1 00:00:03,000 --> 00:00:11,000 هماهنگي زيرنويس با کيفيت بلوري و کدک x265 ::: Movie98.ir ::: 2 00:02:42,734 --> 00:02:45,135 !بريد! حرکت کنيد - !پادشاه شمال - 3 00:02:45,170 --> 00:02:48,438 !پادشاه شمال 4 00:02:48,473 --> 00:02:50,574 !پادشاه شمال !پادشاه شمال 5 00:02:50,608 --> 00:02:53,076 !پادشاه شمال !پادشاه شمال 6 00:02:53,110 --> 00:02:56,445 !پادشاه شمال وارد ميشود 7 00:03:34,077 --> 00:03:36,679 ."سر "الدريک سارسفيلد" و لرد "دزموند کريک‌هال 8 00:03:36,713 --> 00:03:39,147 ."سر "الدريک سارسفيلد" و لرد "دزموند کريک‌هال 9 00:03:39,182 --> 00:03:40,748 چيکار داري ميکني؟ 10 00:03:40,783 --> 00:03:42,650 .يه فهرست دارم 11 00:03:42,684 --> 00:03:44,718 فهرست از آدمايي که ميخواي بکشي؟ 12 00:03:44,753 --> 00:03:46,019 بخاطر اينکه بهم خنديدن؟ 13 00:03:46,054 --> 00:03:48,155 از نظرت شبيه "جافري"ام؟ 14 00:03:48,189 --> 00:03:50,123 .نه، مرگ يه کمي زيادي به نظر مياد 15 00:03:50,157 --> 00:03:52,224 .ترس از مرگ يه چيز ديگه‌ست 16 00:03:52,292 --> 00:03:53,826 .بايد ياد بگيري که بهشون توجه نکني 17 00:03:53,860 --> 00:03:57,795 بانوي من، مردم خيلي قبل‌تر از اينکه به شما بخندن .به من ميخنديدن 18 00:03:57,897 --> 00:03:59,798 ،من "نصفه آدم" هستم 19 00:03:59,832 --> 00:04:01,867 ."ميمون خبيث"، "کوتوله" 20 00:04:01,901 --> 00:04:03,435 .تو يه "لنيستر" هستي 21 00:04:03,469 --> 00:04:07,005 .منم که دخترِ بي‌آبروي "ند استارک" خائنم 22 00:04:07,039 --> 00:04:09,773 .دختر بي‌آبرو و ميمون خبيث 23 00:04:09,808 --> 00:04:12,141 .خيلي به هم ميايم 24 00:04:15,111 --> 00:04:17,313 خب چطور بايد تنبيهشون کنيم؟ 25 00:04:17,380 --> 00:04:18,948 کيا رو؟ 26 00:04:18,982 --> 00:04:22,017 ."سر "الدريک سارسفيلد" و لرد "دزموند کريک‌هال 27 00:04:23,719 --> 00:04:27,155 .بايد با لرد "واريس" حرف بزنم و از انحرافاتشون مطلع شم 28 00:04:27,189 --> 00:04:30,658 .هرکس به اسم "دزموند کريک‌هال" بايد يه منحرف باشه 29 00:04:30,693 --> 00:04:33,127 .شنيدم که تو منحرفي 30 00:04:33,161 --> 00:04:34,428 .من کوتوله ام 31 00:04:34,462 --> 00:04:36,196 .يه سري معيارهايي دارم که بايد بهشون پايبند باشم 32 00:04:39,033 --> 00:04:41,701 "ميتونيم از حقه ي "افتخار گوسفند" واسه تخت لرد "دزموند .استفاده کنيم 33 00:04:42,869 --> 00:04:44,537 تو تشکش يه سوراخ کوچيک درست ميکني 34 00:04:44,571 --> 00:04:46,405 .بعد پشگل گوسفند ميچپوني توش 35 00:04:46,439 --> 00:04:49,307 .بعدش سوراخ رو ميدوزي و دوباره تختش رو مثل اول ميکني 36 00:04:49,342 --> 00:04:52,243 .اتاقش بو ميگيره،ولي نميتونه بفهمه بو از کجا مياد 37 00:04:52,311 --> 00:04:53,778 !"بانو "سانسا 38 00:04:53,812 --> 00:04:56,247 .خواهرم وقتي از دستم عصباني بود اينکارو ميکرد 39 00:04:56,281 --> 00:04:58,782 .و هميشه هم از دستم عصباني بود 40 00:04:58,817 --> 00:05:00,884 چرا "افتخار" گوسفند؟ 41 00:05:00,919 --> 00:05:04,320 .واژه ي عاميانه ي پشگل ـه 42 00:05:04,355 --> 00:05:06,289 ...بانوي من 43 00:05:06,323 --> 00:05:07,624 .خب خودت پرسيدي 44 00:05:09,060 --> 00:05:10,627 !خودشه 45 00:05:11,762 --> 00:05:13,762 .سرورم، بانوي من 46 00:05:13,797 --> 00:05:16,098 .پدرتون يه جلسه براي شوراي کوچک ترتيب دادن 47 00:05:23,706 --> 00:05:26,508 چيه امروز چندتا توله‌سگ کشتي؟ 48 00:05:26,576 --> 00:05:28,476 .نشونش بده 49 00:05:28,544 --> 00:05:30,478 .يالا نشونش بده 50 00:05:34,683 --> 00:05:37,751 .اوه، ببخشين سرورم 51 00:05:37,785 --> 00:05:39,720 .انگشتام ضعيفن 52 00:05:47,462 --> 00:05:50,897 .رازلين" يه ماهي ـه چاق و چلّه گرفته" " 53 00:05:50,932 --> 00:05:54,934 .برادرانش يک جفت پوست گرگ براي عروسيش بهش دادند 54 00:05:54,968 --> 00:05:57,770 "."امضاء "والدر فري 55 00:05:59,572 --> 00:06:03,506 يه شعر درب و داغونه يا بايد معني اي داشته باشه؟ 56 00:06:03,676 --> 00:06:05,476 .راب استارک" مُرده" 57 00:06:05,510 --> 00:06:08,812 .همينطور مادرِ جنده‌ش 58 00:06:10,315 --> 00:06:11,681 .جواب لرد "فري" رو بده 59 00:06:11,716 --> 00:06:17,114 از خدمتش تشکر کن و بهش دستور بده .تا سرِ "راب استارک" رو بفرسته 60 00:06:17,154 --> 00:06:20,356 ."ميخوام تو جشن عروسيم بذارم جلوي "سانسا 61 00:06:20,390 --> 00:06:23,925 .عاليجناب بانو "سانسا" زن دايي ـه شما ميشن 62 00:06:23,960 --> 00:06:26,494 .شوخي کرد. "جافري" واقعاً نگفت 63 00:06:26,529 --> 00:06:28,129 .چرا گفتم 64 00:06:28,163 --> 00:06:30,998 ."ميخوام تو جشن عروسيم بذارمش جلوي "سانسا 65 00:06:31,033 --> 00:06:32,566 .نه 66 00:06:32,600 --> 00:06:35,135 .ديگه نميتوني شکنجه‌ش بدي 67 00:06:36,070 --> 00:06:38,938 .من ميتونم همه رو شکنجه بدم 68 00:06:40,407 --> 00:06:43,208 .تو که خوب يادته، هيولاي کوچيک 69 00:06:43,276 --> 00:06:45,076 .من يه هيولام 70 00:06:45,111 --> 00:06:48,645 .پس شايد بهتر باشه باهام ملايم تر حرف بزني 71 00:06:48,680 --> 00:06:50,981 هيولاها خطرناکن 72 00:06:51,015 --> 00:06:55,017 .و الآن هم پادشاه‌ها مثل مگس دارن ميميرن 73 00:07:02,325 --> 00:07:05,839 .ميتونم بخاطر اون حرف زبونتو در بيارم 74 00:07:06,161 --> 00:07:09,029 .بذار تهديداشو بکنه 75 00:07:09,063 --> 00:07:12,132 .آدم‌ کوچولوي گوشت تلخي ـه 76 00:07:12,166 --> 00:07:15,268 .لرد "تيريون" بايد فوراً معذرت بخوان 77 00:07:15,302 --> 00:07:18,337 ،غير قابل تحمل، بي ادبانه 78 00:07:18,371 --> 00:07:20,505 .و با لحن بسيار بدي صحبت کردن 79 00:07:20,539 --> 00:07:23,341 !من پادشاهم 80 00:07:23,375 --> 00:07:24,909 .مجازاتت ميکنم 81 00:07:24,943 --> 00:07:30,114 .هرکسي که بگه "من پادشاهم" پادشاه بر حق نيست 82 00:07:30,147 --> 00:07:33,528 وقتي تو جنگ برات پيروز شدم مطمئن ميشم .که اينو متوجه شي 83 00:07:33,651 --> 00:07:36,319 .پدرم تو جنگ واقعي پيروز شد 84 00:07:36,353 --> 00:07:42,222 شاهزاده "رگار" رو کشت.تاج و تخت رو وقتي تو .زير کاسترلي راک قايم شده بودي تصاحب کرد 85 00:07:54,971 --> 00:07:56,838 .شاه خسته‌ست 86 00:07:56,873 --> 00:07:59,040 .ببرش تو اتاقش 87 00:07:59,074 --> 00:08:01,309 .بيا - .خسته نيستم - 88 00:08:01,343 --> 00:08:04,045 .چيزاي زيادي واسه جشن گرفتن داريم 89 00:08:04,079 --> 00:08:07,147 .واسه عروسي بايد برنامه ريزي کنيم .بايد استراحت کني 90 00:08:08,750 --> 00:08:14,519 استاد اعظم، کمي بهش عصاره ي "نايت‌شِيد" بده .تا کمکش کنه بخوابه 91 00:08:14,555 --> 00:08:17,956 !من خسته نيستم 92 00:08:19,492 --> 00:08:21,392 .بيا 93 00:08:41,509 --> 00:08:43,643 .تو نه 94 00:08:50,650 --> 00:08:55,517 همين الآن قدرتمندترين مردِ توي وستروس رو بدون شامش .فرستادين تو تختش 95 00:08:55,620 --> 00:08:59,289 .ابلهي اگه فکر کني اون قدرتمندترين مرد توي وستروس ـه 96 00:08:59,323 --> 00:09:02,224 .يه جمله ي خيانت آميز .جافري" پادشاه ـه" 97 00:09:02,292 --> 00:09:05,194 واقعاً فکر ميکني تاج و تخت بهت قدرت ميده؟ 98 00:09:06,996 --> 00:09:08,797 .نه 99 00:09:08,831 --> 00:09:11,632 .فکر ميکنم ارتش‌ها به آدم قدرت ميدن 100 00:09:11,667 --> 00:09:14,468 راب استارک" يه ارتش داشت" 101 00:09:14,502 --> 00:09:16,436 هيچوقت تو يه جنگ شکست نخورد 102 00:09:16,471 --> 00:09:18,705 .و بعد به هر حال شکستش دادين 103 00:09:18,739 --> 00:09:21,907 .ميدونم 104 00:09:21,941 --> 00:09:24,876 .همه ي افتخارات نصيب "والدر فري" ميشه 105 00:09:24,910 --> 00:09:26,811 ...يا سرزنش، فکر کنم 106 00:09:26,845 --> 00:09:28,712 .بستگي به وفاداريتون داره 107 00:09:30,081 --> 00:09:33,982 ،والدر فري" خيلي چيزا هست" ولي يه مرد شجاع؟ 108 00:09:34,151 --> 00:09:35,518 .نه 109 00:09:36,753 --> 00:09:41,417 .اگر پشتوانه نداشت همچين خطري رو نميکرد 110 00:09:41,491 --> 00:09:44,192 .که من پشتوانه‌ش بودم 111 00:09:44,226 --> 00:09:46,127 قبول نداري؟ 112 00:09:46,161 --> 00:09:48,196 .من استاد دوز و کلکم .اين جنگه 113 00:09:48,230 --> 00:09:50,398 ...ولي سلاخي کردنشون تو يه عروسي 114 00:09:50,432 --> 00:09:56,483 برام توضيح بده چرا کشتن 10هزار نفر تو جنگ از کشتن دوجين آدم تو يه عروسي بهتره؟ 115 00:09:56,604 --> 00:09:58,605 پس دليلش اين بوده؟ 116 00:09:58,640 --> 00:10:00,307 که جون آدما رو نجات بديد؟ 117 00:10:00,341 --> 00:10:03,343 .تا جنگ رو تموم کنم.تا از خاندانم محافظت کنم 118 00:10:03,377 --> 00:10:06,245 ميخواي يه شعر واسه "استارک"هاي مُرده بنويسي؟ 119 00:10:06,280 --> 00:10:09,114 .يالا، بنويس 120 00:10:09,149 --> 00:10:12,684 من يکمي بيشتر تو اين دنيا هستم 121 00:10:12,719 --> 00:10:16,488 ،تا از "لنيستر" ها دفاع کنم .تا از خانوادم دفاع کنم 122 00:10:16,522 --> 00:10:19,124 .شمالي ها هيچوقت فراموش نميکنن 123 00:10:19,158 --> 00:10:20,525 .خوبه 124 00:10:20,560 --> 00:10:24,457 بذار يادشون باشه وقتي به سمت جنوب لشگرکشي کنن .چه اتفاقي ميفته 125 00:10:27,066 --> 00:10:29,334 .تمام "استارک" ها مردن 126 00:10:29,368 --> 00:10:32,203 .وينترفل ويرانه شده 127 00:10:32,237 --> 00:10:41,106 روس بولتون" به عنوان والي ـه شمال اعلام ميشه" .تا وقتي پسرت از "سانسا" به سن قانوني برسه 128 00:10:44,080 --> 00:10:47,615 .فکر کنم واسه اون موضوع هنوز کار واسه انجام دادن داري 129 00:10:49,150 --> 00:10:55,528 فکر کردين بعد از اينکه بهش بگم چطوري برادر و مادرشو کشتيم پاهاش رو برام بازميکنه؟ 130 00:10:55,589 --> 00:10:58,924 .حالا از هر راهي بايد اون دختر رو حامله کني 131 00:10:58,959 --> 00:11:01,460 .من بهش تجاوز نميکنم 132 00:11:02,962 --> 00:11:05,897 ميخواي تو يه درس ساده بهت ياد بدم دنيا چجورياست؟ 133 00:11:05,932 --> 00:11:09,033 .از کلمه هاي کوچيک استفاده کنين .من به اندازه ي شما دانا نيستم 134 00:11:09,068 --> 00:11:12,783 خانداني که خانوادش رو تو اولويت قرار ميده هميشه خانداني رو که 135 00:11:12,784 --> 00:11:16,784 هوس ها و اميالش رو به جاي فرزندانش .تو اولوليت قرارميده، شکست ميده 136 00:11:17,842 --> 00:11:23,443 يه آدم خوب هرچه در توانش باشه رو انجام ميده تا مقام .خانوادش رو ارتقا بده 137 00:11:23,480 --> 00:11:27,015 .جداي از خواسته‌هاي خودپسندانه‌ش 138 00:11:30,785 --> 00:11:32,185 خنده دار بود؟ 139 00:11:32,220 --> 00:11:35,088 .نه، درس خيلي خوبيه 140 00:11:35,122 --> 00:11:41,084 فقط اينکه براتون آسونه که از جانفشاني واسه خانواده صحبت کنين .وقتي خودتون دارين همه تصميما رو ميگيرين 141 00:11:41,094 --> 00:11:42,961 برام راحته، آره؟ 142 00:11:42,995 --> 00:11:48,544 کِي کاري رو کردين که بهش علاقه اي نداشتين ولي فقط به نفع خانواده بوده؟ 143 00:11:48,667 --> 00:11:51,501 .روزي که به دنيا اومدي 144 00:11:55,772 --> 00:11:57,840 ميخواستم بذارمت تو دريا 145 00:11:57,874 --> 00:12:00,175 .و بذارم امواج ببرنت 146 00:12:02,411 --> 00:12:04,978 .در عوض، گذاشتم زنده بموني 147 00:12:06,080 --> 00:12:08,547 .و به عنوان پسرم به مقام و منصب رسوندمت 148 00:12:12,551 --> 00:12:14,352 ."چون يه "لنيستري 149 00:12:30,068 --> 00:12:31,669 ."سانسا" 150 00:13:01,163 --> 00:13:02,296 .خاليه 151 00:13:02,330 --> 00:13:03,964 .بياين يه جا واسه خوابيدن پيدا کنيم 152 00:13:13,507 --> 00:13:15,674 ."هودور" 153 00:13:17,077 --> 00:13:18,577 ."هودور" 154 00:13:18,611 --> 00:13:21,313 ."بسه "هودور 155 00:13:25,684 --> 00:13:27,518 .شايد بهتر باشه اينجا نمونيم 156 00:13:27,552 --> 00:13:30,187 ترجيح ميدي اون بيرون باشي؟ 157 00:13:30,221 --> 00:13:33,156 .کُلي داستان درباره ي اينجا وجود داره 158 00:13:34,425 --> 00:13:35,891 .داستاناي وحشتناک 159 00:13:35,926 --> 00:13:38,060 .هميشه داستاناي وحشتناکو دوست داشتم 160 00:13:38,095 --> 00:13:40,362 .منم همينطور 161 00:13:40,396 --> 00:13:42,230 .يه زماني 162 00:13:44,533 --> 00:13:46,501 تاحالا درباره ي "موشِ آشپز" شنيدي؟ 163 00:13:46,535 --> 00:13:48,769 نه. کيه؟ 164 00:13:48,804 --> 00:13:51,972 .يه آشپز توي "نايت واچ" بود 165 00:13:52,006 --> 00:13:56,371 .به يه دليلي که يادم نمياد از دست شاه عصباني بود 166 00:13:56,410 --> 00:13:59,178 ،وقتي شاه داشت از نايتفورت بازديد ميکرد 167 00:13:59,212 --> 00:14:01,713 آشپز پسر شاه رو کشت 168 00:14:01,748 --> 00:14:03,648 تو يه خوراک شکم پر بزرگ پختش 169 00:14:03,682 --> 00:14:07,185 .همراه پياز و هويج و قارچ و گوشت خوک 170 00:14:07,219 --> 00:14:11,188 .اون شب خوراک رو داد به پادشاه 171 00:14:11,222 --> 00:14:16,384 .اونقدر مزه ي پسرش رو دوست داشت که يه تيکه ي ديگه هم خواست 172 00:14:18,462 --> 00:14:23,763 خدايان آشپز رو تبديل کردن به يه موشِ بزرگِ سفيد .که فقط ميتونست از گوشت فرزندان خودش بخوره 173 00:14:24,033 --> 00:14:29,561 .از اون موقع به بعد تو نايفورت پرسه ميزد و بچه هاي خودش رو ميبلعيد 174 00:14:30,639 --> 00:14:33,807 ...ولي هرکاري که ميکرد 175 00:14:33,842 --> 00:14:35,809 .هميشه گرسنه بود 176 00:14:36,944 --> 00:14:39,112 اگه خدايان هر قاتلي رو 177 00:14:39,146 --> 00:14:40,480 ...به يه موش بزرگ سفيد تبديل کنن 178 00:14:40,547 --> 00:14:42,781 بخاطر قتل نبود که خدايان "موش آشپز" رو نفرين کردن 179 00:14:42,816 --> 00:14:45,150 .و نه بخاطر اينکه پسر شاه رو تو خوراک به خوردش داد 180 00:14:45,185 --> 00:14:47,519 .زير سقف خونه‌ش يه مهمون رو کشت 181 00:14:49,622 --> 00:14:51,956 .اين چيزيه که خدايان نميتونن ببخشن 182 00:14:59,563 --> 00:15:03,299 تالي"ـه پير "والدر فري ـه کهنسال" صدام ميکرد" 183 00:15:03,367 --> 00:15:07,002 ."چون نتونستم سربازام رو موقع جنگ سروقت برسونم به "ترايدنت 184 00:15:07,070 --> 00:15:09,338 .فکر کرد بامزه‌ست 185 00:15:09,372 --> 00:15:11,573 ."حالا نگامون کن "تالي 186 00:15:11,608 --> 00:15:14,610 خودت مُردي، دخترت مُرده 187 00:15:14,644 --> 00:15:16,211 نوه‌ت مُرده 188 00:15:16,246 --> 00:15:19,414 ...پسرت شب عروسيش رو توي سياه‌چال گذروند و 189 00:15:19,449 --> 00:15:22,250 .من لردِ "ريورران" هستم 190 00:15:24,019 --> 00:15:25,954 .ماهيِ سياه" فرار کرد" 191 00:15:27,489 --> 00:15:29,657 يه پير مردِ در حال فرار 192 00:15:29,692 --> 00:15:32,127 .بدون هيچ هم‌پيماني 193 00:15:32,161 --> 00:15:34,162 .تايوين لنيستر" هوامو داره" 194 00:15:34,196 --> 00:15:37,198 اون کي رو داره؟ - .همينطوره که ميگين - 195 00:15:37,232 --> 00:15:38,866 همه‌شون بهم خنديدن 196 00:15:38,900 --> 00:15:40,834 .همه ي اون لردهاي عالي‌رتبه 197 00:15:40,868 --> 00:15:43,903 .همه‌شون فکر کردن بهتر از منن 198 00:15:43,938 --> 00:15:46,672 ."ند استارک"، "هاستر تالي" 199 00:15:46,740 --> 00:15:50,242 وقتي با يه دختر جوون عروسي ميکنم مردم ريشخند ميزنن 200 00:15:50,277 --> 00:15:53,645 ولي کي وقتي "جان ارين" با اون جنده کوچولوي "تالي" عروسي کرد يک کلمه حرف زد؟ 201 00:15:53,679 --> 00:15:55,714 .به يه دختر جوان ديگه نياز دارين 202 00:15:55,748 --> 00:15:57,849 .آره 203 00:15:57,883 --> 00:16:00,551 .بايد ترتيبشو بدم 204 00:16:01,920 --> 00:16:03,387 ...و تو 205 00:16:03,421 --> 00:16:05,589 .واليِ شمال 206 00:16:05,623 --> 00:16:08,925 ديگه خبري از "استارک"ها نيست که جلوشون خم شي .و پاچه خاري کني 207 00:16:08,960 --> 00:16:12,627 بايد دنبال اون پسر احمق رفتن تو تمام کشور .برات عذاب آور بوده باشه 208 00:16:12,763 --> 00:16:15,932 .هر دفعه توصيه ي منو ناديده ميگرفت 209 00:16:15,966 --> 00:16:18,001 ...اگر کمتر مغرور بود 210 00:16:18,035 --> 00:16:20,536 .به خودش ميگفت گرگ جوان 211 00:16:20,571 --> 00:16:22,304 اين کلمه آخه چه شکوهي داره؟ 212 00:16:23,906 --> 00:16:27,208 !خب، مينوشيم واسه گرگ جوان 213 00:16:27,242 --> 00:16:29,977 .واسه هميشه جوانه 214 00:16:35,716 --> 00:16:38,384 حالا که جنگ تموم شده برميگردي به وينترفل؟ 215 00:16:38,418 --> 00:16:40,919 .امکانش هست 216 00:16:40,954 --> 00:16:43,121 .ولي وينترفل ويرانه شده 217 00:16:43,155 --> 00:16:45,956 .آره 218 00:16:45,991 --> 00:16:47,791 اونجا چه اتفاقي افتاده؟ 219 00:16:47,825 --> 00:16:50,860 .شنيدم پسره "گريجوي" تصرفش کرده بود 220 00:16:50,895 --> 00:16:53,429 .شنيدم همه ي کلاغ‌ها رو کشته 221 00:16:53,464 --> 00:16:55,931 .و بعد از اون، هيچي 222 00:16:55,999 --> 00:16:58,934 .حرامزاده‌م "رمزي" رو فرستادم تا پيداش کنه 223 00:16:59,035 --> 00:17:04,251 "راب استارک" وعده داده بود اگه "آيرون‌بورن" ها "تئون" .رو بهمون بدن همه‌شون رو عفو ميکنه 224 00:17:04,374 --> 00:17:06,341 و؟ 225 00:17:06,375 --> 00:17:07,942 .رمزي" بهشون گفت" 226 00:17:07,977 --> 00:17:12,112 .آيرون‌بورن عليه "تئون" در اومد، همونطور که ميدونستيم ميان 227 00:17:12,147 --> 00:17:15,315 .اونا تو غل و زنجير تحويلش دادن 228 00:17:15,349 --> 00:17:19,418 ...ولي "رمزي".. خب 229 00:17:19,453 --> 00:17:22,054 .رمزي" راه خودشو واسه انجام دادن کارا داره" 230 00:17:23,056 --> 00:17:24,990 .دخترا دروغ نميگفتن 231 00:17:25,024 --> 00:17:26,925 .کير بزرگي داري 232 00:17:35,400 --> 00:17:37,066 چيه؟ 233 00:17:37,101 --> 00:17:38,501 .نه 234 00:17:40,671 --> 00:17:43,239 .سوسيس خوک 235 00:17:43,273 --> 00:17:45,607 فکر ميکني يجور وحشي هستم؟ 236 00:17:57,018 --> 00:18:00,653 .مردم از حس داشتنِ عضو از دست رفته حرف ميزنن 237 00:18:00,687 --> 00:18:04,022 .يه آدم بي‌پا ممکنه جاي پاش بخاره 238 00:18:04,057 --> 00:18:06,391 ...هميشه داشتم فکر ميکردم 239 00:18:09,362 --> 00:18:12,864 خواجه ها کيرشون حسي داره؟ 240 00:18:14,766 --> 00:18:16,901 دفعه ي بعدي که به دختراي لخت فکر ميکني 241 00:18:16,935 --> 00:18:19,470 احساس خارش ميکني؟ 242 00:18:27,811 --> 00:18:29,412 .ببخشيد 243 00:18:30,547 --> 00:18:32,348 .نبايد جوک بسازم 244 00:18:33,917 --> 00:18:36,919 .مادرم بهم ياد داد طرف آدماي شَل سنگ نندازم 245 00:18:40,489 --> 00:18:44,025 .ولي پدرم يادم داد سرشونو نشونه بگيرم 246 00:18:44,059 --> 00:18:46,127 .منو بکش 247 00:18:46,161 --> 00:18:48,062 ببخشيد، چي؟ 248 00:18:49,431 --> 00:18:51,198 .منو بکش 249 00:18:52,900 --> 00:18:54,467 .يکم بلندتر 250 00:18:54,502 --> 00:18:57,537 !منو بکش 251 00:18:59,173 --> 00:19:01,473 .مُرده‌ت برام فايده‌اي نداره 252 00:19:01,508 --> 00:19:03,942 .بهت احتياج داريم 253 00:19:23,861 --> 00:19:27,397 .ديگه شبيه "تئون گريجوي" نيستي 254 00:19:28,798 --> 00:19:30,965 .اين اسم يه لُرده 255 00:19:32,167 --> 00:19:34,235 ولي تو يه لرد نيستي 256 00:19:34,269 --> 00:19:36,503 هستي؟ 257 00:19:36,538 --> 00:19:39,406 .فقط گوشتي 258 00:19:40,974 --> 00:19:44,843 .گوشت بدبو 259 00:19:47,980 --> 00:19:50,348 .متعفن 260 00:19:50,382 --> 00:19:53,151 !متعفن 261 00:19:53,185 --> 00:19:55,386 .اسم خوبيه برات 262 00:19:56,589 --> 00:19:59,190 اسمت چيه؟ 263 00:19:59,225 --> 00:20:01,459 ."تئون گريجوي" 264 00:20:06,531 --> 00:20:08,632 اسمت چيه؟ 265 00:20:10,735 --> 00:20:12,502 ...تـ 266 00:20:12,537 --> 00:20:15,004 ."تئون گريجوي" 267 00:20:22,111 --> 00:20:23,245 .خواهش ميکنم 268 00:20:23,279 --> 00:20:28,283 اسمت چيه؟ 269 00:20:29,784 --> 00:20:31,285 .متعفن 270 00:20:34,722 --> 00:20:36,156 ...اسمم 271 00:20:37,992 --> 00:20:40,092 .متعفن ـه 272 00:21:06,082 --> 00:21:09,418 ."هودور" 273 00:21:40,381 --> 00:21:41,982 !منو نکش - کي هستي؟ - 274 00:21:42,016 --> 00:21:44,718 !"سم"! "سم" - کي هستي؟ - 275 00:21:44,752 --> 00:21:47,654 .گيلي". بهمون صدمه نزنين" 276 00:21:47,688 --> 00:21:49,455 دارين کجا ميرين؟ 277 00:21:49,490 --> 00:21:53,025 .به قصر سياه. از برادران "نايت‌واچ" هستم 278 00:21:53,059 --> 00:21:55,360 ...برادرم، اون تو نايت - .هيس - 279 00:21:55,394 --> 00:21:57,128 برادرت کيه؟ - .مهم نيست - 280 00:22:06,303 --> 00:22:08,504 .تو برادر "جان"ـي 281 00:22:08,538 --> 00:22:10,472 .همون که از پنجره افتاد پايين 282 00:22:10,506 --> 00:22:12,640 .نه، نيستم 283 00:22:12,674 --> 00:22:17,211 اونقدر دور و بر "گوست" بودم که وقتي يه گرگ وحشي .رو ببينم ميشناسم 284 00:22:17,245 --> 00:22:19,379 .و درباره ي "هودور" هم شنيدم 285 00:22:19,414 --> 00:22:21,281 ."هودور" 286 00:22:23,084 --> 00:22:26,386 .اگه "جان" نبود من مرده بودم 287 00:22:26,420 --> 00:22:28,454 .اگه برادرش باشي، برادر منم هستي 288 00:22:28,488 --> 00:22:30,823 .و هرکاري که بتونم براي کمک بکنم ميکنم 289 00:22:30,858 --> 00:22:33,226 .ببرمون به شمال ديوار 290 00:22:38,532 --> 00:22:39,866 چي؟ 291 00:22:39,900 --> 00:22:41,834 ...چرا ميخواين برين 292 00:22:41,868 --> 00:22:44,203 .نميخوام برم. مجبورم که برم 293 00:22:44,237 --> 00:22:46,005 چطور از ديوار رد شدين؟ 294 00:22:46,039 --> 00:22:48,941 چاه ميرسه به يه رودخونه‌ي زيرزميني؟ اينجوري اومدين اينجا؟ 295 00:22:48,975 --> 00:22:51,410 .همراهمون بياين 296 00:22:51,445 --> 00:22:55,314 .تو جنوب ديوار پله درست شده 297 00:22:55,348 --> 00:22:56,915 .هودور" ميتونه تا بالا کولت کنه" 298 00:22:56,949 --> 00:22:59,016 .مستقيم ميريم به قصر سياه 299 00:22:59,051 --> 00:23:02,486 .همراهمون بياين. چيزي جز مرگ تو شمال وجود نداره 300 00:23:02,521 --> 00:23:04,888 اگه "جان" زنده باشه 301 00:23:04,923 --> 00:23:06,590 .اونوقت ميره به قصر سياه 302 00:23:06,624 --> 00:23:08,558 .امن‌ترين مکانه براتون 303 00:23:08,592 --> 00:23:11,226 .ديگه هيچ‌جا امن نيست .خودتم ميدوني 304 00:23:11,261 --> 00:23:14,796 .چيزي که ميدونم اونيه که ميبينم 305 00:23:14,830 --> 00:23:16,831 .و اگه شما هم ميديدينش از طرف ديگه ميرفتين 306 00:23:16,865 --> 00:23:20,301 .وايت واکر ها و سپاه مردگان رو ديدين 307 00:23:21,269 --> 00:23:22,769 تو از کجا ميدوني؟ 308 00:23:22,803 --> 00:23:25,337 .نايت واچ" نميتونه جلوشون رو بگيره" 309 00:23:25,372 --> 00:23:28,974 پادشاه هاي وستروس و تمام ارتش هاشون نميتونن .جلوشون رو بگيرن 310 00:23:37,983 --> 00:23:40,184 اونوقت تو ميخواي جلوشونو بگيري؟ 311 00:23:40,219 --> 00:23:42,853 ."خواهش ميکنم "سم 312 00:23:42,888 --> 00:23:44,922 .مجبورم برم شمال 313 00:23:46,490 --> 00:23:48,358 .مجبورم 314 00:24:16,514 --> 00:24:19,549 بيلون گريجوي" لردِ جزاير آهنين" " 315 00:24:19,583 --> 00:24:21,851 .و مهاجم شمال 316 00:24:21,885 --> 00:24:26,932 تا وقتي ماه کامل بشه بهتون وقت ميدم که همه ي تفاله‌هاي آيرون‌بورن رو از شمال خارج کنيد 317 00:24:27,190 --> 00:24:32,405 .و به همون گوه‌دوني اي که بهش ميگيد خانه برگردونيد 318 00:24:32,461 --> 00:24:35,329 به محض کامل شدن ماه 319 00:24:35,364 --> 00:24:42,402 تمام ساکنيني که هنوز توي سرزمين باشن رو ميکشم و زنده زنده پوستشون رو ميکنم 320 00:24:42,437 --> 00:24:47,725 همونطور که 20تا تفاله ي آيرون‌بورني رو که تو وينترفل .پيدا کردم پوست کندم 321 00:24:47,774 --> 00:24:51,377 ...در جعبه هديه ي ويژه‌اي رو خواهيد ديد 322 00:24:52,445 --> 00:24:55,514 ."اسباب بازيِ مورد علاقه‌ي "تئون 323 00:24:55,548 --> 00:24:58,883 .وقتي داشتم ازش ميگرفتمش گريه کرد 324 00:25:19,001 --> 00:25:25,708 شمال رو همين حالا ترک کنيد وگرنه جعبه هاي بيشتري .به همراه "تئون" هاي بيشتر به دستتون ميرسه 325 00:25:25,907 --> 00:25:28,175 "امضاء "رمزي اسنو 326 00:25:28,209 --> 00:25:29,842 "پسر تنيِ "روس بولتون 327 00:25:29,877 --> 00:25:32,845 ".لردِ "دردفورت" و واليِ شمال 328 00:25:35,849 --> 00:25:38,050 .از جلوي چشمم ببرش اونور 329 00:25:43,655 --> 00:25:47,324 .تئون" از دستوراتم سرپيچي کرد" 330 00:25:50,829 --> 00:25:53,197 .يه احمقه 331 00:25:55,700 --> 00:25:58,869 .نميتونه نسل "گريجوي" رو به پيش ببره 332 00:26:00,271 --> 00:26:03,573 سرزمين‌هايي رو که فتح کردم 333 00:26:03,608 --> 00:26:05,775 .و قلعه‌هايي رو که تصرف کردم تحويل نميدم 334 00:26:05,810 --> 00:26:07,577 .اينو ازم دور کن 335 00:26:08,546 --> 00:26:10,013 .اون پسرته 336 00:26:10,047 --> 00:26:12,882 پسرم؟ 337 00:26:12,916 --> 00:26:15,684 .اون ديگه يه مرد نيست 338 00:26:15,718 --> 00:26:17,286 .اون پسرته 339 00:26:17,320 --> 00:26:20,789 .برادرمه 340 00:26:20,823 --> 00:26:22,056 .يه "گريجوي"ـه 341 00:26:22,091 --> 00:26:24,325 .مراقب باش 342 00:26:24,359 --> 00:26:26,693 .تصميمم رو گرفتم 343 00:26:31,631 --> 00:26:33,765 .منم تصميم خودمو گرفتم 344 00:26:36,669 --> 00:26:39,937 .سريع‌ترين کشتيِ تو ناوگانمون رو برميدارم 345 00:26:42,173 --> 00:26:45,541 .50تا از بهترين آدمکش هاي جزاير آهنين رو انتخاب ميکنم 346 00:26:48,211 --> 00:26:52,438 .از "درياي باريک" عبور ميکنم و به "آب‌هاي گريان" ميرسم 347 00:26:53,648 --> 00:26:56,784 .به "دردفورت" حمله ميکنم 348 00:26:56,818 --> 00:26:59,552 برادر کوچيکم رو پيدا ميکنم 349 00:26:59,587 --> 00:27:02,489 .و برش ميگردونم خونه 350 00:27:08,128 --> 00:27:09,762 چيه؟ 351 00:27:09,796 --> 00:27:11,330 .شيشه ي اژدها 352 00:27:11,364 --> 00:27:13,232 .تو "مشت انسان‌هاي نخستين" پيداشون کرديم 353 00:27:13,266 --> 00:27:16,768 .يه نفر خيلي وقت پيش دفنشون کرده بود 354 00:27:16,803 --> 00:27:18,937 .يه نفر ميخواست پيداشون کنيم 355 00:27:18,971 --> 00:27:22,807 چرا؟ به چه دردي ميخورن؟ 356 00:27:27,245 --> 00:27:29,013 .باهاشون ميشه وايت واکر ها رو کشت 357 00:27:29,047 --> 00:27:30,481 از کجا ميدوني؟ 358 00:27:30,515 --> 00:27:33,150 .يه واکر اومد بچه‌م رو ببره 359 00:27:34,051 --> 00:27:35,552 ..."بعد "سم 360 00:27:35,586 --> 00:27:38,788 .ولي کسي تا به حال يه وايت‌واکر رو نکشته 361 00:27:38,822 --> 00:27:42,791 .خب، فکر کنم يه نفر بايد اولي باشه 362 00:27:42,825 --> 00:27:44,993 ."بگيرش "هودور 363 00:27:51,733 --> 00:27:53,567 .و کماندار 364 00:27:59,274 --> 00:28:03,722 .از دست يکيشون در رفتم 365 00:28:03,945 --> 00:28:05,579 .بيشترم هستن 366 00:28:06,614 --> 00:28:09,182 .خيلي بيشتر 367 00:28:09,216 --> 00:28:11,717 ...و براي هر کدومشون 368 00:28:11,752 --> 00:28:14,253 ...انسان‌هاي مُرده 369 00:28:14,287 --> 00:28:16,188 .بيشتر از اوني که بتوني بشمري 370 00:28:19,692 --> 00:28:21,893 .کاشکي باهامون ميومدي 371 00:28:21,927 --> 00:28:24,395 .اي کاش ميتونستم 372 00:28:26,165 --> 00:28:28,099 .واقعاً ميگم 373 00:29:15,540 --> 00:29:18,275 حالت چطوره؟ 374 00:29:18,309 --> 00:29:20,109 .عالي 375 00:29:20,144 --> 00:29:21,610 .بهتر از اين نبودم 376 00:29:21,645 --> 00:29:24,213 .فقط يه ذره خون بود 377 00:29:25,081 --> 00:29:27,049 .بايد ميدونستم 378 00:29:27,083 --> 00:29:29,651 .هروقت يه اشراف‌زاده باهام کار داره، يه دردسري پشتش هست 379 00:29:30,886 --> 00:29:32,486 اصلاً براتون آدم محسوب نميشيم، مگه نه؟ 380 00:29:32,521 --> 00:29:34,322 .فقط يکي از ميليون‌ها روشي هستيم که به خواستتون برسين 381 00:29:34,356 --> 00:29:37,023 .اشراف‌زاده نيستم - .سِر صدات کرد - 382 00:29:37,058 --> 00:29:38,926 .شنيدم 383 00:29:40,795 --> 00:29:43,462 .اتفاقات اخيـــر 384 00:29:46,966 --> 00:29:50,468 .منم مثل خودت توي پايين‌شهر به دنيا اومدم 385 00:29:50,502 --> 00:29:52,670 .حتماً همينطوره 386 00:29:52,704 --> 00:29:54,504 .دوستمي .اينجايي که بهم کمک کني 387 00:29:54,539 --> 00:29:56,472 .زير "خيابون آرد" زندگي ميکردم 388 00:29:56,507 --> 00:29:57,907 چقدر زير؟ 389 00:29:57,941 --> 00:30:00,108 به قلعه‌ي سرخ چقدر نزديک بودي؟ 390 00:30:01,510 --> 00:30:03,978 ...عني که از لوله‌ي توالتشون ميريخت بيرون 391 00:30:04,013 --> 00:30:07,748 ...از کنار تپه ي "اگون" شروع ميشد 392 00:30:07,782 --> 00:30:11,817 از محله ي "تنر" ميگذشت و درست جلوي در وروديم .ميريخت 393 00:30:11,851 --> 00:30:13,986 ."کوچه‌ي "جين - ."کوچه‌ي "جين - 394 00:30:16,689 --> 00:30:18,622 ...خيابون آهن 395 00:30:18,657 --> 00:30:21,959 با اون زره و شواليه‌هات؟ 396 00:30:21,993 --> 00:30:24,427 .جاي مجلل شهر زندگي ميکردي 397 00:30:28,432 --> 00:30:31,267 .الانم اينجاييم 398 00:30:31,301 --> 00:30:34,871 .دوتا پسر از پايين‌شهر توي قصر يه پادشاه 399 00:30:34,905 --> 00:30:37,373 .آره، راه زيادي اومديم 400 00:30:38,441 --> 00:30:40,709 .ما دو تا مثل هميم، واقعاً 401 00:30:40,744 --> 00:30:43,679 .خيلي عذاب کشيد تا اينو بهم بفهمونه 402 00:30:43,713 --> 00:30:46,015 ...اگه انقدر به اين اشراف‌زاده‌ها بدبيني 403 00:30:46,049 --> 00:30:49,185 واسه چي انقدر زود بهش اعتماد کردي؟ 404 00:30:50,554 --> 00:30:52,955 .خودتو بذار جاي من 405 00:30:52,990 --> 00:30:54,423 .تا حالا با زني نبودي 406 00:30:54,458 --> 00:30:57,193 .تا حالا با زني حرف نزدي 407 00:30:57,227 --> 00:30:58,794 ...بعد يه دفعه مياد سمتت 408 00:30:58,828 --> 00:31:01,930 .حرفاي قلمبه سلمبه ميزنه، لباس هم نداره 409 00:31:01,964 --> 00:31:03,732 چيکار ميکردي؟ 410 00:31:05,401 --> 00:31:09,036 .بلده چجوري با مردا بازي کنه، خوب ميشناسمش 411 00:31:14,675 --> 00:31:17,444 چجوري يه لرد شدي؟ 412 00:31:17,478 --> 00:31:19,078 .داستانش طولانيه 413 00:31:19,113 --> 00:31:22,214 .پس بذار براي بعد .يه کم سرم شلوغه 414 00:31:25,552 --> 00:31:29,696 چند سال پيش به شاه "استنيس" توي يه .موقعيت سخت کمک کردم 415 00:31:29,956 --> 00:31:33,258 .به عنوان پاداش بهم لقب لردي داد 416 00:31:33,293 --> 00:31:35,561 .و البته اين 417 00:31:37,330 --> 00:31:39,664 ديدي؟ 418 00:31:39,699 --> 00:31:41,866 .اشراف‌زاده‌ها 419 00:31:45,204 --> 00:31:47,939 .نميخواستم لرد باشم 420 00:31:47,973 --> 00:31:49,774 .تقريباً قبول هم نکردم 421 00:31:49,808 --> 00:31:51,242 براي چي؟ 422 00:31:51,276 --> 00:31:54,245 .به خاطر پسرم اينکارو کردم 423 00:31:54,279 --> 00:31:59,243 نميخواستم که هر وقت از در جلوي خونه .بيرون ميره، پاشو بذاره توي رود گُه 424 00:32:00,784 --> 00:32:02,985 .ميخواستم زندگي بهتري داشته باشه 425 00:32:04,988 --> 00:32:06,555 داره؟ 426 00:32:07,824 --> 00:32:09,525 .مُرده 427 00:32:15,130 --> 00:32:16,564 چجوري مُرد؟ 428 00:32:18,133 --> 00:32:19,933 .با اطاعت از من 429 00:32:30,775 --> 00:32:34,210 کِي به اين کشور عجيب و غريب اومدي؟ 430 00:32:35,979 --> 00:32:37,447 .وقتي 13 سالم بود 431 00:32:37,514 --> 00:32:39,415 .فقط يه بچه بودي 432 00:32:40,583 --> 00:32:43,018 .وقتي 9 سالم بود ديگه دست از بچه بودن برداشتم 433 00:32:43,053 --> 00:32:45,787 .مادرم در موردش مطمئن شد 434 00:32:47,556 --> 00:32:51,614 .اثرات خوبي روي دوست مشترکمون داشتي، ميدوني 435 00:32:51,694 --> 00:32:55,358 قبلاً از صبح تا شب مشروب ميخورد و آخر شب هم ...به سه تا فاحشه‌خونه سر ميزد 436 00:32:55,397 --> 00:32:57,931 .پول‌هاي باباش رو سر قمار از دست ميداد 437 00:32:57,966 --> 00:32:59,933 .اما حالا فقط مشروب ميخوره 438 00:32:59,967 --> 00:33:03,303 .و حالا هم خدمتکار زنشم 439 00:33:03,337 --> 00:33:06,631 موهاشو شونه ميکنم، ناخوناشو ميگيرم و .سطل زباله‌ش رو خالي ميکنم 440 00:33:06,807 --> 00:33:09,694 .اون دختر جوون و شيرينيه، هيچکدوم از اينا تقصير اون نيست 441 00:33:09,809 --> 00:33:12,744 .اون دختر رو دوست دارم .حاضرم به خاطرش آدم بکشم 442 00:33:12,778 --> 00:33:14,712 فکر ميکني اين چيزا، چيزي رو برام آسونتر ميکنه؟ 443 00:33:14,747 --> 00:33:17,815 .نه، انتظار ندارم 444 00:33:20,152 --> 00:33:23,621 .اون جوونه، خوشگله و اشراف‌زاده‌س 445 00:33:23,655 --> 00:33:28,052 ،باهاشون سر يه سفره ميشينيم .ولي اين ما رو جزء خاندانشون نمياره 446 00:33:28,093 --> 00:33:32,047 زبانشون رو ياد ميگيريم، ولي هيچوقت .هموطنشون محسوب نميشيم 447 00:33:33,898 --> 00:33:38,933 ...اگه تا الان باور داشتي که يه دختر اجنبي بدون اسم و رسم 448 00:33:39,103 --> 00:33:41,437 ---"ميتونه بقيه‌ي عمرشو با پسر "تايوين لنيستر 449 00:33:41,472 --> 00:33:44,240 .من اسم دارم - .آره ولي خانداني نداري - 450 00:33:44,274 --> 00:33:45,808 .مثل من 451 00:33:45,842 --> 00:33:48,844 .اينجا فقط اسم خاندان مهمه 452 00:33:48,879 --> 00:33:51,113 ازم چي ميخواين، لرد "واريس"؟ 453 00:33:54,584 --> 00:33:56,519 .الماس 454 00:33:56,553 --> 00:34:01,778 بايد بهت بگم حواست باشه اين همه ثروت با خودت .حمل ميکني،ولي بلدي از خودت دفاع کني 455 00:34:02,859 --> 00:34:04,559 .سوار يکي از اون کشتي‌ها شو 456 00:34:04,594 --> 00:34:07,362 ."برو "پنتوس" يا "ليس" يا "مير 457 00:34:07,396 --> 00:34:10,532 ...ميتوني يه خونه با اين الماس‌ها بخري 458 00:34:10,566 --> 00:34:12,534 .يه خونه‌ي خيلي بزرگ 459 00:34:12,568 --> 00:34:14,402 .خدمتکار استخدام کني 460 00:34:14,437 --> 00:34:18,367 .يه زندگي جديد شروع کني، يه زندگي خوب دور از اينجا 461 00:34:18,407 --> 00:34:21,475 .زيباي اسرارآميز خارجي 462 00:34:21,510 --> 00:34:23,511 .خواستگارها برات صف ميکشن 463 00:34:23,545 --> 00:34:25,812 براي چي ميخواي اينجا رو ترک کنم؟ 464 00:34:25,847 --> 00:34:30,448 تيريون لنيستر" يکي ار معدود افراد زنده‌ايه که ميتونه" .اين کشور رو به يه جاي خوب تبديل کنه 465 00:34:30,584 --> 00:34:33,645 .ذهنش رو داره، نيّتش رو داره و اسم خاندان درستي هم داره 466 00:34:33,787 --> 00:34:35,887 ... و تو 467 00:34:35,922 --> 00:34:39,057 .تو يه مسئله‌ي بغرنجي 468 00:34:40,225 --> 00:34:42,492 .ميدونم عاشقشي 469 00:34:42,560 --> 00:34:46,462 .و ميدونم که عشقت واقعيه و نميشه با طلا و نقره خريدش 470 00:34:46,496 --> 00:34:49,031 .ازت نميخوام که به خاطر پول، ترکش کني 471 00:34:49,065 --> 00:34:51,633 ...ازت ميخوام اينجا رو ترک کني 472 00:34:51,667 --> 00:34:56,929 .چون حضورت توي پايتخت، اونو در معرض خطر قرار ميده 473 00:34:58,240 --> 00:35:00,707 .اينجا هيچوقت خونه‌ت نميشه، بانوي من 474 00:35:00,742 --> 00:35:04,577 ...براي خودت يه جايي دور از اينجا يه خونه پيدا کن 475 00:35:05,913 --> 00:35:08,113 .تا وقتي زمان داري 476 00:35:09,282 --> 00:35:11,917 ."لرد "واريس 477 00:35:15,221 --> 00:35:18,889 .اگه ميخواد برم، خودش ميتونه بهم بگه 478 00:35:27,396 --> 00:35:28,896 .ادامه بده 479 00:35:28,930 --> 00:35:31,598 .فکر نميکنم بتونم، سرورم 480 00:35:33,600 --> 00:35:36,101 .هميشه مست بودن اصلاً آسون نيست 481 00:35:37,270 --> 00:35:40,572 .اگه آسون بود، همه انجام ميدادن 482 00:35:43,041 --> 00:35:45,042 .برو 483 00:35:54,385 --> 00:35:57,686 زندگي متاهلي خوش ميگذره؟ 484 00:36:00,623 --> 00:36:05,192 .يه همسر ناراضي بهترين دوست تاجر شرابه 485 00:36:05,226 --> 00:36:07,593 .لياقتش اين نبود 486 00:36:07,628 --> 00:36:09,128 لياقت؟ 487 00:36:09,162 --> 00:36:12,064 .حواست باشه 488 00:36:12,098 --> 00:36:15,300 ...اگه بخواي ببيني که کي لايق چيه 489 00:36:15,334 --> 00:36:17,735 ...خيلي زود، بقيه‌ي روزت رو ميشيني 490 00:36:17,769 --> 00:36:21,005 .براي تک تک آدماي دنيا گريه ميکني 491 00:36:21,039 --> 00:36:24,641 .هيچ چيز بدتر از حرفاي يه فيلسوف بي‌محل نيست 492 00:36:26,010 --> 00:36:31,481 سر ازدواجت با سِر "لوراس" هم با همين .روحيه‌ي فيلسوفانه‌ت برخورد ميکني 493 00:36:31,515 --> 00:36:33,082 .من با سِر "لوراس" ازدواج نميکنم 494 00:36:33,116 --> 00:36:37,951 .منم يادمه سر ازدواج خودم، همين چيزارو ميگفتم 495 00:36:37,987 --> 00:36:40,255 .تو که من نيستي 496 00:36:41,490 --> 00:36:43,390 ميخواي چيزي رو براي "سانسا" بهتر کني؟ 497 00:36:43,425 --> 00:36:45,159 .بهش يه بچه بده 498 00:36:45,193 --> 00:36:49,390 تا به پدر بگي که آخر سر تو تونستي من رو به اينکار راضي کني؟ 499 00:36:49,430 --> 00:36:52,531 .تا بتونه يه کم خوشي توي زندگيش ببينه 500 00:36:52,566 --> 00:36:54,267 .تو بچه داري 501 00:36:54,301 --> 00:36:57,403 چقدر ميتوني بگي که خوشحالي؟ 502 00:37:00,240 --> 00:37:02,007 .زياد نه 503 00:37:04,744 --> 00:37:06,912 ...ولي اگه به خاطر بچه‌هام نبود 504 00:37:06,947 --> 00:37:09,815 .تا الان خودمو از بلندترين پنجره‌ي قلعه‌ي سرخ مينداختم پايين 505 00:37:11,684 --> 00:37:14,219 .اونا دليل زنده بودنم هستن 506 00:37:14,253 --> 00:37:16,321 حتي "جافري"؟ 507 00:37:17,355 --> 00:37:19,223 ."حتي "جافري 508 00:37:22,860 --> 00:37:25,327 .يه زماني فقط اونو داشتم 509 00:37:25,362 --> 00:37:27,996 .قبل از اينکه "مايرسلا" به دنيا بياد 510 00:37:31,500 --> 00:37:36,472 .ساعت‌ها بهش نگاه ميکردم 511 00:37:36,604 --> 00:37:38,705 .دسته‌ي موهاش 512 00:37:39,807 --> 00:37:42,474 .دست و پاي کوچيکش 513 00:37:43,543 --> 00:37:46,045 .اون يه کوچولوي خوش‌خنده بود 514 00:37:49,048 --> 00:37:52,283 .هميشه ميشنيديم که آدماي بد از بچگي بد بودن 515 00:37:52,317 --> 00:37:55,085 .بايد ميدونستيم " ".با اين حال که بايد ميدونستيم 516 00:37:55,119 --> 00:37:57,219 ياوه‌ست 517 00:37:58,989 --> 00:38:01,557 .هروقت که باهام بود، خوشحال بود 518 00:38:05,528 --> 00:38:07,229 ...و هيچکس نميتونه اينو ازم بگيره 519 00:38:07,263 --> 00:38:09,030 ---"حتي "جافري 520 00:38:09,064 --> 00:38:11,665 .احساسي که وقتي يکي رو داري 521 00:38:12,667 --> 00:38:15,168 .يکي مال خودت 522 00:38:24,943 --> 00:38:27,511 تا کِي اين داستانا قراره ادامه داشته باشه؟ 523 00:38:29,981 --> 00:38:32,583 .تا وقتي به حساب همه‌ي دشمنامون برسيم 524 00:38:34,152 --> 00:38:36,886 ...هر وقت که حساب يه دشمنمون رو ميرسيم 525 00:38:36,920 --> 00:38:38,988 .دو تا ديگه برا خودمون ميتراشيم 526 00:38:40,557 --> 00:38:43,892 .پس فکر ميکنم که خيلي طولاني ميشه اين داستان 527 00:38:48,763 --> 00:38:51,264 .اينجوري کرده بود 528 00:38:53,633 --> 00:38:56,567 .شبيه يه گاوي شده بود که داشت ميسوخت 529 00:38:56,602 --> 00:38:59,036 .آره،زياد طول نکشيد - .درسته - 530 00:38:59,071 --> 00:39:01,238 .والدر سياه" خيلي زود خفه‌ش کرد" ( والدر سياه = والدر فري ) 531 00:39:01,273 --> 00:39:04,474 هيچکدوم از "استارک" ها تو آخر اون ضيافت حرف زيادي .واسه گفتن نداشتن 532 00:39:04,508 --> 00:39:06,042 .ولي بهت بگم 533 00:39:06,076 --> 00:39:09,378 سخت‌ترين قسمتش اونجايي بود که ميخواستيم .سر گرگه رو روي بدن نگه داريم 534 00:39:09,412 --> 00:39:11,914 تو دوختيش؟ - .آره - 535 00:39:11,948 --> 00:39:15,050 .شرط ميبندم که هزار نفر ميگن که اونا کردن اينکارو 536 00:39:15,084 --> 00:39:16,818 .من بودم 537 00:39:16,852 --> 00:39:19,788 ."و "مالکوم" و "تالبوت 538 00:39:19,822 --> 00:39:22,557 .خب، خيلي سنگين بود. دفعه‌ي اول افتاد 539 00:39:22,591 --> 00:39:24,158 .پوست رو هم با خودش کند 540 00:39:24,192 --> 00:39:28,751 .آخر سر مجبور شديم سوزن رو بندازيم زير استخون ترقوه 541 00:39:28,797 --> 00:39:31,599 ...خوب و محکم ببنديمش 542 00:39:34,802 --> 00:39:36,202 چي ميخواي؟ 543 00:39:36,237 --> 00:39:39,505 اشکالي نداره خودمو گرم کنم؟ - .گمشو - 544 00:39:39,539 --> 00:39:41,873 .ولي گشنمه 545 00:39:41,908 --> 00:39:45,309 گمشو" توي جايي که ازش مياي، معني ديگه‌اي داره؟" 546 00:39:45,344 --> 00:39:47,477 .پول دارم 547 00:39:51,748 --> 00:39:53,548 چه مدل سکه‌ايه؟ 548 00:39:53,583 --> 00:39:55,417 .خيلي مي‌ارزه 549 00:39:58,054 --> 00:39:59,354 .ببخشيــــد 550 00:39:59,389 --> 00:40:01,389 .عوضي کوچولو 551 00:40:06,095 --> 00:40:07,829 !احمق 552 00:40:22,744 --> 00:40:25,279 چاقو از کجا گير آوردي؟ 553 00:40:25,313 --> 00:40:27,014 .از تو 554 00:40:30,418 --> 00:40:33,019 اولين آدمي ـه که کشتي؟ 555 00:40:33,053 --> 00:40:35,154 .اولين آدم 556 00:40:36,422 --> 00:40:38,790 ...دفعه‌ي بعدي که خواستي همچين کاري بکني 557 00:40:38,824 --> 00:40:40,958 .اول بهم بگو 558 00:40:52,568 --> 00:40:55,002 ".همه‌ بايد بميرند" 559 00:41:24,129 --> 00:41:26,831 .ايگريت" ميدوني که هيچ راه ديگه‌اي نداشتم" 560 00:41:30,034 --> 00:41:32,836 ...تو هميشه ميدونستي که من کي بودم 561 00:41:32,870 --> 00:41:34,704 .چي هستم 562 00:41:37,241 --> 00:41:39,909 .بايد الان برم خونه 563 00:41:42,012 --> 00:41:44,412 .ميدونم بهم صدمه نميزني 564 00:41:45,948 --> 00:41:48,016 ."هيچي نميدوني، "جان اسنو 565 00:41:51,653 --> 00:41:54,121 .يه چيزايي ميدونم 566 00:41:55,324 --> 00:41:56,958 .ميدونم دوستت دارم 567 00:41:59,627 --> 00:42:01,961 .ميدونم دوستم داري 568 00:42:04,598 --> 00:42:07,434 .ولي بايد الان برم خونه 569 00:42:48,073 --> 00:42:50,541 .ميدونم چجور به نظر مياد 570 00:42:53,112 --> 00:42:56,380 ...چيزي که منظورم بود - ...قسم ميخورم، لرد من - 571 00:42:56,414 --> 00:42:58,849 .من لرد نيستم، عزيزم 572 00:42:58,883 --> 00:43:01,585 .خيلي وقته که نيستم 573 00:43:01,619 --> 00:43:04,955 ...هر کسي که به "نايت‌واچ" ملحق ميشه 574 00:43:04,989 --> 00:43:09,058 .تمام اسم و رسمش رو فراموش ميکنه 575 00:43:10,727 --> 00:43:12,961 .به اضافه‌ي چيزاي ديگه 576 00:43:15,864 --> 00:43:17,766 اسمت چيه؟ 577 00:43:17,800 --> 00:43:19,467 ."گيلي" 578 00:43:19,502 --> 00:43:22,804 ."مثل "گل ميخک 579 00:43:22,838 --> 00:43:24,338 .دوست داشتنيه 580 00:43:24,372 --> 00:43:26,706 ...بله،لرد 581 00:43:28,776 --> 00:43:30,410 .استاد 582 00:43:31,345 --> 00:43:32,646 .ارباب 583 00:43:32,680 --> 00:43:35,148 .استاد 584 00:43:35,182 --> 00:43:37,150 و اين بچه؟ 585 00:43:38,586 --> 00:43:40,787 .هنوز اسمي انتخاب نکرده 586 00:43:40,821 --> 00:43:43,122 .اسمش "سم"ــه 587 00:43:46,594 --> 00:43:48,828 ..."تارلي" 588 00:43:48,863 --> 00:43:54,584 سوگندي که موقع وارد شدن به اين صنف خوردي رو يادته؟ 589 00:43:54,901 --> 00:43:58,036 ."بچه‌ي من نيست، استاد "ايمون 590 00:43:59,372 --> 00:44:01,272 .يکي از زن‌هاي "کرستر"ــه 591 00:44:06,044 --> 00:44:09,646 .تمام کلمات سوگندم رو يادمه 592 00:44:10,748 --> 00:44:13,383 .شب فرا مي‌رسد و نگهباني من آغاز ميشود 593 00:44:13,418 --> 00:44:17,253 .سپري هستم که از مملکت انسان‌ها محافطت ميکنه 594 00:44:19,323 --> 00:44:21,924 .مملکت انسان‌ها 595 00:44:23,860 --> 00:44:26,662 .مثل ما، شامل اينم ميشه 596 00:44:26,696 --> 00:44:32,575 500مايل به ارتفاع 700 پا ديوار يخي درست نکرديم .که آدما رو پشتش نگه داريم 597 00:44:34,837 --> 00:44:37,072 ."شب داره فرا ميرسه، استاد "ايمون 598 00:44:37,106 --> 00:44:39,174 .خودم ديدم 599 00:44:39,208 --> 00:44:41,709 .دنبال همه‌مون مياد 600 00:44:44,313 --> 00:44:47,581 ...گيلي"، تو و بچه‌ت" 601 00:44:47,616 --> 00:44:50,584 .عجالتاً مهمان ما هستين 602 00:44:50,618 --> 00:44:57,521 .مسلماً نميتونيم برگردونيمت اونور ديوار 603 00:44:57,557 --> 00:45:00,058 ...ممنونم 604 00:45:00,092 --> 00:45:02,460 .استاد 605 00:45:02,494 --> 00:45:04,562 ...ميتونم تميز کنم، آشپزي کنم و ميتونم 606 00:45:04,596 --> 00:45:06,263 .خوبه 607 00:45:06,298 --> 00:45:10,833 .سمول" يه قلم با دوات بردار" 608 00:45:14,938 --> 00:45:18,540 .اميدوارم که دست‌خطت بهتر از شمشير زدنت باشه 609 00:45:18,574 --> 00:45:20,675 .خيلي بهتره 610 00:45:22,344 --> 00:45:26,246 .طبق آخرين شمارش، 44تا کلاغ داشتيم 611 00:45:26,281 --> 00:45:29,749 .مطمئن شو به همشون غذا ميدي 612 00:45:29,784 --> 00:45:33,052 .همه‌شون امشب پرواز ميکنن 613 00:45:42,061 --> 00:45:44,528 ...به اعليحضرت 614 00:45:44,563 --> 00:45:47,231 ."شاه "استنيس باراتيون 615 00:45:48,299 --> 00:45:51,668 ...دعوا-- دع-- دعو-- دعوت ميشويد به 616 00:45:51,702 --> 00:45:55,471 ...مراسم جشن نامگذاريه 617 00:45:55,505 --> 00:46:00,809 ..."رايلين فلورنت" 618 00:46:00,843 --> 00:46:03,077 ...در اولين شهاب 619 00:46:03,112 --> 00:46:05,079 .شب 620 00:46:05,114 --> 00:46:07,381 .اولين شب ماه کامل 621 00:46:07,415 --> 00:46:08,849 داره؟ G توش Night چرا کلمه ي 622 00:46:08,883 --> 00:46:10,917 .نميدونم. هست ديگه 623 00:46:12,119 --> 00:46:14,187 .خب، پدرت که قصد نداره بره 624 00:46:15,622 --> 00:46:18,123 .کتابام بهتر از اين نامه هاي کسل کننده هستن 625 00:46:18,157 --> 00:46:20,158 .ميتوني راجع به "بالريون مخوف" بخوني ( اژدهاي آگون فاتح ) 626 00:46:20,192 --> 00:46:23,694 ميگن هنوز ميتوني جمجمه‌ش رو توي .سياهچال‌هاي قلعه‌ي سرخ ببيني 627 00:46:23,729 --> 00:46:26,029 .دوست دارم يه روزي ببينمش 628 00:46:26,063 --> 00:46:29,432 .کل عمرم سعي کردم از اون سياهچال‌ها دوري کنم 629 00:46:29,466 --> 00:46:33,035 .دندان‌هايش به اندازه‌ي شمشير حرامزاده‌ها بود 630 00:46:34,371 --> 00:46:39,465 آره، "بالريون" کهن مسلماً بهتر از .هرچيزيه که "رايلين" پيشنهاد بده 631 00:46:39,608 --> 00:46:41,976 ...ولي حالا که دوباره دستيار پدرت شدم 632 00:46:42,010 --> 00:46:44,277 .بايد بهش اطلاع بدم 633 00:46:45,512 --> 00:46:47,846 .شاه براي اين کاراي پر زحمت وقت نداره 634 00:46:49,715 --> 00:46:53,851 ."به تمام لرد‌ها و اِشراف‌زاده‌هاي "وستروس 635 00:46:53,885 --> 00:46:56,720 .اشراف‌زاده - ."اشراف‌زاده‌ي "وستروس - 636 00:46:56,754 --> 00:47:01,191 ..ناي" ..."نايت واچ" 637 00:47:04,261 --> 00:47:06,329 ...درخواست ميکنه 638 00:47:06,363 --> 00:47:07,997 چيه؟ 639 00:47:12,402 --> 00:47:14,302 براي چي زنگ‌ها به صدا دراومدن؟ 640 00:47:14,337 --> 00:47:16,204 بهمون حمله شده؟ 641 00:47:16,238 --> 00:47:18,672 .همينجا بمون 642 00:47:18,707 --> 00:47:20,807 .در رو ببند 643 00:47:39,223 --> 00:47:41,591 .راب استارک" غاصب مُرده" 644 00:47:41,625 --> 00:47:45,060 .پرچم‌داراش بهش خيانت کردن 645 00:47:45,094 --> 00:47:48,897 چون زالو انداختي توي آتيش، خودت رو مسبب اين اتفاق ميدوني؟ 646 00:47:48,931 --> 00:47:50,498 .نه خودمو مسبب نميدونم 647 00:47:50,533 --> 00:47:53,568 .من ايمان دارم و پاداشم رو واسه اين ايمانم گرفتم 648 00:47:56,771 --> 00:48:01,074 .سرورم، دنيا زيادي ويرانه شده 649 00:48:01,108 --> 00:48:03,976 ...چيزهايي ديدم که از کابوس‌ها بيرون اومدن 650 00:48:04,010 --> 00:48:05,710 .ولي چشم‌هام باز بودن 651 00:48:05,745 --> 00:48:08,579 ...نميدونم "راب استارک" به خاطر جادوگري اين زن موقرمز مُرده 652 00:48:08,614 --> 00:48:10,814 .يا به خاطر اينکه توي جنگ آدما ميميرن 653 00:48:10,848 --> 00:48:14,016 ...ولي چيزي که ميدونم اينه که متحد کردن هفت اقليم 654 00:48:14,051 --> 00:48:15,718 .با جادوي خون کار اشتباهيه 655 00:48:15,752 --> 00:48:16,919 .شيطانيه 656 00:48:16,953 --> 00:48:19,121 .و شما هم يه مرد شيطاني نيستين 657 00:48:19,155 --> 00:48:21,857 ميدوني کي اين ميز رو حکاکي و نقاشي کرده، سِر "داوس"؟ 658 00:48:22,792 --> 00:48:24,159 ."اگون تارگرين" 659 00:48:24,193 --> 00:48:26,828 و ميدوني که "اگون تارگرين" چجوري "وستروس" رو فتح کرد؟ 660 00:48:26,862 --> 00:48:28,896 ."سوار بر پشت اژدهاش، "بالريون مخوف 661 00:48:28,930 --> 00:48:35,495 ،ارتش و ناوگانش نسبت به شاهي که باهاش جنگيد .خيلي کوچکتر بود. ولي سه تا اژدها داشت 662 00:48:35,568 --> 00:48:37,636 ."اژدهاها جادو بودن، سِر "داوس 663 00:48:37,671 --> 00:48:41,106 .دشمنانم قلمروي منو به خاک و خون کشيدن 664 00:48:43,042 --> 00:48:45,076 .اينو فراموش نميکنم 665 00:48:45,111 --> 00:48:47,746 .اينو نمي‌بخشم 666 00:48:49,282 --> 00:48:53,373 .هر کاري که از دستم بر بياد، براي تنبيهشون انجام ميدم 667 00:48:53,452 --> 00:48:56,321 .لازم نيست اون پسر رو بسوزونين 668 00:48:56,355 --> 00:48:59,590 ...اگه چيزي که گفتين درست باشه 669 00:48:59,625 --> 00:49:02,694 .يه قطره خونش، "راب استارک" رو کشت 670 00:49:02,728 --> 00:49:05,496 .و شاه ما هنوز به تخت آهني نزديک نشده 671 00:49:08,233 --> 00:49:11,602 .نعمت بزرگ نيازمند يه قرباني بزرگه 672 00:49:28,251 --> 00:49:30,619 .اسمش "گندري"ــه 673 00:49:30,653 --> 00:49:32,287 .پسر خوبيه 674 00:49:33,422 --> 00:49:35,490 ...يه پسر بيچاره از پايين‌شهر 675 00:49:35,524 --> 00:49:38,192 .که از قضا برادرزاده‌تونم هست 676 00:49:43,297 --> 00:49:47,000 زندگي يه حروم‌زاده در مقابل سلطنت چه ارزشي داره؟ 677 00:49:48,769 --> 00:49:50,536 .همه‌چي 678 00:49:51,471 --> 00:49:53,672 .اون پسر بايد بميره 679 00:50:01,012 --> 00:50:02,979 چيکار ميکني؟ - .از اينجا ميري - 680 00:50:03,014 --> 00:50:05,848 اينم يه جور کلک‌ــه؟ 681 00:50:05,916 --> 00:50:08,550 .آره ولي نه براي تو 682 00:50:12,487 --> 00:50:15,422 .ستاره رو نشون کن .توقف نکن 683 00:50:15,456 --> 00:50:17,691 .اينم نون و آب .صرفه‌جويي کن 684 00:50:17,725 --> 00:50:19,459 ...اگه تموم شد 685 00:50:19,493 --> 00:50:22,762 ...هرچقدر هم که تشنه‌ت شد 686 00:50:22,796 --> 00:50:24,730 .از آب دريا نخور 687 00:50:24,764 --> 00:50:26,765 .ميدونم که نبايد آب دريا بخورم 688 00:50:26,799 --> 00:50:30,469 .يه روز و شب کامل پارو بزن تا به "روک رست" برسي 689 00:50:30,503 --> 00:50:33,238 .ميخواي که اونجا وايسي .واينسا. پيدات ميکنه 690 00:50:33,272 --> 00:50:34,606 کجا بايد برم؟ 691 00:50:34,640 --> 00:50:37,601 بايد جزيره رو سمت چپت داشته باشي .تا به قلمرو پادشاه برسي 692 00:50:37,643 --> 00:50:39,510 .ردا طلايي‌ها دنبالمن 693 00:50:39,545 --> 00:50:41,245 .20سال دنبال من بودن 694 00:50:41,279 --> 00:50:43,246 قيافه‌ت رو ميشناسن؟ - .نه - 695 00:50:43,281 --> 00:50:45,015 .جاي تو بودم بيشتر نگران زن موقرمز ميبودم 696 00:50:52,056 --> 00:50:53,689 .اين طرفي 697 00:50:58,294 --> 00:51:00,061 تاحالا تو قايق بودي؟ 698 00:51:00,095 --> 00:51:01,696 .نه 699 00:51:01,730 --> 00:51:02,997 ميدوني چجوري شنا کني؟ 700 00:51:03,031 --> 00:51:04,231 .نه 701 00:51:04,299 --> 00:51:05,699 .فقط نيافت 702 00:51:05,733 --> 00:51:08,235 .برو 703 00:51:10,204 --> 00:51:11,571 .واسه چي اينکارو ميکني 704 00:51:11,606 --> 00:51:14,073 .براي اينکه درسته 705 00:51:14,108 --> 00:51:15,975 .و واسه اينکه دير ياد ميگيرم 706 00:51:18,645 --> 00:51:22,181 .وقتي رسيدي پايين‌شهر، يه کاسه مدفوع به جاي من بزن 707 00:51:26,920 --> 00:51:28,687 .يه اسب داره نزديک ميشه 708 00:51:28,722 --> 00:51:31,890 !ايست! ايست 709 00:51:49,706 --> 00:51:51,507 !"جان"! "جان" 710 00:51:51,541 --> 00:51:53,208 .جان"، ماييم" 711 00:51:53,243 --> 00:51:55,544 .فکر نکنم بتونه ما رو ببينه 712 00:51:59,348 --> 00:52:02,550 پيپ"؟" 713 00:52:02,585 --> 00:52:04,819 سم"؟" 714 00:52:04,853 --> 00:52:08,189 .ساکت .رسيدي خونه 715 00:52:09,858 --> 00:52:12,893 .ببرش تو .آروم 716 00:52:38,216 --> 00:52:40,550 .از سر راه برو کنار 717 00:52:40,585 --> 00:52:42,219 .برو اونور، دهاتي 718 00:52:42,253 --> 00:52:44,121 .مردم اينجا کار ميکنن 719 00:53:29,190 --> 00:53:31,324 ."سرسي" 720 00:53:49,874 --> 00:53:52,008 انکار نميکني؟ 721 00:53:52,042 --> 00:53:54,043 .نه 722 00:53:55,112 --> 00:53:57,179 .گذاشتم بره 723 00:53:57,214 --> 00:54:00,282 .شفقتت، جون اون پسرو نجات داد 724 00:54:00,316 --> 00:54:02,117 احساس خوبي داري؟ 725 00:54:02,151 --> 00:54:03,518 .آره، دارم 726 00:54:03,552 --> 00:54:06,120 .يه بيگناه رو نجات دادي 727 00:54:06,188 --> 00:54:09,823 چند ده هزار نفر رو به کشتن دادي؟ 728 00:54:12,994 --> 00:54:15,428 .يه راه ديگه‌اي بايد باشه 729 00:54:15,462 --> 00:54:16,896 چه راه ديگه‌اي؟ 730 00:54:16,930 --> 00:54:18,731 .راجع به اين راه ديگه برامون بگو 731 00:54:18,765 --> 00:54:20,433 .نميدونم، سرورم 732 00:54:20,467 --> 00:54:23,235 .نميتونم آينده رو توي آتيش ببينم 733 00:54:27,506 --> 00:54:29,573 ."خيلي خب، سِر "داوس سي‌ورف 734 00:54:30,842 --> 00:54:33,510 ..."من، "استنيس" از خاندان "باراتيون 735 00:54:33,544 --> 00:54:35,879 ...فرزند بزرگ خاندان، شاه برحق "آندال"ها و اولين انسان‌ها 736 00:54:35,913 --> 00:54:37,814 .به مرگ محکومت ميکنم - .درک ميکنم - 737 00:54:37,848 --> 00:54:40,116 ...ولي چون هنوز منو از عنوان دست پادشاهي برنداشتين 738 00:54:40,150 --> 00:54:42,651 .وظيفه دارم که خلاف اينو بهتون مشاوره بدم 739 00:54:42,686 --> 00:54:45,287 .به من نياز پيدا ميکنين - .ببرينش - 740 00:54:46,723 --> 00:54:48,457 براي چي بهت نياز پيدا ميکنم؟ 741 00:54:52,795 --> 00:54:54,195 .شاه من 742 00:54:58,099 --> 00:55:00,633 .اين از طرف استاد "ايمون" از "نايت‌واچ" اومده 743 00:55:00,668 --> 00:55:02,302 .لرد فرمانده‌شون مُرده 744 00:55:02,336 --> 00:55:05,004 .براي گشت‌زني رفته شمال و ديگه برنگشته 745 00:55:05,038 --> 00:55:07,239 .يکي ولي برگشته 746 00:55:07,273 --> 00:55:09,908 ...چيزي که اونور ديوار ديده 747 00:55:09,942 --> 00:55:12,377 .داره مياد سراغ هممون 748 00:55:26,522 --> 00:55:28,356 کِي ياد گرفتي بخوني؟ 749 00:55:28,390 --> 00:55:31,857 ماتوس" قبل از اينکه بميره بهم ياد داد" .تا بتونم بهتر بهتون خدمت کنم 750 00:55:39,467 --> 00:55:42,969 .اين جنگ "پنج پادشاه" هيچ معني‌اي نداره 751 00:55:44,204 --> 00:55:47,506 .جنگ اصلي توي شماله، شاه من 752 00:55:48,608 --> 00:55:50,942 .مرگ داره به سمت ديوار مياد 753 00:55:50,977 --> 00:55:53,578 .فقط شما ميتونين جلوش رو بگيرين 754 00:55:53,613 --> 00:55:55,680 .تنها شما ميتونين جلوش رو بگيرين 755 00:55:55,714 --> 00:55:58,415 ...به يکي نياز دارين که براتون ارتش درست کنه 756 00:55:58,450 --> 00:56:00,984 ...کسي که اين لرد و اون لرد رو متقاعد کنه تا براتون بجنگه 757 00:56:01,019 --> 00:56:03,086 .کسي که شمشيرزنان مزدور و دزدان دريايي رو سمتتون بياره 758 00:56:03,121 --> 00:56:05,489 .تصميمم رو گرفتم 759 00:56:06,891 --> 00:56:10,093 .حق با اونه. بهش نياز دارين 760 00:56:10,127 --> 00:56:12,763 .توي جنگي که در راهه، نقش داره 761 00:56:21,737 --> 00:56:24,204 ديدي، سِر "داوس"؟ 762 00:56:24,239 --> 00:56:27,607 .توسط همون خداي آتشي که مسخره ميکردي، نجات پيدا کردي 763 00:56:31,311 --> 00:56:33,378 .الان ديگه جزء ارتششي 764 00:56:56,264 --> 00:56:58,766 .ميان، سرورم 765 00:56:58,800 --> 00:57:00,701 .وقتي آماده باشن 766 00:57:00,736 --> 00:57:02,503 .شايد نميخوان تسخير بشن 767 00:57:02,537 --> 00:57:05,039 .تسخيرشون نميکنين 768 00:57:05,073 --> 00:57:07,208 .دارين آزادشون ميکنين 769 00:57:08,343 --> 00:57:10,678 .مردم ياد ميگيرين که عاشق بردگي باشن 770 00:57:57,679 --> 00:58:00,899 .ايشون "دنريس تارگرين" هستند 771 00:58:00,900 --> 00:58:03,540 ."استورم‌بورن" و "آنبرنت" (زاده ي طوفان و سوخته نشده) 772 00:58:03,881 --> 00:58:06,651 .ملکه ي هفت اقليمِ وستروس 773 00:58:06,912 --> 00:58:09,342 .مادر اژدهاها 774 00:58:10,343 --> 00:58:12,783 .آزاديتون در اختيار اونه 775 00:58:12,433 --> 00:58:14,434 .نه 776 00:58:23,185 --> 00:58:25,435 .آزاديتون در اختيار من نيست 777 00:58:27,436 --> 00:58:29,436 .من نميتونم اونو به شما بدم 778 00:58:31,437 --> 00:58:33,227 .آزاديتون دست من نيست که بخوام بهتون بدم 779 00:58:34,368 --> 00:58:36,358 .فقط و فقط متعلق به خودتونه 780 00:58:37,359 --> 00:58:40,359 .اگر ميخوايد به دستش بياريد، بايد خودتون تصاحبش کنيد 781 00:58:41,090 --> 00:58:44,360 .تک تکتون 782 00:58:52,369 --> 00:58:54,670 !"ميسا" - !"ميسا" - 783 00:58:54,704 --> 00:58:57,472 !"ميسا"! "ميسا" 784 00:58:57,507 --> 00:58:59,807 !"ميسا"! "ميسا"! "ميسا" 785 00:59:00,709 --> 00:59:02,777 يعني چي؟ 786 00:59:02,811 --> 00:59:05,712 .به زبان "قيسکاري" کهن ـه، کاليسي 787 00:59:05,747 --> 00:59:08,148 ."يعني "مادر 788 00:59:13,452 --> 00:59:16,187 .اشکالي نداره 789 00:59:16,221 --> 00:59:17,922 .اين مردم بهم آسيبي نميزنن 790 00:59:20,426 --> 00:59:23,094 !"ميسا"! "ميسا" 791 00:59:39,725 --> 00:59:41,755 .پرواز کنيد 792 01:00:01,296 --> 01:00:02,466 بذاريد رد شم 793 01:00:11,870 --> 01:00:15,038 !"ميسا" 794 01:00:26,549 --> 01:00:29,150 !"ميسا"! "ميسا"! "ميسا" 795 01:01:13,151 --> 01:01:20,551 هماهنگي زيرنويس با کيفيت بلوري و کدک x265 ::: Movie98.ir ::: 796 01:01:22,552 --> 01:01:28,552 پــــايــــان فـــــصل ســــوم