেছো
জিনিসটা আমার পছন্দ হয়েছে
59
00:10:11,403 --> 00:10:13,195
বেশ সুন্দর
60
00:10:13,321 --> 00:10:15,197
সেলাইটা...
61
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
ওহ, না, না, না,
সেলাই খুবই...
62
00:10:19,244 --> 00:10:21,203
- এটা সুন্দর হয়েছে
- ধন্যবাদ
63
00:10:36,386 --> 00:10:39,138
তোমাদের মধ্যে কে
১০ বছর বয়সে মার্কসম্যান ছিলে, শুনি ?
64
00:10:40,181 --> 00:10:41,682
অনুশীলন করতে থাকো, ব্রান
65
00:10:43,852 --> 00:10:45,811
চালিয়ে যাও
66
00:10:45,937 --> 00:10:48,605
অত বেশী চিন্তা করো না, ব্রান
67
00:10:51,026 --> 00:10:52,192
তোমার ধনুকের হাত শান্ত রাখো
68
00:11:05,332 --> 00:11:06,832
- তাড়াতাড়ি, ব্রান !
- দ্রুত
69
00:11:08,418 --> 00:11:10,419
লর্ড স্টার্ক !
70
00:11:12,464 --> 00:11:13,505
মাই লেডি
71
00:11:14,549 --> 00:11:16,759
নিরাপত্তা প্রহরীরা পাহাড় থেকে এইমাত্র ঘুরে এসেছে
72
00:11:16,885 --> 00:11:19,887
রাতের প্রহরীদের মধ্যে একজন পলাতককে ধরেছে
73
00:11:23,183 --> 00:11:25,309
সৈন্যদের বলো তাদের ঘোড়া তৈরী করতে
74
00:11:25,435 --> 00:11:27,394
তোমাকে করতেই হবে ?
75
00:11:27,520 --> 00:11:29,605
সে প্রতিজ্ঞা করেছিল, ক্যাট
76
00:11:29,731 --> 00:11:31,732
আইন তো আইনই, মাই লেডি
77
00:11:32,734 --> 00:11:34,818
ব্রানকে বলো,
সেও আসছে
78
00:11:36,738 --> 00:11:38,322
নেড
79
00:11:38,448 --> 00:11:40,741
এসব দেখার জন্য ১০ বছর বয়সটা
খুব কম হয়ে যায়
80
00:11:40,867 --> 00:11:42,409
সে তো সারাজীবন খোকা হয়ে থাকবে না
81
00:11:44,412 --> 00:11:46,080
আর শীত চলে আসছে
82
00:12:13,566 --> 00:12:15,150
হোয়াইট ওয়াকার
83
00:12:15,276 --> 00:12:17,986
আমি হোয়াইট ওয়াকরদের দেখেছি
84
00:12:18,113 --> 00:12:19,988
হোয়াইট ওয়াকার
85
00:12:20,115 --> 00:12:23,158
হোয়াইট ওয়াকার, আমি তাদের দেখেছি
86
00:12:31,960 --> 00:12:33,585
আমি জানি,
আমি আমার প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করেছি
87
00:12:34,796 --> 00:12:36,296
আর আমি এও জানি,
আমি একজন পলাতক
88
00:12:37,173 --> 00:12:39,842
আমার উচিত ছিল প্রাচীরে ফিরে গিয়ে
তাদেরকে সর্তক করা, কিন্তু...
89
00:12:41,010 --> 00:12:43,011
যা দেখেছি আমি দেখেছি
90
00:12:43,138 --> 00:12:44,680
আমি হোয়াইট ওয়াকারদের দেখেছি
91
00:12:46,641 --> 00:12:48,475
জনগণের জানা দরকার
92
00:12:50,645 --> 00:12:52,479
যদি আপনি আমার পরিবারের কাছে
কথা পৌঁছে দিতে পারেন...
93
00:12:52,605 --> 00:12:54,898
তাদেরকে বলবেন,
আমি কাপুরুষ নই
94
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
বলবেন, আমি দুঃখিত
95
00:13:14,002 --> 00:13:15,669
আমাকে মাফ করবেন, লর্ড
96
00:13:20,049 --> 00:13:22,217
হাউজ ব্যারাথিওনের রবার্ট-এর নামে,
97
00:13:22,343 --> 00:13:24,303
- তাঁর নামের প্রথমে...
- কোনদিকে তাকাবে না
98
00:13:24,429 --> 00:13:27,264
...আনদালের রাজা এবং প্রথম পুরুষ...
- যদি তুমি তা করো, বাবা জেনে যাবেন
99
00:13:27,390 --> 00:13:30,726
...সাত রাজ্যের লর্ড এবং রাজ্যের রক্ষাকর্তা,
100
00:13:30,852 --> 00:13:33,729
আমি, এ্যাডার্ড হাউজ অফ স্টার্ক,
101
00:13:33,855 --> 00:13:36,398
উইন্টারফেলের লর্ড এবং
উত্তরের অঞ্চলের প্রশাসক,
102
00:13:36,524 --> 00:13:38,984
তোমার মৃত্যদন্ড দিলাম
103
00:13:53,791 --> 00:13:55,459
তুমি বেশ করেছো
104
00:14:23,655 --> 00:14:25,113
বুঝেছো, কেন আমি এটা করলাম ?
105
00:14:25,240 --> 00:14:27,115
জন বলল, সে নাকি পলাতক ছিল
106
00:14:27,242 --> 00:14:29,785
কিন্তু তুমি বুঝেছো কিনা,
কেন আমি তাকে মেরে ফেললাম ?
107
00:14:29,911 --> 00:14:31,537
"আদি পথই হলো আমাদের পথ”?
108
00:14:33,164 --> 00:14:36,833
যে ব্যক্তি এই কথার বরখেলাপ করবে
তার মুন্ডু কাঁটা যাবে
109
00:14:37,877 --> 00:14:40,254
সে হোয়াইট ওয়াকারদের দেখেছিল,
এটা কি সত্যি ?
110
00:14:42,298 --> 00:14:45,259
হাজার বছর আগে হোয়াইট ওয়াকাররা বিদায় হয়ে গিয়েছে
111
00:14:46,427 --> 00:14:47,928
তো, সে মিথ্যা বলছিল ?
112
00:14:52,433 --> 00:14:54,768
পাগলে কিনা দেখে !
113
00:15:20,712 --> 00:15:22,629
কী এটা ?
114
00:15:25,008 --> 00:15:26,675
পাহাড়ী সিংহ ?
115
00:15:28,052 --> 00:15:30,387
এই বনে কোন পাহাড়ী সিংহ নেই
116
00:16:16,559 --> 00:16:18,352
এটা আজব তো
117
00:16:19,729 --> 00:16:21,021
এটা একটা বড় নেকড়ে
118
00:16:30,281 --> 00:16:32,532
কঠিন চীজ
119
00:16:34,827 --> 00:16:36,912
প্রাচীরের দক্ষিণে কোনও বড় নেকড়ে নেই
120
00:16:37,789 --> 00:16:39,081
এখন ৫ টা আছে
121
00:16:40,708 --> 00:16:42,376
ধরবে নাকি ?
122
00:16:46,923 --> 00:16:48,423
এরা যাবে কোথায় ?
123
00:16:48,549 --> 00:16:50,258
ওদরে মা তো মারা গিয়েছে
124
00:16:50,385 --> 00:16:51,927
ওদের এখানে মানায় না
125
00:16:52,053 --> 00:16:55,847
তাড়াতাড়ি মরে যাওয়াই মঙ্গল
ওরা মাকে ছাড়া টিকতে পারবে না
126
00:16:55,973 --> 00:16:57,974
- ঠিক, এখানে দাও
- না !
127
00:16:58,101 --> 00:16:59,768
তোমার ব্লেড দূরে রাখো
128
00:16:59,894 --> 00:17:02,938
- আমি তোমার বাবার কাছ থেকে নির্দেশ নেই, তোমাক কাছ থেকে নয়
- প্লিজ, বাবা !
129
00:17:02,939 --> 00:17:04,731
আমি দুঃখিত, ব্রান
130
00:17:04,857 --> 00:17:05,899
লর্ড স্টার্ক ?
131
00:17:07,694 --> 00:17:09,194
মোট ৫ টা বাচ্চা
132
00:17:10,571 --> 00:17:12,656
প্রত্যেকেই স্টার্কের সন্তান
133
00:17:12,782 --> 00:17:15,283
বড় নেকড়ে আপনার হাউসের জন্য নির্দশন স্বরূপ
134
00:17:16,661 --> 00:17:18,870
ওদেরকে নিয়ে নিতে পারি
135
00:17:24,127 --> 00:17:26,294
তোমারা ওদরেকে তোমাদের মতো করে প্রশিক্ষণ দেবে
136
00:17:26,421 --> 00:17:28,296
নিজেরা খাওয়াবে
137
00:17:28,423 --> 00:17:31,299
আর যদি মারা যায়,
তোমরাই সেগুলোর সৎকার করবে
138
00:17:39,934 --> 00:17:41,643
আর তুমি ?
139
00:17:42,520 --> 00:17:44,187
আমি স্টার্ক নই
140
00:17:44,313 --> 00:17:46,398
ওঠো
141
00:17:56,451 --> 00:17:57,909
কী এটা ?
142
00:18:02,123 --> 00:18:05,625
বাচ্চাগুলোর মধ্যে সবচেয়ে ছোটটা
ওটা তোমার, স্নো
143
00:19:05,812 --> 00:19:08,980
ভাই হিসেবে,
আমার দায়িত্ব তোমাকে সর্তক করা...
144
00:19:10,233 --> 00:19:12,234
তুমি বেশী চিন্তা করো
145
00:19:12,360 --> 00:19:15,695
- এটা প্রকাশ পেতে শুরু করেছে
- আর তুমি তো কোনকিছু নিয়ে কখনও চিন্তাই করো না
146
00:19:16,989 --> 00:19:20,909
আমাদের বয়স যখন ৭,
ক্যাস্টারলি পাহাড় থেকে তুমি পানিতে লাফ দিয়েছিলে,
147
00:19:21,035 --> 00:19:25,413
১০০ ফুট গভীরে চলে গিয়েছিলে...
কখনও ভয় পাওনি
148
00:19:25,540 --> 00:19:28,166
তুমি বাবাকে বলে দেয়ার আগ পর্যন্ত
ভয় পাওয়ার কিছু ছিল না
149
00:19:28,292 --> 00:19:31,878
"আমরা লানিস্টার
লানিস্টাররা বোকার মতো আচরণ করে না"
150
00:19:34,298 --> 00:19:37,843
- যদি জন অ্যারেন কাউকে বলে দেয় ?
- কিন্তু সে বলবে কাকে ?
151
00:19:39,220 --> 00:19:40,345
আমার স্বামীকে
152
00:19:40,471 --> 00:19:44,224
যদি সে রাজাকে বলে দিতো,
এখন শহরের গেটে আমাদের মুন্ডু ঝোলানো থাকতো
153
00:19:45,768 --> 00:19:48,895
জন অ্যারেন জানুক বা নাই জানুক,
এটা তাঁর সাথে মরে গিয়েছে
154
00:19:49,772 --> 00:19:51,606
আর রবার্ট নতুন কাউকে
রাজার সহচর হিসেবে বেছে নেবে,
155
00:19:51,732 --> 00:19:55,318
এমন কাউকে যে তাঁর কাজগুলো সামলে নেবে
যখন সে শূকর শিকার আর বেশ্যাদের চুদতে থাকে
156
00:19:55,444 --> 00:19:57,112
নাকি অন্য কিছু ?
157
00:19:58,656 --> 00:20:00,991
আর জীবন এগিয়ে যাবে
158
00:20:01,117 --> 00:20:03,702
রাজার সহচর তোমার হওয়া উচিত
159
00:20:04,579 --> 00:20:06,413
সেটা আমার জন্য সম্মানের হবে
160
00:20:06,539 --> 00:20:08,164
তাদের দিন অনেক দীর্ঘ,
161
00:20:08,291 --> 00:20:09,958
আর আয়ু খুব কম
162
00:20:49,498 --> 00:20:50,707
এত বছর হয়ে গেল,
163
00:20:50,833 --> 00:20:53,960
অথচ এখনও আমি এখানে এলে
নিজেকে বহিরাগত মনেহয়
164
00:20:55,796 --> 00:20:57,464
তোমার ৫ টি উত্তরীয় বাচ্চা আছে
165
00:20:58,716 --> 00:21:01,009
তুমি বহিরাগত নও
166
00:21:01,135 --> 00:21:03,637
যদি পুরানো দেবতা মেনে নেন
167
00:21:04,889 --> 00:21:06,765
তোমার দেবতা আর সাথে নিয়ম-কানুন
168
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
আমি খুবই দুঃখিত, প্রিয়তম
169
00:21:16,984 --> 00:21:20,612
- বলো
- রাজার রাজ্য থেকে খারাপ খবর
170
00:21:22,740 --> 00:21:24,282
জন অ্যারেন মারা গিয়েছেন
171
00:21:24,408 --> 00:21:26,910
জ্বরের কারণে
172
00:21:29,830 --> 00:21:31,957
আমি জানি, তিনি তোমার বাবার মতো ছিলেন
173
00:21:35,086 --> 00:21:38,129
- তোমার বোন, ছেলেটা ?
- ওরা দু’জনই বহাল তবিয়্যতে আছে,
174
00:21:38,255 --> 00:21:40,256
দেবতারা ওদের মঙ্গল করুন
175
00:21:50,518 --> 00:21:51,851
আরও খবর আছে
176
00:21:53,980 --> 00:21:56,356
রাজা উইন্টারফেলের দিকে আসছেন...
177
00:21:57,400 --> 00:22:00,193
সাথে রাণী ও অন্যান্যরাও আছে
178
00:22:01,112 --> 00:22:03,446
যেহেতু তিনি এত দূরে উত্তরে চলে আসছেন...
179
00:22:05,116 --> 00:22:07,033
তাহলে তার কারণ একটাই
180
00:22:07,159 --> 00:22:10,537
তুমি সবসময় না বলতে পারো, নেড
181
00:22:18,879 --> 00:22:22,590
লর্ড টিরিয়নের চেম্বারের জন্য আমাদের
অনেকগুলো মোমবাতি লাগবে
182
00:22:22,717 --> 00:22:26,469
- আমি বলছি, সে সারারাত পড়াশোনা করে
- আমি বলছি, সে সারারাত ড্রিংক করে
183
00:22:26,595 --> 00:22:29,764
সে কীভাবে ড্রিংক করতে পারে ?
তাঁর মতো একজন...
184
00:22:29,890 --> 00:22:31,433
পদমর্যাদা সম্পন্ন ?
185
00:22:31,559 --> 00:22:34,436
আমরা সেলার থেকে
৮ ব্যারেল বিয়ার এনে রেখেছি
186
00:22:34,562 --> 00:22:35,770
হয়তো আমরা খুঁজে পারো
187
00:22:35,896 --> 00:22:37,731
যেকোন মূল্যে, মোমবাতি
188
00:22:43,863 --> 00:22:46,781
রাজার সামনে আমাদেরকে সুন্দর করে
দেখানোর জন্য তোমার মা এত মরিয়ে কেন ?
189
00:22:46,907 --> 00:22:49,659
বাজি ধরে বলতে পারি, এসব রাণীর জন্য
আমি শুনেছি লোমওয়ালাদের প্রতি তাঁর দূর্বলতা কাজ করে
190
00:22:49,785 --> 00:22:51,828
আমি শুনেছি প্রিন্স নাকি খুব সুদর্শন
191
00:22:51,954 --> 00:22:55,415
মনে করো, দক্ষিণের সব মেয়েদেরকে
সে তাঁর দর্শনদারী দিয়ে কাবু করে ফেলবে
192
00:22:57,334 --> 00:22:59,461
যাও, টমি,
তাকে ভালমতো কামিয়ে দাও
193
00:22:59,587 --> 00:23:01,880
সে তাঁর নিজের চুলের চেয়ে ভাল নয়
এমন কোনও মেয়ের সাথে সাক্ষাৎই করেনি
194
00:23:38,876 --> 00:23:41,544
দেবতারা, কিন্তু তাঁরা দ্রুত বেড়ে ওঠেন
195
00:23:44,006 --> 00:23:45,507
ব্রানডন !
196
00:23:45,633 --> 00:23:48,635
আমি রাজাকে দেখেছি
ওঁনার সাথে শত শত লোক
197
00:23:48,761 --> 00:23:51,846
কতবার তোমাকে বলেছি ?
দেয়াল বাওয়া চলবে না
198
00:23:51,972 --> 00:23:54,933
কিন্তু তিনি এখুনি আসছেন
আমাদের রাস্তার দিকেই
199
00:24:01,941 --> 00:24:04,359
আমি চাই, তুমি আমার কাছে ওয়াদা করো,
200
00:24:04,485 --> 00:24:06,152
আর দেয়াল বাইবে না।
201
00:24:10,991 --> 00:24:12,158
ওয়াদা করলাম
202
00:24:14,328 --> 00:24:17,372
- তুমি জানো ?
- কী ?
203
00:24:17,498 --> 00:24:19,707
মিথ্যা বলার আগে তুমি সবসময়
তোমার পায়ের দিকে তাকাও
204
00:24:21,877 --> 00:24:23,628
দৌঁড়ে গিয়ে বাবাকে খুঁজে বের করো
205
00:24:23,754 --> 00:24:25,797
তাক বলো,
রাজা কাছাকাছি চলে এসেছেন
206
00:25:10,217 --> 00:25:13,595
আরিয়া কোথায় ?
সানসা, তোমার বোন কোথায় ?
207
00:25:26,192 --> 00:25:28,109
তুমি এটা পড়ে কী করছো ?
208
00:25:30,529 --> 00:25:32,614
যাও
209
00:25:33,991 --> 00:25:35,658
সরো !
210
00:26:57,825 --> 00:26:59,659
মহামান্য
211
00:27:04,164 --> 00:27:05,832
তুমি মোটা হয়ে গিয়েছো
212
00:27:17,928 --> 00:27:19,470
- ক্যাট !
- মহামান্য
213
00:27:23,600 --> 00:27:27,061
৯ বছর...কেন তোমার দেখা পাইনি
ছিলে কোথায় ?
214
00:27:27,187 --> 00:27:30,732
আপনার জন্য উত্তর দিকটা পাহারা দিচ্ছলাম, মহামান্য
উইন্টারফেল আপনার
215
00:27:34,653 --> 00:27:37,196
- খুদে শয়তানটা কোথায় ?
- চুপ করবে ?
216
00:27:37,323 --> 00:27:38,823
আর কে আছে এখানে ?
217
00:27:40,200 --> 00:27:41,534
তুমি নিশ্চয়ই রব
218
00:27:44,496 --> 00:27:46,622
তুমি সেই সুন্দরী
219
00:27:48,042 --> 00:27:49,917
তোমার নাম ?
220
00:27:50,044 --> 00:27:51,419
আরিয়া
221
00:27:52,629 --> 00:27:55,214
ওহ, দেখি তোমার পেশী দেখাও তো
222
00:27:56,550 --> 00:27:58,843
তুমি একজন সৈনিক হবে
223
00:28:01,722 --> 00:28:04,140
ওটা জেমি ল্যানিস্টার,
রাণীর যমজ ভাই
224
00:28:04,266 --> 00:28:06,392
থামবে প্লিজ ?
225
00:28:15,944 --> 00:28:19,822
মহামান্য রাণী
226
00:28:19,948 --> 00:28:21,949
তোমার তূগর্ভস্থ কক্ষে নিয়ে চলো
আমি আমার সম্মান চুকাতে চাই
227
00:28:22,076 --> 00:28:23,910
আমরা ১ মাস ধরে চলছি, প্রিয়তম
228
00:28:24,411 --> 00:28:26,037
মৃত্যু নিশ্চয়ই অপেক্ষা করতে পারে
229
00:28:26,163 --> 00:28:28,039
নেড
230
00:28:37,716 --> 00:28:38,925
খুদে শয়তানটা কোথায় ??
231
00:28:42,429 --> 00:28:44,430
তোমার ভাই কোথায় ?
232
00:28:44,556 --> 00:28:46,307
যাও গিয়ে পিচ্চি জানোয়ারটাকে খুঁজে বের করো
233
00:28:48,685 --> 00:28:50,353
আমাকে জন অ্যারন সম্পর্কে বলুন
234
00:28:51,605 --> 00:28:53,815
১ মিনিট সে বেশ ভালই ছিল আর তারপর...
235
00:28:55,025 --> 00:28:57,777
এটা যাইহোক না কেন,
সেটা তাঁর ভেতর পুড়িয়ে দিয়েছিল
236
00:28:58,946 --> 00:29:00,947
আমি লোকটাকে পছন্দ করতাম
237
00:29:01,073 --> 00:29:02,407
আমরা দু’জনই পছন্দ করতাম
238
00:29:02,533 --> 00:29:06,869
তিনি তোমাকে বেশী শিখাতেন না, কিন্তু আমাকে ?
মনে পড়ে যখন আমার ১৬ বছর বয়স ?
239
00:29:06,995 --> 00:29:11,582
আমি শুধু খুলি ফাটাতে আর
মেয়েদের চুদতে চাইতাম
240
00:29:11,708 --> 00:29:14,836
- তিনি আমাকে দেখিয়ে ছিলেন সেটা কি
- ঠিক
241
00:29:14,962 --> 00:29:17,588
ওভাবে আমার দিকে তাকিও না
এটা তাঁর ভুল নয়, আমি শুনছিলাম না
242
00:29:22,136 --> 00:29:24,178
তোমাকে আমার প্রয়োজন, নেড
243
00:29:24,304 --> 00:29:27,974
রাজার ভূমিতে, উপরে এখানে তো
তুমি কারও কাজেই আসছো না
244
00:29:29,852 --> 00:29:31,644
লর্ড এ্যাডার্ড স্টার্ক...
245
00:29:32,604 --> 00:29:35,064
আমি রাজার ডানহাত পদে
তোমার নাম বলতে পারি
246
00:29:39,528 --> 00:29:41,654
আমি সেই সম্মানের যোগ্য নই
247
00:29:41,780 --> 00:29:43,197
আমি তোমাকে সম্মানিত করতে চাইছি না
248
00:29:43,323 --> 00:29:45,032
আমি চাইছি যেন,
তুমি আমার রাজ্য চালাও
249
00:29:45,159 --> 00:29:48,870
যখন আমি খাবো, ড্রিংক করবো
আর বেশ্যাদের নিয়ে থাকবো
250
00:29:48,996 --> 00:29:50,830
ধ্যাৎ, নেড, ওঠো
251
00:29:52,374 --> 00:29:54,333
আয়রন থ্রোন জিততে তুমি আমাকে সাহায্য করেছিলে
252
00:29:54,460 --> 00:29:57,170
এখন সেটা ঠিকঠাকভাবে চালাতে সাহায্য করো
253
00:29:57,296 --> 00:29:59,672
আমরা একসাথে শাসন করবো
254
00:29:59,798 --> 00:30:03,634
যদি তোমার বোন বেঁচে থাকতো,
আমাদের মাঝে রক্তের বন্ধন হয়ে যেত
255
00:30:04,595 --> 00:30:06,179
বেশ, এখন বেশী দেরী হয়ে যায়নি
256
00:30:07,848 --> 00:30:09,515
আমার এক ছেলে আছে,
তোমার এক মেয়ে আছে
257
00:30:11,351 --> 00:30:13,019
আমরা আমাদের বাড়িগুলো একত্রিত করবো
258
00:30:38,212 --> 00:30:41,172
তাঁরা উত্তরের মেয়েদের সম্পর্কে যা বলে
সেটা তো দেখছি সত্যি
259
00:30:49,389 --> 00:30:51,724
আপনি শুনেছেন যে,
রাজা উইন্টারফেলে চলে এসেছেন ?
260
00:30:51,850 --> 00:30:53,476
সেসম্পর্কে কিছু শুনেছিলাম
261
00:30:53,602 --> 00:30:55,770
সাথে রাণী আর তাঁর দু’ জমজ ভাই
262
00:30:55,896 --> 00:30:58,940
তাঁরা বলে ৭ রাজ্যের ভেতরে তিনি নাকি
সবচেয়ে হ্যান্ডসাম ব্যক্তি
263
00:30:59,066 --> 00:31:00,942
আর অন্য ভাইটি ?
264
00:31:01,068 --> 00:31:04,278
- রাণীর তো দুটো ভাই আছে ?
- একজন সুন্দর...
265
00:31:05,489 --> 00:31:07,198
আরেকজন চালাক
266
00:31:10,118 --> 00:31:12,370
আমি শুনেছি, তাঁরা তাকে ‘খুদে শয়তান’ বলে ডাকে
267
00:31:12,496 --> 00:31:14,288
আমি শুনেছি,
সে ঐ নামটা অপছন্দ করে
268
00:31:14,414 --> 00:31:17,792
ওহ ? আমি তো শুনেছি এরচেয়ে খারাপ
269
00:31:17,918 --> 00:31:20,169
শুনেছি সে একজন মাতাল কামুক ব্যক্তি,
270
00:31:20,295 --> 00:31:22,755
বিপথগামিতার সকল স্বভাব তাঁর আছে
271
00:31:22,881 --> 00:31:24,674
চালাক মেয়ে
272
00:31:26,426 --> 00:31:28,261
আমরা আপনাকে আশা করছিলাম, লর্ড থিরিয়ন
273
00:31:29,596 --> 00:31:31,180
তাই ?
274
00:31:31,306 --> 00:31:32,682
- ইতিমধ্যে ?
- ওহ !
275
00:31:35,602 --> 00:31:38,312
দেবতারা আমাকে একটা বর (সুবিধা, ক্ষমতা)
দিয়েছেন
276
00:31:43,193 --> 00:31:45,695
- উঠো না
- মাই লর্ড
277
00:31:45,821 --> 00:31:49,490
বেশ্যাখানায় একটা বন্ধ দরজার মানে কি
তোমাকে বুঝাতে হবে, ভাই ?
278
00:31:49,616 --> 00:31:51,659
আমাকে তোমার অনেককিছু শেখানোর আছে, সন্দেহ নেই
279
00:31:51,785 --> 00:31:54,954
কিন্তু আমাদের বোনগুলোর ব্যগ্রকামনা
তোমার দৃষ্টিআকর্ষণ করে
280
00:31:55,664 --> 00:31:57,665
তাঁর উদ্ভট কামনা আছে, আমাদের বোনের
281
00:31:57,791 --> 00:31:59,834
পরিবারের চরিত্র
282
00:31:59,960 --> 00:32:02,420
এখন স্টাররা সন্ধ্যায় আমাদের জন্য
উৎসবের আয়োজন করছে
283
00:32:03,422 --> 00:32:07,383
- এই লোকগুলোর সাথে আমাকে একা ছেড়ো না
- আমি দুঃখিত, একটু আগেভাগে আমি উৎসব শুরু করে দিয়েছি
284
00:32:07,509 --> 00:32:10,845
আর এটা হলো অনেক কোর্সের ভেতরে প্রথম
285
00:32:10,971 --> 00:32:13,180
আমি ভেবেছিলাম,
তুমি হয়তো এটা বলবে
286
00:32:13,307 --> 00:32:15,933
কিন্তু আমাদের হাতে যেহেতু সময় কম...
287
00:32:16,059 --> 00:32:17,351
আসো, মেয়েরা
288
00:32:23,317 --> 00:32:25,109
সন্ধ্যায় দেখা হচ্ছে
289
00:32:25,235 --> 00:32:27,320
দরজা বন্ধ করো !
290
00:32:39,750 --> 00:32:42,501
এত জায়গা থাকতে তাকে তুমি
এখানেই সমাহিত করতে গেলে ?
291
00:32:44,379 --> 00:32:46,589
তাঁর তো পাহাড়ের কোথাও থাকার কথা
292
00:32:46,715 --> 00:32:49,050
যেখানে সূর্য এবং মেঘ তাঁর উপরে থাকবে
293
00:32:49,176 --> 00:32:51,218
সে আমার বোন ছিল
294
00:32:51,345 --> 00:32:53,012
এই জায়গা তাঁর প্রাপ্য
295
00:32:54,181 --> 00:32:56,515
সে আমার হওয়ার কথা ছিল
296
00:33:01,980 --> 00:33:05,191
প্রতি রাতে স্বপ্নে আমি তাকে (পুরুষ)
খুন করি
297
00:33:06,735 --> 00:33:11,030
এটা শেষ, মহামান্য
টাইগারিয়ানসরা বিদায় হয়েছে
298
00:33:14,242 --> 00:33:16,160
সবকটা নয়
299
00:33:27,089 --> 00:33:29,048
ডিনেরিস !
300
00:33:32,219 --> 00:33:33,928
ডিনেরিস
301
00:33:34,054 --> 00:33:36,055
এই যে, আমাদের হবু কনে !
302
00:33:37,057 --> 00:33:39,642
দেখো, ইলিরিও’র উপহার
303
00:33:41,228 --> 00:33:42,812
ছুঁয়ে দেখো
304
00:33:42,938 --> 00:33:45,147
আরে,
কাপড়টা অনুভব করো
305
00:33:53,240 --> 00:33:55,074
তিনি বেশ উদার, তাই না ?
306
00:33:58,453 --> 00:34:02,248
এক বছরেরও বেশী সময় ধরে আমরা তাঁর অতিথি হয়ে রয়েছি
অথচ তিনি আমাদের কাছে কখনও কিছু চাননি
307
00:34:02,249 --> 00:34:04,125
ইলিরিও বোকা নন
308
00:34:04,251 --> 00:34:06,043
তিনি জানেন,
আমি আমার বন্ধুদের ভুলে যাবো না
309
00:34:06,169 --> 00:34:08,421
যখন আমি আমার নিজের সিংহাসনে বসবো
310
00:34:12,759 --> 00:34:14,510
তুমি এখনও শ্রান্ত
311
00:34:18,890 --> 00:34:21,183
তাদের দেখতে দাও
312
00:34:23,979 --> 00:34:26,731
তোমার শরীর এখন একজন নারীর মতো
313
00:34:44,624 --> 00:34:46,625
আমি চাই আজকে তুমি নিখুঁত হও
314
00:34:49,171 --> 00:34:50,546
আমার জন্য সেটা করবে তো ?
315
00:34:54,092 --> 00:34:56,677
তুমি ড্রাগনকে জাগাতে চাও না, নাকি চাও ?
316
00:34:58,638 --> 00:34:59,680
না
317
00:35:06,813 --> 00:35:09,398
মিষ্টি বোন আমার,
তাঁরা যখন আমার শাসনামল নিয়ে ইতিহাস লিখবে,
318
00:35:09,524 --> 00:35:11,484
তাঁরা বলবে,
এটা শুরু হয়েছিল আজ থেকে
319
00:35:35,217 --> 00:35:36,884
এটা বেশ গরম, মাই লেডি
320
00:35:58,156 --> 00:36:00,074
তিনি কোথায় ?
321
00:36:00,200 --> 00:36:03,077
ডথ্রাকিরা তাদের সময়জ্ঞানের জন্য পরিচিত নয়
322
00:36:20,554 --> 00:36:22,471
আমি কি আমার সম্মানিত অতিথিদেরকে
পরিচয় করিয়ে দিতে পারি ?
323
00:36:22,597 --> 00:36:27,768
উনার নাম: ভিসেরিয়াস অফ হাউজ টারগেরিয়ান দ্যা থার্ড,
324
00:36:27,894 --> 00:36:31,272
আনদালের অধিকারী রাজা এবং প্রথম পুরুষ,
325
00:36:31,398 --> 00:36:32,690
আর তাঁর বোন,
326
00:36:32,816 --> 00:36:35,693
ডেনেরিস অফ হাউস টারগেরিয়ান
327
00:36:38,738 --> 00:36:41,156
দেখোছো তাঁর চুল কত বড় ?
328
00:36:41,283 --> 00:36:44,076
যখন ডথ্রাকিরা লড়াইতে হেরে যায়
329
00:36:44,202 --> 00:36:47,788
তখন তাঁরা তাদের চুলের বেণী কেঁটে ফেলে
যাতে পুরো দুনিয়া তাদের লজ্জা দেখতে পায়
330
00:36:47,914 --> 00:36:51,750
কাল ড্রগো কখনও হারেননি
331
00:36:53,211 --> 00:36:57,089
তিনি অবশ্য হিংস্র কিন্তু
বর্তমান সময়ের সবচেয়ে সূক্ষ খুনি
332
00:36:58,466 --> 00:37:00,593
আর তুমি হবে তাঁর রাণী
333
00:37:01,386 --> 00:37:03,262
সামনে এসো, সোনা
334
00:37:43,386 --> 00:37:44,511
তিনি কোথায় যাচ্ছেন ?
335
00:37:44,638 --> 00:37:47,348
- অনুষ্ঠান শেষ
- কিন্তু...তিনি তো কিছুই বললেন না ?
336
00:37:47,474 --> 00:37:48,599
তিনি কি পছন্দ করেছেন ?
337
00:37:48,725 --> 00:37:52,478
বিশ্বাস করুন, মহামান্য,
যদি তিনি পছন্দ না করে থাকনে, আমরা জানতাম
338
00:37:55,607 --> 00:37:57,858
এটা আর বেশী দীর্ঘ হবে না
339
00:37:57,984 --> 00:38:01,612
খুব শীঘ্রই আপনি অপ্রশস্ত সাগর পাড়ি দিয়ে
আপনার বাবার রাজ্য গ্রহণ করবেন
340
00:38:02,864 --> 00:38:06,700
আপনার সুস্বাস্থ্যের জন্য
জনগণ গোপণে টোস্ট করে
341
00:38:06,826 --> 00:38:09,286
তাঁরা তাদের সত্যিকার রাজার জন্য কাদে
342
00:38:12,832 --> 00:38:14,708
ওরা বিয়ে করবে কখন ?
343
00:38:14,834 --> 00:38:18,379
শীঘ্রই
ডথ্রাকিরা বেশীক্ষণ স্থির হয়ে থাকে না
344
00:38:18,505 --> 00:38:20,756
এটা কি সত্য যে,
তাঁরা তাদের ঘোড়ার সাথে শোয় ?
345
00:38:21,508 --> 00:38:23,801
আমি কাল ড্রগোকে জিজ্ঞাসা করতে পারবো না
346
00:38:23,927 --> 00:38:26,053
আমাকে কি বোকা ভেবেছেন নাক ?
347
00:38:26,179 --> 00:38:27,888
আমি আপনাকে রাজা করছি
348
00:38:28,014 --> 00:38:31,141
রাজা সাধারণ লোকের সতর্কতা কমিয়ে দেয়
349
00:38:31,267 --> 00:38:32,977
কোনও বেয়াদবি করে থাকলে
আমি ক্ষমা চাচ্ছি
350
00:38:33,103 --> 00:38:35,688
ড্রগোর মতো লোকের সাথে চলতে গেলে
কীভাবে পা ফেলতে হবে সেটা আমার জানা আছে
351
00:38:35,814 --> 00:38:38,607
আমি তাকে একজন রাণী দেবো
আর সে আমাকে আর্মি দেবে
352
00:38:39,526 --> 00:38:41,568
আমি তাঁর রাণী হতে চাই না
353
00:38:46,658 --> 00:38:48,033
আমি বাড়ি যেতে চাই
354
00:38:48,702 --> 00:38:50,035
আমিও
355
00:38:51,204 --> 00:38:53,622
আমরা দু’জনই বাড়ি যাবো,
আমি সেটাই চাই,
356
00:38:53,623 --> 00:38:55,833
কিন্তু ওরা আমাদের কাছ থেকে
এটা কেড়ে নিয়ে নিয়েছে
357
00:38:55,959 --> 00:38:57,751
তো বলো, মিষ্টি বোন আমার,
358
00:38:57,877 --> 00:38:59,545
আমরা কীভাবে বাড়ি যাবো ?
359
00:39:02,257 --> 00:39:03,424
আমি জানি না
360
00:39:03,550 --> 00:39:05,801
একদল আর্মি নিয়ে আমরা বাড়ি যাবো
361
00:39:07,887 --> 00:39:10,180
কাল ড্রগোর আর্মি সাথে নিয়ে
362
00:39:11,391 --> 00:39:21,393
দরকার হলে তাঁর পুরো দলকে আমি তোমাকে চোদার অনুমতি দেবো,
এমনকি ৪০ হাজার লোক এবং তাঁদের ঘোড়াসহ,
363
00:39:36,708 --> 00:39:39,209
তুমি কি মনে করো,
জফরি আমাকে পছন্দ করবে ?
364
00:39:39,335 --> 00:39:41,545
যদি সে মনে করে, আমি কুৎসিত ?
365
00:39:41,671 --> 00:39:45,090
তাহলে সে হলো স্মরণকালের
সবচেয়ে বোকা রাজকুমার
366
00:39:47,761 --> 00:39:49,094
সে বেশ হ্যান্ডসাম
367
00:39:50,263 --> 00:39:52,973
আমাদের কখন বিয়ে হবে ?
তাড়াতাড়ি ? নাকি আমাদের অপেক্ষা করতে হবে ?
368
00:39:53,099 --> 00:39:56,185
এখন চুপ !
তোমার বাবা এখনও “হ্যাঁ” বলেনি
369
00:39:56,311 --> 00:39:57,978
যদি সে “না” বলে ?
370
00:39:58,104 --> 00:40:01,023
তিনি রাজ্যের দ্বিতীয় ক্ষমতাধর পুরুষ হতে পারেন
371
00:40:01,149 --> 00:40:03,192
তাকে বাড়ি ছাড়তে হবে
372
00:40:04,486 --> 00:40:06,862
আমাকে ছাড়তে হবে
373
00:40:07,864 --> 00:40:09,990
এবং তোমাকেও
374
00:40:10,116 --> 00:40:12,451
এখানে আসার সময় তুমি তো
তোমার বাড়ি ছেড়ে এসেছিলে
375
00:40:12,577 --> 00:40:14,328
আর আমিতো একদিন রাণী হয়ে যাবো
376
00:40:16,289 --> 00:40:17,831
প্লিজ বাবাকে “হ্যাঁ” বলাও !
377
00:40:17,957 --> 00:40:19,750
- সানসা...
- প্লিজ, প্লিজ !
378
00:40:19,876 --> 00:40:22,753
আমি শুধুমাত্র এটাই চেয়ে আসছি
379
00:40:36,643 --> 00:40:38,811
ভরে দাও দেখি !
ছেলেরা, রডরিক, আসো
380
00:40:38,937 --> 00:40:40,979
আসো !
381
00:40:41,106 --> 00:40:43,857
আসো, সুন্দরী !
382
00:40:59,666 --> 00:41:00,958
মরেছে নাকি ?
383
00:41:06,422 --> 00:41:07,506
আংকেল বেনজিন
384
00:41:10,510 --> 00:41:11,718
তুমি বড় হয়ে গিয়েছো
385
00:41:13,096 --> 00:41:14,680
সারাদিন চড়ে বেড়ালাম
386
00:41:14,806 --> 00:41:17,391
আমি চাইনি ল্যারিস্টারদের
সাথে তুমি একা থাকো
387
00:41:17,517 --> 00:41:18,851
উৎসবে যোগ দিচ্ছো না কেন ?
388
00:41:18,977 --> 00:41:23,772
লেডি স্টার্ক মনে করেন, একটা জারজ অনুষ্ঠানে থাকলে
এতে রাজবংশের সম্মানে আঘাত পড়তে পারে
389
00:41:24,607 --> 00:41:26,984
বেশ, প্রাচীরে তোমার জন্য সবসময় দরজা খোলা রইল
390
00:41:27,110 --> 00:41:29,069
কোন জারজ ওখানে বসতে আপত্তি করেনি
391
00:41:29,195 --> 00:41:30,904
তো যখন ফিরে যাবেন
আমাকে সাথে নেবেন
392
00:41:31,030 --> 00:41:33,907
- জন...
- আপনি যদি তাকে বলেন তাহলে বাবা আমাকে যেতে দেবে
393
00:41:34,033 --> 00:41:35,826
আমি জানি, তিনি দেবেন
394
00:41:38,538 --> 00:41:40,622
প্রাচীরতো কোথাও চলে যাচ্ছে না
395
00:41:40,748 --> 00:41:43,417
আমি আপনার প্রতিজ্ঞায় ওয়াদা করতে রাজি আছি
396
00:41:43,543 --> 00:41:46,670
তুমি বুঝতে পারছো না,
কি ত্যাগ করতে যাচ্ছো
397
00:41:46,796 --> 00:41:48,714
আমাদের কোন পরিবার নেই
398
00:41:48,840 --> 00:41:52,551
- আমাদের কেউ কোনও বাবার সন্তান নয়
- আমি ওসবের পরোয়া করি না
399
00:41:52,677 --> 00:41:55,637
করতে, যদি জানতে এতে কি বোঝায়
400
00:41:59,017 --> 00:42:01,476
আমি বরং ভেতরে যাই,
401
00:42:01,603 --> 00:42:03,896
অতিথিদের খপ্পর থেকে তোমার বাবাকে উদ্ধার করি !
402
00:42:06,941 --> 00:42:08,984
পরে কথা হবে
403
00:42:17,410 --> 00:42:19,745
রাতের প্রহরীদের ভেতরে তোমার আংকেল ছিল
404
00:42:22,707 --> 00:42:25,042
পেছনে দাঁড়িয়ে আপনি কী করছিলেন ?
405
00:42:25,168 --> 00:42:27,377
তোমার পরিবারের সাথে
রাত কাটানোর পরিকল্পনা করছিলাম
406
00:42:32,592 --> 00:42:34,509
আমি সবসময় প্রাচীর দেখার
ইচ্ছা পোষণ করে আসছি
407
00:42:34,636 --> 00:42:36,428
আপনি টিরিয়ন ল্যানিস্টার,
408
00:42:36,554 --> 00:42:38,096
রাণীর ভাই ?
409
00:42:38,223 --> 00:42:39,890
আমার সবচেয়ে সেরা গুণ
410
00:42:41,434 --> 00:42:44,102
আর তুমি, নেড স্টার্কের বেজন্মা, তাই না ?
411
00:42:47,565 --> 00:42:49,733
তোমাকে কষ্ট দিয়ে ফেললাম নাকি ?
দুঃখিত
412
00:42:51,861 --> 00:42:54,321
তাহলে, তুমি জারজ
413
00:42:55,615 --> 00:42:57,950
লর্ড স্টার্ক আমার বাবা
414
00:42:59,202 --> 00:43:01,828
আর লেডি স্টার্ক তোমার মা নন,
415
00:43:01,955 --> 00:43:04,957
তুমি হয়ে গেলে...জারজ
416
00:43:06,459 --> 00:43:09,086
তোমাকে কিছু উপদেশ দেই, জারজ সাহেব
417
00:43:10,255 --> 00:43:12,047
কখনও ভুলে যেও না,
তুমি কি
418
00:43:12,173 --> 00:43:14,508
পৃথিবী কিন্তু ভুলবে না
419
00:43:14,634 --> 00:43:16,218
ঢালের মতো এটা পড়ে থাকো...
420
00:43:17,011 --> 00:43:19,304
তাহলে আর এটা তোমার ক্ষতি করতে পারবে না
421
00:43:20,974 --> 00:43:23,642
জারজ হওয়ার জ্বালা আপনি কী জানেন ?
422
00:43:26,104 --> 00:43:28,563
সব বামনরা তাদের বাবার চোখে জারজ
423
00:43:50,253 --> 00:43:51,878
তুমি উৎসবে আছো...
424
00:43:52,839 --> 00:43:54,506
মনে হচ্ছে ভাল্লুক ফাঁদে পড়েছে !
425
00:43:56,509 --> 00:43:58,093
আমি যে ছেলেটার মাথা কেঁটেছি...
426
00:43:59,429 --> 00:44:02,347
- তাকে চেনো তুমি ?
- অবশ্যই চিনি, সাধারণ দাস
427
00:44:03,516 --> 00:44:05,600
কিন্তু সে কঠিন চিজ ছিল, নেড
428
00:44:05,727 --> 00:44:06,977
একজন সত্যিকারের রেঞ্জার
429
00:44:08,730 --> 00:44:10,480
সে পাগলের মতো কথা বলছিল
430
00:44:11,691 --> 00:44:13,442
হোয়াইট ওয়াকাররা নাকি
তার বন্ধুদের খতম করে দিয়েছে
431
00:44:13,568 --> 00:44:15,861
তারসাথে থাকা দু’জন এখনও নিখোঁজ
432
00:44:17,530 --> 00:44:20,991
হমম, বুনো আক্রমণ
433
00:44:21,993 --> 00:44:23,076
হয়তো
434
00:44:24,370 --> 00:44:26,913
দক্ষিণ প্রাচীরের বড় নেকড়ে,
435
00:44:27,040 --> 00:44:29,249
ওয়াকারদের গুজব,
436
00:44:29,375 --> 00:44:31,918
আর আমার ভাই বোধহয়
রাজার পরবর্তী ডান হাত হতে যাচ্ছে
437
00:44:33,129 --> 00:44:38,383
শীতকাল আসছে
438
00:44:40,053 --> 00:44:42,888
- আংকেল বেনজিন
- রব বাবা
439
00:44:43,014 --> 00:44:44,473
- কেমন আছো ?
- ভাল
440
00:44:47,935 --> 00:44:50,687
এই প্রথম উত্তরে এলেন, মহামান্য?
441
00:44:50,813 --> 00:44:53,565
হ্যাঁ, সুন্দর দেশ
442
00:44:57,362 --> 00:45:00,697
আমি নিশ্চিত, রাজার অঞ্চলের পর
এখানটা বেশ বৈরী ছিল
443
00:45:01,991 --> 00:45:06,370
আমার মনে আছে, প্রথমবার নেড যখন
আমাকে এখানে নিয়ে এলো তখন আমি কীরকম ভয় পেয়েছিলাম
444
00:45:08,581 --> 00:45:10,165
হ্যালো, সোনামণি
445
00:45:11,167 --> 00:45:13,335
কিন্তু তুমি দেখতে তো সুন্দরী
446
00:45:13,461 --> 00:45:15,754
- বয়স কত ?
- ১৩, মহামান্য
447
00:45:15,880 --> 00:45:18,465
বেশ লম্বা,
এখনও লম্বা হচ্ছো ?
448
00:45:18,591 --> 00:45:20,425
আমার তাই মনেহয়, মহামান্য
449
00:45:20,551 --> 00:45:22,677
এখন পর্যন্ত কি তোমার কোন রক্তক্ষরণ (মাসিক) হয়েছে ?
450
00:45:27,809 --> 00:45:29,267
না, মহামান্য
451
00:45:30,770 --> 00:45:32,396
তোমার পোশাকটা কি তুমি বানিয়েছো ?
452
00:45:34,190 --> 00:45:37,442
কি প্রতিভা !
আমার জন্য কিছু একটা বানিয়ে দিও
453
00:45:39,362 --> 00:45:42,406
আমি শুনলাম অল্প কিছুদিনের ভেতরে আমরা
নাতি-নাতনী শেয়ার করতে পারি
454
00:45:43,449 --> 00:45:44,616
আমিও তাই শুনেছি
455
00:45:44,742 --> 00:45:46,952
শহরে গিয়ে তোমার মেয়ে ভাল করবে
456
00:45:47,078 --> 00:45:50,414
এমন সুন্দরীকে এখানে লুকিয়ে রাখা ঠিক নয়
457
00:46:07,432 --> 00:46:10,058
- ক্ষমা করবেন
- আমি শুনলাম, আমরা নকি শীঘ্রই প্রতিবেশী হতে যাচ্ছি
458
00:46:10,184 --> 00:46:13,645
- আশা করি, সেটা সত্যি হবে
- হ্যাঁ, রাজা আমাকে প্রস্তাব দিয়ে সম্মানিত করেছেন
459
00:46:13,771 --> 00:46:16,982
আমি নিশ্চিত, যদি আপনি রাজি থাকেন তাহলে আপনার
নতুন উপাধি সেলিব্রেট করার জন্য আমরা একটি টুর্নামেন্ট পাবো
460
00:46:17,108 --> 00:46:19,192
আপনাকে মাঠে পেলে তো ভালই হবে
461
00:46:19,318 --> 00:46:21,695
প্রতিযোগীতাটা একটু বাসি হয়ে গিয়েছে
462
00:46:21,821 --> 00:46:24,072
- আমি টুর্নামেন্টে লড়ি না
- না ?
463
00:46:24,198 --> 00:46:25,740
লড়ার জন্য বুড়ো হয়ে গিয়েছেন ?
464
00:46:27,702 --> 00:46:32,247
আমি টুর্নামেন্টে লড়ি না
কারণ আমি কারও সাথে যখন লড়াই করি সত্যি সত্যি করি,
465
00:46:32,373 --> 00:46:34,124
আমি চাই না, সে জেনে যাক
আমি কি করতে পারি
466
00:46:36,419 --> 00:46:37,794
দারুণ বলেছেন
467
00:46:39,172 --> 00:46:40,505
আরিয়া !
468
00:46:42,842 --> 00:46:44,551
এটা মশকরা নয় !
469
00:46:44,677 --> 00:46:47,304
সে সবসময়ই এমন করে !
470
00:46:47,430 --> 00:46:49,848
এই ড্রেসটা আমার পছন্দের আর
সে এটা নষ্ট করে দিলো
471
00:46:49,974 --> 00:46:52,434
সবসময় এমরকম করে
এটা মশকরা নয় !
472
00:46:52,560 --> 00:46:54,394
বিছানায় যাওয়ার সময় হয়েছে
473
00:47:05,490 --> 00:47:07,157
আমি একজন নর্থম্যান
(উত্তরবাসী)
474
00:47:08,868 --> 00:47:13,371
আমি এখানে তোমার সাথে থাকতে চাই,
দক্ষিণের ঐ ইঁদুরের বাসা যেগুলোকে তাঁরা শহর বলে, ওখানে নয়
475
00:47:14,415 --> 00:47:17,167
আমি তাকে তোমাকে নিতে দেবো না
476
00:47:18,711 --> 00:47:21,296
রাজা যেটা চান
সেটা নিয়ে ছাড়েন
477
00:47:21,422 --> 00:47:23,715
সেজন্যই তো তিনি রাজা
478
00:47:24,759 --> 00:47:28,428
আমি বলবো,“শোনেন, মোটকু”
479
00:47:29,722 --> 00:47:32,849
"আপনি আমার স্বামী নিয়ে কোথায় যাচ্ছেন না
480
00:47:32,975 --> 00:47:34,893
"সে এখন আমার"
481
00:47:38,648 --> 00:47:40,690
তিনি ওরকম মোটা হলেন কীভাবে ?
482
00:47:40,816 --> 00:47:45,111
যখন ড্রিংকের সময় আসে
তখন উনি খাওয়া বন্ধ করেন
483
00:47:46,739 --> 00:47:49,157
আমি মাস্টার ল্যুইন, মাই লর্ড
484
00:47:50,618 --> 00:47:52,536
ভেতরে পাঠাও
485
00:47:54,830 --> 00:47:57,165
ক্ষমা করবেন,
মাই লর্ড, মাই লেডি
486
00:47:57,291 --> 00:48:02,087
আপনার বোনের পক্ষ থেকে একজন অশ্বারোহী এসেছে...
487
00:48:09,804 --> 00:48:12,430
- থাকো
- এটা ইরি থেকে পাঠানো হয়েছে
488
00:48:18,437 --> 00:48:20,689
সে ইরিতে কী করছে ?
489
00:48:20,815 --> 00:48:23,358
তাঁর বিয়ের পর থেকে তো
সে আর ওদিকে যায়নি
490
00:48:31,826 --> 00:48:33,702
কী খবর ?
491
00:48:35,329 --> 00:48:37,789
সে শহরে পালিয়ে এসেছে
492
00:48:40,126 --> 00:48:42,669
সে বলছে, জন অ্যারনকে খুন করা হয়েছে
493
00:48:42,795 --> 00:48:44,671
খুনী ল্যানিস্টাররা
494
00:48:44,797 --> 00:48:47,465
সে বলছে, রাজা বিপদে রয়েছেন
495
00:48:47,592 --> 00:48:49,843
সে সদ্য বিধবা হয়েছে, ক্যাট
496
00:48:49,969 --> 00:48:51,595
সে জানে না, কি বলছে
497
00:48:51,721 --> 00:48:57,017
যদি চিঠিটা ভুল লোকের হাতে পড়তো
তাহলে লায়সা মাথা এতক্ষণে খুঁটায় থাকতো
498
00:48:57,143 --> 00:48:59,311
তুমি কি মনে করো,
সে তাঁর জীবনের ঝুঁকি নেবে ?
499
00:48:59,437 --> 00:49:01,021
তাঁর ছেলের জীবনের ঝুঁকি নেবে ?
500
00:49:01,147 --> 00:49:04,524
যদি সে নিশ্চিত না হতো
যে, তাঁর স্বামী খুন হয়েছে ?
501
00:49:11,741 --> 00:49:13,617
যদি এই খবর সত্যি হয়...
502
00:49:13,743 --> 00:49:17,287
সিংহাসনের বিরুদ্ধে ল্যানিস্টারদের ষড়যন্ত্র চলছে,
503
00:49:17,413 --> 00:49:19,831
তাহলে আপনি ছাড়া আর কে
রাজাকে রক্ষা করতে পারবে ?
504
00:49:19,957 --> 00:49:22,208
তাঁরা শেষ পুরুষকে খুন করে ফেলেছে
505
00:49:22,335 --> 00:49:24,544
আর এখন নেড তুমি কাজ করতে চাও ?
506
00:49:24,670 --> 00:49:28,548
মাসখানেক লম্বা পথ ঘোড়ায় চড়ে
রাজা এসেছেন লর্ড স্টার্কের সাহায্য চাইতে
507
00:49:28,674 --> 00:49:31,176
তিনি একমাত্র ইনাকেই বিশ্বাস করেন
508
00:49:32,678 --> 00:49:35,513
আপনি রাজাকে একটি প্রতিজ্ঞা ওয়াদা করেছেন, মাই লর্ড
509
00:49:35,640 --> 00:49:39,225
জীবনের অর্ধেক পার করে দিয়েছে রবার্টের যুদ্ধে
510
00:49:39,352 --> 00:49:41,353
তাঁর সাথে ওর আর কোনও লেনাদেনা নেই
511
00:49:43,272 --> 00:49:49,235
তোমার বাবা আর ভাই একবার রাজার কথায়
দক্ষিণে যাত্রা করেছিলেন
512
00:49:51,155 --> 00:49:53,281
একটা ভিন্ন সময়
513
00:49:54,659 --> 00:49:56,743
একজন ভিন্ন রাজা
514
00:50:57,930 --> 00:51:01,433
কালের সাথে আমি কখন দেখা করবো ?
আমাদের তো হামলার পরিকল্পনা শুরু করে দেয়া দরকার
515
00:51:01,559 --> 00:51:04,978
যদি কাল ড্রগো আপনাকে মুকুটের ওয়াদা করে থাকেন
তাহলে আপনি সেটা পাবেন
516
00:51:05,104 --> 00:51:08,148
- কখন ?
- যখন তাদের সংকেত যুদ্ধের দিকে শুভ ইঙ্গিত দেবে
517
00:51:09,275 --> 00:51:11,818
ডথ্রাকির সংকেতে আমি প্রসাব করি
518
00:51:11,944 --> 00:51:14,612
আমার সিংহাসনে ফেরার জন্য
১৭ বছর অপেক্ষা করেছি
519
00:52:14,548 --> 00:52:19,511
একটি ডথ্রাকির বিয়েতে যদি কমপক্ষে ৩ জন খুন না হয়
তাহলে সেটাকে নিষ্প্রভ অনুষ্ঠান হিসেবে ধরা হয়
520
00:52:41,867 --> 00:52:44,911
নতুন খালিসির জন্য
একটি ছোট্ট উপহার
521
00:52:45,871 --> 00:52:48,456
সাহ রাজ্যের গান এবং ইতিহাস
522
00:52:50,125 --> 00:52:51,543
ধন্যবাদ, স্যার
523
00:52:53,254 --> 00:52:55,922
আপনি কি আমার দেশী ?
524
00:52:56,048 --> 00:52:58,091
স্যার জরাহ মরমন্ট
বেয়ার আইল্যান্ড থেকে
525
00:52:58,217 --> 00:53:00,927
আমি অনেক বছর
আপনার বাবার সেবায় নিয়োজিত ছিল
526
00:53:01,053 --> 00:53:04,013
ঈশ্বর সহায়, আমি আশা করি
সবসময় ন্যায় রাজার হয়ে কাজ করবো
527
00:53:27,246 --> 00:53:29,914
ড্রাগনের ডিম, ডিনেরিস
528
00:53:30,040 --> 00:53:32,792
আশাই-এর পেছনে স্যাডো ল্যান্ড থেকে
529
00:53:32,918 --> 00:53:35,837
সময়ের স্রোতে ওগুলো পাথর হয়ে গিয়েছে,
530
00:53:35,963 --> 00:53:37,922
কিন্তু ওগুলো সবসময় সুন্দর থাকবে
531
00:53:40,175 --> 00:53:41,843
ধন্যবাদ, ম্যাজিস্টার
532
00:54:50,537 --> 00:54:52,580
সে বেশ সুন্দরী
533
00:54:56,835 --> 00:54:58,086
স্যার জরাহ, আমি...
534
00:54:58,212 --> 00:55:00,964
আমি জানি না ডথ্রাকি ভাষায়
কীভাবে “ধন্যবাদ” বলতে হয়
535
00:55:01,090 --> 00:55:03,883
ডথ্রাকিতে “ধন্যবাদ” দেয়ার জন্য কোন শব্দ নেই
536
00:55:25,072 --> 00:55:27,031
তাকে খুশি করো
537
00:56:26,425 --> 00:56:28,426
না
538
00:56:31,764 --> 00:56:33,598
তুমি সাধারণ ভাষা জানো ?
539
00:56:38,437 --> 00:56:40,146
না
540
00:56:44,401 --> 00:56:46,611
তুমি কি শুধু “না” শব্দটাই জানো ?
541
00:56:48,113 --> 00:56:49,447
না
542
00:57:17,810 --> 00:57:19,852
উত্তাল রাত, খুদে শয়তান ?
543
00:57:19,978 --> 00:57:24,941
যদি এইরকম নিন্দা ছাড়া আমি এপার থেকে ওপারে যেতে পারি
তাহলে সেটা অলৌকিক ব্যাপার হবে
544
00:57:25,067 --> 00:57:26,859
আমি তোমাকে শিকারীর জন্য আনিনি
545
00:57:26,985 --> 00:57:30,071
রাজ্যের ভেতরে সেরা-
আমার বর্শা কোনও ব্যর্থ হয়নি
546
00:57:31,156 --> 00:57:33,116
যদি এটার জন্য টাকা দাও
তাহলে তো আর এটা শিকার রইল না
547
00:57:42,167 --> 00:57:44,210
বর্শা হাতেও দারুণ দেখাতে পারবে তো ?
548
00:57:44,336 --> 00:57:46,796
না, কিন্তু আমি এখনও আপনার চেয়ে ভাল
549
00:57:49,800 --> 00:57:51,425
আমি জানি,
আমি তোমাকে কীসের ভেতরে দিচ্ছি
550
00:57:51,552 --> 00:57:53,219
“হ্যাঁ” বলার জন্য ধন্যবাদ
551
00:57:55,347 --> 00:57:57,640
আমি শুধুমাত্র তোমাকে চেয়েছি
কারণ তোমাকে আমার দরকার
552
00:57:58,851 --> 00:58:01,394
তুমি একজন বিশ্বাস্ত বন্ধু, শুনেছো ?
553
00:58:02,479 --> 00:58:04,063
একজন বিশ্বস্ত বন্ধু
554
00:58:04,189 --> 00:58:05,857
শেষ এবং একমাত্র
555
00:58:07,609 --> 00:58:09,777
- আমি আশা করি, আপনাকে ভাল সেবা দিতে পারবো
- তুমি দেবে
556
00:58:11,071 --> 00:58:14,282
আর আমি নিশ্চিত করবো যাতে
তোমাকে সবসময় দেখতে বালের নিমর্ম না লাগে
557
00:58:15,617 --> 00:58:17,869
চলো, ছেলেরা
কিছু বন্য শূকর মেরে আসি !
558
00:58:28,088 --> 00:58:29,589
তুমি আসো
559
00:59:45,958 --> 00:59:48,751
থামো ! থামো
560
00:59:53,632 --> 00:59:55,883
তুমি কি পুরো পাগল হয়ে গিয়েছো ?
561
00:59:56,009 --> 00:59:58,511
- সে আমাদের দেখে ফেলেছে
- ঠিক আছে, ঠিক আছে
562
00:59:58,637 --> 01:00:00,680
- একদম ঠিক আছে !
- সে আমাদের দেখে ফেলেছে !
563
01:00:00,806 --> 01:00:02,932
প্রথমেই শুনেছি তো
564
01:00:07,688 --> 01:00:09,355
খুব দেয়াল বাইতে পারো, তাই না ?
565
01:00:10,649 --> 01:00:13,442
- বয়স কত, বাবু ?
- ১০
566
01:00:13,568 --> 01:00:15,152
১০
567
01:00:23,996 --> 01:00:26,330
ভালবাসার জন্য আমি যেটা করি
568
01:00:26,331 --> 01:01:36,330
বাংলা সাবটাইটেল
Sayeem Shams
LIKE my official page: www.facebook.com/sayeemshams