1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 2 00:00:02,001 --> 00:00:03,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 3 00:00:03,001 --> 00:00:04,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 4 00:00:04,001 --> 00:00:05,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 5 00:00:05,001 --> 00:00:06,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 6 00:00:06,001 --> 00:00:07,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 7 00:00:07,001 --> 00:00:08,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 8 00:00:08,001 --> 00:00:09,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 9 00:00:09,001 --> 00:00:10,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 10 00:00:10,001 --> 00:00:11,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 11 00:00:11,001 --> 00:00:12,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 12 00:00:12,001 --> 00:00:13,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 13 00:00:13,001 --> 00:00:14,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 14 00:00:14,001 --> 00:00:15,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 15 00:00:15,001 --> 00:00:16,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 16 00:00:16,001 --> 00:00:17,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 17 00:00:17,001 --> 00:00:18,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 18 00:00:18,001 --> 00:00:19,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 19 00:00:19,001 --> 00:00:20,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 20 00:00:20,001 --> 00:00:21,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 21 00:00:21,001 --> 00:00:22,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 22 00:00:22,001 --> 00:00:23,000 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams 23 00:00:23,001 --> 00:00:40,800 Warning !!! Don't copy any part from my subtitles That's illegal 24 00:00:41,000 --> 00:00:50,000 আপলোড করা হয়েছে- 01/09/2014 25 00:00:50,220 --> 00:00:58,000 আমার করা অন্যান্য বাংলা সাবটাইটেল পাওয়া যাচ্ছে: www.subscene.com/u/793090 26 00:00:58,220 --> 00:01:30,801 If you like my work, then LIKE my official page: www.facebook.com/sayeemshams 27 00:01:56,992 --> 00:01:59,243 আস্তে, বাবা 28 00:03:12,234 --> 00:03:14,277 তুমি কি আশা করেছিলে ? তারা নির্মম 29 00:03:14,403 --> 00:03:16,779 কে কোথা থেকে কি চুরি করে আনে, 30 00:03:16,905 --> 00:03:19,240 তুমি এটা জানার আগেই, তারা একে-অপরকে পিস-পিস করে ফেলেছে 31 00:03:19,366 --> 00:03:21,826 আমি এরকম কোন বুনো জানোয়ারকে দেখিনি 32 00:03:21,827 --> 00:03:24,245 আর আমি এরকম কিছু... আমার কথা তো বাদ আমার বাপের জন্মেও দেখিনি ! 33 00:03:24,246 --> 00:03:26,414 তুমি কতটা কাছে যেতে পেরেছিলে ? 34 00:03:26,540 --> 00:03:29,959 - একজন মানুষের পক্ষে যতটুকু যাওয়া সম্ভব - আমাদের প্রাচীরের দিকে ফিরে যাওয়া উচিত 35 00:03:32,588 --> 00:03:34,046 মৃত্যু তোমাকে ভয় পাইয়ে দিলো নাকি ? 36 00:03:34,172 --> 00:03:36,345 আমাদেরকে বুনো জানোয়ারকে সনাক্ত করার নির্দেশ দেয়া হয়েছে 37 00:03:36,425 --> 00:03:39,635 আমরা সেটা করেছি ওরা আমাদের বিরক্ত করবে না 38 00:03:39,761 --> 00:03:42,179 তোমার কি মনেহয়, তিনি জানতে চাইবেন না যে, ওরা মারা গেল কীভাবে ? 39 00:03:44,433 --> 00:03:46,225 ঘোড়ায় চড়ে বসো 40 00:03:50,500 --> 00:03:53,566 যে বস্তু তাদের ঐ হাল করেছে সে আমাদেরকেও ওরকম হাল করতে পারে 41 00:03:53,567 --> 00:03:55,151 তারা বাচ্চাদেরও মেরে ফেলেছে 42 00:03:56,111 --> 00:03:58,112 কপাল ভাল যে, আমরা বাচ্চা নই ! 43 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 তুমি দক্ষিণে ভেগে যেতে যাও, চলে যাও 44 00:04:02,409 --> 00:04:05,328 অবশ্য, পালানোর অভিযোগে তারা তোমার মাথা কেঁটে নেবে 45 00:04:05,454 --> 00:04:07,580 যদি আমি তোমাকে প্রথমে ধরতে না পারি 46 00:04:09,958 --> 00:04:12,251 ঘোড়ায় চড়ে বসো 47 00:04:12,377 --> 00:04:14,712 আমি আর এটা দ্বিতীয়বার বলবো না 48 00:04:45,827 --> 00:04:48,329 তোমার মরা মানুষগুলো মনেহয় তাদের ক্যাম্প সরিয়ে নিয়েছে ! 49 00:04:49,039 --> 00:04:50,706 তারা তো এখানে ছিল 50 00:04:54,086 --> 00:04:55,753 দেখো, তারা গেল কোথায় 51 00:05:42,259 --> 00:05:44,135 কী এটা ? 52 00:05:45,429 --> 00:05:46,554 এটা... 53 00:08:44,000 --> 00:08:48,999 সিজন ০১, এপিসোড ০১ প্রথমবারের মতো বাংলা সাবটাইটেল তৈরী করেছেন: Sayeem Shams 54 00:09:49,631 --> 00:09:52,091 চালিয়ে যাও, বাবা দেখছেন 55 00:09:54,302 --> 00:09:56,011 আর তোমার মাও দেখছেন 56 00:10:02,185 --> 00:10:05,521 বরাবরের মতো, দারুণ কাজ সাবাশ ! 57 00:10:05,647 --> 00:10:07,314 ধন্যবাদ 58 00:10:07,440 --> 00:10:11,277 তুমি এই কোণায় যে কারুকার্য করেছো জিনিসটা আমার পছন্দ হয়েছে 59 00:10:11,403 --> 00:10:13,195 বেশ সুন্দর 60 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 সেলাইটা... 61 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ওহ, না, না, না, সেলাই খুবই... 62 00:10:19,244 --> 00:10:21,203 - এটা সুন্দর হয়েছে - ধন্যবাদ 63 00:10:36,386 --> 00:10:39,138 তোমাদের মধ্যে কে ১০ বছর বয়সে মার্কসম্যান ছিলে, শুনি ? 64 00:10:40,181 --> 00:10:41,682 অনুশীলন করতে থাকো, ব্রান 65 00:10:43,852 --> 00:10:45,811 চালিয়ে যাও 66 00:10:45,937 --> 00:10:48,605 অত বেশী চিন্তা করো না, ব্রান 67 00:10:51,026 --> 00:10:52,192 তোমার ধনুকের হাত শান্ত রাখো 68 00:11:05,332 --> 00:11:06,832 - তাড়াতাড়ি, ব্রান ! - দ্রুত 69 00:11:08,418 --> 00:11:10,419 লর্ড স্টার্ক ! 70 00:11:12,464 --> 00:11:13,505 মাই লেডি 71 00:11:14,549 --> 00:11:16,759 নিরাপত্তা প্রহরীরা পাহাড় থেকে এইমাত্র ঘুরে এসেছে 72 00:11:16,885 --> 00:11:19,887 রাতের প্রহরীদের মধ্যে একজন পলাতককে ধরেছে 73 00:11:23,183 --> 00:11:25,309 সৈন্যদের বলো তাদের ঘোড়া তৈরী করতে 74 00:11:25,435 --> 00:11:27,394 তোমাকে করতেই হবে ? 75 00:11:27,520 --> 00:11:29,605 সে প্রতিজ্ঞা করেছিল, ক্যাট 76 00:11:29,731 --> 00:11:31,732 আইন তো আইনই, মাই লেডি 77 00:11:32,734 --> 00:11:34,818 ব্রানকে বলো, সেও আসছে 78 00:11:36,738 --> 00:11:38,322 নেড 79 00:11:38,448 --> 00:11:40,741 এসব দেখার জন্য ১০ বছর বয়সটা খুব কম হয়ে যায় 80 00:11:40,867 --> 00:11:42,409 সে তো সারাজীবন খোকা হয়ে থাকবে না 81 00:11:44,412 --> 00:11:46,080 আর শীত চলে আসছে 82 00:12:13,566 --> 00:12:15,150 হোয়াইট ওয়াকার 83 00:12:15,276 --> 00:12:17,986 আমি হোয়াইট ওয়াকরদের দেখেছি 84 00:12:18,113 --> 00:12:19,988 হোয়াইট ওয়াকার 85 00:12:20,115 --> 00:12:23,158 হোয়াইট ওয়াকার, আমি তাদের দেখেছি 86 00:12:31,960 --> 00:12:33,585 আমি জানি, আমি আমার প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করেছি 87 00:12:34,796 --> 00:12:36,296 আর আমি এও জানি, আমি একজন পলাতক 88 00:12:37,173 --> 00:12:39,842 আমার উচিত ছিল প্রাচীরে ফিরে গিয়ে তাদেরকে সর্তক করা, কিন্তু... 89 00:12:41,010 --> 00:12:43,011 যা দেখেছি আমি দেখেছি 90 00:12:43,138 --> 00:12:44,680 আমি হোয়াইট ওয়াকারদের দেখেছি 91 00:12:46,641 --> 00:12:48,475 জনগণের জানা দরকার 92 00:12:50,645 --> 00:12:52,479 যদি আপনি আমার পরিবারের কাছে কথা পৌঁছে দিতে পারেন... 93 00:12:52,605 --> 00:12:54,898 তাদেরকে বলবেন, আমি কাপুরুষ নই 94 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 বলবেন, আমি দুঃখিত 95 00:13:14,002 --> 00:13:15,669 আমাকে মাফ করবেন, লর্ড 96 00:13:20,049 --> 00:13:22,217 হাউজ ব্যারাথিওনের রবার্ট-এর নামে, 97 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 - তাঁর নামের প্রথমে... - কোনদিকে তাকাবে না 98 00:13:24,429 --> 00:13:27,264 ...আনদালের রাজা এবং প্রথম পুরুষ... - যদি তুমি তা করো, বাবা জেনে যাবেন 99 00:13:27,390 --> 00:13:30,726 ...সাত রাজ্যের লর্ড এবং রাজ্যের রক্ষাকর্তা, 100 00:13:30,852 --> 00:13:33,729 আমি, এ্যাডার্ড হাউজ অফ স্টার্ক, 101 00:13:33,855 --> 00:13:36,398 উইন্টারফেলের লর্ড এবং উত্তরের অঞ্চলের প্রশাসক, 102 00:13:36,524 --> 00:13:38,984 তোমার মৃত্যদন্ড দিলাম 103 00:13:53,791 --> 00:13:55,459 তুমি বেশ করেছো 104 00:14:23,655 --> 00:14:25,113 বুঝেছো, কেন আমি এটা করলাম ? 105 00:14:25,240 --> 00:14:27,115 জন বলল, সে নাকি পলাতক ছিল 106 00:14:27,242 --> 00:14:29,785 কিন্তু তুমি বুঝেছো কিনা, কেন আমি তাকে মেরে ফেললাম ? 107 00:14:29,911 --> 00:14:31,537 "আদি পথই হলো আমাদের পথ”? 108 00:14:33,164 --> 00:14:36,833 যে ব্যক্তি এই কথার বরখেলাপ করবে তার মুন্ডু কাঁটা যাবে 109 00:14:37,877 --> 00:14:40,254 সে হোয়াইট ওয়াকারদের দেখেছিল, এটা কি সত্যি ? 110 00:14:42,298 --> 00:14:45,259 হাজার বছর আগে হোয়াইট ওয়াকাররা বিদায় হয়ে গিয়েছে 111 00:14:46,427 --> 00:14:47,928 তো, সে মিথ্যা বলছিল ? 112 00:14:52,433 --> 00:14:54,768 পাগলে কিনা দেখে ! 113 00:15:20,712 --> 00:15:22,629 কী এটা ? 114 00:15:25,008 --> 00:15:26,675 পাহাড়ী সিংহ ? 115 00:15:28,052 --> 00:15:30,387 এই বনে কোন পাহাড়ী সিংহ নেই 116 00:16:16,559 --> 00:16:18,352 এটা আজব তো 117 00:16:19,729 --> 00:16:21,021 এটা একটা বড় নেকড়ে 118 00:16:30,281 --> 00:16:32,532 কঠিন চীজ 119 00:16:34,827 --> 00:16:36,912 প্রাচীরের দক্ষিণে কোনও বড় নেকড়ে নেই 120 00:16:37,789 --> 00:16:39,081 এখন ৫ টা আছে 121 00:16:40,708 --> 00:16:42,376 ধরবে নাকি ? 122 00:16:46,923 --> 00:16:48,423 এরা যাবে কোথায় ? 123 00:16:48,549 --> 00:16:50,258 ওদরে মা তো মারা গিয়েছে 124 00:16:50,385 --> 00:16:51,927 ওদের এখানে মানায় না 125 00:16:52,053 --> 00:16:55,847 তাড়াতাড়ি মরে যাওয়াই মঙ্গল ওরা মাকে ছাড়া টিকতে পারবে না 126 00:16:55,973 --> 00:16:57,974 - ঠিক, এখানে দাও - না ! 127 00:16:58,101 --> 00:16:59,768 তোমার ব্লেড দূরে রাখো 128 00:16:59,894 --> 00:17:02,938 - আমি তোমার বাবার কাছ থেকে নির্দেশ নেই, তোমাক কাছ থেকে নয় - প্লিজ, বাবা ! 129 00:17:02,939 --> 00:17:04,731 আমি দুঃখিত, ব্রান 130 00:17:04,857 --> 00:17:05,899 লর্ড স্টার্ক ? 131 00:17:07,694 --> 00:17:09,194 মোট ৫ টা বাচ্চা 132 00:17:10,571 --> 00:17:12,656 প্রত্যেকেই স্টার্কের সন্তান 133 00:17:12,782 --> 00:17:15,283 বড় নেকড়ে আপনার হাউসের জন্য নির্দশন স্বরূপ 134 00:17:16,661 --> 00:17:18,870 ওদেরকে নিয়ে নিতে পারি 135 00:17:24,127 --> 00:17:26,294 তোমারা ওদরেকে তোমাদের মতো করে প্রশিক্ষণ দেবে 136 00:17:26,421 --> 00:17:28,296 নিজেরা খাওয়াবে 137 00:17:28,423 --> 00:17:31,299 আর যদি মারা যায়, তোমরাই সেগুলোর সৎকার করবে 138 00:17:39,934 --> 00:17:41,643 আর তুমি ? 139 00:17:42,520 --> 00:17:44,187 আমি স্টার্ক নই 140 00:17:44,313 --> 00:17:46,398 ওঠো 141 00:17:56,451 --> 00:17:57,909 কী এটা ? 142 00:18:02,123 --> 00:18:05,625 বাচ্চাগুলোর মধ্যে সবচেয়ে ছোটটা ওটা তোমার, স্নো 143 00:19:05,812 --> 00:19:08,980 ভাই হিসেবে, আমার দায়িত্ব তোমাকে সর্তক করা... 144 00:19:10,233 --> 00:19:12,234 তুমি বেশী চিন্তা করো 145 00:19:12,360 --> 00:19:15,695 - এটা প্রকাশ পেতে শুরু করেছে - আর তুমি তো কোনকিছু নিয়ে কখনও চিন্তাই করো না 146 00:19:16,989 --> 00:19:20,909 আমাদের বয়স যখন ৭, ক্যাস্টারলি পাহাড় থেকে তুমি পানিতে লাফ দিয়েছিলে, 147 00:19:21,035 --> 00:19:25,413 ১০০ ফুট গভীরে চলে গিয়েছিলে... কখনও ভয় পাওনি 148 00:19:25,540 --> 00:19:28,166 তুমি বাবাকে বলে দেয়ার আগ পর্যন্ত ভয় পাওয়ার কিছু ছিল না 149 00:19:28,292 --> 00:19:31,878 "আমরা লানিস্টার লানিস্টাররা বোকার মতো আচরণ করে না" 150 00:19:34,298 --> 00:19:37,843 - যদি জন অ্যারেন কাউকে বলে দেয় ? - কিন্তু সে বলবে কাকে ? 151 00:19:39,220 --> 00:19:40,345 আমার স্বামীকে 152 00:19:40,471 --> 00:19:44,224 যদি সে রাজাকে বলে দিতো, এখন শহরের গেটে আমাদের মুন্ডু ঝোলানো থাকতো 153 00:19:45,768 --> 00:19:48,895 জন অ্যারেন জানুক বা নাই জানুক, এটা তাঁর সাথে মরে গিয়েছে 154 00:19:49,772 --> 00:19:51,606 আর রবার্ট নতুন কাউকে রাজার সহচর হিসেবে বেছে নেবে, 155 00:19:51,732 --> 00:19:55,318 এমন কাউকে যে তাঁর কাজগুলো সামলে নেবে যখন সে শূকর শিকার আর বেশ্যাদের চুদতে থাকে 156 00:19:55,444 --> 00:19:57,112 নাকি অন্য কিছু ? 157 00:19:58,656 --> 00:20:00,991 আর জীবন এগিয়ে যাবে 158 00:20:01,117 --> 00:20:03,702 রাজার সহচর তোমার হওয়া উচিত 159 00:20:04,579 --> 00:20:06,413 সেটা আমার জন্য সম্মানের হবে 160 00:20:06,539 --> 00:20:08,164 তাদের দিন অনেক দীর্ঘ, 161 00:20:08,291 --> 00:20:09,958 আর আয়ু খুব কম 162 00:20:49,498 --> 00:20:50,707 এত বছর হয়ে গেল, 163 00:20:50,833 --> 00:20:53,960 অথচ এখনও আমি এখানে এলে নিজেকে বহিরাগত মনেহয় 164 00:20:55,796 --> 00:20:57,464 তোমার ৫ টি উত্তরীয় বাচ্চা আছে 165 00:20:58,716 --> 00:21:01,009 তুমি বহিরাগত নও 166 00:21:01,135 --> 00:21:03,637 যদি পুরানো দেবতা মেনে নেন 167 00:21:04,889 --> 00:21:06,765 তোমার দেবতা আর সাথে নিয়ম-কানুন 168 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 আমি খুবই দুঃখিত, প্রিয়তম 169 00:21:16,984 --> 00:21:20,612 - বলো - রাজার রাজ্য থেকে খারাপ খবর 170 00:21:22,740 --> 00:21:24,282 জন অ্যারেন মারা গিয়েছেন 171 00:21:24,408 --> 00:21:26,910 জ্বরের কারণে 172 00:21:29,830 --> 00:21:31,957 আমি জানি, তিনি তোমার বাবার মতো ছিলেন 173 00:21:35,086 --> 00:21:38,129 - তোমার বোন, ছেলেটা ? - ওরা দু’জনই বহাল তবিয়্যতে আছে, 174 00:21:38,255 --> 00:21:40,256 দেবতারা ওদের মঙ্গল করুন 175 00:21:50,518 --> 00:21:51,851 আরও খবর আছে 176 00:21:53,980 --> 00:21:56,356 রাজা উইন্টারফেলের দিকে আসছেন... 177 00:21:57,400 --> 00:22:00,193 সাথে রাণী ও অন্যান্যরাও আছে 178 00:22:01,112 --> 00:22:03,446 যেহেতু তিনি এত দূরে উত্তরে চলে আসছেন... 179 00:22:05,116 --> 00:22:07,033 তাহলে তার কারণ একটাই 180 00:22:07,159 --> 00:22:10,537 তুমি সবসময় না বলতে পারো, নেড 181 00:22:18,879 --> 00:22:22,590 লর্ড টিরিয়নের চেম্বারের জন্য আমাদের অনেকগুলো মোমবাতি লাগবে 182 00:22:22,717 --> 00:22:26,469 - আমি বলছি, সে সারারাত পড়াশোনা করে - আমি বলছি, সে সারারাত ড্রিংক করে 183 00:22:26,595 --> 00:22:29,764 সে কীভাবে ড্রিংক করতে পারে ? তাঁর মতো একজন... 184 00:22:29,890 --> 00:22:31,433 পদমর্যাদা সম্পন্ন ? 185 00:22:31,559 --> 00:22:34,436 আমরা সেলার থেকে ৮ ব্যারেল বিয়ার এনে রেখেছি 186 00:22:34,562 --> 00:22:35,770 হয়তো আমরা খুঁজে পারো 187 00:22:35,896 --> 00:22:37,731 যেকোন মূল্যে, মোমবাতি 188 00:22:43,863 --> 00:22:46,781 রাজার সামনে আমাদেরকে সুন্দর করে দেখানোর জন্য তোমার মা এত মরিয়ে কেন ? 189 00:22:46,907 --> 00:22:49,659 বাজি ধরে বলতে পারি, এসব রাণীর জন্য আমি শুনেছি লোমওয়ালাদের প্রতি তাঁর দূর্বলতা কাজ করে 190 00:22:49,785 --> 00:22:51,828 আমি শুনেছি প্রিন্স নাকি খুব সুদর্শন 191 00:22:51,954 --> 00:22:55,415 মনে করো, দক্ষিণের সব মেয়েদেরকে সে তাঁর দর্শনদারী দিয়ে কাবু করে ফেলবে 192 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 যাও, টমি, তাকে ভালমতো কামিয়ে দাও 193 00:22:59,587 --> 00:23:01,880 সে তাঁর নিজের চুলের চেয়ে ভাল নয় এমন কোনও মেয়ের সাথে সাক্ষাৎই করেনি 194 00:23:38,876 --> 00:23:41,544 দেবতারা, কিন্তু তাঁরা দ্রুত বেড়ে ওঠেন 195 00:23:44,006 --> 00:23:45,507 ব্রানডন ! 196 00:23:45,633 --> 00:23:48,635 আমি রাজাকে দেখেছি ওঁনার সাথে শত শত লোক 197 00:23:48,761 --> 00:23:51,846 কতবার তোমাকে বলেছি ? দেয়াল বাওয়া চলবে না 198 00:23:51,972 --> 00:23:54,933 কিন্তু তিনি এখুনি আসছেন আমাদের রাস্তার দিকেই 199 00:24:01,941 --> 00:24:04,359 আমি চাই, তুমি আমার কাছে ওয়াদা করো, 200 00:24:04,485 --> 00:24:06,152 আর দেয়াল বাইবে না। 201 00:24:10,991 --> 00:24:12,158 ওয়াদা করলাম 202 00:24:14,328 --> 00:24:17,372 - তুমি জানো ? - কী ? 203 00:24:17,498 --> 00:24:19,707 মিথ্যা বলার আগে তুমি সবসময় তোমার পায়ের দিকে তাকাও 204 00:24:21,877 --> 00:24:23,628 দৌঁড়ে গিয়ে বাবাকে খুঁজে বের করো 205 00:24:23,754 --> 00:24:25,797 তাক বলো, রাজা কাছাকাছি চলে এসেছেন 206 00:25:10,217 --> 00:25:13,595 আরিয়া কোথায় ? সানসা, তোমার বোন কোথায় ? 207 00:25:26,192 --> 00:25:28,109 তুমি এটা পড়ে কী করছো ? 208 00:25:30,529 --> 00:25:32,614 যাও 209 00:25:33,991 --> 00:25:35,658 সরো ! 210 00:26:57,825 --> 00:26:59,659 মহামান্য 211 00:27:04,164 --> 00:27:05,832 তুমি মোটা হয়ে গিয়েছো 212 00:27:17,928 --> 00:27:19,470 - ক্যাট ! - মহামান্য 213 00:27:23,600 --> 00:27:27,061 ৯ বছর...কেন তোমার দেখা পাইনি ছিলে কোথায় ? 214 00:27:27,187 --> 00:27:30,732 আপনার জন্য উত্তর দিকটা পাহারা দিচ্ছলাম, মহামান্য উইন্টারফেল আপনার 215 00:27:34,653 --> 00:27:37,196 - খুদে শয়তানটা কোথায় ? - চুপ করবে ? 216 00:27:37,323 --> 00:27:38,823 আর কে আছে এখানে ? 217 00:27:40,200 --> 00:27:41,534 তুমি নিশ্চয়ই রব 218 00:27:44,496 --> 00:27:46,622 তুমি সেই সুন্দরী 219 00:27:48,042 --> 00:27:49,917 তোমার নাম ? 220 00:27:50,044 --> 00:27:51,419 আরিয়া 221 00:27:52,629 --> 00:27:55,214 ওহ, দেখি তোমার পেশী দেখাও তো 222 00:27:56,550 --> 00:27:58,843 তুমি একজন সৈনিক হবে 223 00:28:01,722 --> 00:28:04,140 ওটা জেমি ল্যানিস্টার, রাণীর যমজ ভাই 224 00:28:04,266 --> 00:28:06,392 থামবে প্লিজ ? 225 00:28:15,944 --> 00:28:19,822 মহামান্য রাণী 226 00:28:19,948 --> 00:28:21,949 তোমার তূগর্ভস্থ কক্ষে নিয়ে চলো আমি আমার সম্মান চুকাতে চাই 227 00:28:22,076 --> 00:28:23,910 আমরা ১ মাস ধরে চলছি, প্রিয়তম 228 00:28:24,411 --> 00:28:26,037 মৃত্যু নিশ্চয়ই অপেক্ষা করতে পারে 229 00:28:26,163 --> 00:28:28,039 নেড 230 00:28:37,716 --> 00:28:38,925 খুদে শয়তানটা কোথায় ?? 231 00:28:42,429 --> 00:28:44,430 তোমার ভাই কোথায় ? 232 00:28:44,556 --> 00:28:46,307 যাও গিয়ে পিচ্চি জানোয়ারটাকে খুঁজে বের করো 233 00:28:48,685 --> 00:28:50,353 আমাকে জন অ্যারন সম্পর্কে বলুন 234 00:28:51,605 --> 00:28:53,815 ১ মিনিট সে বেশ ভালই ছিল আর তারপর... 235 00:28:55,025 --> 00:28:57,777 এটা যাইহোক না কেন, সেটা তাঁর ভেতর পুড়িয়ে দিয়েছিল 236 00:28:58,946 --> 00:29:00,947 আমি লোকটাকে পছন্দ করতাম 237 00:29:01,073 --> 00:29:02,407 আমরা দু’জনই পছন্দ করতাম 238 00:29:02,533 --> 00:29:06,869 তিনি তোমাকে বেশী শিখাতেন না, কিন্তু আমাকে ? মনে পড়ে যখন আমার ১৬ বছর বয়স ? 239 00:29:06,995 --> 00:29:11,582 আমি শুধু খুলি ফাটাতে আর মেয়েদের চুদতে চাইতাম 240 00:29:11,708 --> 00:29:14,836 - তিনি আমাকে দেখিয়ে ছিলেন সেটা কি - ঠিক 241 00:29:14,962 --> 00:29:17,588 ওভাবে আমার দিকে তাকিও না এটা তাঁর ভুল নয়, আমি শুনছিলাম না 242 00:29:22,136 --> 00:29:24,178 তোমাকে আমার প্রয়োজন, নেড 243 00:29:24,304 --> 00:29:27,974 রাজার ভূমিতে, উপরে এখানে তো তুমি কারও কাজেই আসছো না 244 00:29:29,852 --> 00:29:31,644 লর্ড এ্যাডার্ড স্টার্ক... 245 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 আমি রাজার ডানহাত পদে তোমার নাম বলতে পারি 246 00:29:39,528 --> 00:29:41,654 আমি সেই সম্মানের যোগ্য নই 247 00:29:41,780 --> 00:29:43,197 আমি তোমাকে সম্মানিত করতে চাইছি না 248 00:29:43,323 --> 00:29:45,032 আমি চাইছি যেন, তুমি আমার রাজ্য চালাও 249 00:29:45,159 --> 00:29:48,870 যখন আমি খাবো, ড্রিংক করবো আর বেশ্যাদের নিয়ে থাকবো 250 00:29:48,996 --> 00:29:50,830 ধ্যাৎ, নেড, ওঠো 251 00:29:52,374 --> 00:29:54,333 আয়রন থ্রোন জিততে তুমি আমাকে সাহায্য করেছিলে 252 00:29:54,460 --> 00:29:57,170 এখন সেটা ঠিকঠাকভাবে চালাতে সাহায্য করো 253 00:29:57,296 --> 00:29:59,672 আমরা একসাথে শাসন করবো 254 00:29:59,798 --> 00:30:03,634 যদি তোমার বোন বেঁচে থাকতো, আমাদের মাঝে রক্তের বন্ধন হয়ে যেত 255 00:30:04,595 --> 00:30:06,179 বেশ, এখন বেশী দেরী হয়ে যায়নি 256 00:30:07,848 --> 00:30:09,515 আমার এক ছেলে আছে, তোমার এক মেয়ে আছে 257 00:30:11,351 --> 00:30:13,019 আমরা আমাদের বাড়িগুলো একত্রিত করবো 258 00:30:38,212 --> 00:30:41,172 তাঁরা উত্তরের মেয়েদের সম্পর্কে যা বলে সেটা তো দেখছি সত্যি 259 00:30:49,389 --> 00:30:51,724 আপনি শুনেছেন যে, রাজা উইন্টারফেলে চলে এসেছেন ? 260 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 সেসম্পর্কে কিছু শুনেছিলাম 261 00:30:53,602 --> 00:30:55,770 সাথে রাণী আর তাঁর দু’ জমজ ভাই 262 00:30:55,896 --> 00:30:58,940 তাঁরা বলে ৭ রাজ্যের ভেতরে তিনি নাকি সবচেয়ে হ্যান্ডসাম ব্যক্তি 263 00:30:59,066 --> 00:31:00,942 আর অন্য ভাইটি ? 264 00:31:01,068 --> 00:31:04,278 - রাণীর তো দুটো ভাই আছে ? - একজন সুন্দর... 265 00:31:05,489 --> 00:31:07,198 আরেকজন চালাক 266 00:31:10,118 --> 00:31:12,370 আমি শুনেছি, তাঁরা তাকে ‘খুদে শয়তান’ বলে ডাকে 267 00:31:12,496 --> 00:31:14,288 আমি শুনেছি, সে ঐ নামটা অপছন্দ করে 268 00:31:14,414 --> 00:31:17,792 ওহ ? আমি তো শুনেছি এরচেয়ে খারাপ 269 00:31:17,918 --> 00:31:20,169 শুনেছি সে একজন মাতাল কামুক ব্যক্তি, 270 00:31:20,295 --> 00:31:22,755 বিপথগামিতার সকল স্বভাব তাঁর আছে 271 00:31:22,881 --> 00:31:24,674 চালাক মেয়ে 272 00:31:26,426 --> 00:31:28,261 আমরা আপনাকে আশা করছিলাম, লর্ড থিরিয়ন 273 00:31:29,596 --> 00:31:31,180 তাই ? 274 00:31:31,306 --> 00:31:32,682 - ইতিমধ্যে ? - ওহ ! 275 00:31:35,602 --> 00:31:38,312 দেবতারা আমাকে একটা বর (সুবিধা, ক্ষমতা) দিয়েছেন 276 00:31:43,193 --> 00:31:45,695 - উঠো না - মাই লর্ড 277 00:31:45,821 --> 00:31:49,490 বেশ্যাখানায় একটা বন্ধ দরজার মানে কি তোমাকে বুঝাতে হবে, ভাই ? 278 00:31:49,616 --> 00:31:51,659 আমাকে তোমার অনেককিছু শেখানোর আছে, সন্দেহ নেই 279 00:31:51,785 --> 00:31:54,954 কিন্তু আমাদের বোনগুলোর ব্যগ্রকামনা তোমার দৃষ্টিআকর্ষণ করে 280 00:31:55,664 --> 00:31:57,665 তাঁর উদ্ভট কামনা আছে, আমাদের বোনের 281 00:31:57,791 --> 00:31:59,834 পরিবারের চরিত্র 282 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 এখন স্টাররা সন্ধ্যায় আমাদের জন্য উৎসবের আয়োজন করছে 283 00:32:03,422 --> 00:32:07,383 - এই লোকগুলোর সাথে আমাকে একা ছেড়ো না - আমি দুঃখিত, একটু আগেভাগে আমি উৎসব শুরু করে দিয়েছি 284 00:32:07,509 --> 00:32:10,845 আর এটা হলো অনেক কোর্সের ভেতরে প্রথম 285 00:32:10,971 --> 00:32:13,180 আমি ভেবেছিলাম, তুমি হয়তো এটা বলবে 286 00:32:13,307 --> 00:32:15,933 কিন্তু আমাদের হাতে যেহেতু সময় কম... 287 00:32:16,059 --> 00:32:17,351 আসো, মেয়েরা 288 00:32:23,317 --> 00:32:25,109 সন্ধ্যায় দেখা হচ্ছে 289 00:32:25,235 --> 00:32:27,320 দরজা বন্ধ করো ! 290 00:32:39,750 --> 00:32:42,501 এত জায়গা থাকতে তাকে তুমি এখানেই সমাহিত করতে গেলে ? 291 00:32:44,379 --> 00:32:46,589 তাঁর তো পাহাড়ের কোথাও থাকার কথা 292 00:32:46,715 --> 00:32:49,050 যেখানে সূর্য এবং মেঘ তাঁর উপরে থাকবে 293 00:32:49,176 --> 00:32:51,218 সে আমার বোন ছিল 294 00:32:51,345 --> 00:32:53,012 এই জায়গা তাঁর প্রাপ্য 295 00:32:54,181 --> 00:32:56,515 সে আমার হওয়ার কথা ছিল 296 00:33:01,980 --> 00:33:05,191 প্রতি রাতে স্বপ্নে আমি তাকে (পুরুষ) খুন করি 297 00:33:06,735 --> 00:33:11,030 এটা শেষ, মহামান্য টাইগারিয়ানসরা বিদায় হয়েছে 298 00:33:14,242 --> 00:33:16,160 সবকটা নয় 299 00:33:27,089 --> 00:33:29,048 ডিনেরিস ! 300 00:33:32,219 --> 00:33:33,928 ডিনেরিস 301 00:33:34,054 --> 00:33:36,055 এই যে, আমাদের হবু কনে ! 302 00:33:37,057 --> 00:33:39,642 দেখো, ইলিরিও’র উপহার 303 00:33:41,228 --> 00:33:42,812 ছুঁয়ে দেখো 304 00:33:42,938 --> 00:33:45,147 আরে, কাপড়টা অনুভব করো 305 00:33:53,240 --> 00:33:55,074 তিনি বেশ উদার, তাই না ? 306 00:33:58,453 --> 00:34:02,248 এক বছরেরও বেশী সময় ধরে আমরা তাঁর অতিথি হয়ে রয়েছি অথচ তিনি আমাদের কাছে কখনও কিছু চাননি 307 00:34:02,249 --> 00:34:04,125 ইলিরিও বোকা নন 308 00:34:04,251 --> 00:34:06,043 তিনি জানেন, আমি আমার বন্ধুদের ভুলে যাবো না 309 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 যখন আমি আমার নিজের সিংহাসনে বসবো 310 00:34:12,759 --> 00:34:14,510 তুমি এখনও শ্রান্ত 311 00:34:18,890 --> 00:34:21,183 তাদের দেখতে দাও 312 00:34:23,979 --> 00:34:26,731 তোমার শরীর এখন একজন নারীর মতো 313 00:34:44,624 --> 00:34:46,625 আমি চাই আজকে তুমি নিখুঁত হও 314 00:34:49,171 --> 00:34:50,546 আমার জন্য সেটা করবে তো ? 315 00:34:54,092 --> 00:34:56,677 তুমি ড্রাগনকে জাগাতে চাও না, নাকি চাও ? 316 00:34:58,638 --> 00:34:59,680 না 317 00:35:06,813 --> 00:35:09,398 মিষ্টি বোন আমার, তাঁরা যখন আমার শাসনামল নিয়ে ইতিহাস লিখবে, 318 00:35:09,524 --> 00:35:11,484 তাঁরা বলবে, এটা শুরু হয়েছিল আজ থেকে 319 00:35:35,217 --> 00:35:36,884 এটা বেশ গরম, মাই লেডি 320 00:35:58,156 --> 00:36:00,074 তিনি কোথায় ? 321 00:36:00,200 --> 00:36:03,077 ডথ্রাকিরা তাদের সময়জ্ঞানের জন্য পরিচিত নয় 322 00:36:20,554 --> 00:36:22,471 আমি কি আমার সম্মানিত অতিথিদেরকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি ? 323 00:36:22,597 --> 00:36:27,768 উনার নাম: ভিসেরিয়াস অফ হাউজ টারগেরিয়ান দ্যা থার্ড, 324 00:36:27,894 --> 00:36:31,272 আনদালের অধিকারী রাজা এবং প্রথম পুরুষ, 325 00:36:31,398 --> 00:36:32,690 আর তাঁর বোন, 326 00:36:32,816 --> 00:36:35,693 ডেনেরিস অফ হাউস টারগেরিয়ান 327 00:36:38,738 --> 00:36:41,156 দেখোছো তাঁর চুল কত বড় ? 328 00:36:41,283 --> 00:36:44,076 যখন ডথ্রাকিরা লড়াইতে হেরে যায় 329 00:36:44,202 --> 00:36:47,788 তখন তাঁরা তাদের চুলের বেণী কেঁটে ফেলে যাতে পুরো দুনিয়া তাদের লজ্জা দেখতে পায় 330 00:36:47,914 --> 00:36:51,750 কাল ড্রগো কখনও হারেননি 331 00:36:53,211 --> 00:36:57,089 তিনি অবশ্য হিংস্র কিন্তু বর্তমান সময়ের সবচেয়ে সূক্ষ খুনি 332 00:36:58,466 --> 00:37:00,593 আর তুমি হবে তাঁর রাণী 333 00:37:01,386 --> 00:37:03,262 সামনে এসো, সোনা 334 00:37:43,386 --> 00:37:44,511 তিনি কোথায় যাচ্ছেন ? 335 00:37:44,638 --> 00:37:47,348 - অনুষ্ঠান শেষ - কিন্তু...তিনি তো কিছুই বললেন না ? 336 00:37:47,474 --> 00:37:48,599 তিনি কি পছন্দ করেছেন ? 337 00:37:48,725 --> 00:37:52,478 বিশ্বাস করুন, মহামান্য, যদি তিনি পছন্দ না করে থাকনে, আমরা জানতাম 338 00:37:55,607 --> 00:37:57,858 এটা আর বেশী দীর্ঘ হবে না 339 00:37:57,984 --> 00:38:01,612 খুব শীঘ্রই আপনি অপ্রশস্ত সাগর পাড়ি দিয়ে আপনার বাবার রাজ্য গ্রহণ করবেন 340 00:38:02,864 --> 00:38:06,700 আপনার সুস্বাস্থ্যের জন্য জনগণ গোপণে টোস্ট করে 341 00:38:06,826 --> 00:38:09,286 তাঁরা তাদের সত্যিকার রাজার জন্য কাদে 342 00:38:12,832 --> 00:38:14,708 ওরা বিয়ে করবে কখন ? 343 00:38:14,834 --> 00:38:18,379 শীঘ্রই ডথ্রাকিরা বেশীক্ষণ স্থির হয়ে থাকে না 344 00:38:18,505 --> 00:38:20,756 এটা কি সত্য যে, তাঁরা তাদের ঘোড়ার সাথে শোয় ? 345 00:38:21,508 --> 00:38:23,801 আমি কাল ড্রগোকে জিজ্ঞাসা করতে পারবো না 346 00:38:23,927 --> 00:38:26,053 আমাকে কি বোকা ভেবেছেন নাক ? 347 00:38:26,179 --> 00:38:27,888 আমি আপনাকে রাজা করছি 348 00:38:28,014 --> 00:38:31,141 রাজা সাধারণ লোকের সতর্কতা কমিয়ে দেয় 349 00:38:31,267 --> 00:38:32,977 কোনও বেয়াদবি করে থাকলে আমি ক্ষমা চাচ্ছি 350 00:38:33,103 --> 00:38:35,688 ড্রগোর মতো লোকের সাথে চলতে গেলে কীভাবে পা ফেলতে হবে সেটা আমার জানা আছে 351 00:38:35,814 --> 00:38:38,607 আমি তাকে একজন রাণী দেবো আর সে আমাকে আর্মি দেবে 352 00:38:39,526 --> 00:38:41,568 আমি তাঁর রাণী হতে চাই না 353 00:38:46,658 --> 00:38:48,033 আমি বাড়ি যেতে চাই 354 00:38:48,702 --> 00:38:50,035 আমিও 355 00:38:51,204 --> 00:38:53,622 আমরা দু’জনই বাড়ি যাবো, আমি সেটাই চাই, 356 00:38:53,623 --> 00:38:55,833 কিন্তু ওরা আমাদের কাছ থেকে এটা কেড়ে নিয়ে নিয়েছে 357 00:38:55,959 --> 00:38:57,751 তো বলো, মিষ্টি বোন আমার, 358 00:38:57,877 --> 00:38:59,545 আমরা কীভাবে বাড়ি যাবো ? 359 00:39:02,257 --> 00:39:03,424 আমি জানি না 360 00:39:03,550 --> 00:39:05,801 একদল আর্মি নিয়ে আমরা বাড়ি যাবো 361 00:39:07,887 --> 00:39:10,180 কাল ড্রগোর আর্মি সাথে নিয়ে 362 00:39:11,391 --> 00:39:21,393 দরকার হলে তাঁর পুরো দলকে আমি তোমাকে চোদার অনুমতি দেবো, এমনকি ৪০ হাজার লোক এবং তাঁদের ঘোড়াসহ, 363 00:39:36,708 --> 00:39:39,209 তুমি কি মনে করো, জফরি আমাকে পছন্দ করবে ? 364 00:39:39,335 --> 00:39:41,545 যদি সে মনে করে, আমি কুৎসিত ? 365 00:39:41,671 --> 00:39:45,090 তাহলে সে হলো স্মরণকালের সবচেয়ে বোকা রাজকুমার 366 00:39:47,761 --> 00:39:49,094 সে বেশ হ্যান্ডসাম 367 00:39:50,263 --> 00:39:52,973 আমাদের কখন বিয়ে হবে ? তাড়াতাড়ি ? নাকি আমাদের অপেক্ষা করতে হবে ? 368 00:39:53,099 --> 00:39:56,185 এখন চুপ ! তোমার বাবা এখনও “হ্যাঁ” বলেনি 369 00:39:56,311 --> 00:39:57,978 যদি সে “না” বলে ? 370 00:39:58,104 --> 00:40:01,023 তিনি রাজ্যের দ্বিতীয় ক্ষমতাধর পুরুষ হতে পারেন 371 00:40:01,149 --> 00:40:03,192 তাকে বাড়ি ছাড়তে হবে 372 00:40:04,486 --> 00:40:06,862 আমাকে ছাড়তে হবে 373 00:40:07,864 --> 00:40:09,990 এবং তোমাকেও 374 00:40:10,116 --> 00:40:12,451 এখানে আসার সময় তুমি তো তোমার বাড়ি ছেড়ে এসেছিলে 375 00:40:12,577 --> 00:40:14,328 আর আমিতো একদিন রাণী হয়ে যাবো 376 00:40:16,289 --> 00:40:17,831 প্লিজ বাবাকে “হ্যাঁ” বলাও ! 377 00:40:17,957 --> 00:40:19,750 - সানসা... - প্লিজ, প্লিজ ! 378 00:40:19,876 --> 00:40:22,753 আমি শুধুমাত্র এটাই চেয়ে আসছি 379 00:40:36,643 --> 00:40:38,811 ভরে দাও দেখি ! ছেলেরা, রডরিক, আসো 380 00:40:38,937 --> 00:40:40,979 আসো ! 381 00:40:41,106 --> 00:40:43,857 আসো, সুন্দরী ! 382 00:40:59,666 --> 00:41:00,958 মরেছে নাকি ? 383 00:41:06,422 --> 00:41:07,506 আংকেল বেনজিন 384 00:41:10,510 --> 00:41:11,718 তুমি বড় হয়ে গিয়েছো 385 00:41:13,096 --> 00:41:14,680 সারাদিন চড়ে বেড়ালাম 386 00:41:14,806 --> 00:41:17,391 আমি চাইনি ল্যারিস্টারদের সাথে তুমি একা থাকো 387 00:41:17,517 --> 00:41:18,851 উৎসবে যোগ দিচ্ছো না কেন ? 388 00:41:18,977 --> 00:41:23,772 লেডি স্টার্ক মনে করেন, একটা জারজ অনুষ্ঠানে থাকলে এতে রাজবংশের সম্মানে আঘাত পড়তে পারে 389 00:41:24,607 --> 00:41:26,984 বেশ, প্রাচীরে তোমার জন্য সবসময় দরজা খোলা রইল 390 00:41:27,110 --> 00:41:29,069 কোন জারজ ওখানে বসতে আপত্তি করেনি 391 00:41:29,195 --> 00:41:30,904 তো যখন ফিরে যাবেন আমাকে সাথে নেবেন 392 00:41:31,030 --> 00:41:33,907 - জন... - আপনি যদি তাকে বলেন তাহলে বাবা আমাকে যেতে দেবে 393 00:41:34,033 --> 00:41:35,826 আমি জানি, তিনি দেবেন 394 00:41:38,538 --> 00:41:40,622 প্রাচীরতো কোথাও চলে যাচ্ছে না 395 00:41:40,748 --> 00:41:43,417 আমি আপনার প্রতিজ্ঞায় ওয়াদা করতে রাজি আছি 396 00:41:43,543 --> 00:41:46,670 তুমি বুঝতে পারছো না, কি ত্যাগ করতে যাচ্ছো 397 00:41:46,796 --> 00:41:48,714 আমাদের কোন পরিবার নেই 398 00:41:48,840 --> 00:41:52,551 - আমাদের কেউ কোনও বাবার সন্তান নয় - আমি ওসবের পরোয়া করি না 399 00:41:52,677 --> 00:41:55,637 করতে, যদি জানতে এতে কি বোঝায় 400 00:41:59,017 --> 00:42:01,476 আমি বরং ভেতরে যাই, 401 00:42:01,603 --> 00:42:03,896 অতিথিদের খপ্পর থেকে তোমার বাবাকে উদ্ধার করি ! 402 00:42:06,941 --> 00:42:08,984 পরে কথা হবে 403 00:42:17,410 --> 00:42:19,745 রাতের প্রহরীদের ভেতরে তোমার আংকেল ছিল 404 00:42:22,707 --> 00:42:25,042 পেছনে দাঁড়িয়ে আপনি কী করছিলেন ? 405 00:42:25,168 --> 00:42:27,377 তোমার পরিবারের সাথে রাত কাটানোর পরিকল্পনা করছিলাম 406 00:42:32,592 --> 00:42:34,509 আমি সবসময় প্রাচীর দেখার ইচ্ছা পোষণ করে আসছি 407 00:42:34,636 --> 00:42:36,428 আপনি টিরিয়ন ল্যানিস্টার, 408 00:42:36,554 --> 00:42:38,096 রাণীর ভাই ? 409 00:42:38,223 --> 00:42:39,890 আমার সবচেয়ে সেরা গুণ 410 00:42:41,434 --> 00:42:44,102 আর তুমি, নেড স্টার্কের বেজন্মা, তাই না ? 411 00:42:47,565 --> 00:42:49,733 তোমাকে কষ্ট দিয়ে ফেললাম নাকি ? দুঃখিত 412 00:42:51,861 --> 00:42:54,321 তাহলে, তুমি জারজ 413 00:42:55,615 --> 00:42:57,950 লর্ড স্টার্ক আমার বাবা 414 00:42:59,202 --> 00:43:01,828 আর লেডি স্টার্ক তোমার মা নন, 415 00:43:01,955 --> 00:43:04,957 তুমি হয়ে গেলে...জারজ 416 00:43:06,459 --> 00:43:09,086 তোমাকে কিছু উপদেশ দেই, জারজ সাহেব 417 00:43:10,255 --> 00:43:12,047 কখনও ভুলে যেও না, তুমি কি 418 00:43:12,173 --> 00:43:14,508 পৃথিবী কিন্তু ভুলবে না 419 00:43:14,634 --> 00:43:16,218 ঢালের মতো এটা পড়ে থাকো... 420 00:43:17,011 --> 00:43:19,304 তাহলে আর এটা তোমার ক্ষতি করতে পারবে না 421 00:43:20,974 --> 00:43:23,642 জারজ হওয়ার জ্বালা আপনি কী জানেন ? 422 00:43:26,104 --> 00:43:28,563 সব বামনরা তাদের বাবার চোখে জারজ 423 00:43:50,253 --> 00:43:51,878 তুমি উৎসবে আছো... 424 00:43:52,839 --> 00:43:54,506 মনে হচ্ছে ভাল্লুক ফাঁদে পড়েছে ! 425 00:43:56,509 --> 00:43:58,093 আমি যে ছেলেটার মাথা কেঁটেছি... 426 00:43:59,429 --> 00:44:02,347 - তাকে চেনো তুমি ? - অবশ্যই চিনি, সাধারণ দাস 427 00:44:03,516 --> 00:44:05,600 কিন্তু সে কঠিন চিজ ছিল, নেড 428 00:44:05,727 --> 00:44:06,977 একজন সত্যিকারের রেঞ্জার 429 00:44:08,730 --> 00:44:10,480 সে পাগলের মতো কথা বলছিল 430 00:44:11,691 --> 00:44:13,442 হোয়াইট ওয়াকাররা নাকি তার বন্ধুদের খতম করে দিয়েছে 431 00:44:13,568 --> 00:44:15,861 তারসাথে থাকা দু’জন এখনও নিখোঁজ 432 00:44:17,530 --> 00:44:20,991 হমম, বুনো আক্রমণ 433 00:44:21,993 --> 00:44:23,076 হয়তো 434 00:44:24,370 --> 00:44:26,913 দক্ষিণ প্রাচীরের বড় নেকড়ে, 435 00:44:27,040 --> 00:44:29,249 ওয়াকারদের গুজব, 436 00:44:29,375 --> 00:44:31,918 আর আমার ভাই বোধহয় রাজার পরবর্তী ডান হাত হতে যাচ্ছে 437 00:44:33,129 --> 00:44:38,383 শীতকাল আসছে 438 00:44:40,053 --> 00:44:42,888 - আংকেল বেনজিন - রব বাবা 439 00:44:43,014 --> 00:44:44,473 - কেমন আছো ? - ভাল 440 00:44:47,935 --> 00:44:50,687 এই প্রথম উত্তরে এলেন, মহামান্য? 441 00:44:50,813 --> 00:44:53,565 হ্যাঁ, সুন্দর দেশ 442 00:44:57,362 --> 00:45:00,697 আমি নিশ্চিত, রাজার অঞ্চলের পর এখানটা বেশ বৈরী ছিল 443 00:45:01,991 --> 00:45:06,370 আমার মনে আছে, প্রথমবার নেড যখন আমাকে এখানে নিয়ে এলো তখন আমি কীরকম ভয় পেয়েছিলাম 444 00:45:08,581 --> 00:45:10,165 হ্যালো, সোনামণি 445 00:45:11,167 --> 00:45:13,335 কিন্তু তুমি দেখতে তো সুন্দরী 446 00:45:13,461 --> 00:45:15,754 - বয়স কত ? - ১৩, মহামান্য 447 00:45:15,880 --> 00:45:18,465 বেশ লম্বা, এখনও লম্বা হচ্ছো ? 448 00:45:18,591 --> 00:45:20,425 আমার তাই মনেহয়, মহামান্য 449 00:45:20,551 --> 00:45:22,677 এখন পর্যন্ত কি তোমার কোন রক্তক্ষরণ (মাসিক) হয়েছে ? 450 00:45:27,809 --> 00:45:29,267 না, মহামান্য 451 00:45:30,770 --> 00:45:32,396 তোমার পোশাকটা কি তুমি বানিয়েছো ? 452 00:45:34,190 --> 00:45:37,442 কি প্রতিভা ! আমার জন্য কিছু একটা বানিয়ে দিও 453 00:45:39,362 --> 00:45:42,406 আমি শুনলাম অল্প কিছুদিনের ভেতরে আমরা নাতি-নাতনী শেয়ার করতে পারি 454 00:45:43,449 --> 00:45:44,616 আমিও তাই শুনেছি 455 00:45:44,742 --> 00:45:46,952 শহরে গিয়ে তোমার মেয়ে ভাল করবে 456 00:45:47,078 --> 00:45:50,414 এমন সুন্দরীকে এখানে লুকিয়ে রাখা ঠিক নয় 457 00:46:07,432 --> 00:46:10,058 - ক্ষমা করবেন - আমি শুনলাম, আমরা নকি শীঘ্রই প্রতিবেশী হতে যাচ্ছি 458 00:46:10,184 --> 00:46:13,645 - আশা করি, সেটা সত্যি হবে - হ্যাঁ, রাজা আমাকে প্রস্তাব দিয়ে সম্মানিত করেছেন 459 00:46:13,771 --> 00:46:16,982 আমি নিশ্চিত, যদি আপনি রাজি থাকেন তাহলে আপনার নতুন উপাধি সেলিব্রেট করার জন্য আমরা একটি টুর্নামেন্ট পাবো 460 00:46:17,108 --> 00:46:19,192 আপনাকে মাঠে পেলে তো ভালই হবে 461 00:46:19,318 --> 00:46:21,695 প্রতিযোগীতাটা একটু বাসি হয়ে গিয়েছে 462 00:46:21,821 --> 00:46:24,072 - আমি টুর্নামেন্টে লড়ি না - না ? 463 00:46:24,198 --> 00:46:25,740 লড়ার জন্য বুড়ো হয়ে গিয়েছেন ? 464 00:46:27,702 --> 00:46:32,247 আমি টুর্নামেন্টে লড়ি না কারণ আমি কারও সাথে যখন লড়াই করি সত্যি সত্যি করি, 465 00:46:32,373 --> 00:46:34,124 আমি চাই না, সে জেনে যাক আমি কি করতে পারি 466 00:46:36,419 --> 00:46:37,794 দারুণ বলেছেন 467 00:46:39,172 --> 00:46:40,505 আরিয়া ! 468 00:46:42,842 --> 00:46:44,551 এটা মশকরা নয় ! 469 00:46:44,677 --> 00:46:47,304 সে সবসময়ই এমন করে ! 470 00:46:47,430 --> 00:46:49,848 এই ড্রেসটা আমার পছন্দের আর সে এটা নষ্ট করে দিলো 471 00:46:49,974 --> 00:46:52,434 সবসময় এমরকম করে এটা মশকরা নয় ! 472 00:46:52,560 --> 00:46:54,394 বিছানায় যাওয়ার সময় হয়েছে 473 00:47:05,490 --> 00:47:07,157 আমি একজন নর্থম্যান (উত্তরবাসী) 474 00:47:08,868 --> 00:47:13,371 আমি এখানে তোমার সাথে থাকতে চাই, দক্ষিণের ঐ ইঁদুরের বাসা যেগুলোকে তাঁরা শহর বলে, ওখানে নয় 475 00:47:14,415 --> 00:47:17,167 আমি তাকে তোমাকে নিতে দেবো না 476 00:47:18,711 --> 00:47:21,296 রাজা যেটা চান সেটা নিয়ে ছাড়েন 477 00:47:21,422 --> 00:47:23,715 সেজন্যই তো তিনি রাজা 478 00:47:24,759 --> 00:47:28,428 আমি বলবো,“শোনেন, মোটকু” 479 00:47:29,722 --> 00:47:32,849 "আপনি আমার স্বামী নিয়ে কোথায় যাচ্ছেন না 480 00:47:32,975 --> 00:47:34,893 "সে এখন আমার" 481 00:47:38,648 --> 00:47:40,690 তিনি ওরকম মোটা হলেন কীভাবে ? 482 00:47:40,816 --> 00:47:45,111 যখন ড্রিংকের সময় আসে তখন উনি খাওয়া বন্ধ করেন 483 00:47:46,739 --> 00:47:49,157 আমি মাস্টার ল্যুইন, মাই লর্ড 484 00:47:50,618 --> 00:47:52,536 ভেতরে পাঠাও 485 00:47:54,830 --> 00:47:57,165 ক্ষমা করবেন, মাই লর্ড, মাই লেডি 486 00:47:57,291 --> 00:48:02,087 আপনার বোনের পক্ষ থেকে একজন অশ্বারোহী এসেছে... 487 00:48:09,804 --> 00:48:12,430 - থাকো - এটা ইরি থেকে পাঠানো হয়েছে 488 00:48:18,437 --> 00:48:20,689 সে ইরিতে কী করছে ? 489 00:48:20,815 --> 00:48:23,358 তাঁর বিয়ের পর থেকে তো সে আর ওদিকে যায়নি 490 00:48:31,826 --> 00:48:33,702 কী খবর ? 491 00:48:35,329 --> 00:48:37,789 সে শহরে পালিয়ে এসেছে 492 00:48:40,126 --> 00:48:42,669 সে বলছে, জন অ্যারনকে খুন করা হয়েছে 493 00:48:42,795 --> 00:48:44,671 খুনী ল্যানিস্টাররা 494 00:48:44,797 --> 00:48:47,465 সে বলছে, রাজা বিপদে রয়েছেন 495 00:48:47,592 --> 00:48:49,843 সে সদ্য বিধবা হয়েছে, ক্যাট 496 00:48:49,969 --> 00:48:51,595 সে জানে না, কি বলছে 497 00:48:51,721 --> 00:48:57,017 যদি চিঠিটা ভুল লোকের হাতে পড়তো তাহলে লায়সা মাথা এতক্ষণে খুঁটায় থাকতো 498 00:48:57,143 --> 00:48:59,311 তুমি কি মনে করো, সে তাঁর জীবনের ঝুঁকি নেবে ? 499 00:48:59,437 --> 00:49:01,021 তাঁর ছেলের জীবনের ঝুঁকি নেবে ? 500 00:49:01,147 --> 00:49:04,524 যদি সে নিশ্চিত না হতো যে, তাঁর স্বামী খুন হয়েছে ? 501 00:49:11,741 --> 00:49:13,617 যদি এই খবর সত্যি হয়... 502 00:49:13,743 --> 00:49:17,287 সিংহাসনের বিরুদ্ধে ল্যানিস্টারদের ষড়যন্ত্র চলছে, 503 00:49:17,413 --> 00:49:19,831 তাহলে আপনি ছাড়া আর কে রাজাকে রক্ষা করতে পারবে ? 504 00:49:19,957 --> 00:49:22,208 তাঁরা শেষ পুরুষকে খুন করে ফেলেছে 505 00:49:22,335 --> 00:49:24,544 আর এখন নেড তুমি কাজ করতে চাও ? 506 00:49:24,670 --> 00:49:28,548 মাসখানেক লম্বা পথ ঘোড়ায় চড়ে রাজা এসেছেন লর্ড স্টার্কের সাহায্য চাইতে 507 00:49:28,674 --> 00:49:31,176 তিনি একমাত্র ইনাকেই বিশ্বাস করেন 508 00:49:32,678 --> 00:49:35,513 আপনি রাজাকে একটি প্রতিজ্ঞা ওয়াদা করেছেন, মাই লর্ড 509 00:49:35,640 --> 00:49:39,225 জীবনের অর্ধেক পার করে দিয়েছে রবার্টের যুদ্ধে 510 00:49:39,352 --> 00:49:41,353 তাঁর সাথে ওর আর কোনও লেনাদেনা নেই 511 00:49:43,272 --> 00:49:49,235 তোমার বাবা আর ভাই একবার রাজার কথায় দক্ষিণে যাত্রা করেছিলেন 512 00:49:51,155 --> 00:49:53,281 একটা ভিন্ন সময় 513 00:49:54,659 --> 00:49:56,743 একজন ভিন্ন রাজা 514 00:50:57,930 --> 00:51:01,433 কালের সাথে আমি কখন দেখা করবো ? আমাদের তো হামলার পরিকল্পনা শুরু করে দেয়া দরকার 515 00:51:01,559 --> 00:51:04,978 যদি কাল ড্রগো আপনাকে মুকুটের ওয়াদা করে থাকেন তাহলে আপনি সেটা পাবেন 516 00:51:05,104 --> 00:51:08,148 - কখন ? - যখন তাদের সংকেত যুদ্ধের দিকে শুভ ইঙ্গিত দেবে 517 00:51:09,275 --> 00:51:11,818 ডথ্রাকির সংকেতে আমি প্রসাব করি 518 00:51:11,944 --> 00:51:14,612 আমার সিংহাসনে ফেরার জন্য ১৭ বছর অপেক্ষা করেছি 519 00:52:14,548 --> 00:52:19,511 একটি ডথ্রাকির বিয়েতে যদি কমপক্ষে ৩ জন খুন না হয় তাহলে সেটাকে নিষ্প্রভ অনুষ্ঠান হিসেবে ধরা হয় 520 00:52:41,867 --> 00:52:44,911 নতুন খালিসির জন্য একটি ছোট্ট উপহার 521 00:52:45,871 --> 00:52:48,456 সাহ রাজ্যের গান এবং ইতিহাস 522 00:52:50,125 --> 00:52:51,543 ধন্যবাদ, স্যার 523 00:52:53,254 --> 00:52:55,922 আপনি কি আমার দেশী ? 524 00:52:56,048 --> 00:52:58,091 স্যার জরাহ মরমন্ট বেয়ার আইল্যান্ড থেকে 525 00:52:58,217 --> 00:53:00,927 আমি অনেক বছর আপনার বাবার সেবায় নিয়োজিত ছিল 526 00:53:01,053 --> 00:53:04,013 ঈশ্বর সহায়, আমি আশা করি সবসময় ন্যায় রাজার হয়ে কাজ করবো 527 00:53:27,246 --> 00:53:29,914 ড্রাগনের ডিম, ডিনেরিস 528 00:53:30,040 --> 00:53:32,792 আশাই-এর পেছনে স্যাডো ল্যান্ড থেকে 529 00:53:32,918 --> 00:53:35,837 সময়ের স্রোতে ওগুলো পাথর হয়ে গিয়েছে, 530 00:53:35,963 --> 00:53:37,922 কিন্তু ওগুলো সবসময় সুন্দর থাকবে 531 00:53:40,175 --> 00:53:41,843 ধন্যবাদ, ম্যাজিস্টার 532 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 সে বেশ সুন্দরী 533 00:54:56,835 --> 00:54:58,086 স্যার জরাহ, আমি... 534 00:54:58,212 --> 00:55:00,964 আমি জানি না ডথ্রাকি ভাষায় কীভাবে “ধন্যবাদ” বলতে হয় 535 00:55:01,090 --> 00:55:03,883 ডথ্রাকিতে “ধন্যবাদ” দেয়ার জন্য কোন শব্দ নেই 536 00:55:25,072 --> 00:55:27,031 তাকে খুশি করো 537 00:56:26,425 --> 00:56:28,426 না 538 00:56:31,764 --> 00:56:33,598 তুমি সাধারণ ভাষা জানো ? 539 00:56:38,437 --> 00:56:40,146 না 540 00:56:44,401 --> 00:56:46,611 তুমি কি শুধু “না” শব্দটাই জানো ? 541 00:56:48,113 --> 00:56:49,447 না 542 00:57:17,810 --> 00:57:19,852 উত্তাল রাত, খুদে শয়তান ? 543 00:57:19,978 --> 00:57:24,941 যদি এইরকম নিন্দা ছাড়া আমি এপার থেকে ওপারে যেতে পারি তাহলে সেটা অলৌকিক ব্যাপার হবে 544 00:57:25,067 --> 00:57:26,859 আমি তোমাকে শিকারীর জন্য আনিনি 545 00:57:26,985 --> 00:57:30,071 রাজ্যের ভেতরে সেরা- আমার বর্শা কোনও ব্যর্থ হয়নি 546 00:57:31,156 --> 00:57:33,116 যদি এটার জন্য টাকা দাও তাহলে তো আর এটা শিকার রইল না 547 00:57:42,167 --> 00:57:44,210 বর্শা হাতেও দারুণ দেখাতে পারবে তো ? 548 00:57:44,336 --> 00:57:46,796 না, কিন্তু আমি এখনও আপনার চেয়ে ভাল 549 00:57:49,800 --> 00:57:51,425 আমি জানি, আমি তোমাকে কীসের ভেতরে দিচ্ছি 550 00:57:51,552 --> 00:57:53,219 “হ্যাঁ” বলার জন্য ধন্যবাদ 551 00:57:55,347 --> 00:57:57,640 আমি শুধুমাত্র তোমাকে চেয়েছি কারণ তোমাকে আমার দরকার 552 00:57:58,851 --> 00:58:01,394 তুমি একজন বিশ্বাস্ত বন্ধু, শুনেছো ? 553 00:58:02,479 --> 00:58:04,063 একজন বিশ্বস্ত বন্ধু 554 00:58:04,189 --> 00:58:05,857 শেষ এবং একমাত্র 555 00:58:07,609 --> 00:58:09,777 - আমি আশা করি, আপনাকে ভাল সেবা দিতে পারবো - তুমি দেবে 556 00:58:11,071 --> 00:58:14,282 আর আমি নিশ্চিত করবো যাতে তোমাকে সবসময় দেখতে বালের নিমর্ম না লাগে 557 00:58:15,617 --> 00:58:17,869 চলো, ছেলেরা কিছু বন্য শূকর মেরে আসি ! 558 00:58:28,088 --> 00:58:29,589 তুমি আসো 559 00:59:45,958 --> 00:59:48,751 থামো ! থামো 560 00:59:53,632 --> 00:59:55,883 তুমি কি পুরো পাগল হয়ে গিয়েছো ? 561 00:59:56,009 --> 00:59:58,511 - সে আমাদের দেখে ফেলেছে - ঠিক আছে, ঠিক আছে 562 00:59:58,637 --> 01:00:00,680 - একদম ঠিক আছে ! - সে আমাদের দেখে ফেলেছে ! 563 01:00:00,806 --> 01:00:02,932 প্রথমেই শুনেছি তো 564 01:00:07,688 --> 01:00:09,355 খুব দেয়াল বাইতে পারো, তাই না ? 565 01:00:10,649 --> 01:00:13,442 - বয়স কত, বাবু ? - ১০ 566 01:00:13,568 --> 01:00:15,152 ১০ 567 01:00:23,996 --> 01:00:26,330 ভালবাসার জন্য আমি যেটা করি 568 01:00:26,331 --> 01:01:36,330 বাংলা সাবটাইটেল Sayeem Shams LIKE my official page: www.facebook.com/sayeemshams