1 00:00:21,104 --> 00:00:23,370 DO SEDAJ V IGRI PRESTOLOV 2 00:03:43,020 --> 00:03:46,387 IGRA PRESTOLOV 3 00:03:46,400 --> 00:03:54,400 Prevod: RETAiL Tehnična obdelava: BLINK.SI 4 00:03:54,400 --> 00:06:20,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 5 00:06:25,985 --> 00:06:27,736 Srečo imaš. 6 00:06:30,030 --> 00:06:31,949 Ti vsaj ne morejo zmrzniti jajca. 7 00:06:32,157 --> 00:06:34,827 Šale o škratih te žalijo, o evnuhih pa so ti všeč. 8 00:06:35,035 --> 00:06:36,078 Zakaj? 9 00:06:37,204 --> 00:06:40,165 Ker imam jajca, ti pa ne. 10 00:07:07,693 --> 00:07:09,236 Opozoril sem te. 11 00:07:09,445 --> 00:07:12,031 Severnjaki so nezaupljivi do prišlekov. 12 00:07:20,539 --> 00:07:22,166 Bogovi, varujte nas! 13 00:08:33,697 --> 00:08:34,739 Glej ga, no. 14 00:08:36,408 --> 00:08:37,492 Moški si postal. 15 00:08:38,576 --> 00:08:39,619 Skoraj. 16 00:08:59,472 --> 00:09:01,725 Kje je Arya? -Nekje se skriva. 17 00:09:09,024 --> 00:09:11,359 Kraljica Daenerys iz hiše Targaryen. 18 00:09:12,652 --> 00:09:16,531 Moja sestra Sansa Stark, gospa Zimišča. 19 00:09:16,740 --> 00:09:19,451 Hvala, da ste nas povabili v svoj dom, gospa Stark. 20 00:09:19,659 --> 00:09:22,704 Sever je tako lep, kot je trdil vaš brat, 21 00:09:22,912 --> 00:09:23,955 pa tudi vi ste. 22 00:09:28,001 --> 00:09:30,211 Zimišče vam je na voljo, vaša milost. 23 00:09:31,755 --> 00:09:33,590 Nimamo časa za vse to. 24 00:09:33,798 --> 00:09:37,344 Nočni kralj ima vašega zmaja. Zdaj je eden izmed njih. 25 00:09:38,386 --> 00:09:41,514 Zid je padel. Mrtvi korakajo na jug. 26 00:09:47,646 --> 00:09:49,397 Takoj ko smo slišali za Zid, 27 00:09:49,606 --> 00:09:52,484 sem poklicala vse vazale, da se umaknejo v Zimišče. 28 00:09:53,777 --> 00:09:54,819 Gospod Umber, 29 00:09:56,363 --> 00:09:59,115 kdaj lahko pričakujemo vaše ljudi? 30 00:10:03,453 --> 00:10:07,165 Več konjev in vozov potrebujemo, če je gospe prav. 31 00:10:09,501 --> 00:10:11,127 In gospodu. 32 00:10:13,505 --> 00:10:14,673 In kraljici. 33 00:10:16,216 --> 00:10:19,135 Oprostite. -Vzemite vse, kar lahko pogrešamo. 34 00:10:19,344 --> 00:10:22,389 Pohitite v Poslednje ognjišče in pripeljite svoje ljudi. 35 00:10:25,392 --> 00:10:28,144 Tudi Nočni straži moramo poslati krokarje. 36 00:10:28,353 --> 00:10:29,896 Nima smisla braniti gradov. 37 00:10:30,105 --> 00:10:31,606 Tu se bomo utrdili. 38 00:10:31,815 --> 00:10:32,941 Takoj, vaša milost. 39 00:10:33,942 --> 00:10:34,985 'Vaša milost''. 40 00:10:41,116 --> 00:10:42,951 To ni vaš naslov, ne? 41 00:10:43,952 --> 00:10:46,955 Iz Zimišča ste odšli kot kralj, vrnili pa ste se kot... 42 00:10:49,499 --> 00:10:51,584 Ne vem točno, kaj ste zdaj. 43 00:10:52,168 --> 00:10:53,253 Gospod? 44 00:10:54,421 --> 00:10:55,505 Sploh nič? 45 00:10:56,756 --> 00:10:58,717 To ni pomembno. -Ni? 46 00:10:59,843 --> 00:11:02,012 Imenovali smo vas za kralja na Severu. 47 00:11:03,680 --> 00:11:05,140 Kralj na Severu! 48 00:11:10,228 --> 00:11:12,022 Res je, moja gospa. 49 00:11:13,523 --> 00:11:15,442 Nisem še bil tako počaščen. 50 00:11:15,608 --> 00:11:18,236 Vedno vam bom hvaležen za zaupanje. 51 00:11:20,613 --> 00:11:24,326 Ob odhodu sem vam povedal, da bomo brez zaveznikov umrli. 52 00:11:25,577 --> 00:11:29,331 Te zaveznike sem pripeljal, da se bodo borili poleg nas. 53 00:11:30,582 --> 00:11:32,375 Odločiti sem se moral, 54 00:11:32,542 --> 00:11:36,338 ali bom obdržal krono ali obvaroval Sever. 55 00:11:36,504 --> 00:11:38,214 Sever sem izbral. 56 00:11:50,810 --> 00:11:55,273 Če bo kdo preživel vojno, ki prihaja, se lahko zahvali Jonu Snegu. 57 00:11:56,608 --> 00:11:58,735 Življenje je tvegal, da bi dokazal grožnjo. 58 00:11:58,902 --> 00:12:00,737 Zaradi njegovega poguma 59 00:12:00,904 --> 00:12:03,948 smo pripeljali največjo vojsko, kar jih je svet videl. 60 00:12:04,115 --> 00:12:07,243 Pripeljali smo odrasla zmaja. 61 00:12:09,412 --> 00:12:13,750 Kmalu se nam bo pridružila lannistrska vojska. 62 00:12:17,587 --> 00:12:21,716 Vem, naši ljudje v preteklosti niso bili prijateljski. 63 00:12:24,135 --> 00:12:25,762 Ampak zdaj se moramo boriti skupaj, 64 00:12:26,805 --> 00:12:27,847 sicer bomo umrli. 65 00:12:29,975 --> 00:12:32,727 Smem vprašati, kako bomo nahranili 66 00:12:32,894 --> 00:12:34,729 največjo vojsko, kar jih je svet videl? 67 00:12:34,896 --> 00:12:37,148 Poskrbela sem, da bodo zaloge trajale vso zimo, 68 00:12:37,315 --> 00:12:42,737 nisem pa računala na Dothrake, Brezmadežne in odrasla zmaja. 69 00:12:44,406 --> 00:12:46,325 Kaj sploh jedo zmaji? 70 00:12:48,536 --> 00:12:49,829 Kar hočejo. 71 00:13:08,514 --> 00:13:12,184 Previdno, fantje. Vsak košček potrebujemo. 72 00:13:12,393 --> 00:13:13,519 Oprosti. 73 00:13:18,107 --> 00:13:19,650 So to zadnji vozovi? 74 00:13:19,859 --> 00:13:22,945 Ja. -Spravimo jih v kovačnice. 75 00:13:31,537 --> 00:13:32,580 Moj gospod. 76 00:13:34,707 --> 00:13:35,750 Moja gospa. 77 00:13:42,340 --> 00:13:43,424 Moja gospa. 78 00:13:55,394 --> 00:13:57,355 Gospa Zimišča. 79 00:13:58,689 --> 00:14:00,566 Lepo zveni. 80 00:14:00,775 --> 00:14:02,526 Kraljičina Roka tudi. 81 00:14:03,944 --> 00:14:05,863 No, odvisno od kraljice. 82 00:14:08,824 --> 00:14:10,993 Nazadnje sva govorila na Joffreyjevi poroki. 83 00:14:12,745 --> 00:14:15,373 Strašna zadeva. -Ne v celoti. 84 00:14:21,379 --> 00:14:23,464 Oprosti, da sem tako odšla. 85 00:14:23,673 --> 00:14:25,007 Malce težko sem pojasnil, 86 00:14:25,216 --> 00:14:27,843 zakaj je moja žena ušla tik po kraljevem umoru. 87 00:14:30,471 --> 00:14:31,639 Preživela sva. 88 00:14:34,642 --> 00:14:36,310 Mnogi so te podcenjevali. 89 00:14:37,645 --> 00:14:39,146 Večina je mrtva. 90 00:14:47,321 --> 00:14:50,741 Najbrž se ne veseliš, da lannistrska vojska prihaja na Sever. 91 00:14:53,160 --> 00:14:55,496 Upravičeno se bojiš moje sestre. 92 00:14:56,580 --> 00:14:58,958 Jaz se je še bolj. Obljubim, da boš varna. 93 00:14:59,166 --> 00:15:03,337 Ti je Cersei rekla, da se pride njena vojska borit zate? 94 00:15:03,546 --> 00:15:04,630 Tako je. 95 00:15:06,090 --> 00:15:07,508 Pa si ji verjel? 96 00:15:09,051 --> 00:15:13,556 Zdaj ima razlog, da si želi preživeti. 97 00:15:16,309 --> 00:15:18,477 Mislila sem, da si najpametnejši na svetu. 98 00:15:50,635 --> 00:15:52,178 Nekoč si bil višji. 99 00:15:55,097 --> 00:15:56,641 Si se mi prikradla? 100 00:15:56,849 --> 00:15:59,352 Kako si preživel, če so te zabodli v srce? 101 00:15:59,560 --> 00:16:00,603 Saj nisem. 102 00:16:19,372 --> 00:16:20,623 Še vedno jo imaš. 103 00:16:23,793 --> 00:16:24,960 Igla. 104 00:16:27,046 --> 00:16:28,255 Si jo kdaj uporabila? 105 00:16:29,840 --> 00:16:30,883 Nekajkrat. 106 00:16:46,983 --> 00:16:48,109 Valyrijsko jeklo. 107 00:16:50,444 --> 00:16:51,487 Mi ga zavidaš? 108 00:16:52,738 --> 00:16:53,990 Pretežek je zame. 109 00:17:02,791 --> 00:17:04,751 Kje si bila prej? 110 00:17:04,918 --> 00:17:07,462 Lahko bi mi pomagala s Sanso. 111 00:17:09,589 --> 00:17:11,758 Ji tvoja kraljica ni všeč, ne? 112 00:17:11,925 --> 00:17:14,594 Sansa misli, da je najpametnejša. 113 00:17:15,929 --> 00:17:18,056 Je najpametnejša oseba, kar jih poznam. 114 00:17:19,266 --> 00:17:22,019 Braniš jo? Ti? 115 00:17:23,353 --> 00:17:25,105 Svojo družino branim. 116 00:17:26,481 --> 00:17:28,191 Ona tudi. 117 00:17:28,358 --> 00:17:29,401 Ja. 118 00:17:30,694 --> 00:17:32,237 Tudi jaz sem njena družina. 119 00:17:38,243 --> 00:17:39,536 Ne pozabi tega. 120 00:17:57,429 --> 00:18:00,849 Vaša milost, žal prinašam strašno novico. 121 00:18:01,975 --> 00:18:03,810 Mrtvi so prebili Zid. 122 00:18:07,439 --> 00:18:08,732 Dobro. 123 00:18:43,308 --> 00:18:45,477 Opravi že z mano in me ubij. 124 00:18:47,187 --> 00:18:48,397 Sorodnika sva. 125 00:18:49,564 --> 00:18:52,401 Zadnja Greyjoya na svetu. 126 00:18:55,320 --> 00:18:57,781 No, vsaj zadnja z jajci. 127 00:19:02,452 --> 00:19:03,829 S kom se bom pogovarjal, 128 00:19:05,205 --> 00:19:06,748 če te ubijem? 129 00:19:11,670 --> 00:19:13,880 V moji posadki je kup mutcev. 130 00:19:17,217 --> 00:19:18,927 Na morju postaneš osamljen. 131 00:19:21,722 --> 00:19:23,098 Smo v Kraljevem pristanku? 132 00:19:29,521 --> 00:19:31,440 Na strani poražencev si. 133 00:19:35,235 --> 00:19:37,362 Bom pa s floto odplul kam drugam. 134 00:19:45,078 --> 00:19:47,873 Ampak prej bom pofukal kraljico. 135 00:20:01,428 --> 00:20:03,138 Dvajset tisoč mož, ne? 136 00:20:03,347 --> 00:20:06,224 Ja, vaša milost. Nekaj jih je umrlo med potjo. 137 00:20:08,518 --> 00:20:10,020 Pri kockanju so goljufali. 138 00:20:11,980 --> 00:20:13,857 No, mogoče sem jaz. 139 00:20:14,066 --> 00:20:15,108 Nekdo je goljufal. 140 00:20:17,402 --> 00:20:19,780 Zanič borci. Ne boste jih pogrešali. 141 00:20:19,988 --> 00:20:21,698 Konji? -Dva tisoč. 142 00:20:21,907 --> 00:20:23,533 Pa sloni? 143 00:20:23,742 --> 00:20:25,577 Nimamo slonov, vaša milost. 144 00:20:27,245 --> 00:20:28,664 Razočarana sem. 145 00:20:29,831 --> 00:20:31,917 Slišala sem, da ima Zlata združba slone. 146 00:20:32,125 --> 00:20:34,419 Čudovite živali so, vaša milost, 147 00:20:34,628 --> 00:20:37,923 ampak neprimerne za dolge plovbe. 148 00:20:38,131 --> 00:20:41,927 Kakorkoli, v Kraljevem pristanku ste dobrodošli, kapitan Strickland. 149 00:20:42,135 --> 00:20:45,097 Veselimo se boja v vašem imenu, vaša milost. 150 00:20:56,149 --> 00:20:57,734 Sem tudi jaz dobrodošel? 151 00:20:59,361 --> 00:21:03,782 Pravi prijatelj krone ste in časten gost. 152 00:21:03,991 --> 00:21:05,200 Dobro. 153 00:21:05,409 --> 00:21:08,286 Kot pravi prijatelj in časten gost... 154 00:21:17,338 --> 00:21:20,425 Upal sem, da bova lahko govorila na samem. 155 00:21:21,467 --> 00:21:24,429 Po vojni. Tako sva se dogovorila. 156 00:21:24,637 --> 00:21:27,515 Vojne včasih trajajo leta. 157 00:21:28,808 --> 00:21:30,643 Če hočete kurbo, si jo kupite. 158 00:21:33,062 --> 00:21:34,397 Če pa hočete kraljico, 159 00:21:35,690 --> 00:21:36,733 si jo zaslužite. 160 00:21:40,278 --> 00:21:41,321 Kako? 161 00:21:42,405 --> 00:21:46,534 Zanjo sem dosegel pravico, ji dal vojsko in Železno floto, 162 00:21:46,743 --> 00:21:49,537 pa mi ne pokaže niti kančka naklonjenosti. 163 00:21:50,621 --> 00:21:52,790 Moje srce je skoraj strto. 164 00:21:55,043 --> 00:21:56,336 Predrzni ste. 165 00:21:58,338 --> 00:22:01,924 Že za manj sem dala ubiti može. -Manj so bili možati od mene. 166 00:22:41,839 --> 00:22:44,217 Menda je zmaj sežgal tisoč lannistrskih mož. 167 00:22:44,425 --> 00:22:46,052 Nekaj mojih najljubših fantov. 168 00:22:46,260 --> 00:22:47,971 Archieja, ne? -In Williama. 169 00:22:48,179 --> 00:22:51,349 Visokega čednega Williama? -Ja. 170 00:22:51,557 --> 00:22:53,434 Njegove ostanke bi spravili v čašo. 171 00:22:53,643 --> 00:22:57,271 Sem edini moški, ki je streljal v zmaja. 172 00:22:57,480 --> 00:22:58,982 Res? -Kmalu bi ga ubil. 173 00:22:59,190 --> 00:23:00,608 Pogumno. 174 00:23:10,576 --> 00:23:11,744 Tisti Eddie... 175 00:23:11,995 --> 00:23:13,079 Rdečelasec? 176 00:23:13,287 --> 00:23:16,249 Tisti, ja. Z ožganim obrazom se je vrnil. 177 00:23:16,457 --> 00:23:17,625 Nima več vek. 178 00:23:17,834 --> 00:23:19,335 Kako spi brez vek? 179 00:23:19,544 --> 00:23:21,921 Bi lahko nehali govoriti o jebenih zmajih? 180 00:23:22,130 --> 00:23:23,506 Ser Bronn od Črne vode. 181 00:23:26,134 --> 00:23:27,176 Se hecaš? 182 00:23:27,343 --> 00:23:30,305 Oprostite, da motim, ampak kraljici se mudi. 183 00:23:33,474 --> 00:23:34,642 Žal mi je, dame. 184 00:23:36,769 --> 00:23:38,271 Mogoče drugič. 185 00:23:46,154 --> 00:23:49,741 Če boš kdaj osamljen... Starejši gospodi so mi všeč. 186 00:23:52,910 --> 00:23:55,955 Ubogo dekle. V enem letu jo bo pobralo zaradi koz. 187 00:23:58,291 --> 00:23:59,625 Katero? -Kraljičina brata 188 00:23:59,834 --> 00:24:02,420 nista držala obljube, ki sta vam jo dala. 189 00:24:02,628 --> 00:24:04,672 Njena milost bi rada odpravila njuno napako. 190 00:24:06,507 --> 00:24:10,470 Nekoč mi je dala dvorec in ženo, potem pa me je odpravila od njiju. 191 00:24:10,678 --> 00:24:12,972 Ser Jaime je tako hotel, ne ona. 192 00:24:13,181 --> 00:24:16,768 Ko kraljica Cersei kaj hoče, plača vnaprej, z zlatom. 193 00:24:16,976 --> 00:24:18,645 V bistvu z nekaj zaboji zlata. 194 00:24:18,853 --> 00:24:21,606 Zunaj na vozu vas čakajo. 195 00:24:26,736 --> 00:24:30,657 Nekoga hoče ubiti, ampak ne more poslati svojih vojakov. 196 00:24:31,699 --> 00:24:33,576 Če se je lotila Zmajske kraljice... 197 00:24:33,785 --> 00:24:36,371 Za Targaryenovo dekle ima druge načrte. 198 00:24:36,579 --> 00:24:37,914 Veliko sreče pri tem. 199 00:24:38,122 --> 00:24:42,168 Kraljičina brata najbrž ne bosta preživela pustolovščin na Severu. 200 00:24:42,377 --> 00:24:44,629 V primeru, da bosta... 201 00:24:51,260 --> 00:24:54,764 Ima pa smisel za ironijo usode! 202 00:24:56,057 --> 00:24:58,184 Ta prekleta družina. 203 00:24:58,393 --> 00:25:01,771 Ko so me izgnali iz Citadele, sem mislil, da bom umrl reven in sam, 204 00:25:01,980 --> 00:25:06,317 pa me je kraljica Cersei vzela za kraljičino Roko. 205 00:25:06,526 --> 00:25:10,154 Kaj bi šele storila za moža, ki bi jo rešil izdajalskih bratov? 206 00:25:26,880 --> 00:25:28,632 Slone sem hotela. 207 00:25:34,680 --> 00:25:35,723 No... 208 00:25:37,558 --> 00:25:41,478 Kakšen sem v primerjavi z debelim kraljem? 209 00:25:42,604 --> 00:25:44,273 Žalite mojega pokojnega moža? 210 00:25:44,481 --> 00:25:45,691 Ste užaljeni? 211 00:25:50,404 --> 00:25:52,281 Robert je imel vsako noč drugo kurbo, 212 00:25:53,490 --> 00:25:55,993 pa vseeno ni poznal ženskega telesa. 213 00:25:56,994 --> 00:25:58,037 In Kraljemorec? 214 00:26:03,876 --> 00:26:05,627 Radi tvegate življenje, ne? 215 00:26:07,379 --> 00:26:08,589 Življenje je dolgočasno. 216 00:26:08,797 --> 00:26:11,717 Priznam, niste dolgočasni. 217 00:26:23,729 --> 00:26:25,606 Sem kraljici po volji? 218 00:26:27,232 --> 00:26:30,527 Verjetno ste najbolj nadut moški, kar jih poznam. 219 00:26:32,738 --> 00:26:34,073 To mi je všeč. 220 00:26:36,533 --> 00:26:37,951 Toda zdaj hočem biti sama. 221 00:26:45,000 --> 00:26:47,670 Princa vam bom spočel. 222 00:28:22,139 --> 00:28:24,725 Euron ne more braniti Železnih otokov, 223 00:28:24,933 --> 00:28:27,603 če je z vojsko in ladjami v Pristanku. 224 00:28:29,355 --> 00:28:30,689 Spet bova zavzela dom. 225 00:28:31,732 --> 00:28:32,816 Daenerys je šla na Sever. 226 00:28:33,025 --> 00:28:35,861 Če ne bodo obranili Severa, se bo morala kam umakniti. 227 00:28:36,904 --> 00:28:38,405 Tja, kamor mrtvi ne morejo. 228 00:28:44,370 --> 00:28:47,498 Moja kraljica si. Šel bom, kamor ukažeš. 229 00:28:52,628 --> 00:28:54,421 V Zimišče si želiš. 230 00:28:54,630 --> 00:28:55,965 Da bi se boril za Starke. 231 00:28:59,843 --> 00:29:00,886 Pojdi. 232 00:29:05,724 --> 00:29:07,726 Kar je mrtvo, ne more umreti. 233 00:29:11,313 --> 00:29:13,190 Kar je mrtvo, ne more umreti. 234 00:29:18,320 --> 00:29:20,030 Vseeno pobij tiste prasce. 235 00:29:48,059 --> 00:29:49,644 Dobrodošli nazaj, moja gospa. 236 00:29:50,937 --> 00:29:52,230 Kar za mano. 237 00:29:52,439 --> 00:29:53,648 Karstarkovi. 238 00:29:53,857 --> 00:29:55,859 Eden boljših grbov. 239 00:29:57,068 --> 00:29:58,403 Boljši od čebule. 240 00:29:59,988 --> 00:30:01,781 Drži. 241 00:30:01,990 --> 00:30:03,867 Starkovi in Karstarkovi so se še nedavno 242 00:30:04,075 --> 00:30:05,994 pobijali na bojišču. 243 00:30:06,202 --> 00:30:08,204 Jon Sneg je pobotal hiši. 244 00:30:08,413 --> 00:30:10,373 Naša kraljica mu je hvaležna. 245 00:30:10,582 --> 00:30:12,876 Lepo, ampak ne govorim o tem. 246 00:30:14,002 --> 00:30:16,630 Severnjaki so zvesti Jonu Snegu, ne pa njej. 247 00:30:16,838 --> 00:30:17,881 Ne poznajo je. 248 00:30:18,089 --> 00:30:20,467 Svobodnjaki je ne poznajo. 249 00:30:20,675 --> 00:30:23,219 Že nekaj časa sem tu in povem vama, 250 00:30:23,428 --> 00:30:25,221 da so trmasti kot osli. 251 00:30:25,430 --> 00:30:28,016 Njihovo zvestobo si moraš zaslužiti. 252 00:30:39,444 --> 00:30:41,905 Slutim, da naju boš za nekaj snubil. 253 00:30:42,947 --> 00:30:45,700 Prav snubitev predlagam. 254 00:30:45,909 --> 00:30:49,037 Če slučajno preživimo Nočnega kralja, 255 00:30:49,245 --> 00:30:53,291 bi lahko Sedmim kraljestvom enkrat v ušivi zgodovini 256 00:30:53,500 --> 00:30:56,836 vladala samo ženska in časten moški. 257 00:30:59,339 --> 00:31:01,174 Res sta čeden par. 258 00:31:01,383 --> 00:31:03,009 Precenjuješ naš vpliv. 259 00:31:03,218 --> 00:31:06,304 Jon in Daenerys nočeta poslušati osamljenih starcev. 260 00:31:06,513 --> 00:31:07,681 Nisem tako star. 261 00:31:09,432 --> 00:31:10,809 Vsaj ne kot on. 262 00:31:13,186 --> 00:31:14,980 Kraljica spoštuje modrost starejših. 263 00:31:15,188 --> 00:31:16,564 Seveda. 264 00:31:16,773 --> 00:31:19,401 S spoštovanjem nas mladi držijo na razdalji, 265 00:31:19,609 --> 00:31:22,904 da jih ne bi spomnili na neprijetno resnico. 266 00:31:23,113 --> 00:31:24,197 In sicer? 267 00:31:25,323 --> 00:31:26,741 Nič ne traja. 268 00:31:35,792 --> 00:31:37,460 Tvoja sestra me ne mara. 269 00:31:42,799 --> 00:31:43,925 Ne pozna te. 270 00:31:46,261 --> 00:31:47,345 Če te to kaj tolaži, 271 00:31:47,554 --> 00:31:49,180 tudi mene v otroštvu ni marala. 272 00:31:49,389 --> 00:31:51,349 Ni treba, da je moja prijateljica, 273 00:31:52,976 --> 00:31:54,311 sem pa njena kraljica. 274 00:31:58,440 --> 00:32:00,442 Če me ne more spoštovati... 275 00:32:12,078 --> 00:32:13,288 Koliko danes? 276 00:32:13,496 --> 00:32:15,248 Samo 18 koz in 11 ovc. 277 00:32:19,377 --> 00:32:20,462 Kaj je narobe? 278 00:32:20,670 --> 00:32:22,297 Zmaja komaj kaj pojesta. 279 00:32:40,482 --> 00:32:41,691 Kaj jima je? 280 00:32:41,900 --> 00:32:43,360 Ne marata Severa. 281 00:32:59,626 --> 00:33:00,710 Daj. 282 00:33:06,925 --> 00:33:09,469 Ne znam jahati zmaja. 283 00:33:09,678 --> 00:33:11,763 Nihče ne zna, dokler ga ne zajaha. 284 00:33:14,391 --> 00:33:16,559 Pa če tega noče? 285 00:33:16,768 --> 00:33:18,812 Potem vedi, da mi je bilo s tabo lepo. 286 00:33:38,331 --> 00:33:39,874 Za kaj naj se držim? 287 00:33:41,418 --> 00:33:42,711 Za karkoli. 288 00:35:39,370 --> 00:35:41,580 Pokvarila si mi ježo konjev. 289 00:35:50,798 --> 00:35:52,758 Tisoč let bi lahko ostala... 290 00:35:54,927 --> 00:35:56,178 Pa naju nihče ne bi našel. 291 00:35:58,848 --> 00:36:00,099 Precej stara bi bila. 292 00:36:08,441 --> 00:36:11,277 Tu gori je hladno za južnjaško punco. 293 00:36:11,485 --> 00:36:13,112 Pa ogrej svojo kraljico. 294 00:36:27,877 --> 00:36:28,961 Ne boj se. 295 00:36:52,735 --> 00:36:54,403 Gendry? -Tu je. 296 00:37:00,743 --> 00:37:03,245 Težko je narediti veliko rezilo iz zmajskega stekla. 297 00:37:05,706 --> 00:37:08,250 Hočeš reči, da si dober? 298 00:37:08,459 --> 00:37:09,877 Pravim le, da je zahtevna snov... 299 00:37:10,086 --> 00:37:13,047 Veš, kdo pri divježih dela orožje? 300 00:37:13,255 --> 00:37:15,591 Kriplji in kurcolizci. 301 00:37:15,800 --> 00:37:18,094 Si prvo ali drugo? -Pusti ga pri miru. 302 00:37:25,393 --> 00:37:27,019 Slišal sem, da si tu. 303 00:37:29,605 --> 00:37:30,940 Umreti si me pustila. 304 00:37:32,108 --> 00:37:33,442 Prej sem te okradla. 305 00:37:45,329 --> 00:37:47,456 Prava brezčutna mrhica si. 306 00:37:51,210 --> 00:37:53,254 Najbrž si zato še živa. 307 00:38:01,095 --> 00:38:03,515 Lepo sekiro si mu naredil. 308 00:38:03,724 --> 00:38:04,808 Bolje si. 309 00:38:05,017 --> 00:38:07,311 Ja, hvala. Ti tudi. 310 00:38:08,645 --> 00:38:10,897 Hočem reči, da dobro izgledaš. 311 00:38:12,441 --> 00:38:14,443 Hvala. Ti tudi. 312 00:38:18,280 --> 00:38:20,574 Tu ni slabo odraščati. Le prehladno je. 313 00:38:22,367 --> 00:38:24,077 Pa se drži kovačnice. 314 00:38:24,286 --> 00:38:26,496 Je to ukaz, gospa Stark? 315 00:38:26,705 --> 00:38:27,748 Ne kliči me tako. 316 00:38:27,956 --> 00:38:29,875 Kakor želite, moja guspa. 317 00:38:37,299 --> 00:38:38,425 To bi rada. 318 00:38:40,802 --> 00:38:42,346 Ga lahko narediš? 319 00:38:42,554 --> 00:38:44,139 Za koga ga potrebuješ? 320 00:38:44,348 --> 00:38:45,515 Ga lahko skuješ ali ne? 321 00:38:45,724 --> 00:38:47,768 Bodalo že imaš. 322 00:38:47,976 --> 00:38:49,019 Kaj je to? 323 00:38:55,067 --> 00:38:56,443 Valyrijsko jeklo. 324 00:38:56,652 --> 00:38:59,029 Sem vedel, da si le ena bogatih punc. 325 00:39:01,323 --> 00:39:03,367 Drugih bogatih punc ne poznaš. 326 00:39:13,835 --> 00:39:14,878 Naprej. 327 00:39:22,552 --> 00:39:24,179 Gospod Glover nam želi srečo, 328 00:39:24,388 --> 00:39:27,599 ampak bo s svojimi možmi ostal v Globogoški moti. 329 00:39:30,268 --> 00:39:32,396 ''Hiša Glover bo podpirala hišo Stark 330 00:39:32,604 --> 00:39:34,815 kot že tisoč let. '' 331 00:39:36,191 --> 00:39:37,401 Ni rekel tega? 332 00:39:37,609 --> 00:39:40,237 Rekel je, da bo podprl Jona Snega, 333 00:39:41,863 --> 00:39:43,699 kralja na Severu. 334 00:39:44,866 --> 00:39:46,827 Zaveznike potrebujemo. -Nisi rekel, 335 00:39:47,035 --> 00:39:49,329 da se boš odrekel kroni. 336 00:39:49,538 --> 00:39:51,665 Nikoli je nisem hotel. 337 00:39:51,873 --> 00:39:54,501 Samo Sever sem hotel varovati. 338 00:39:54,710 --> 00:39:57,212 Domov sem pripeljal dve vojski in dva zmaja. 339 00:39:57,421 --> 00:39:59,047 Pa targaryensko kraljico. 340 00:40:00,257 --> 00:40:02,759 Misliš, da bomo brez nje premagali vojsko mrtvih? 341 00:40:02,968 --> 00:40:05,887 Dvakrat sem se boril z njimi. 342 00:40:06,096 --> 00:40:07,806 Te skrbi, kdo nosi kateri naslov? 343 00:40:08,015 --> 00:40:09,975 Verjemi, da to ni pomembno. 344 00:40:11,018 --> 00:40:13,937 Brez nje nimamo možnosti. 345 00:40:22,487 --> 00:40:24,323 Mi vsaj malo zaupaš? 346 00:40:26,491 --> 00:40:27,743 Veš, da ti. 347 00:40:32,247 --> 00:40:33,832 Dobra kraljica bo. 348 00:40:34,958 --> 00:40:36,001 Za vse nas. 349 00:40:37,711 --> 00:40:39,171 Ni kot njen oče. 350 00:40:45,802 --> 00:40:47,888 Ne, veliko bolj čedna je. 351 00:40:53,018 --> 00:40:56,897 Si ji prisegel zvestobo, da bi rešil Sever ali ker jo ljubiš? 352 00:41:25,676 --> 00:41:27,427 Ti si tisti. 353 00:41:28,595 --> 00:41:30,639 Kdo pa, vaša milost? 354 00:41:30,847 --> 00:41:33,850 Tisti, ki je rešil Joraha, ko ga nihče drug ni mogel. 355 00:41:34,059 --> 00:41:36,520 Lahko bi ga, pa niso hoteli. 356 00:41:38,397 --> 00:41:41,233 Ko bom zasedla prestol, bom v Citadeli uvedla spremembe. 357 00:41:41,441 --> 00:41:44,486 Predano služenje si zasluži veliko nagrado. 358 00:41:44,695 --> 00:41:46,822 V čast mi je, da vam služim, vaša milost. 359 00:41:47,030 --> 00:41:49,324 Gotovo ti lahko kaj dam. 360 00:41:51,243 --> 00:41:56,289 Če vam ni pretežko, mi odpustite. 361 00:41:56,498 --> 00:41:57,666 Kateri zločin pa? 362 00:41:59,084 --> 00:42:01,753 Iz Citadele sem si izposodil nekaj knjig. 363 00:42:04,214 --> 00:42:06,300 Pa tudi meč. 364 00:42:06,508 --> 00:42:07,592 Iz Citadele? 365 00:42:07,801 --> 00:42:08,844 Od svoje družine. 366 00:42:10,429 --> 00:42:12,222 Že rodove je v hiši Tarly. 367 00:42:12,431 --> 00:42:15,309 Tako ali tako bi bil nekoč moj, 368 00:42:15,517 --> 00:42:18,396 ampak je imel oče druge namere. 369 00:42:20,773 --> 00:42:22,066 Menda ne Randyll Tarly. 370 00:42:24,110 --> 00:42:25,486 Ga poznate? 371 00:42:29,574 --> 00:42:33,328 Če bi se mi pokoril, bi lahko obdržal posestva in naslove. 372 00:42:36,456 --> 00:42:37,498 Ni hotel. 373 00:42:47,216 --> 00:42:48,259 No, 374 00:42:50,845 --> 00:42:54,265 se bom vsaj lahko vrnil domov, zdaj ko je brat gospod. 375 00:42:58,478 --> 00:43:00,772 Tvoj brat se je postavil ob očeta. 376 00:43:17,955 --> 00:43:19,749 Hvala, vaša milost. 377 00:43:19,957 --> 00:43:21,209 Da ste mi povedali. 378 00:43:23,294 --> 00:43:25,797 Smem... -Seveda. 379 00:44:09,299 --> 00:44:10,425 Kaj počneš tu? 380 00:44:11,634 --> 00:44:13,928 Starega prijatelja čakam. 381 00:44:15,346 --> 00:44:17,265 Čas je, da Jon izve resnico. 382 00:44:18,224 --> 00:44:19,350 Ne, ne. 383 00:44:20,601 --> 00:44:23,479 Njegov brat si. Mu ne bi ti povedal? 384 00:44:24,439 --> 00:44:25,815 Nisem njegov brat. 385 00:44:26,774 --> 00:44:28,901 Tebi najbolj zaupa. 386 00:44:29,986 --> 00:44:31,195 Pravi trenutek je. 387 00:45:07,065 --> 00:45:08,608 Sam? 388 00:45:08,816 --> 00:45:12,236 Oprosti, vem, da ne bi smel biti tu spodaj. 389 00:45:15,782 --> 00:45:16,908 Si se skrival pred mano? 390 00:45:17,116 --> 00:45:18,159 Seveda ne. 391 00:45:19,243 --> 00:45:21,371 Kaj počneš v Zimišču? 392 00:45:21,579 --> 00:45:24,040 Si v Citadeli prebral že vse knjige? 393 00:45:27,502 --> 00:45:29,128 Kaj je narobe? 394 00:45:29,337 --> 00:45:31,798 Je Gilly v redu? -Dobro je. 395 00:45:32,006 --> 00:45:33,049 Mali Sam? 396 00:45:34,801 --> 00:45:35,843 Ne veš? 397 00:45:37,178 --> 00:45:38,304 Česa? 398 00:45:39,722 --> 00:45:40,765 Daenerys 399 00:45:41,808 --> 00:45:44,227 je usmrtila mojega očeta in brata. 400 00:45:45,144 --> 00:45:46,646 Njena ujetnika sta bila. 401 00:45:50,692 --> 00:45:52,068 Ni ti povedala. 402 00:46:01,119 --> 00:46:02,370 Zelo mi je žal. 403 00:46:05,957 --> 00:46:07,625 To vojno moramo končati. 404 00:46:09,377 --> 00:46:10,962 Bi ti to naredil? 405 00:46:13,339 --> 00:46:14,841 Ubil sem može, ki me niso ubogali. 406 00:46:15,049 --> 00:46:16,884 Nekaterim si tudi prizanesel. 407 00:46:17,093 --> 00:46:19,262 Na tisoče divježem, ko se niso hoteli pokoriti. 408 00:46:19,470 --> 00:46:20,972 Nisem bil kralj. 409 00:46:23,349 --> 00:46:24,392 Ampak si bil. 410 00:46:26,144 --> 00:46:27,437 Od nekdaj. 411 00:46:29,398 --> 00:46:31,066 Kroni sem se odrekel. 412 00:46:32,276 --> 00:46:34,570 Pokoril sem se. Nisem več kralj na Severu. 413 00:46:34,778 --> 00:46:36,113 Ne govorim o kralju na Severu. 414 00:46:36,322 --> 00:46:38,824 Ampak o kralju presnetih Sedmih kraljestev. 415 00:46:47,166 --> 00:46:48,876 Z Branom sva to ugotovila. 416 00:46:49,001 --> 00:46:51,670 Jaz po dnevniku visokega septnika, Bran pa po tem, 417 00:46:52,796 --> 00:46:54,131 kar pač ima. 418 00:46:54,298 --> 00:46:56,175 O čem govoriš? 419 00:46:59,303 --> 00:47:00,387 Tvoja mama 420 00:47:01,597 --> 00:47:02,848 je bila Lyanna Stark. 421 00:47:04,516 --> 00:47:05,768 In tvoj oče, 422 00:47:07,061 --> 00:47:08,979 tvoj pravi oče, 423 00:47:09,188 --> 00:47:10,689 je bil Rhaegar Targaryen. 424 00:47:13,025 --> 00:47:14,943 Nikoli nisi bil pankrt. 425 00:47:15,861 --> 00:47:19,448 Aegon Targaryen si, pravi naslednik Železnega prestola. 426 00:47:23,827 --> 00:47:26,497 Žal mi je, vem, da moraš veliko premleti. 427 00:47:35,881 --> 00:47:39,009 Moj oče je bil največji poštenjak, kar sem jih srečal. 428 00:47:42,846 --> 00:47:44,515 Mi je vse življenje lagal? 429 00:47:44,723 --> 00:47:45,808 Ne. 430 00:47:46,934 --> 00:47:50,396 Tvoj oče... No, Ned Stark... 431 00:47:50,604 --> 00:47:53,899 Tvoji mami je obljubil, da te bo vedno varoval. 432 00:47:54,108 --> 00:47:56,527 In te je. Robert bi te dal ubiti, če bi vedel. 433 00:47:58,737 --> 00:48:00,197 Ti si pravi kralj. 434 00:48:01,407 --> 00:48:05,285 Aegon Targaryen, šesti svojega imena, zaščitnik kraljevine, vse to. 435 00:48:20,009 --> 00:48:22,845 Daenerys je naša kraljica. -Pa ne bi smela biti. 436 00:48:24,847 --> 00:48:26,682 To je izdaja. -Resnica je. 437 00:48:28,600 --> 00:48:30,686 Kroni si se odrekel, da bi rešil svoje ljudi. 438 00:48:32,730 --> 00:48:34,023 Bi ona naredila enako? 439 00:50:42,652 --> 00:50:44,237 Nazaj, modre oči ima! 440 00:50:44,446 --> 00:50:45,905 Od nekdaj imam modre oči. 441 00:50:56,082 --> 00:50:57,125 Ste koga našli? 442 00:51:30,617 --> 00:51:32,702 Umberjev fant. 443 00:51:32,911 --> 00:51:33,953 Sporočilo je. 444 00:51:35,080 --> 00:51:36,873 Od Nočnega kralja. 445 00:51:37,082 --> 00:51:40,418 Med nami in Zimiščem je njegova vojska. Peš smo. 446 00:51:40,627 --> 00:51:42,879 Prijahali smo iz gradu Črnina. 447 00:51:43,088 --> 00:51:44,756 Po dva smo lahko na konju. 448 00:51:44,965 --> 00:51:49,094 Če bodo konji zdržali, bomo tam pred neživci. 449 00:51:49,302 --> 00:51:51,805 Upajmo, da nas Nočni kralj ne bo prehitel. 450 00:52:43,398 --> 00:52:45,859 Kar pojdite! Naravnost! 451 00:52:47,819 --> 00:52:50,613 Skupaj se držite! Ne zaostajajte! 452 00:53:42,800 --> 00:53:46,800 Prevod: RETAiL Tehnična obdelava: BLINK.SI 453 00:53:46,800 --> 00:53:54,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 454 00:55:15,108 --> 00:55:16,187 NASLEDNJIČ V IGRI PRESTOLOV