1
00:00:03,000 --> 00:00:11,000
هماهنگي زيرنويس با کيفيت بلوري و کدک x265
::: Movie98.ir :::
2
00:02:05,569 --> 00:02:08,871
از اين مسئله مطمئني؟
3
00:02:08,906 --> 00:02:11,574
.نه
4
00:02:11,608 --> 00:02:13,643
.خطرناکه
5
00:02:15,279 --> 00:02:21,437
"اگه قلعه ي "تايوين" رو ازش بگيريم، لرد ـه "وستروس
.ميفهمه که شکست ناپذير نيست
6
00:02:21,618 --> 00:02:25,052
.خونه ش رو، ثروتش رو، قدرتش رو تصاحب ميکنيم
7
00:02:25,222 --> 00:02:27,323
چرا داري اينو بهم ميگي؟
8
00:02:31,027 --> 00:02:36,791
التماسم کردي که "تئون" رو نفرستم تا با پدرش مذاکره کنه
.و من به نصيحتت گوش ندادم
9
00:02:39,002 --> 00:02:41,137
حالا وينترفل با خاکستر يکي شده
10
00:02:41,171 --> 00:02:43,339
شمال پر از آيرون بورن ها شده
11
00:02:43,373 --> 00:02:45,441
.و "برن" و "ريکون" غيبشون زده
12
00:02:47,944 --> 00:02:49,845
..."پس "کاسترلي راک
13
00:02:54,317 --> 00:02:56,151
.دارم ازت مشاوره ميخوام
14
00:03:02,192 --> 00:03:04,426
به اندازه ي کافي سرباز داريم؟
15
00:03:08,131 --> 00:03:10,266
.اگه "والدر فري" همکاري کنه
16
00:03:10,300 --> 00:03:13,269
.اگه "والدر فري" همکاري کنه
17
00:03:18,141 --> 00:03:23,707
اگه نيروهاي کمکي از قلمرو پادشاه قبل از اينکه
...قلعه رو فتح کنيم برسن
18
00:03:25,248 --> 00:03:29,084
.بين ارتش ـه "تايوين" و دريا گير ميفتيم
19
00:03:33,355 --> 00:03:36,857
.تو جنگ شکست ميخوريم و همونجور که پدر مُرد ميميريم
20
00:03:36,891 --> 00:03:38,892
.يا بدتر از اون
21
00:03:43,864 --> 00:03:47,734
.بهشون نشون بده از دست دادن عزيزاشون چه حسي داره
22
00:04:18,031 --> 00:04:20,533
...مهمانان محترم من
23
00:04:22,102 --> 00:04:26,434
.به سرزمينم و ضيافتم خوش آمديد
24
00:04:28,476 --> 00:04:35,014
زيرسايه ي 7خداوند مهمان نوازي و محافظتم رو
.به شما ارزاني ميدارم
25
00:04:35,049 --> 00:04:37,685
.بخاطر مهمان نوازيتون سپاسگذاريم لرد ـه من
26
00:04:41,656 --> 00:04:44,525
.اومدم که پوزش بخوام لرد ـه من
27
00:04:44,560 --> 00:04:46,427
.و ازتون تقاضاي بخشش کنم
28
00:04:46,461 --> 00:04:49,830
.از من تقاضاي بخشش نکنيد عاليجناب
29
00:04:51,233 --> 00:04:54,368
.من کسي نبودم که بهش بدقولي کردي
.دخترام بودن
30
00:05:06,381 --> 00:05:09,550
.يکيشون قرار بود ملکه بشه
31
00:05:09,584 --> 00:05:11,251
.حالا هيچکدومشون نيستن
32
00:05:12,387 --> 00:05:15,822
.اين "آرواين"ـه، دخترم
33
00:05:15,857 --> 00:05:20,460
."دخترم "والدا
"دخترم "دروا
34
00:05:20,494 --> 00:05:23,062
."دخترم "والدرا
35
00:05:27,567 --> 00:05:33,072
."بزرگترين نوه هام "جينيا" و "نييلا
36
00:05:34,775 --> 00:05:39,212
.سِرا" و "سارا"، نوه هام هستن، دوقلوـَن"
37
00:05:39,246 --> 00:05:40,813
.ميتونستين هرکدوم رو داشته باشين
38
00:05:40,847 --> 00:05:44,117
.ميتونستين 2 تاشون رو هم داشته باشين
39
00:05:44,151 --> 00:05:46,585
."نوه م "ماريان
40
00:05:46,620 --> 00:05:49,488
."نوه م "فريا
41
00:05:50,924 --> 00:05:53,325
...نوه م
42
00:05:53,359 --> 00:05:54,960
."ورتا"
43
00:05:57,196 --> 00:06:00,264
."والدرا"
44
00:06:00,332 --> 00:06:02,300
."والدينا"
45
00:06:02,368 --> 00:06:05,136
.من "مري" هستم -
.خب -
46
00:06:05,170 --> 00:06:08,940
..."و اينم جوان ترين دخترم "شيرِي
47
00:06:08,975 --> 00:06:11,911
.فکر کنم هنوز خونريزي ماهانه ش شروع نشده
48
00:06:11,945 --> 00:06:14,814
.معلومه که حوصله ش رو ندارين
49
00:06:16,183 --> 00:06:17,817
.بانوان من
50
00:06:17,851 --> 00:06:21,354
،همه ي مردها بايد رو حرفشون بايستن
.پادشاه ها بيشتر از همه
51
00:06:22,956 --> 00:06:25,925
.قول داده بودم با يکي از شما ازدواج کنم و اون پيمان رو شکستم
52
00:06:25,959 --> 00:06:28,127
.تقصير شما نيست
53
00:06:28,195 --> 00:06:31,564
.هر مردي خوش شانس ـه اگه يکي از شماها رو داشته باشه
54
00:06:31,598 --> 00:06:36,360
،کاري رو که کردم بخاطر بي احترامي به شما نبوده
.بخاطر اين بوده که کسي ديگه رو دوست داشتم
55
00:06:36,403 --> 00:06:40,364
ميدونم اين حرف ها نميتونن اشتباهي که براي شما
.و خاندانتون مرتکب شدم رو جبران کنن
56
00:06:40,407 --> 00:06:43,709
ازتون عذر ميخوام
57
00:06:43,743 --> 00:06:49,715
و بهتون قول ميدم هر کاري از دستم بر بياد رو ميکنم
"تا "فري" هاي "کراسينگ" و "استارک" هاي "وينترفل
58
00:06:49,783 --> 00:06:51,683
.يک بار ديگه دوست با هم دوست باشن
59
00:06:59,025 --> 00:07:00,893
.بسيار خوب
60
00:07:03,163 --> 00:07:05,030
.اينم از خانمت
61
00:07:05,065 --> 00:07:07,199
.بيا نزديک تر
62
00:07:07,233 --> 00:07:09,200
.بذار نگات کنم
63
00:07:15,741 --> 00:07:18,342
.هنوزم نميتونم ببينمت
64
00:07:18,376 --> 00:07:20,511
.چشمام ضعيفن
65
00:07:35,228 --> 00:07:37,396
.عشق
66
00:07:37,430 --> 00:07:41,301
اين چيزيه که "استارک" هاي وينترفل بهش ميگن، ها؟
67
00:07:43,404 --> 00:07:45,438
.خيلي ستودني ـه
68
00:07:45,472 --> 00:07:47,740
.من بهش ميگم يه صورت زيبا
69
00:07:47,775 --> 00:07:50,844
.اممم، خيلي زيبا
70
00:07:52,980 --> 00:07:55,048
.مطمئناً زيباتر از اين جماعت
71
00:07:56,918 --> 00:07:58,652
.خوش هيکل هم هست
72
00:08:00,288 --> 00:08:03,357
.ميخواي زير اون جامه قايمش کني
73
00:08:03,391 --> 00:08:07,759
.اگه ميخواستي قايمش کني، همون اول نبايد مي آورديش اينجا
74
00:08:13,769 --> 00:08:18,307
.هميشه ميتونم ببينم زير يه جامه چه خبره
75
00:08:18,341 --> 00:08:21,243
.مدت زيادي اينجوري بودم
76
00:08:22,511 --> 00:08:27,876
شرط ميبندم وقتي اون لباس رو دربياري
.همه چيز همونجايي که هست ميايسته
77
00:08:27,916 --> 00:08:29,716
.وزن کم نکنيا
78
00:08:31,686 --> 00:08:35,254
.شاهت ميگه بخاطر عشق بهم خيانت کرده
79
00:08:35,289 --> 00:08:40,654
من ميگم بخاطر سينه هاي سفت و کس ـه تنگ
.بهم خيانت کرد
80
00:08:40,694 --> 00:08:43,362
.و بهش احترام ميذارم
81
00:08:45,131 --> 00:08:51,700
وقتي همسنت بودم، 50 سوگند رو شکستم
.تا بدون معطلي به اونا برسم
82
00:08:55,274 --> 00:08:58,676
.خب، تو تالار به اندازه ي کافي براتون جا دارم
83
00:08:58,711 --> 00:09:03,158
بيرون چادر ميزنيم به همراه غذا و آبجو
.براي بقيه ي افرادت
84
00:09:03,215 --> 00:09:05,383
.ممنونم لردِ من
85
00:09:08,654 --> 00:09:10,222
.خب، بياين آماده شيم
86
00:09:10,256 --> 00:09:19,941
شراب به سرخي جاري ميشه، و موسيقي به بلندي
.نواخته ميشه، و اين آبروريزي رو فراموش ميکنيم
87
00:09:29,243 --> 00:09:30,743
کجا؟
88
00:09:30,778 --> 00:09:32,378
.اونجا
89
00:09:39,486 --> 00:09:42,355
.اونجا. يه دروازه ي پشتي ته
90
00:09:42,389 --> 00:09:45,291
افرادم وقتي با برده هاي فاحشه ي "يونکاي" ديدار ميکنن
.ازش استفاده ميکنن
91
00:09:45,326 --> 00:09:47,027
افرادت، ولي تو نه؟
92
00:09:47,061 --> 00:09:48,695
.من به برده ها علاقه اي ندارم
93
00:09:48,730 --> 00:09:50,998
.يه مرد نميتونه با دارايي ـه کسي عشقبازي کنه
94
00:09:54,236 --> 00:09:55,903
.اينجا جائيه که وارد شهر ميشيم
95
00:09:55,971 --> 00:09:57,405
.نگهباناي خيلي کمي داره
.منو ميشناسن
96
00:09:57,439 --> 00:09:58,940
...ميذارن وارد شم
97
00:09:58,974 --> 00:10:01,209
ما که نميخوايم يه ارتش رو از در پشتي
.يواشکي وارد کنيم
98
00:10:01,244 --> 00:10:07,403
من نگهبانا رو ميکشم، 2 تا از بهترين افرادتونو ميبرم
و از خيابوناي پشتي که خوب ميشناسمشون هدايتشون ميکنم
99
00:10:07,650 --> 00:10:09,751
.و دروازه هاي جلويي رو باز ميکنم
100
00:10:09,785 --> 00:10:11,386
.بعد ارتش مياد
101
00:10:11,420 --> 00:10:14,055
.وقتي وارد شيم، شهر طي چند ساعت تصرف ميشه
102
00:10:14,090 --> 00:10:19,303
،يا شايد "کرم خاکستري" و من رو بکشي
.سربازاي خودمونو قتل عام کني
103
00:10:19,530 --> 00:10:25,645
ارباب هاي "يونکاي" بهت پولت رو ميدن و ديگه مجبور نيستي
.به سه قسمت تقسيمش کني چون شُرکات رو کشتي
104
00:10:25,737 --> 00:10:28,205
.ذهن شکاکي داري
105
00:10:28,239 --> 00:10:31,308
.بنا به تجربه هام فقط آدماي نادرست اينجور فکر ميکنن
106
00:10:33,845 --> 00:10:35,679
.تو رهبر آنساليد هايي
107
00:10:35,713 --> 00:10:38,082
نظرت چيه؟
108
00:10:38,083 --> 00:10:40,903
.الآن يه فرمانده اي
109
00:10:40,983 --> 00:10:44,083
بهش اعتماد داري؟
110
00:10:47,083 --> 00:10:50,083
.بهش اعتماد دارم
111
00:10:50,895 --> 00:10:52,062
.امشب حرکت ميکنين
112
00:10:52,096 --> 00:10:54,197
.بسيار خوب
113
00:10:54,231 --> 00:10:56,032
.آماده ميشيم
114
00:11:01,104 --> 00:11:02,738
."سر "جورا
115
00:11:04,841 --> 00:11:06,442
.يه نفر ديگه هم به کارتون مياد
116
00:11:06,476 --> 00:11:08,978
."شما محافظ ملکه هستين سر "باريستان
117
00:11:09,012 --> 00:11:11,047
.جايگاهتون کنار ملکه ست
118
00:11:11,081 --> 00:11:15,556
،اگه واقعاً خدمتگذاراي وفادارش باشيم
.هرکاري که بايد انجام بشه رو انجام ميديم
119
00:11:15,619 --> 00:11:19,756
.نه بهاش مهمه، نه غرورمون
120
00:11:22,827 --> 00:11:27,359
"تو غرب قلعه ي سياه هستيم، ولي "نايتفورت
.نزديک ترين مکان بهمونه
121
00:11:27,431 --> 00:11:30,534
.اولين قلعه ي روي ديوار بود
122
00:11:30,568 --> 00:11:33,970
.نگهبانان موقع سلطنت شاه "جاهاريس"ـه اول ترکش کردن
123
00:11:34,005 --> 00:11:37,674
.خيلي بزرگ بود
.محافظت ازش غيرممکن بود
124
00:11:37,708 --> 00:11:42,273
.بجز خودِ قلعه ي سياه، نايتفورت برامون بهترين قلعه ست
125
00:11:42,580 --> 00:11:48,379
"يه راه مخفي داره، "دروازه ي سياه
.به اندازه ي خود ديوار قدمت داره
126
00:11:48,719 --> 00:11:52,455
.به احتمال زياد چند قرن ميشه کسي ازش استفاده نکرده
127
00:11:52,489 --> 00:11:57,077
از داخل ديوار رد ميشه، مستقيم ميرسه به نايتفورت
128
00:11:57,127 --> 00:11:58,994
اگه کسي بلد باشه چطوري پيداش کنه
129
00:11:59,029 --> 00:12:01,930
.که، بر حسب اتفاق، من بلدم
130
00:12:06,569 --> 00:12:09,270
چطور همه ي اين چيزا رو ميدوني؟
131
00:12:09,338 --> 00:12:13,241
.تو يه کتاب خيلي قديمي دربارش خوندم
132
00:12:18,747 --> 00:12:23,284
همه ي اين چيزا رو با زُل زدن به علامتاي رو کاغذ ياد گرفتي؟
133
00:12:24,352 --> 00:12:26,353
.بله
134
00:12:26,421 --> 00:12:29,156
.مثل يه جادوگر ميموني
135
00:12:44,307 --> 00:12:50,582
پدرمون بهمون ميگفت که تاحالا نشده وحشي اي
.به ديوار نگاه کنه و زنده بمونه
136
00:12:50,782 --> 00:12:53,283
.رسيديم
137
00:12:53,351 --> 00:12:55,653
.زنده
138
00:13:11,903 --> 00:13:14,671
.يادت باشه چه بلايي سر بچه هايي که فرار کنن مياد
139
00:13:14,705 --> 00:13:17,541
.من پدرتم و خودمم حرف ميزنم
140
00:13:27,452 --> 00:13:29,787
جاده ها مثل جهنم شدن، مگه نه؟
141
00:13:29,821 --> 00:13:31,956
.امروز صبح 3 تا چرخم شکست
142
00:13:31,990 --> 00:13:33,992
کمک ميخواي؟ -
.کمک 8 نفرو ميخوام -
143
00:13:35,994 --> 00:13:40,492
بايد به مناسبت عروسي اين خوکاي نمک زده شده رو
.به توئينز ببرم
144
00:13:40,833 --> 00:13:43,334
.خيلي ممنون
145
00:13:45,504 --> 00:13:47,071
!نه
146
00:13:47,105 --> 00:13:48,406
!نکشش
147
00:13:48,440 --> 00:13:50,608
.موش هاي مرده جيغ نميکشن
148
00:13:50,642 --> 00:13:52,310
خيلي خطرناکي، مگه نه؟
149
00:13:52,377 --> 00:13:54,378
.به دختراي کوچيک حرفاي ترسناک ميزني
150
00:13:54,413 --> 00:13:57,181
.پسراي کوچيک و آدماي پير رو ميکشي
151
00:13:57,248 --> 00:13:58,649
.واقعاً مرد خشني هستي
152
00:13:58,683 --> 00:14:00,651
.بيشتر از هرکسي که ميشناسي
153
00:14:00,685 --> 00:14:03,420
.اشتباه ميکني
.يه قاتل رو ميشناسم
154
00:14:03,455 --> 00:14:06,090
.يه قاتل واقعي -
اينطوره؟ -
155
00:14:06,124 --> 00:14:07,725
.تو در مقايسه باهاش يه بچه گربه اي
156
00:14:07,759 --> 00:14:10,094
.با انگشت کوچيکه ش ميکشت
157
00:14:10,128 --> 00:14:12,229
اونه؟
158
00:14:13,598 --> 00:14:15,632
.نه -
.خوبه -
159
00:14:16,901 --> 00:14:18,602
.نکشش
160
00:14:18,669 --> 00:14:20,904
.خواهش ميکنم
161
00:14:20,938 --> 00:14:23,073
.خواهش ميکنم نکشش
162
00:14:25,710 --> 00:14:27,777
.تو خيلي مهربوني
163
00:14:27,812 --> 00:14:29,779
.يه روزي به کشتنت ميده
164
00:14:47,131 --> 00:14:48,965
کجاييم؟
165
00:14:49,032 --> 00:14:51,200
."فکر کنم "گيفت
166
00:14:51,235 --> 00:14:57,869
برندون" ـه سازنده تمام اين سرزمينِ جنوب ديوار رو"
.براي نگهباني و پشتيباني به نگهبانان شب داد
167
00:14:57,976 --> 00:15:00,244
.استاد "لوئين" بهم ياد داد
168
00:15:02,047 --> 00:15:04,315
.فعلاً که به نظر نميرسه کسي رو حمايت کنن
169
00:15:04,349 --> 00:15:08,052
.سرزمين خوبيه و هيچ جنگي اين بالا نيست
170
00:15:08,086 --> 00:15:09,587
چرا بريم؟
171
00:15:09,654 --> 00:15:11,322
.وحشي ها
172
00:15:11,356 --> 00:15:13,090
.ببخشيد
173
00:15:13,124 --> 00:15:17,686
،ولي ميان دور و بر ديوار و حمله ميکنن، دزدي ميکنن
.به زن ها تجاوز ميکنن
174
00:15:17,728 --> 00:15:21,999
دايه ي پير گفت از جمجمه ت ليوان ميسازن
.و مجبورت ميکنن توش از خون خودت بخوري
175
00:15:24,701 --> 00:15:26,402
.اينو دايه ي پير گفت
176
00:15:26,436 --> 00:15:28,104
.طوفان در راه ـه
177
00:15:29,473 --> 00:15:31,774
...من که چيزي
178
00:15:35,278 --> 00:15:36,979
.جاي خوبي براي پناه گرفتنه
179
00:15:40,250 --> 00:15:42,585
.مدتي که منتظريم ميتونيم خون بخوريم
180
00:15:42,652 --> 00:15:44,753
.من زياد نميخوام
181
00:15:56,567 --> 00:15:59,002
.فقط يه پيرمرد و هشت اسب سرحال
182
00:15:59,069 --> 00:16:02,138
يه پيرمرد با هشت تا اسب چيکار ميکنه؟
183
00:16:02,172 --> 00:16:04,039
.براي نگهبانا تربيتشون ميکنه
184
00:16:04,074 --> 00:16:06,042
چطور نميذاره کسي اسبا رو بدزده؟
185
00:16:06,076 --> 00:16:08,411
.نگهبانا ازش محافظت ميکنن
186
00:16:08,446 --> 00:16:10,680
.امروز نميکنن
187
00:16:10,715 --> 00:16:13,384
.داره اسبا رو ميفروشه، مقداري طلا داره
188
00:16:13,418 --> 00:16:16,620
.و شمشير خوب -
.بياين سلاخيش کنيم -
189
00:16:16,655 --> 00:16:18,022
.فقط اسبا رو ميگيريم و ميريم
190
00:16:18,056 --> 00:16:20,725
.پيرمرده خطري نداره
191
00:16:21,761 --> 00:16:23,194
.بهت ميگم که
192
00:16:23,228 --> 00:16:25,363
.يه پيرمرد ـه
193
00:16:25,397 --> 00:16:30,215
رفتن نيزه توي قلب راه بهتري واسه مردنه تا اينکه
.تا لحظه ي مرگت سرفه کني و هيچکس جز اسبات صداتو نشنوه
194
00:16:31,904 --> 00:16:35,239
.نگهبانان ممکنه چند نفر رو بفرستن دنبال دزد اسبا
195
00:16:35,274 --> 00:16:38,142
.براي تعقيب قاتل ها خيلي بيشتر آدم ميفرستن
196
00:16:38,177 --> 00:16:40,011
.اميدوارم
197
00:16:40,045 --> 00:16:42,981
.کشتن کلاغا تو لونه شون سخته
198
00:16:43,016 --> 00:16:44,950
...کشتنشون بيرون تو فضاي آزاد
199
00:16:45,017 --> 00:16:46,685
.اين کاريه که ميکنيم
200
00:16:46,719 --> 00:16:48,453
.پخش شين
201
00:16:48,521 --> 00:16:51,056
.کلبه رو محاصره کنين و داخل شين
202
00:17:33,833 --> 00:17:35,066
!"ايگريت"
203
00:17:37,136 --> 00:17:39,637
!انبار رو خالي کنين
204
00:18:16,808 --> 00:18:20,210
.اگه همه شونو بخوري هيچکس باور نميکنه دامپرور باشي
205
00:18:20,278 --> 00:18:22,546
.بهترين قسمتِ حيوون
206
00:18:27,253 --> 00:18:29,454
.نگران نباش. هنوز اونجان
207
00:18:30,690 --> 00:18:32,291
.ميدونم که هنوز اونجان
208
00:18:32,325 --> 00:18:34,059
...هر 5 دقيقه يه بار چک ميکني
209
00:18:34,127 --> 00:18:36,661
.انگار ميترسي که تکون بخورن
210
00:18:36,696 --> 00:18:38,463
.نميترسم
211
00:18:38,498 --> 00:18:40,732
.البته که ميترسي
212
00:18:40,767 --> 00:18:43,068
...تقريباً رسيدي
213
00:18:43,102 --> 00:18:45,704
.و ميترسي که نتوني زنده بموني
214
00:18:45,772 --> 00:18:49,141
.هرچي نزديکتر بشي، ترست هم بيشتر ميشه
215
00:18:49,175 --> 00:18:52,612
.هرچي تلاش کني پشت اون صورتت قايمش کني، فايده نداره
216
00:18:52,646 --> 00:18:55,548
.وقتي ترس رو ببينم ميفهمم
217
00:18:55,582 --> 00:18:57,450
.زياد ديدم
218
00:18:58,752 --> 00:19:01,287
.ترس رو وقتي که توي صورتت ديدم، شناختم
219
00:19:02,756 --> 00:19:05,559
.تو از آتيش ميترسي
220
00:19:05,627 --> 00:19:07,328
...وقتي شمشير "بريک" آتيش گرفت
221
00:19:07,362 --> 00:19:09,196
.شبيه دختر بچهها ترسيدي
222
00:19:12,835 --> 00:19:15,169
.و ميدونم براي چي
223
00:19:17,039 --> 00:19:19,474
.شنيدم برادرت باهات چيکار کرده
224
00:19:20,610 --> 00:19:21,910
...صورتت رو روي آتيش فشار داده
225
00:19:21,978 --> 00:19:24,546
.انگار که يه تيکه گوشت گوسفندي آبداري
226
00:19:28,351 --> 00:19:30,519
فکري ميندازه تو سرت؟
227
00:19:33,356 --> 00:19:36,025
.شايد
228
00:19:36,059 --> 00:19:38,394
.پس بجنب
229
00:19:38,428 --> 00:19:40,796
.ممکنه بتوني فرار کني
230
00:19:40,831 --> 00:19:43,366
.حتي ممکنه که تنهايي برسي به اونجا
231
00:19:44,434 --> 00:19:46,669
.اونور رودخونهن
232
00:19:46,703 --> 00:19:48,838
...نزديکترين جا به خونوادهت
233
00:19:48,872 --> 00:19:51,907
.از وقتي که "ايلين پِين" گردن پدرت رو زد
234
00:19:55,345 --> 00:19:58,347
...يه روزي يه شمشير ميکنم توي چشمت
235
00:19:58,381 --> 00:20:00,015
.و از پشت جمجمهت ميکشم بيرون
236
00:20:24,739 --> 00:20:28,174
چجوري ميخوايم از ديوار رد بشيم؟
237
00:20:28,209 --> 00:20:30,143
.عموم ميگفت که 700 پا ارتفاع داره
238
00:20:35,483 --> 00:20:37,050
تو چجوري ازش رد شدي؟
239
00:20:41,088 --> 00:20:43,823
.سوار قايق شدم و از کنار "جزيرهي فوکها" پارو زدم
240
00:20:43,858 --> 00:20:47,059
.دو ماه طول ميکشه تا به "جزيرهي فوکها" برسيم
241
00:20:47,093 --> 00:20:49,228
.بعضيها هم صاف از يخها ميرن بالا
242
00:20:49,295 --> 00:20:52,564
حتي "هودور" هم اونقدر قوي نيست که
.من رو روي کولش از ديوار ببره بالا
243
00:20:52,632 --> 00:20:55,801
."هودور"
244
00:20:55,835 --> 00:20:58,370
.19تا قلعه از ديوار محافظت ميکنن
245
00:20:58,405 --> 00:21:01,774
.فقط داخل سهتاشون آدم هست -
."هودور" -
246
00:21:01,809 --> 00:21:04,043
.ميتونيم از يکي از اون قلعههاي متروکه رد بشيم
247
00:21:04,077 --> 00:21:06,312
...عموم ميگفت که وقتي قلعهاي متروکه ميشه
248
00:21:06,346 --> 00:21:07,780
.دروازه با يخ و سنگ بسته ميشه
249
00:21:07,814 --> 00:21:11,117
.خب، مجبوريم دوباره بازشون کنيم
250
00:21:12,720 --> 00:21:15,455
.يه سوار اون بيرونه
251
00:21:16,758 --> 00:21:18,692
فقط يکي؟
252
00:21:18,726 --> 00:21:20,494
.بازم هست -
."هودور" -
253
00:21:23,398 --> 00:21:26,133
.فقط يه طوفانه، غول عزيزم -
."هودور" -
254
00:21:26,201 --> 00:21:28,535
.تسليمم
255
00:21:28,603 --> 00:21:30,237
.تسليمم -
.وحشيها -
256
00:21:35,344 --> 00:21:36,845
شگيداگ" و "سامر" کجان؟"
257
00:21:36,879 --> 00:21:38,880
.شکار
258
00:21:38,948 --> 00:21:40,916
."هودور"
259
00:21:40,950 --> 00:21:43,251
."ساکـــت، "هودور -
."هودور" -
260
00:21:43,319 --> 00:21:45,286
.ساکتش کن
...اگه صدامونو بشنون
261
00:21:45,321 --> 00:21:47,489
.ساکت، "هودور". ديگه هودور هودور نکن -
."هودور" -
262
00:21:47,523 --> 00:21:50,425
."هودور" -
.هودور"، آروم باش" -
263
00:21:50,460 --> 00:21:51,793
.بايد ساکت باشي -
.صدامون رو ميشنون -
264
00:21:51,828 --> 00:21:53,995
.هودور"، ساکت باش"
265
00:21:55,598 --> 00:21:57,666
."هودور" -
.هودور"، آروم باش" -
266
00:21:57,734 --> 00:22:00,702
!"هودور"! "هودور" -
!هودور"، ساکت باش" -
267
00:22:22,958 --> 00:22:24,659
چيکار کردي؟
268
00:22:24,693 --> 00:22:27,428
.هيچي
269
00:22:27,462 --> 00:22:29,397
.نميدونم
270
00:22:33,502 --> 00:22:35,103
اون چيه؟
271
00:22:36,338 --> 00:22:38,607
.اسبه داره ميميره
272
00:22:48,684 --> 00:22:51,252
.بيارشون اينجا
273
00:22:51,286 --> 00:22:54,455
.آخريشون بود
.بقيهشون مُردن
274
00:22:54,489 --> 00:22:56,723
.صداي فرياد از اون بالا شنيدم
275
00:22:56,758 --> 00:22:58,892
.طوفان
276
00:22:58,926 --> 00:23:01,494
.فرق بين طوفان و فرياد رو ميدونم
277
00:23:01,529 --> 00:23:04,663
.شايد هم ارواح بودن
278
00:23:14,574 --> 00:23:16,909
.به کارت نمياد، بابابزرگ
279
00:23:21,281 --> 00:23:22,948
کجا ميري؟
280
00:23:22,982 --> 00:23:24,983
ديگه الان مهم نيست، مهمه؟
281
00:23:25,018 --> 00:23:27,753
.نه، ديگه الان مهم نيست
282
00:23:29,456 --> 00:23:32,858
.گلوش رو ببُر و گرنه به کلاغها ميگه که اينجاييم
283
00:23:38,765 --> 00:23:40,499
.فهميدي
284
00:23:40,534 --> 00:23:42,501
.حداقل بذار وايسم
285
00:23:43,770 --> 00:23:45,938
.بذار با وقار بميرم
286
00:23:50,977 --> 00:23:52,678
.به اون کلاغ بگو بُکشش
287
00:23:56,216 --> 00:23:59,619
.الان يکي از مايي
.ثابتش کن
288
00:24:03,825 --> 00:24:06,427
.گرگها اون بيرونن
289
00:24:09,331 --> 00:24:11,065
.دست خودم نيست
290
00:24:11,100 --> 00:24:15,137
.نميدونم چجوري
.توي خوابم اتفاق افتاد
291
00:24:15,171 --> 00:24:17,273
."تو يه "وارگ"ــي، "برن
292
00:24:17,307 --> 00:24:19,375
.اين توي خون توئه
293
00:24:19,409 --> 00:24:20,877
.نميتونم
294
00:24:20,911 --> 00:24:22,812
.همين الان با اون کردي
295
00:24:22,880 --> 00:24:24,848
.يه گرگ در مقابل اون که چيزي نيست
296
00:24:32,556 --> 00:24:34,290
.تيز به نظر ميرسه
297
00:24:43,901 --> 00:24:45,970
.بُکشش
298
00:24:46,972 --> 00:24:48,439
.بُکشش
299
00:24:48,473 --> 00:24:51,608
.بهت که گفتم
.هنوز يکي از اوناس
300
00:24:53,811 --> 00:24:55,378
.بجنب، پسر
301
00:24:58,282 --> 00:24:59,582
!بجنب
302
00:25:08,358 --> 00:25:10,159
.اون يه کلاغه
303
00:25:10,193 --> 00:25:12,127
.هميشه يه کلاغ ميمونه
304
00:25:12,162 --> 00:25:14,529
.اينم زن کلاغشه که ازش محافظت ميکنه
305
00:25:14,563 --> 00:25:17,766
.اولين موقعيتي که گيرش بياد از پشت بهمون خنجر ميزنه
306
00:25:20,703 --> 00:25:23,071
.بُکشينش
307
00:25:38,354 --> 00:25:40,389
.يکي از اوناس -
!نه -
308
00:25:40,423 --> 00:25:41,923
ميشنوي؟
309
00:25:47,931 --> 00:25:51,233
.واسه خاطر اونا قرار نيست بميري
310
00:25:53,036 --> 00:25:55,538
.انجامش بده
311
00:25:55,572 --> 00:25:57,406
.اگه نکني، پيدامون ميکنن
312
00:26:27,106 --> 00:26:29,074
.کل اين مدت حق با تو بود
313
00:27:15,687 --> 00:27:18,322
.وقتي صداي سوت بلبلي شندي، مياي
314
00:27:18,356 --> 00:27:22,126
.سوتزن بزرگيم
.بهترين سوتزن اين سرزمين
315
00:27:27,365 --> 00:27:30,100
."داريو ناهاريس"
316
00:27:57,995 --> 00:28:00,363
.اون يکي خيلي فرز بود
317
00:28:03,133 --> 00:28:05,167
.ممکنه بازم باشن -
.شک دارم -
318
00:28:05,202 --> 00:28:08,070
.يونکاي"ها ترجيح ميدن بذارن بردههاشون براشون بجنگن"
319
00:28:53,285 --> 00:28:55,987
به اين ميگفتي، يه کم نگهبان؟
320
00:29:20,180 --> 00:29:22,381
.زودباش
چي داري، ها؟
321
00:30:36,454 --> 00:30:39,156
..."لرد "ادميور
322
00:30:40,826 --> 00:30:43,094
.اميدوارم مايهي سرشکستگيتون نباشم
323
00:30:51,637 --> 00:30:54,106
.براي من مايه ي افتخاريد بانوي من
324
00:30:55,742 --> 00:30:57,410
...ميتونين الان شنل رو روي عروس بندازين
325
00:30:57,444 --> 00:30:59,512
.و ايشون رو تحت محافظت خودتون دربيارين
326
00:31:28,576 --> 00:31:30,176
...در منظر هفت خداوند
327
00:31:30,211 --> 00:31:33,880
...بدينوسيله، اين دو روح را
328
00:31:33,915 --> 00:31:37,517
.به هم پيوند ميزنم و تا به ابد يکيشان ميکنم
329
00:31:37,552 --> 00:31:40,487
.رو به هم بايستيد و حرفاتون رو بگـــيد
330
00:31:43,057 --> 00:31:45,325
...پدر، آهنگر
331
00:31:45,393 --> 00:31:47,727
...جنگجو، مادر
332
00:31:47,762 --> 00:31:50,798
...دوشيزه، تاج، غريبه
333
00:31:50,832 --> 00:31:52,933
...مال اونم -
...مال اونم -
334
00:31:52,968 --> 00:31:55,102
.و اون مال منه -
.و اون مال منه -
335
00:31:55,137 --> 00:31:59,140
.از امروز تا آخرين روزهاي عمرم
336
00:32:03,846 --> 00:32:06,715
امنه؟ -
.خيلي وقته رفتن -
337
00:32:12,154 --> 00:32:13,687
.حق با تو بود
338
00:32:13,755 --> 00:32:16,256
."ميتونم هر موقع دلم ميخواد برم توي ذهن "سامر
339
00:32:16,323 --> 00:32:18,491
.البته که ميتوني
340
00:32:19,793 --> 00:32:21,093
...تو شمال ديوار وحشيهايي هستن که
341
00:32:21,128 --> 00:32:24,129
.که ميتونن همه نوع حيوون ها رو کنترل کنن
342
00:32:24,164 --> 00:32:26,498
.ولي تو بيشتر از اينا انجام دادي
343
00:32:28,301 --> 00:32:31,403
.توي ذهن "هودور" رفتي
344
00:32:31,437 --> 00:32:34,272
شمال ديوار اين کار رو نميتونن بکنن؟
345
00:32:36,610 --> 00:32:38,711
...هيچکس نميتونه اينکار رو بکنه
346
00:32:38,745 --> 00:32:39,846
.هيچ جا
347
00:32:46,520 --> 00:32:49,155
...وقتي داشتم از چشمهاي "سامر" نگاه ميکردم
348
00:32:49,189 --> 00:32:50,856
.جان" رو ديدم" -
کجا؟ -
349
00:32:50,891 --> 00:32:52,658
.با وحشيها بود
350
00:32:52,692 --> 00:32:54,727
.سعي کردن بُکشنش، ولي فرار کرد
351
00:32:54,761 --> 00:32:56,395
."پس داره برميگرده به "قلعهي سياه
352
00:32:56,430 --> 00:32:58,264
.جايي که ما بايد بريم
353
00:32:58,298 --> 00:33:00,666
.تا اونجايي که ميدونيم، "قلعه سياه" مورد حمله قرار گرفته
354
00:33:00,701 --> 00:33:03,502
...اگه اين همه وحشي بتونن رد بشن -
.بهت که گفتم -
355
00:33:03,570 --> 00:33:05,538
.من شمال ديوار نميرم
356
00:33:05,572 --> 00:33:08,541
.هرچيزي که "جوجن" به من گفت درسته
357
00:33:10,477 --> 00:33:12,745
.ديدي که با "هودور" چيکار کردم
358
00:33:12,779 --> 00:33:14,747
.بايد کلاغ سه چشم رو پيدا کنم
359
00:33:14,781 --> 00:33:16,349
.گوش کن، ارباب کوچولو
360
00:33:16,383 --> 00:33:17,616
.نگران نباش
361
00:33:17,650 --> 00:33:20,753
.ازت نميخوام که با من بياي
362
00:33:22,690 --> 00:33:24,457
.براي "ريکون" امن نيست
363
00:33:24,492 --> 00:33:27,561
من؟
.باهات ميام
364
00:33:27,595 --> 00:33:30,097
.نه
365
00:33:30,131 --> 00:33:32,766
."تو و "اوشا" و "شگيداگ" ميرين به سمت "آخرين آتشدان
366
00:33:32,801 --> 00:33:36,003
.آمبر"ها از پرچمدارانمونن"
.ازتون محافظت ميکنن
367
00:33:36,038 --> 00:33:37,772
.باهات ميـــام
368
00:33:37,806 --> 00:33:39,674
.برادرتم
369
00:33:39,708 --> 00:33:42,010
.بايد ازت محافظت کنم
370
00:33:43,913 --> 00:33:47,248
.در حال حاضر من بايد ازت محافظت کنم
371
00:33:47,283 --> 00:33:50,418
.راب" در حال جنگه و منم دارم ميرم اونور ديوار"
372
00:33:50,452 --> 00:33:52,821
...اگه اتفاقي برات بيافته
373
00:33:52,855 --> 00:33:54,923
.تو وارث "وينترفل"ـي
374
00:33:56,959 --> 00:33:59,161
ميدوني چجوري "آخرين آتشدان" رو پيدا کني؟
375
00:33:59,195 --> 00:34:02,298
.شما جنوبيها قلعههاي بزرگتون رو ميسازين و ديگه تکون نميخورين
376
00:34:02,332 --> 00:34:03,966
.راحت ميشه پيداتون کرد
377
00:34:04,034 --> 00:34:06,736
.ما جنوبي نيستيم
378
00:34:06,770 --> 00:34:09,839
.و منم نميخوام ترکت کنم
379
00:34:09,873 --> 00:34:12,675
.بيا اينجا، سرباز کوچولو
380
00:34:14,144 --> 00:34:17,747
.من و تو، قراره کلي ماجراجويي با هم بکنيم
381
00:34:17,782 --> 00:34:20,150
.مجبور نيستي هيچکدوم از اينکارها رو بکني
382
00:34:21,485 --> 00:34:22,952
...خانوادهت من رو پذيرفتن
383
00:34:22,987 --> 00:34:25,322
.و بدون هيچ دليلي با من خوب بودن
384
00:34:27,725 --> 00:34:29,993
.چيزيمون نميشه، من و تو
385
00:34:30,027 --> 00:34:32,262
.آمبر"ها جنگجوهاي بزرگيان"
386
00:34:32,296 --> 00:34:34,931
.حتي منم وقتي داشتم بزرگ ميشدم راجع بهشون شنيدم
387
00:34:34,966 --> 00:34:37,334
.بهت ياد ميدن چجوري شمشير بزني
388
00:34:37,368 --> 00:34:40,904
.بلدم چجوري شمشير بزنم
389
00:34:47,811 --> 00:34:50,580
الان دارين ميرين؟
.الان که نيمه شبه
390
00:34:50,614 --> 00:34:52,482
.ياد گرفتم چجوري توي تاريکي برم
391
00:34:54,952 --> 00:34:56,653
.خدافظيهات رو بکن، مرد کوچک
392
00:35:04,594 --> 00:35:06,829
.مواظبش باشيــن
393
00:35:08,598 --> 00:35:10,665
.برام يه دنيا ارزش داره
394
00:35:31,756 --> 00:35:34,290
.خيلي وقته منتظر وايساديم
395
00:35:36,527 --> 00:35:38,328
مگه نه؟
396
00:35:39,830 --> 00:35:41,264
.نميدونم، بهم بگو
397
00:35:41,299 --> 00:35:43,500
چقدر طول ميشه تا يه شهر رو غارت کرد؟
398
00:35:51,742 --> 00:35:53,843
.همونجوري که گفتين پيش رفت
399
00:35:53,877 --> 00:35:57,279
.وقتي باور کردن که ديگه دير شده بود
400
00:35:57,313 --> 00:35:59,314
...برده سربازهاشون
401
00:35:59,349 --> 00:36:02,818
.نيزههاشون رو انداختن و تسليم شدن
402
00:36:06,922 --> 00:36:09,491
و "داريو ناهاريــس"؟
403
00:36:30,048 --> 00:36:32,616
.شهر مال شماس، ملکهي من
404
00:36:55,741 --> 00:36:57,275
خوبن، مگه نه؟
405
00:36:57,309 --> 00:36:59,043
.بايد باشن، کلي خرج برداشتن
406
00:37:06,252 --> 00:37:09,454
.جمعيت اونور رو ببين
407
00:37:12,891 --> 00:37:15,093
..."کل مسير رو از "ريورران
408
00:37:15,160 --> 00:37:17,362
...داشت غر ميزد
409
00:37:17,396 --> 00:37:18,897
.حالا نگاش کن
410
00:37:18,931 --> 00:37:20,898
.خدايان دوست دارن که به احمقها پاداش بدن
411
00:37:20,933 --> 00:37:23,434
.عمو -
چيه؟ -
412
00:37:23,468 --> 00:37:26,437
.برادر زادمه
.دوستش دارم
413
00:37:26,471 --> 00:37:28,473
.و يه احمق به تمام معناس
414
00:37:33,845 --> 00:37:36,247
شما نمينوشين، لرد "بولتون"؟
415
00:37:36,281 --> 00:37:38,583
.هيچوقت ننوشيدم، بانوي من
.حواس آدم رو مختل ميکنه
416
00:37:38,617 --> 00:37:40,852
.اصلش همينه
417
00:37:40,886 --> 00:37:42,687
مگه با يکي از اين دخترهاي "فري" ازدواج نکرده بودي؟
418
00:37:42,721 --> 00:37:44,189
.آره
419
00:37:44,223 --> 00:37:46,291
....لرد "والدر" بهم اجازه داد تا يکي از نوههاي دختريش رو انتخاب کنم
420
00:37:46,325 --> 00:37:50,428
.و بهم قول داد که هم وزن دختره براي جهيزيه بهم نقره بده
421
00:37:50,496 --> 00:37:52,297
.منم يه عروس چاق گرفتم
422
00:37:54,333 --> 00:37:56,301
.اميدوارم که خوشحالت کرده باشه
423
00:37:56,335 --> 00:37:58,136
.خب، خيلي ثروتمندم کرد
424
00:37:58,204 --> 00:38:00,806
.عذر ميخوام، سرورم، بانوي من
425
00:38:00,840 --> 00:38:03,308
.بايد يه درخت پيدا کنم تا بهش بشاشم
426
00:38:05,378 --> 00:38:07,713
.مادرم با "روس بولتون" تنهاست
427
00:38:07,780 --> 00:38:09,181
.بايد نجاتش بدم
428
00:38:09,215 --> 00:38:11,149
...مادرت کمتر از هر زن ديگهاي که ديدم
429
00:38:11,184 --> 00:38:13,151
.نياز به نجات دادن داره
430
00:38:13,186 --> 00:38:14,253
.مهربون باش
431
00:38:14,287 --> 00:38:16,288
.تازه داره ازت خوشش مياد
432
00:38:17,957 --> 00:38:19,758
.و منم دوستش دارم
433
00:38:19,793 --> 00:38:22,995
....ولي اگه کار خودش رو کرده بود، من الان توي "ولانتيس" بودم
434
00:38:23,029 --> 00:38:26,298
...داشتم چنگ ميزدم و تو هم اونجا نشسته بودي
435
00:38:26,333 --> 00:38:29,335
.داشتي از دستهاي "رازلين فري" شاه توت ميخوردي
436
00:38:29,369 --> 00:38:31,537
.شايد اشتباه بدي کردم
437
00:38:34,441 --> 00:38:37,343
.ضربه زدن به شاه، حکم خيانت رو داره
438
00:38:40,681 --> 00:38:42,449
.نه نکن
439
00:38:43,384 --> 00:38:45,018
.بهشون توهين نکن
440
00:38:47,688 --> 00:38:49,689
.سرورم
441
00:38:56,463 --> 00:39:00,366
...سپتون دعاش رو خوند
442
00:39:00,400 --> 00:39:02,601
.حرفهايي زده شد
443
00:39:02,636 --> 00:39:04,436
..."و لرد "ادميور
444
00:39:04,504 --> 00:39:07,405
.روي دختر من شنل انداخت
445
00:39:07,440 --> 00:39:11,877
.ولي هنوز زن و شوهر نشدن
446
00:39:11,911 --> 00:39:14,480
.يه شمشير به غلاف احتياج داره
447
00:39:20,720 --> 00:39:24,289
.يه عروسي هم به مراسم زفاف احتياج داره
448
00:39:24,324 --> 00:39:26,191
اعليحضرت چي امر ميکنن؟
449
00:39:26,226 --> 00:39:29,228
!تخت! تخت! تخت
450
00:39:34,534 --> 00:39:36,936
..."اگه فکر ميکنين که زمان مناسبيه، لرد "والدر
451
00:39:36,970 --> 00:39:41,173
.پس قطعاً، بايد بذاريم برن تو تخت
452
00:39:47,781 --> 00:39:50,450
!تخت! تخت! تخت
453
00:39:56,457 --> 00:39:58,959
.بجنب
454
00:40:16,645 --> 00:40:19,747
.مراقب باشين، دخترها
455
00:40:19,781 --> 00:40:21,815
...وقتي اون هيولا رو آزاد کنين
456
00:40:21,850 --> 00:40:24,618
.ديگه نميتونين بکنينش تو قفس
457
00:40:24,652 --> 00:40:27,954
!تخت! تخت! تخت
458
00:40:31,692 --> 00:40:33,293
.دختر بيچاره
459
00:40:33,327 --> 00:40:36,229
.همهي عروسها همينجوري زجر ميکشن
460
00:40:36,263 --> 00:40:38,865
.مطمئنم که شما با کمال ميل تحملش کردين
461
00:40:38,899 --> 00:40:41,401
.ند" قدغن کرده بود"
462
00:40:41,436 --> 00:40:42,524
...گفت که درست نيست
463
00:40:42,549 --> 00:40:44,581
.فک يه مرد رو شب عروسيمون بشکونه
464
00:40:53,115 --> 00:40:56,216
.رسم خيلي عجيبيه
465
00:40:56,251 --> 00:40:58,152
...فکر کنم از ديد يه خارجي
466
00:40:58,186 --> 00:40:59,853
.عجيب به نظر برسه
467
00:40:59,888 --> 00:41:01,689
براي تو عاديه؟
468
00:41:01,756 --> 00:41:04,125
.يه رسمه
469
00:41:05,961 --> 00:41:08,829
...بدون مراسم زفاف، هيچ مدرک درستي وجود نداره که
470
00:41:08,864 --> 00:41:11,399
.ثابت کنه يه لرد و بانو ازدواجشون رو به سرانجام رسوندن
471
00:41:11,433 --> 00:41:14,769
.ولي راههاي ديگهاي هم براي مدرک درست کردن هست
472
00:41:17,139 --> 00:41:18,906
دختر يا پسر؟
473
00:41:21,277 --> 00:41:22,978
.نميدونم
474
00:41:23,012 --> 00:41:26,181
.ولي اگه پسر باشه، ميدونم اسمش رو چي بذاريم
475
00:41:26,215 --> 00:41:28,383
جداً؟
476
00:41:28,417 --> 00:41:29,792
... به نظرم که پدر هم
477
00:41:29,817 --> 00:41:31,830
.بايد سهمي توي انتخاب اسم پسرش داشته باشه
478
00:41:31,921 --> 00:41:33,255
."ادارد"
479
00:41:36,926 --> 00:41:38,961
...نميخواي به "ند استارک" کوچولو ياد بدي
480
00:41:38,995 --> 00:41:41,430
چطوري اسب سواري کنه؟
481
00:41:41,464 --> 00:41:43,665
.چرا ميخوام
482
00:42:39,587 --> 00:42:41,755
.بجنب، به صفشون کن
483
00:43:04,081 --> 00:43:05,615
کجا ميرين؟
484
00:43:05,650 --> 00:43:07,383
.گوشت خوک نمک خورده براي ضيافت آورديم
485
00:43:07,451 --> 00:43:09,618
.ضيافت تموم شده
486
00:43:09,653 --> 00:43:12,054
.به نظر که تموم نشده
487
00:43:12,088 --> 00:43:14,956
.وقتي بهت ميگم تموم شده، يعني تموم شده
488
00:43:14,991 --> 00:43:19,193
.ارابه رو برگردون و گورت رو از اينجا گم کن
489
00:43:19,228 --> 00:43:21,195
.پاي خوک هم دارم
490
00:43:22,363 --> 00:43:24,464
مغزت معيوبه؟
491
00:43:24,499 --> 00:43:26,233
.ارابه رو برگردون
492
00:43:38,879 --> 00:43:40,513
.عاليجناب
493
00:43:46,354 --> 00:43:50,690
...احساس ميکنم که در وظايفم
494
00:43:50,724 --> 00:43:52,458
.کوتاهي کردم
495
00:43:52,492 --> 00:43:56,196
...بهتون گوشت دادم، شراب و موسيقي فراهم کردم
496
00:43:56,230 --> 00:43:58,898
... ولي اون مهمان نوازي که
497
00:43:58,933 --> 00:44:02,001
.شايستهي شماست رو نشون ندادم
498
00:44:03,170 --> 00:44:04,638
...شاه من عروسي کرده
499
00:44:04,672 --> 00:44:08,108
.و به ملکهم يه کادوي عروسي بدهکارم
500
00:44:12,881 --> 00:44:15,383
!"راب"
501
00:45:02,195 --> 00:45:04,296
آمادهاي بري به وينترفل، مگه نه؟
502
00:45:07,534 --> 00:45:09,034
ضيافت تموم شد، مگه نه؟
503
00:45:09,069 --> 00:45:11,570
.آره، تموم شد
504
00:45:41,901 --> 00:45:43,701
.برين دنبالش
505
00:45:46,205 --> 00:45:48,506
!نشانه بگيرين
506
00:46:17,171 --> 00:46:19,506
.ديگه خيلي دير شده
507
00:47:00,346 --> 00:47:03,448
.شاه شمال بلند ميشود
508
00:47:25,105 --> 00:47:27,306
!"لرد "والدر
509
00:47:27,374 --> 00:47:28,974
!لرد "والدر" بس کن
510
00:47:29,008 --> 00:47:31,443
!بذار تموم شه
511
00:47:33,046 --> 00:47:35,080
.خواهش ميکنم
512
00:47:35,147 --> 00:47:37,249
.اون پسرمه
513
00:47:37,316 --> 00:47:39,584
.اولين پسرم
514
00:47:39,619 --> 00:47:42,187
.بذار بره و ما اين رو فراموش ميکنيم
515
00:47:42,222 --> 00:47:44,890
.به خدايان جديد و باستان قسم ميخورم
516
00:47:44,924 --> 00:47:46,425
.هيچ انتقامي نميگيريم
517
00:47:46,460 --> 00:47:50,129
.تو قبلا يه دونه قسم توي همين قلعه به من خوردي
518
00:47:50,164 --> 00:47:53,966
.به تمام خدايان قسم خوردي که پسرت با دخترم عروسي ميکنه
519
00:47:54,001 --> 00:47:57,336
.من رو گروگان بگير ولي بذار "راب" بره
520
00:47:57,371 --> 00:47:59,538
.راب" بلند شو"
521
00:47:59,573 --> 00:48:01,307
!بلند شو برو
522
00:48:01,341 --> 00:48:03,742
!خواهش ميکنم
523
00:48:05,412 --> 00:48:08,147
!خواهش ميکنم
524
00:48:08,181 --> 00:48:12,018
و براي چي بايد بذارم همچين کاري بکنه؟
525
00:48:14,655 --> 00:48:17,390
...به شرافتم به عنوان يه "تالي" قسم
526
00:48:17,458 --> 00:48:20,193
...به شرافتم به عنوان يه "استارک" قسم
527
00:48:20,261 --> 00:48:23,096
...بذار بره
528
00:48:23,130 --> 00:48:26,233
.وگرنه گلوي زنت رو ميبُرم
529
00:48:34,709 --> 00:48:37,310
.يکي ديگه پيدا ميکنم
530
00:48:40,081 --> 00:48:42,549
.مادر
531
00:48:43,785 --> 00:48:45,318
لنيسترها سلام رسوندن
532
00:49:19,319 --> 00:49:26,819
هماهنگي زيرنويس با کيفيت بلوري و کدک x265
::: Movie98.ir :::