1 00:06:22,070 --> 00:06:23,780 Olet onnekas. 2 00:06:26,116 --> 00:06:27,951 Sinun pallisi eivät jäädy. 3 00:06:28,118 --> 00:06:32,706 Loukkaannut kääpiövitseistä, mutta nautit eunukkivitseistä. Miksi? 4 00:06:33,249 --> 00:06:36,293 Koska minulla on pallit ja sinulla ei. 5 00:07:03,739 --> 00:07:08,202 Minähän varoitin sinua. Pohjoisen väki ei luota muukalaisiin. 6 00:07:16,586 --> 00:07:18,255 Jumalat meitä suojelkoot! 7 00:08:29,747 --> 00:08:31,165 Voi sinua. 8 00:08:32,458 --> 00:08:34,127 Sinusta on tullut mies. 9 00:08:34,669 --> 00:08:36,045 Melkein. 10 00:08:55,524 --> 00:08:57,860 - Missä Arya on? - Lymyilee jossain. 11 00:09:04,993 --> 00:09:07,704 Kuningatar Daenerys Targaryenin suvusta. 12 00:09:08,663 --> 00:09:12,584 Sisareni Sansa Stark, Talvivaaran valtiatar. 13 00:09:12,751 --> 00:09:15,587 Kiitos, että kutsuitte meidät kotiinne, lady Stark. 14 00:09:15,754 --> 00:09:18,799 Pohjoinen on yhtä kaunis kuin veljenne sanoi. 15 00:09:18,966 --> 00:09:20,342 Samoin te. 16 00:09:24,054 --> 00:09:26,349 Talvivaara on käytettävissänne. 17 00:09:27,808 --> 00:09:29,727 Meillä ei ole aikaa tähän. 18 00:09:29,894 --> 00:09:33,731 Yön kuninkaalla on lohikäärmeesi. Se on nyt yksi heistä. 19 00:09:34,399 --> 00:09:37,611 Muuri on kaatunut. Kuolleet marssivat etelään. 20 00:09:43,617 --> 00:09:45,494 Heti kun kuulimme Muurista- 21 00:09:45,661 --> 00:09:48,789 - käskin kaikkien vasalliemme perääntyä Talvivaaraan. 22 00:09:49,832 --> 00:09:51,459 Lordi Umber... 23 00:09:52,418 --> 00:09:55,213 Milloin voimme odottaa väkeänne? 24 00:09:59,509 --> 00:10:03,638 Tarvitsemme lisää hevosia ja vaunuja, jos vain sopii, arvon lady. 25 00:10:05,599 --> 00:10:07,267 Ja arvon lordi. 26 00:10:09,603 --> 00:10:11,396 Ja arvon kuningatar. 27 00:10:12,397 --> 00:10:15,275 - Anteeksi. - Saatte niin monta kuin voimme antaa. 28 00:10:15,442 --> 00:10:18,487 Kiirehtikää Viimeiseen kotilieteen ja tuokaa väkenne tänne. 29 00:10:21,490 --> 00:10:24,285 Meidän täytyy myös lähettää korppeja Yövartiolle. 30 00:10:24,452 --> 00:10:27,789 Linnoja ei kannata enää miehittää. Pidetään tukikohta täällä. 31 00:10:27,956 --> 00:10:29,332 Selvä, majesteetti. 32 00:10:29,999 --> 00:10:31,501 "Majesteetti." 33 00:10:37,132 --> 00:10:39,051 Mutta ettehän te ole. Vai oletteko? 34 00:10:40,010 --> 00:10:43,055 Lähditte Talvivaarasta kuninkaana ja palasitte... 35 00:10:45,599 --> 00:10:47,685 En tiedä, mikä olette nyt. 36 00:10:48,269 --> 00:10:49,645 Lordi? 37 00:10:50,521 --> 00:10:51,898 Vai ette mikään? 38 00:10:52,857 --> 00:10:54,817 - Se ei ole tärkeää. - Eikö? 39 00:10:55,944 --> 00:10:58,112 Nimitimme teidät Pohjoisen kuninkaaksi. 40 00:10:59,781 --> 00:11:01,241 Pohjoisen kuningas! 41 00:11:06,330 --> 00:11:08,248 Te teitte sen, arvon lady. 42 00:11:09,541 --> 00:11:11,585 Se oli elämäni suurin kunnia. 43 00:11:11,752 --> 00:11:14,421 Tulen aina olemaan siitä kiitollinen. 44 00:11:16,716 --> 00:11:20,678 Mutta sanoin lähtiessäni, että tarvitsemme liittolaisia. 45 00:11:21,637 --> 00:11:25,391 Toin heidät tänne taistelemaan rinnallamme. 46 00:11:26,684 --> 00:11:28,478 Minun piti valita- 47 00:11:28,645 --> 00:11:32,441 - pidänkö kruununi vai suojelenko Pohjoista. 48 00:11:32,607 --> 00:11:34,318 Valitsin Pohjoisen. 49 00:11:46,914 --> 00:11:51,377 Jos joku selviää tulevasta sodasta, saamme kiittää Jon Nietosta. 50 00:11:52,629 --> 00:11:54,881 Hän vaaransi henkensä todistaakseen uhan. 51 00:11:55,048 --> 00:11:56,925 Hänen rohkeutensa ansiosta- 52 00:11:57,092 --> 00:12:00,095 - toimme mukanamme maailman mahtavimman armeijan. 53 00:12:00,262 --> 00:12:03,348 Toimme kaksi täysikasvuista lohikäärmettä. 54 00:12:05,517 --> 00:12:10,022 Ja pian Lannisterin armeija ratsastaa pohjoiseen liittyäkseen meihin. 55 00:12:13,693 --> 00:12:17,822 Tiedän, tiedän. Emme ole olleet ystäviä. 56 00:12:20,241 --> 00:12:23,953 Mutta meidän on taisteltava yhdessä. Muuten kuolemme. 57 00:12:26,081 --> 00:12:30,877 Sopiiko kysyä, miten aiomme ruokkia maailman mahtavimman armeijan? 58 00:12:31,044 --> 00:12:33,297 Varastomme riittävät talven yli- 59 00:12:33,464 --> 00:12:38,886 - mutta en tiennyt dothrakeista, Tahrattomista enkä lohikäärmeistä. 60 00:12:40,513 --> 00:12:42,640 Mitä lohikäärmeet edes syövät? 61 00:12:44,600 --> 00:12:45,977 Ihan mitä haluavat. 62 00:13:04,580 --> 00:13:08,250 Varovasti, pojat. Tarvitsemme koko lastin. 63 00:13:08,417 --> 00:13:09,794 Anteeksi. 64 00:13:14,173 --> 00:13:15,717 Ovatko nämä viimeiset? 65 00:13:15,925 --> 00:13:19,012 - Selvä. - Viedään kaikki pajalle. 66 00:13:27,646 --> 00:13:29,273 Arvon lordi. 67 00:13:30,816 --> 00:13:32,192 Arvon lady. 68 00:13:38,407 --> 00:13:39,784 Arvon lady. 69 00:13:51,505 --> 00:13:53,507 Talvivaaran valtiatar. 70 00:13:54,800 --> 00:13:56,718 Se kuulostaa hyvältä. 71 00:13:56,885 --> 00:13:58,762 Samoin kuningattaren Koura. 72 00:13:59,972 --> 00:14:01,932 Riippuu kai kuningattaresta. 73 00:14:04,894 --> 00:14:07,313 Puhuimme viimeksi Joffreyn häissä. 74 00:14:08,731 --> 00:14:11,442 - Surkeat kekkerit. - Oli niissä hetkensä. 75 00:14:17,407 --> 00:14:19,493 Anteeksi, että lähdin sillä tavoin. 76 00:14:19,659 --> 00:14:23,914 Oli vaikea selittää, miksi vaimoni pakeni heti murhan jälkeen. 77 00:14:26,583 --> 00:14:28,377 Selvisimme molemmat hengissä. 78 00:14:30,713 --> 00:14:35,218 Moni aliarvioi sinut. Useimmat heistä ovat kuolleet. 79 00:14:43,435 --> 00:14:47,063 Et varmaan ilahtunut, että Lannisterit marssivat pohjoiseen. 80 00:14:49,274 --> 00:14:51,652 Sinulla on syytä pelätä siskoani. 81 00:14:52,694 --> 00:14:55,155 Minä pelkään häntä eniten. Olet turvassa... 82 00:14:55,322 --> 00:14:59,493 Kertoiko Cersei armeijansa tulevan pohjoiseen taistelemaan kanssanne? 83 00:14:59,660 --> 00:15:01,037 Kertoi. 84 00:15:02,163 --> 00:15:03,623 Ja sinä uskoit? 85 00:15:05,166 --> 00:15:09,712 Hänellä on nyt syy elää. Uskon, että hän haluaa jäädä henkiin. 86 00:15:12,424 --> 00:15:14,593 Pidin sinua ennen miehistä älykkäimpänä. 87 00:15:46,710 --> 00:15:48,295 Olit ennen pidempi. 88 00:15:51,173 --> 00:15:52,758 Miten sinä siihen livahdit? 89 00:15:52,925 --> 00:15:54,927 Miten selvisit puukotuksesta? 90 00:15:55,094 --> 00:15:56,470 En selvinnyt. 91 00:16:15,407 --> 00:16:16,783 Sinulla on se yhä. 92 00:16:19,912 --> 00:16:21,705 Neula. 93 00:16:23,165 --> 00:16:24,709 Oletko käyttänyt sitä? 94 00:16:25,960 --> 00:16:27,336 Kerran tai pari. 95 00:16:43,061 --> 00:16:44,605 Valyrialaista terästä. 96 00:16:46,523 --> 00:16:50,152 - Oletko kateellinen? - Se on minulle liian painava. 97 00:16:58,870 --> 00:17:00,872 Missä olit ennen? 98 00:17:01,039 --> 00:17:03,541 Olisit voinut auttaa Sansan kanssa. 99 00:17:05,627 --> 00:17:07,879 Hän ei taida pitää kuningattarestasi. 100 00:17:08,046 --> 00:17:10,674 Sansa luulee olevansa kaikkia fiksumpi. 101 00:17:12,050 --> 00:17:14,344 Hän on fiksuin tapaamani henkilö. 102 00:17:15,387 --> 00:17:18,140 Puolustatko sinä nyt häntä? Sinä? 103 00:17:19,558 --> 00:17:21,310 Puolustan perhettämme. 104 00:17:22,520 --> 00:17:24,355 Samoin hän. 105 00:17:24,522 --> 00:17:25,898 Niin. 106 00:17:26,816 --> 00:17:28,693 Olen myös hänen perhettään. 107 00:17:34,366 --> 00:17:35,742 Älä unohda sitä. 108 00:17:53,553 --> 00:17:56,973 Teidän korkeutenne, tuon huonoja uutisia. 109 00:17:58,057 --> 00:18:00,310 Kuolleet pääsivät Muurista läpi. 110 00:18:03,438 --> 00:18:04,815 Hyvä. 111 00:18:39,435 --> 00:18:41,604 Hoida jo homma ja tapa minut. 112 00:18:43,314 --> 00:18:44,857 Mehän olemme perhettä. 113 00:18:45,691 --> 00:18:48,528 Maailman viimeiset Greyjoyt. 114 00:18:51,447 --> 00:18:54,200 Ainakin viimeiset, joilla on pallit. 115 00:18:58,580 --> 00:19:03,043 Jos tapan sinut, kenen kanssa juttelisin? 116 00:19:07,798 --> 00:19:10,009 Miehistöni on täynnä mykkiä. 117 00:19:13,346 --> 00:19:15,223 Merellä tulee yksinäistä. 118 00:19:17,767 --> 00:19:19,602 Olemmeko Kuninkaansatamassa? 119 00:19:25,650 --> 00:19:27,569 Valitsit häviäjät. 120 00:19:31,365 --> 00:19:33,492 Sitten vien laivaston muualle. 121 00:19:41,125 --> 00:19:43,961 Mutta ensin panen kuningatarta. 122 00:19:57,517 --> 00:19:59,269 20 000 miestä, niinkö? 123 00:19:59,436 --> 00:20:02,356 Kyllä, majesteetti. Muutama kuoli matkalla. 124 00:20:04,608 --> 00:20:06,152 He huijasivat pelissä. 125 00:20:08,070 --> 00:20:09,989 Tai ehkä minä huijasin. 126 00:20:10,156 --> 00:20:11,532 Joku huijasi. 127 00:20:13,409 --> 00:20:15,912 He eivät olleet hyviä taistelijoita. 128 00:20:16,079 --> 00:20:17,872 - Hevosia? - 2 000. 129 00:20:18,101 --> 00:20:19,686 Entä norsuja? 130 00:20:19,791 --> 00:20:21,710 Ei norsuja, majesteetti. 131 00:20:23,336 --> 00:20:28,050 Se on pettymys. Kultakomppanialla piti olla norsuja. 132 00:20:28,217 --> 00:20:30,552 Ne ovat erinomaisia petoja- 133 00:20:30,719 --> 00:20:34,056 - mutta pitkät merimatkat eivät sovi niille. 134 00:20:34,223 --> 00:20:38,060 Olet tervetullut Kuninkaansatamaan, kapteeni Strickland. 135 00:20:38,227 --> 00:20:41,564 Odotamme, että pääsemme taistelemaan puolestanne. 136 00:20:52,242 --> 00:20:53,910 Olenko minä tervetullut? 137 00:20:55,454 --> 00:20:59,833 Olet hovin ystävä ja kunniavieras. 138 00:21:00,000 --> 00:21:01,377 Hyvä. 139 00:21:01,544 --> 00:21:04,422 Ystävänä ja kunniavieraana... 140 00:21:13,431 --> 00:21:16,518 ...haluaisin puhua kahden kesken. 141 00:21:17,561 --> 00:21:20,564 Sodan jälkeen. Niin me sovimme. 142 00:21:20,731 --> 00:21:23,609 Sodat kestävät joskus vuosia. 143 00:21:24,902 --> 00:21:27,029 Jos haluat huoran, osta huora. 144 00:21:29,156 --> 00:21:33,160 Jos haluat kuningattaren, saat ansaita hänet. 145 00:21:36,372 --> 00:21:37,749 Miten? 146 00:21:38,499 --> 00:21:42,670 Olen antanut hänelle oikeutta, armeijan ja laivaston- 147 00:21:42,837 --> 00:21:45,674 - mutta hän ei osoita suopeutta. 148 00:21:46,716 --> 00:21:48,927 Sydämeni on lähes särkynyt. 149 00:21:51,138 --> 00:21:52,514 Olet julkea. 150 00:21:54,433 --> 00:21:58,437 - Olen teloittanut miehiä vähemmästä. - He olivat vähempiarvoisia. 151 00:22:37,604 --> 00:22:40,482 Lohikäärme poltti kuulemma tuhat Lannisterin miestä. 152 00:22:40,649 --> 00:22:42,192 Joitain lempipoikiani. 153 00:22:42,359 --> 00:22:44,277 - Archien, eikö? - Ja Williamin. 154 00:22:44,444 --> 00:22:47,322 - Pitkän, komean Williamin? - Kyllä. 155 00:22:47,489 --> 00:22:49,658 Hänen jäänteensä mahtuivat viinilasiin. 156 00:22:49,825 --> 00:22:53,454 Olen ainoa tapaamanne mies, joka on ampunut lohikäärmettä. 157 00:22:53,621 --> 00:22:55,164 - Niinkö? - Lähes tapoin sen. 158 00:22:55,331 --> 00:22:56,749 Se on rohkeaa. 159 00:23:06,718 --> 00:23:09,262 - Se Eddie... - Se punapääkö? 160 00:23:09,429 --> 00:23:13,809 Kyllä. Hän palasi kasvot palaneina. Hänellä ei ole silmäluomia. 161 00:23:13,976 --> 00:23:15,477 Miten hän pystyy nukkumaan? 162 00:23:15,644 --> 00:23:18,105 Voimmeko lakata puhumasta lohikäärmeistä? 163 00:23:18,272 --> 00:23:19,648 Ser Bronn Mustavirta. 164 00:23:22,234 --> 00:23:24,612 - Ei voi olla totta. - Anteeksi keskeytys. 165 00:23:24,779 --> 00:23:26,405 Kuningatar käski kiirehtiä. 166 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Valitan, naiset. 167 00:23:32,871 --> 00:23:34,414 Kenties joskus toiste. 168 00:23:42,214 --> 00:23:45,968 Jos olet joskus yksinäinen, pidän vanhemmista miehistä. 169 00:23:48,971 --> 00:23:52,058 Tyttöparka. Rokko vie hänet alle vuodessa. 170 00:23:54,352 --> 00:23:56,062 - Kuka? - Kuningattaren veljet... 171 00:23:56,229 --> 00:23:58,564 ...rikkoivat lupauksensa sinulle. 172 00:23:58,731 --> 00:24:00,775 Kuningatar haluaa hyvittää virheen. 173 00:24:02,610 --> 00:24:06,573 Hän antoi minulle linnan ja vaimon ja vei ne sitten. 174 00:24:06,740 --> 00:24:09,159 Se oli ser Jaime, ei kuningatar. 175 00:24:09,326 --> 00:24:12,913 Kun kuningatar haluaa jotain, hän maksaa ennakkoon kullassa. 176 00:24:13,080 --> 00:24:14,832 Useita arkullisia kultaa. 177 00:24:14,999 --> 00:24:18,002 Hän odottaa vaunuissa ulkopuolella. 178 00:24:22,840 --> 00:24:26,970 Hän haluaa siis murhata jonkun, mutta ei voi lähettää sotilaitaan. 179 00:24:27,804 --> 00:24:29,764 Jos se on lohikäärmekuningatar... 180 00:24:29,931 --> 00:24:32,559 Hänellä on Targaryenin tytölle muita suunnitelmia. 181 00:24:32,726 --> 00:24:34,102 Onnea vain matkaan. 182 00:24:34,269 --> 00:24:38,315 Kuningattaren veljet tuskin palaavat hengissä. 183 00:24:38,482 --> 00:24:40,776 Mutta jos niin sattuu käymään... 184 00:24:47,450 --> 00:24:50,912 Hänellä on vankka oikeustaju. 185 00:24:52,163 --> 00:24:54,332 Saatanan perhe. 186 00:24:54,499 --> 00:24:57,961 Kun minut karkotettiin Kastellista, luulin kuolevani yksin- 187 00:24:58,128 --> 00:25:02,507 - mutta kuningatar Cersei teki minusta Kouransa. 188 00:25:02,674 --> 00:25:06,261 Mitä hän tekisikään miehelle, joka tappaa hänen petturiveljensä? 189 00:25:22,987 --> 00:25:24,781 Haluan ne norsut. 190 00:25:30,787 --> 00:25:32,164 No niin. 191 00:25:33,665 --> 00:25:37,628 Millainen olin lihavaan kuninkaaseen verrattuna? 192 00:25:38,754 --> 00:25:40,422 Loukkaatko miesvainajaani? 193 00:25:40,589 --> 00:25:42,049 Oletko loukkaantunut? 194 00:25:46,429 --> 00:25:48,723 Robert pani joka yö eri huoraa... 195 00:25:49,599 --> 00:25:52,101 ...mutta hän ei silti tuntenut naisvartaloa. 196 00:25:53,102 --> 00:25:54,771 Entä kuninkaansurmaaja? 197 00:25:59,985 --> 00:26:01,737 Olet kova ottamaan riskejä. 198 00:26:03,697 --> 00:26:06,700 - Elämä on tylsää. - Sinä et ole tylsä. 199 00:26:06,867 --> 00:26:08,452 Se on myönnettävä. 200 00:26:19,839 --> 00:26:21,716 Miellytänkö kuningatarta? 201 00:26:23,343 --> 00:26:26,680 Olet ylimielisin tapaamani mies. 202 00:26:28,849 --> 00:26:30,225 Pidän siitä. 203 00:26:32,644 --> 00:26:34,313 Mutta haluan olla yksin. 204 00:26:41,112 --> 00:26:43,823 Laitan vatsaasi prinssin. 205 00:28:18,256 --> 00:28:20,884 Euron ei voi puolustaa Rautasaaria- 206 00:28:21,051 --> 00:28:24,221 - jos hän on Kuninkaansatamassa miehineen ja laivoineen. 207 00:28:25,431 --> 00:28:29,101 - Voimme vallata kotimme takaisin. - Daenerys lähti pohjoiseen. 208 00:28:29,268 --> 00:28:32,271 Hänen pitää perääntyä jonnekin, jos Pohjoinen ei pidä. 209 00:28:33,022 --> 00:28:35,066 Kuolleiden ulottumattomiin. 210 00:28:40,488 --> 00:28:43,617 Olet kuningattareni. Menen sinne, minne käsket. 211 00:28:48,747 --> 00:28:52,084 Haluat mennä Talvivaaraan taistelemaan Starkien puolesta. 212 00:28:55,963 --> 00:28:57,381 Mene. 213 00:29:01,761 --> 00:29:03,846 Kuolleet eivät voi koskaan kuolla. 214 00:29:07,433 --> 00:29:09,519 Kuolleet eivät voi koskaan kuolla. 215 00:29:14,441 --> 00:29:16,193 Tapa ne paskiaiset silti. 216 00:29:44,181 --> 00:29:46,016 Tervetuloa takaisin, lady. 217 00:29:47,100 --> 00:29:48,477 Seuratkaa minua. 218 00:29:48,644 --> 00:29:52,022 - Karstarkit. - Yksi parhaista symboleista. 219 00:29:53,274 --> 00:29:54,734 Parempi kuin sipuli. 220 00:29:56,110 --> 00:29:57,862 Paha sanoa vastaan. 221 00:29:58,029 --> 00:30:00,364 Jokin aika sitten Starkit ja Karstarkit- 222 00:30:00,531 --> 00:30:04,369 - tappoivat toisiaan taistelussa. Jon Nietos toi rauhan. 223 00:30:04,536 --> 00:30:06,538 Ja kuningattaremme on kiitollinen. 224 00:30:06,705 --> 00:30:09,040 Mukavaa, mutta en tarkoittanut sitä. 225 00:30:10,041 --> 00:30:13,003 Pohjoisen väki on lojaali Jon Nietokselle, ei hänelle. 226 00:30:13,170 --> 00:30:16,632 He eivät tunne häntä. Vapaa kansa ei tunne häntä. 227 00:30:16,799 --> 00:30:19,385 Olen ollut täällä jonkin aikaa. Uskokaa pois. 228 00:30:19,551 --> 00:30:21,387 He ovat itsepäisiä kuin vuohet. 229 00:30:21,554 --> 00:30:24,181 Heidän uskollisuutensa on ansaittava. 230 00:30:35,568 --> 00:30:38,071 Sinulla taitaa olla ehdotus. 231 00:30:39,072 --> 00:30:41,909 Ehdotan ehdotusta. 232 00:30:42,075 --> 00:30:45,204 Jos Yön kuningas ei tapa meitä- 233 00:30:45,371 --> 00:30:49,458 - mitä jos seitsemän kuningaskuntaa olisivat kerrankin- 234 00:30:49,625 --> 00:30:53,004 - naisen ja kunniallisen miehen hallitsemia? 235 00:30:55,465 --> 00:30:57,342 He ovat kieltämättä komea pari. 236 00:30:57,508 --> 00:30:59,219 Yliarvioit vaikutusvaltamme. 237 00:30:59,385 --> 00:31:02,514 Jon ja Daenerys eivät halua kuunnella vanhoja miehiä. 238 00:31:02,681 --> 00:31:04,057 En minä ole vanha. 239 00:31:05,517 --> 00:31:06,935 En yhtä vanha kuin hän. 240 00:31:09,396 --> 00:31:12,733 - Kuningattaremme kunnioittaa ikää. - Tietenkin. 241 00:31:12,900 --> 00:31:15,569 Nuoret pitävät meihin kunnioituksella etäisyyttä- 242 00:31:15,736 --> 00:31:19,073 - jotta emme muistuta heitä ikävästä totuudesta. 243 00:31:19,240 --> 00:31:20,950 Mikä se on? 244 00:31:21,450 --> 00:31:23,035 Mikään ei ole ikuista. 245 00:31:31,920 --> 00:31:33,630 Siskosi ei pidä minusta. 246 00:31:38,927 --> 00:31:40,679 Hän ei tunne sinua. 247 00:31:42,431 --> 00:31:45,392 Jos siitä on apua, hän ei pitänyt nuorena minustakaan. 248 00:31:45,559 --> 00:31:47,812 Hänen ei tarvitse olla ystäväni. 249 00:31:49,105 --> 00:31:50,940 Mutta olen hänen kuningattarensa. 250 00:31:54,569 --> 00:31:56,571 Jos hän ei voi kunnioittaa minua... 251 00:32:08,041 --> 00:32:09,418 Kuinka monta tänään? 252 00:32:09,585 --> 00:32:12,046 Vain 18 vuohta ja 11 lammasta. 253 00:32:15,633 --> 00:32:18,594 - Mikä hätänä? - Lohikäärmeet tuskin syövät. 254 00:32:36,530 --> 00:32:37,906 Mikä niitä vaivaa? 255 00:32:38,073 --> 00:32:39,909 Ne eivät pidä Pohjoisesta. 256 00:32:55,800 --> 00:32:57,469 Siitä vain. 257 00:33:03,058 --> 00:33:05,561 En osaa ratsastaa lohikäärmeellä. 258 00:33:05,728 --> 00:33:08,480 Kukaan ei osaa ennen kuin aloittaa. 259 00:33:10,524 --> 00:33:12,693 Mitä jos se ei huoli minua? 260 00:33:12,860 --> 00:33:15,404 Sitten oli mukava tavata, Jon Nietos. 261 00:33:34,466 --> 00:33:36,010 Mistä pidän kiinni? 262 00:33:37,511 --> 00:33:38,888 Mistä vain voit. 263 00:35:35,511 --> 00:35:38,264 Minulle eivät hevoset enää kelpaa. 264 00:35:46,940 --> 00:35:49,359 Voisimme olla täällä tuhat vuotta. 265 00:35:50,903 --> 00:35:52,321 Kukaan ei löytäisi meitä. 266 00:35:54,907 --> 00:35:56,283 Olisimme aika vanhoja. 267 00:36:04,584 --> 00:36:07,462 Täällä on kylmä etelän tytölle. 268 00:36:07,629 --> 00:36:09,589 Lämmitä siis kuningatartasi. 269 00:36:23,896 --> 00:36:25,272 Älä pelkää. 270 00:36:48,881 --> 00:36:50,591 - Gendry? - Hän on täällä. 271 00:36:56,806 --> 00:37:00,059 Lohikäärmelasista ei ole helppo tehdä noin isoa terää. 272 00:37:01,853 --> 00:37:04,439 Väitätkö olevasi hyvä? 273 00:37:04,606 --> 00:37:06,066 Sanoin vain, että se on... 274 00:37:06,232 --> 00:37:09,236 Tiedätkö, kuka tekee aseita villeille? 275 00:37:09,402 --> 00:37:11,780 Rammat ja munanimijät. 276 00:37:11,947 --> 00:37:14,241 - Kumpi sinä olet? - Anna hänen olla. 277 00:37:21,540 --> 00:37:23,334 Kuulin, että olit täällä. 278 00:37:25,753 --> 00:37:27,714 Jätit minut kuolemaan. 279 00:37:28,256 --> 00:37:29,799 Ryöstin sinut ensin. 280 00:37:41,311 --> 00:37:43,605 Olet kylmä pikkunarttu, vai mitä? 281 00:37:47,359 --> 00:37:49,403 Siksi olet kai yhä elossa. 282 00:37:57,328 --> 00:37:59,622 Teit hänelle hienon kirveen. 283 00:37:59,789 --> 00:38:02,459 - Sinusta on tullut parempi. - Kiitos. 284 00:38:02,626 --> 00:38:04,085 Niin sinustakin. 285 00:38:04,794 --> 00:38:07,089 Tarkoitan, että näytät hyvältä. 286 00:38:08,590 --> 00:38:10,634 Kiitos. Niin sinäkin. 287 00:38:14,430 --> 00:38:17,099 Ei hullumpi paikka, jos ei olisi kylmä. 288 00:38:18,434 --> 00:38:20,269 Pysy sitten lähellä tulta. 289 00:38:20,436 --> 00:38:22,688 Oliko tuo käsky, lady Stark? 290 00:38:22,855 --> 00:38:26,025 - Älä sano noin. - Kuten arvon lady toivoo. 291 00:38:33,533 --> 00:38:34,910 Tässä on toiveeni. 292 00:38:36,954 --> 00:38:40,207 - Voitko tehdä sen? - Mihin tarvitset tällaista? 293 00:38:40,374 --> 00:38:43,961 - Voitko tehdä sen vai et? - Sinulla on jo miekka. 294 00:38:44,128 --> 00:38:45,504 Mitä tuo on? 295 00:38:51,135 --> 00:38:52,637 Valyrialaista terästä. 296 00:38:52,804 --> 00:38:55,431 Olen aina tiennyt, että olet pelkkä rikas tyttö. 297 00:38:57,434 --> 00:38:59,769 Et tunne muita rikkaita tyttöjä. 298 00:39:09,989 --> 00:39:11,365 Tule sisään. 299 00:39:18,498 --> 00:39:20,416 Lordi Glover toivottaa menestystä- 300 00:39:20,583 --> 00:39:24,170 - mutta hän pysyy Syväsalon linnavuoressa miestensä kanssa. 301 00:39:26,423 --> 00:39:28,633 "Gloverit tukevat Starkeja"- 302 00:39:28,800 --> 00:39:31,094 - "kuten olemme tehneet jo tuhat vuotta." 303 00:39:32,220 --> 00:39:33,597 Eikö hän kirjoita niin? 304 00:39:33,764 --> 00:39:36,392 "Tuen Jon Nietosta", hän sanoi. 305 00:39:38,018 --> 00:39:39,854 "Pohjoisen kuningasta." 306 00:39:41,021 --> 00:39:43,524 - Sanoin, että tarvitsemme apua. - Et sanonut... 307 00:39:43,691 --> 00:39:45,484 ...että aiot hylätä kruunusi. 308 00:39:45,651 --> 00:39:47,862 En koskaan halunnut kruunua. 309 00:39:48,029 --> 00:39:50,532 Halusin vain suojella Pohjoista. 310 00:39:50,698 --> 00:39:53,451 Toin kaksi armeijaa ja kaksi lohikäärmettä. 311 00:39:53,618 --> 00:39:55,829 Ja Targaryenien kuningattaren. 312 00:39:56,329 --> 00:39:58,999 Luuletko, että voittaisimme kuolleiden armeijan ilman häntä? 313 00:39:59,166 --> 00:40:02,127 Minä taistelin niitä vastaan, Sansa. Kahdesti. 314 00:40:02,294 --> 00:40:04,004 Sinä mietit titteleitä. 315 00:40:04,171 --> 00:40:06,173 Niillä ei ole väliä. 316 00:40:07,091 --> 00:40:10,136 Ilman häntä meillä ei ole mitään mahdollisuuksia. 317 00:40:18,561 --> 00:40:20,522 Uskotko minuun yhtään? 318 00:40:22,524 --> 00:40:23,900 Tiedät, että uskon. 319 00:40:28,322 --> 00:40:32,493 Hänestä tulee hyvä kuningatar. Meille kaikille. 320 00:40:33,869 --> 00:40:35,371 Hän ei ole isänsä. 321 00:40:41,961 --> 00:40:44,088 Ei, hän on paljon kauniimpi. 322 00:40:49,177 --> 00:40:53,056 Polvistuitko pelastaaksesi Pohjoisen vai koska rakastat häntä? 323 00:41:21,837 --> 00:41:26,884 - Sinä olet siis se mies. - Mikä mies olen, teidän korkeutenne? 324 00:41:27,050 --> 00:41:30,012 Pelastit ser Jorah'n, kun kukaan muu ei pystynyt. 325 00:41:30,179 --> 00:41:32,681 He pystyivät kyllä, mutta eivät halunneet. 326 00:41:34,517 --> 00:41:37,478 Minun täytyy tehdä muutoksia Kastellissa, kun pääsen valtaan. 327 00:41:37,645 --> 00:41:40,690 Suuresta palveluksesta saa suuren palkkion. 328 00:41:40,857 --> 00:41:43,067 On kunnia palvella teitä, majesteetti. 329 00:41:43,234 --> 00:41:45,737 On varmasti jotain, mitä voin antaa. 330 00:41:47,405 --> 00:41:52,327 Jos siitä ei ole vaivaa, armahdus kelpaisi. 331 00:41:52,494 --> 00:41:53,871 Mistä rikoksesta? 332 00:41:55,205 --> 00:41:57,916 Lainasin Kastellista pari kirjaa. 333 00:42:00,377 --> 00:42:02,505 Ja miekan. 334 00:42:02,672 --> 00:42:05,049 - Kastellista? - Perheeltäni. 335 00:42:06,384 --> 00:42:08,469 Se on ollut Tarlyn suvussa sukupolvia. 336 00:42:08,636 --> 00:42:11,514 Olisin perinyt sen muutenkin ennen pitkää- 337 00:42:11,681 --> 00:42:14,601 - mutta isäni oli toista mieltä. 338 00:42:16,895 --> 00:42:18,271 Ei kai Randyll Tarly? 339 00:42:20,274 --> 00:42:21,692 Tunnetteko hänet? 340 00:42:25,738 --> 00:42:30,117 Tarjosin, että hän saa pitää maansa, jos hän polvistuu edessäni. 341 00:42:32,620 --> 00:42:33,996 Hän kieltäytyi. 342 00:42:43,381 --> 00:42:44,758 No... 343 00:42:47,010 --> 00:42:50,430 Ainakin saan palata kotiin, kun veljeni on lordi. 344 00:42:54,643 --> 00:42:56,937 Veljesi seisoi isäsi rinnalla. 345 00:43:14,122 --> 00:43:17,417 Kiitos, majesteetti. Että kerroitte minulle. 346 00:43:19,461 --> 00:43:22,006 - Sopiiko...? - Totta kai. 347 00:44:05,468 --> 00:44:07,220 Mitä sinä täällä teet? 348 00:44:07,804 --> 00:44:10,182 Odotan vanhaa ystävää. 349 00:44:11,600 --> 00:44:13,477 On aika kertoa Jonille totuus. 350 00:44:14,436 --> 00:44:15,813 Ei, ei. 351 00:44:16,772 --> 00:44:19,984 Olet hänen veljensä. Eikö sinun pitäisi kertoa? 352 00:44:20,484 --> 00:44:22,028 En ole hänen veljensä. 353 00:44:22,903 --> 00:44:25,114 Hän luottaa sinuun enemmän kuin muihin. 354 00:44:26,157 --> 00:44:27,533 Nyt on aika. 355 00:45:03,238 --> 00:45:04,739 Sam? 356 00:45:04,906 --> 00:45:08,452 Anteeksi. Tiedän, etten saisi olla täällä. 357 00:45:11,955 --> 00:45:14,458 - Piileskelitkö minua? - En tietenkään. 358 00:45:15,417 --> 00:45:17,461 Mitä sinä teet Talvivaarassa? 359 00:45:17,628 --> 00:45:20,256 Vai luitko jo kaikki Kastellin kirjat? 360 00:45:23,676 --> 00:45:25,345 Mikä hätänä? 361 00:45:25,511 --> 00:45:28,014 - Onko Neilikka kunnossa? - On. 362 00:45:28,181 --> 00:45:29,557 Pikku-Sam? 363 00:45:30,976 --> 00:45:32,352 Etkö tiedä? 364 00:45:33,353 --> 00:45:35,105 Tiedä mitä? 365 00:45:35,897 --> 00:45:37,274 Daenerys... 366 00:45:37,983 --> 00:45:42,821 Hän teloitti isäni ja veljeni. He olivat hänen vankejaan. 367 00:45:46,867 --> 00:45:48,536 Hän ei kertonut sinulle. 368 00:45:57,212 --> 00:45:58,588 Olen todella pahoillani. 369 00:46:02,134 --> 00:46:04,094 Meidän täytyy lopettaa sota. 370 00:46:05,470 --> 00:46:07,264 Olisitko sinä tehnyt sen? 371 00:46:09,433 --> 00:46:11,060 Olen teloittanut niskuroijia. 372 00:46:11,227 --> 00:46:13,145 Olet myös säästänyt miehiä. 373 00:46:13,312 --> 00:46:15,523 Tuhansia villejä, jotka eivät polvistuneet. 374 00:46:15,690 --> 00:46:17,150 En ollut kuningas. 375 00:46:19,527 --> 00:46:20,903 Olithan. 376 00:46:22,322 --> 00:46:23,698 Olet aina ollut. 377 00:46:25,575 --> 00:46:27,369 Luovuin kruunustani, Sam. 378 00:46:28,453 --> 00:46:30,789 Polvistuin. En ole enää Pohjoisen kuningas. 379 00:46:30,956 --> 00:46:32,499 En tarkoita Pohjoisen kuningasta. 380 00:46:32,666 --> 00:46:35,294 Tarkoitan seitsemän kuningaskunnan kuningasta. 381 00:46:43,344 --> 00:46:45,137 Bran ja minä keksimme sen. 382 00:46:45,304 --> 00:46:48,099 Minulla oli yliseptonin päiväkirja ja Branilla... 383 00:46:48,891 --> 00:46:50,435 ...mitä sitten onkaan. 384 00:46:50,602 --> 00:46:52,437 Mistä sinä puhut? 385 00:46:55,565 --> 00:46:56,942 Äitisi... 386 00:46:57,651 --> 00:46:59,069 ...oli Lyanna Stark. 387 00:47:00,696 --> 00:47:02,072 Ja isäsi... 388 00:47:03,240 --> 00:47:05,200 Oikea isäsi- 389 00:47:05,367 --> 00:47:07,036 -oli Rhaegar Targaryen. 390 00:47:09,205 --> 00:47:11,165 Et ole koskaan ollut äpärä. 391 00:47:11,958 --> 00:47:16,004 Olet Aegon Targaryen, Rautavaltaistuimen todellinen perijä. 392 00:47:20,008 --> 00:47:23,094 Anteeksi. Tiedän, että siinä on sulateltavaa. 393 00:47:32,062 --> 00:47:35,232 Isäni oli kunniallisin tapaamani mies. 394 00:47:38,903 --> 00:47:40,780 Väität, että hän valehteli. 395 00:47:40,947 --> 00:47:42,323 En. 396 00:47:43,116 --> 00:47:46,661 Isäsi... tai siis Ned Stark. 397 00:47:46,828 --> 00:47:49,998 Hän lupasi äidillesi suojella sinua aina. 398 00:47:50,165 --> 00:47:53,376 Niin hän tekikin. Robert olisi murhannut sinut. 399 00:47:55,003 --> 00:47:56,463 Olet oikea kuningas. 400 00:47:57,506 --> 00:48:01,510 Aegon Targaryen, nimensä kuudes, valtakunnan suojelija, koko litania. 401 00:48:16,109 --> 00:48:19,070 - Daenerys on kuningattaremme. - Hän ei saisi olla. 402 00:48:20,947 --> 00:48:22,866 - Se on maanpetos. - Se on totuus. 403 00:48:24,785 --> 00:48:27,162 Luovuit kruunustasi pelastaaksesi kansasi. 404 00:48:28,914 --> 00:48:30,457 Tekisikö hän samoin? 405 00:50:38,765 --> 00:50:40,434 Varokaa! Hänellä on siniset silmät! 406 00:50:40,530 --> 00:50:42,574 Silmäni ovat aina olleet siniset! 407 00:50:52,178 --> 00:50:53,763 Löysitkö ketään? 408 00:51:26,811 --> 00:51:28,938 Umberin pojan. 409 00:51:29,105 --> 00:51:30,773 Se on viesti. 410 00:51:31,274 --> 00:51:33,026 Yön kuninkaalta. 411 00:51:33,193 --> 00:51:36,696 Hänen armeijansa on meidän ja Talvivaaran välissä. Olemme jalan. 412 00:51:36,785 --> 00:51:40,831 Ratsastimme Mustalinnasta. Voimme tuplata hevoset. 413 00:51:41,076 --> 00:51:45,247 Jos hevoset kestävät, pääsemme sinne ennen kuolleita. 414 00:51:45,414 --> 00:51:48,000 Toivotaan, ettei Yön kuningas ehdi ensin. 415 00:52:39,596 --> 00:52:42,099 Liikettä! Eteenpäin! 416 00:52:44,018 --> 00:52:46,854 Pysykää yhdessä! Älkää jääkö jälkeen!