1 00:01:58,994 --> 00:02:01,996 آروم حيوون 2 00:03:14,738 --> 00:03:16,907 انتظار چي رو داري؟ اونا وحشي هستن 3 00:03:16,941 --> 00:03:19,276 اگه يکيشون از اون يکي قبيله يه غاز بدزده 4 00:03:19,310 --> 00:03:22,313 قبل از اينکه حتي بتوني بفهمي همديگه رو تيکه تيکه کردن 5 00:03:22,347 --> 00:03:24,515 من حتي نديدم آدماي وحشي هم يه همچين کاري بکنن 6 00:03:24,550 --> 00:03:26,851 من به عمرم هم چيزي مثل اين نديده بودم 7 00:03:26,886 --> 00:03:29,755 چقدر نزديک شدي؟ 8 00:03:29,789 --> 00:03:32,724 به اندازه‌اي که مي‌شد - بايد برگرديم به قلعه - 9 00:03:35,261 --> 00:03:36,895 مرده‌ها ترسوندنتون؟ 10 00:03:36,929 --> 00:03:39,364 به ما دستور داده بودن رد اون وحشيا رو بگيريم 11 00:03:39,398 --> 00:03:42,233 ردشون رو گرفتيم ديگه بهمون آسيب نميزنن 12 00:03:42,267 --> 00:03:44,936 فکر نمي‌کني ازمون مي‌پرسه چطوري مردن؟ 13 00:03:46,872 --> 00:03:48,873 بريد سوار اسب‌تون بشيد 14 00:03:53,845 --> 00:03:55,746 هر چي اون بلا رو سرشون آورده مي‌تونه سر ما هم بياره 15 00:03:55,781 --> 00:03:57,748 حتي بچه‌ها رو هم کشته بودن 16 00:03:57,783 --> 00:04:00,852 پس خوبه که ما بچه نيستيم 17 00:04:02,354 --> 00:04:04,956 مي‌خواي فرار کني سمت جنوب خب ، فرار کن 18 00:04:04,991 --> 00:04:07,893 قطعاً خيلي راحت سرت رو از تنت جدا مي‌کنن 19 00:04:07,927 --> 00:04:10,296 البته اگه اول من نگيرمت 20 00:04:12,566 --> 00:04:14,834 برو سوار اسب‌ـت شو 21 00:04:14,868 --> 00:04:16,836 دوباره نميگم 22 00:04:48,401 --> 00:04:50,936 انگار اون آدماي مرده از اينجا نقل مکان کردن 23 00:04:50,971 --> 00:04:53,505 اونا همينجا بودن 24 00:04:56,777 --> 00:04:59,145 برو ببين کجا رفتن 25 00:05:44,626 --> 00:05:46,794 اون چيه؟ 26 00:05:46,829 --> 00:05:49,297 ...اين 27 00:08:45,576 --> 00:08:46,576 : ارائه‌ای از تیم ترجمه :.:.:.:WWW.9Movie.CO:.:.:.: 28 00:08:47,576 --> 00:08:52,176 "Game Of Thrones" فصل 1 قسمت 1 : زمستان در راه است 29 00:08:53,176 --> 00:08:54,176 مترجم : مــــهرزاد 30 00:09:34,376 --> 00:09:38,476 " وینترفِل " 31 00:09:51,737 --> 00:09:54,806 ادامه بده . پدر داره نگاه مي‌کنه 32 00:09:56,843 --> 00:09:58,744 مادرت هم همينطور 33 00:10:04,752 --> 00:10:08,122 مثل هميشه کارِت عاليه . آفرين 34 00:10:08,156 --> 00:10:09,991 ممنون 35 00:10:10,025 --> 00:10:13,994 از اين ظريف‌کاري‌هايي که اين گوشه‌ها انجام دادي خيلي خوشم مياد 36 00:10:14,029 --> 00:10:15,963 کار رو زيبا کرده 37 00:10:15,998 --> 00:10:18,031 کوک زدن‌هات 38 00:10:39,055 --> 00:10:41,858 کدوم يکي از شماها تو 10 سالگي تيرانداز ماهري بودين؟ 39 00:10:42,827 --> 00:10:44,394 "به تمرين ادامه بده "برَن 40 00:10:46,464 --> 00:10:48,498 ادامه بده 41 00:10:48,533 --> 00:10:51,401 "زياد فکر نکن "برَن 42 00:10:52,870 --> 00:10:54,937 دستي که کمان رو نگه داشته رو آزاد کن 43 00:11:06,749 --> 00:11:09,550 زودباش "برَن" . "برَن" ، سريع‌تر 44 00:11:11,053 --> 00:11:13,121 "لُرد "استارک 45 00:11:14,156 --> 00:11:16,157 بانوي من 46 00:11:17,326 --> 00:11:19,360 يه نگهبان همين الان از سمت تپه‌ها رسيده 47 00:11:19,395 --> 00:11:22,396 يکي از کسايي که از "نگهبانان شب" فرار کرده گرفتن 48 00:11:25,700 --> 00:11:28,069 به سربازها بگو اسب‌هاشون رو زين کنن 49 00:11:28,103 --> 00:11:30,137 بايد اين‌کار رو بکني؟ 50 00:11:30,171 --> 00:11:32,505 "اون سوگند خورده "کَت 51 00:11:32,540 --> 00:11:34,507 قانون قانونه بانوي من 52 00:11:35,676 --> 00:11:37,510 به "برَن" بگو اونم مياد 53 00:11:39,312 --> 00:11:40,979 "ند" 54 00:11:41,014 --> 00:11:43,348 واسه يه پسر 10 ساله زوده همچين چیزهايي ببينه 55 00:11:43,382 --> 00:11:45,149 اون براي هميشه يه پسر بچه نمي‌مونه 56 00:11:47,052 --> 00:11:49,386 و اينکه زمستان در راهه 57 00:12:07,775 --> 00:12:11,377 پسر ، برو اون پشت و بقيه‌شون رو بيار 58 00:12:15,950 --> 00:12:17,817 "وايت واکرها" (موجودات وحشي که هزاران سال زير يخ خوابيده‌اند) 59 00:12:17,851 --> 00:12:20,586 من "وايت واکرها" رو ديدم 60 00:12:20,621 --> 00:12:22,555 "وايت واکرها" 61 00:12:22,589 --> 00:12:25,657 وايت واکرها"...من اونا رو ديدم" 62 00:12:34,500 --> 00:12:36,335 ميدونم سوگندم رو شکستم 63 00:12:37,604 --> 00:12:39,438 و ميدونم که يه آدم فراري هستم 64 00:12:39,472 --> 00:12:43,175 بايد برميگشتم به ديوار و بهشون ...اخطار ميدادم ولي 65 00:12:43,209 --> 00:12:45,377 چيزي که ديدم رو باور دارم 66 00:12:45,412 --> 00:12:47,412 من "وايت واکرها" رو ديدم 67 00:12:49,215 --> 00:12:51,150 مردم بايد بدونن 68 00:12:53,286 --> 00:12:55,154 اگه بتونين اين حرفا رو به خانواده‌ام برسونيد 69 00:12:55,188 --> 00:12:57,590 بهشون بگيد من ترسو نيستم 70 00:12:57,624 --> 00:12:59,759 بهشون بگيد متأسفم 71 00:13:16,576 --> 00:13:18,344 خداوندا ، من رو ببخش 72 00:13:22,248 --> 00:13:25,050 "به نام "رابرت" فرمانرواييِ "باراتيون 73 00:13:25,084 --> 00:13:26,985 به نامِ او - اونور رو نگاه نکن - 74 00:13:27,019 --> 00:13:29,888 پادشاه "آندال‌ها" و انسان‌هاي اوليه - اگه اين‌کار رو بکني پدر مي‌فهمه - 75 00:13:29,923 --> 00:13:33,458 فرمانرواي هفت اقليم و محافظ کشور 76 00:13:33,493 --> 00:13:36,228 "من "ادارد" از فرمانرواييِ "استارک 77 00:13:36,263 --> 00:13:39,132 فرمانرواي "وينترفِل" و نگهبانِ شمال 78 00:13:39,166 --> 00:13:41,701 تو را به مرگ محکوم مي‌کنم 79 00:13:56,150 --> 00:13:58,617 کارِت خوب بود 80 00:14:25,812 --> 00:14:27,746 درک کردي چرا اين‌کار رو کردم؟ 81 00:14:27,780 --> 00:14:29,748 جان" گفت اون يه فراري بود" 82 00:14:29,782 --> 00:14:32,450 ولي تو فهميدي چرا من بايد مي‌کشتمش؟ 83 00:14:32,485 --> 00:14:34,252 راهِ ما راه قديميه"؟" 84 00:14:35,854 --> 00:14:37,822 کسي که جملات رو ادا مي‌کنه 85 00:14:37,856 --> 00:14:39,590 بايد شمشير رو پايين بياره 86 00:14:40,659 --> 00:14:42,994 اين درسته که اون وايت واکرها" رو ديده؟" 87 00:14:44,796 --> 00:14:47,866 وايت واکرها" سال‌هاست" که از بين رفتن 88 00:14:47,900 --> 00:14:50,703 پس داشت دروغ مي‌گفت؟ 89 00:14:54,642 --> 00:14:57,444 يه آدم ديوونه چيزي رو که مي‌بينه باور مي‌کنه 90 00:15:23,204 --> 00:15:25,372 چيه؟ 91 00:15:27,141 --> 00:15:29,810 کار شيرِ کوهستان بوده؟ 92 00:15:31,112 --> 00:15:33,114 توي اين جنگل‌ها شير کوهستان وجود نداره 93 00:16:19,098 --> 00:16:21,099 موجود غيرعاديه 94 00:16:22,001 --> 00:16:24,736 يه "دايِر-وُلف" ـه (گرگ‌هايي که در جنوب ديوار زندگي مي‌کنند) 95 00:16:32,579 --> 00:16:35,313 يه حيوون سرسختِ پير 96 00:16:36,749 --> 00:16:39,517 داير-ولف"ها جنوب ديوار وجود ندارن" 97 00:16:39,551 --> 00:16:41,685 5تا هم بچه داره 98 00:16:41,720 --> 00:16:44,388 مي‌خواي نگهش داري؟ 99 00:16:48,593 --> 00:16:51,094 اوناي ديگه کجا ميرن؟ 100 00:16:51,129 --> 00:16:52,930 مادرشون مرده 101 00:16:52,964 --> 00:16:54,599 اونا به اينجا تعلق ندارن 102 00:16:54,633 --> 00:16:56,567 بهتره بکشيمشون 103 00:16:56,601 --> 00:16:58,469 بدون مادرشون دووم نميارن 104 00:16:58,503 --> 00:17:00,671 درسته . بده‌ـش به من - نه - 105 00:17:00,706 --> 00:17:02,439 خنجرت رو بذار کنار 106 00:17:02,473 --> 00:17:04,608 من از پدرت دستور مي‌گيرم ، نه از تو 107 00:17:04,643 --> 00:17:07,444 خواهش مي‌کنم پدر - "متأسفم "برَن - 108 00:17:07,479 --> 00:17:09,347 لرد "استارک"؟ 109 00:17:09,381 --> 00:17:11,849 5تا بچه گرگ هست 110 00:17:13,318 --> 00:17:15,185 "يکي براي هر کدوم از بچه‌هاي "استارک 111 00:17:15,220 --> 00:17:18,022 گرگ شمالي نشونه‌ي فرمانروايي شماست 112 00:17:19,390 --> 00:17:21,592 بايد اونا رو نگه ميداشتن 113 00:17:26,531 --> 00:17:28,966 خودتون بهشون آموزش ميدين 114 00:17:29,000 --> 00:17:30,968 خودتون بهشون غذا ميدين 115 00:17:31,002 --> 00:17:34,038 و اگه مردن خودتون دفنشون مي‌کنين 116 00:17:42,246 --> 00:17:44,381 تو چي؟ 117 00:17:45,283 --> 00:17:46,884 من يه "استارک" نيستم 118 00:17:46,918 --> 00:17:49,119 برو 119 00:17:58,196 --> 00:18:00,598 چيه؟ 120 00:18:04,402 --> 00:18:08,372 کوتوله‌ي بيچاره "اون يکي مالِ توئه "اسنو 121 00:18:18,076 --> 00:18:22,376 " مقرّ فرمانروایی ، پایتخت هفت اقلیم " 122 00:19:08,230 --> 00:19:11,666 به عنوان يه برادر : وظيفمه بهت هشدار بدم 123 00:19:12,935 --> 00:19:14,969 خيلي نگراني 124 00:19:15,004 --> 00:19:18,339 داره خودش رو نشون ميده - و تو هم هيچ‌وقت نگران هيچي نيستي - 125 00:19:20,042 --> 00:19:23,612 وقتي 7 سالمون بود توي "کسترلي راک" که بوديم 126 00:19:23,646 --> 00:19:25,981 از ارتفاع 100 متر پريدي تو آب 127 00:19:26,015 --> 00:19:28,083 و اصلاً نترسيدي 128 00:19:28,118 --> 00:19:30,819 دليلي براي ترسيدن وجود نداشت تا موقعي که تو به پدر گفتي 129 00:19:30,853 --> 00:19:32,720 ما خانواده "لنيستر" هستيم 130 00:19:32,754 --> 00:19:35,222 لنيستر"ها احمقانه رفتار نمي‌کنن" 131 00:19:36,892 --> 00:19:39,159 اگه "جان آرين" به کسي گفته باشه چي؟ 132 00:19:39,194 --> 00:19:41,494 ولي به کي ممکنه گفته باشه؟ 133 00:19:41,529 --> 00:19:44,664 همسرم - اگه به پادشاه گفته بود الان سر هر جفتمون - 134 00:19:44,699 --> 00:19:46,899 به دروازه‌ي شهر آويزون شده بود 135 00:19:48,435 --> 00:19:51,438 هر چي که "جان آرين" ميدونسته يا نميدونسته باهاش مرده 136 00:19:51,472 --> 00:19:55,275 و "رابرت" يکي ديگه رو مي‌کنه مشاور اعظم . يکي که کاراي اون رو 137 00:19:55,309 --> 00:19:58,211 وقتي داره الواتي مي‌کنه انجام بده 138 00:19:58,246 --> 00:20:01,214 يا اينکه يه راه ديگه هم هست؟ 139 00:20:01,249 --> 00:20:03,650 و زندگي ادامه پيدا مي‌کنه 140 00:20:03,684 --> 00:20:06,253 تو بايد مشاور اعظم باشي 141 00:20:06,287 --> 00:20:09,122 اين يه افتخاريه که بدون اون مي‌تونم ادامه بدم 142 00:20:09,157 --> 00:20:11,291 روزهاي طولاني دارن 143 00:20:11,325 --> 00:20:13,593 و عمرشون کوتاهه 144 00:20:51,900 --> 00:20:53,567 تمام اين سال‌ها 145 00:20:53,602 --> 00:20:55,269 و وقتي که ميام اينجا هنوزم که هنوزه 146 00:20:55,303 --> 00:20:57,538 احساس غريبگي مي‌کنم 147 00:20:57,573 --> 00:21:00,108 تو 5تا بچه اهل شمال داري 148 00:21:00,142 --> 00:21:03,377 غريبه نيستي 149 00:21:03,412 --> 00:21:06,347 نميدونم خدايان قديم اين رو قبول دارن يا نه 150 00:21:07,449 --> 00:21:10,351 اين خدايان از آنِ تو با قوانين تو هستن 151 00:21:15,492 --> 00:21:18,427 خيلي متأسفم عشق من 152 00:21:19,830 --> 00:21:23,366 بگو چي شده - يه خبرچين از مقرّ فرمانروايي اومده - 153 00:21:25,236 --> 00:21:26,937 جان آرين" مرده" 154 00:21:26,971 --> 00:21:29,640 يه تب از پا درش‌آورده 155 00:21:32,411 --> 00:21:34,712 ميدونم اون برات مثل پدر بود 156 00:21:37,515 --> 00:21:40,784 خواهرت؟ اون پسر؟ - هر جفتشون سالم هستن - 157 00:21:40,818 --> 00:21:42,986 خدا رحم کرده 158 00:21:52,730 --> 00:21:55,632 خبرچين خبرهاي ديگه‌اي هم آورده 159 00:21:56,868 --> 00:21:58,969 پادشاه داره به سمت "وينترفِل" مياد 160 00:21:59,004 --> 00:22:00,704 با ملکه 161 00:22:00,739 --> 00:22:02,873 و تمام افرادشون 162 00:22:02,908 --> 00:22:06,177 اگه اين همه راه داره به شمال مياد 163 00:22:07,547 --> 00:22:09,748 فقط دنبال يه چيزه 164 00:22:09,782 --> 00:22:12,818 "هميشه مي‌توني بگي نه "ند 165 00:22:21,528 --> 00:22:25,265 شمع‌هاي زيادي براي تالارِ لرد "تيرين" نياز داريم 166 00:22:25,299 --> 00:22:27,233 به من گفتن ايشون تمام شب مطالعه مي‌کنن 167 00:22:27,268 --> 00:22:29,169 به من گفتن ايشون تمام شب شراب مي‌نوشن 168 00:22:29,203 --> 00:22:32,506 چطور مي‌تونه شراب بنوشه؟ يه مردي به 169 00:22:32,540 --> 00:22:34,307 بلند قامتيِ اون؟ 170 00:22:34,342 --> 00:22:37,011 از زيرزمين 8تا بشکه شراب آورديم 171 00:22:37,045 --> 00:22:42,283 شايد بتونيم بفهميم - به‌هرحال شمع لازمه - 172 00:22:46,389 --> 00:22:49,458 چرا اينقدر مادرت داره خودش رو مي‌کشه براي شاه خودمون رو خوشگل کنيم؟ 173 00:22:49,492 --> 00:22:52,327 شرط مي‌بندم براي ملکه‌ست شنيدم يه کوچولو سر و گوشش مي‌جنبه 174 00:22:52,362 --> 00:22:54,463 من شنيدم ملکه يه زنِ وفادارِ شرافتمنده 175 00:22:54,497 --> 00:22:56,531 به تمام اون دخترهاي جنوبي فکر کن که با اون دختر صادقِ وفادار 176 00:22:56,566 --> 00:22:58,133 مي‌تونه بزنه تو سرشون 177 00:22:59,901 --> 00:23:02,036 زودباش "تامي" . خوب اصلاحش کن 178 00:23:02,070 --> 00:23:04,539 هيچ‌وقت با دختري آشنا نشده که از موهاش بيشتر دوسش داشته باشه 179 00:23:41,444 --> 00:23:44,312 خداي من ، چه زود بزرگ ميشن 180 00:23:46,682 --> 00:23:48,149 "برندون" 181 00:23:48,183 --> 00:23:51,519 من پادشاه رو ديدم صدها آدم با خودش داره 182 00:23:51,553 --> 00:23:54,756 چندبار بهت گفتم از ديوار بالا نرو؟ 183 00:23:54,790 --> 00:23:57,658 ولي اون همين الان داره مياد . توي جاده‌ي ما 184 00:24:04,499 --> 00:24:07,067 ازت مي‌خوام بهم قول بدي 185 00:24:07,102 --> 00:24:08,869 ديگه از ديوار نميري بالا 186 00:24:13,274 --> 00:24:14,875 قول ميدم 187 00:24:17,145 --> 00:24:20,115 ميدوني چيه؟ - چيه؟ - 188 00:24:20,149 --> 00:24:22,450 هميشه قبل از اينکه دروغ بگي به پاهات نگاه مي‌کني 189 00:24:25,121 --> 00:24:28,490 برو پدرت رو پيدا کن بگو که پادشاه نزديکه 190 00:25:12,603 --> 00:25:16,306 آريا" کجاست؟" سانسا" ، خواهرت کجاست؟" 191 00:25:26,418 --> 00:25:28,052 هي ، هي ، هي ، هي 192 00:25:28,086 --> 00:25:30,387 اين چيه روی سرت؟ 193 00:25:33,190 --> 00:25:35,326 زودباش 194 00:25:36,628 --> 00:25:38,429 برو کنار 195 00:27:00,443 --> 00:27:02,444 سرورم 196 00:27:06,450 --> 00:27:08,551 چاق شدي 197 00:27:20,630 --> 00:27:23,265 "کَت" - سرورم - 198 00:27:26,469 --> 00:27:29,537 9سال...چرا من نديدمت؟ کدوم گوري بودي؟ 199 00:27:29,571 --> 00:27:31,472 براتون از شمال دفاع مي‌کردم سرورم 200 00:27:31,507 --> 00:27:34,276 وينترفِل" از آنِ شماست" 201 00:27:37,313 --> 00:27:39,749 پس اون کوتوله کجاست؟ - ميشه خفه بشي؟ - 202 00:27:39,783 --> 00:27:42,485 کي رو اينجا داريم؟ 203 00:27:42,519 --> 00:27:44,287 تو بايد "راب" باشي 204 00:27:46,958 --> 00:27:50,594 خداي من ، دختر خوشگلي هستي 205 00:27:50,629 --> 00:27:52,596 اسمت چيه؟ 206 00:27:52,630 --> 00:27:55,198 "آريا" 207 00:27:55,233 --> 00:27:58,269 بازوت رو نشون بده ببينم 208 00:28:00,038 --> 00:28:01,539 تو سرباز خوبي ميشي 209 00:28:04,143 --> 00:28:06,945 اون "جِيمي لنيستر" ـه برادر دوقلوي ملکه 210 00:28:06,979 --> 00:28:09,181 ميشه لطفاً خفه بشي؟ 211 00:28:18,624 --> 00:28:20,825 بانوي من 212 00:28:20,860 --> 00:28:22,494 بانوي من 213 00:28:22,529 --> 00:28:24,730 من رو ببر به قبرستون سرداب مي‌خوام اداي احترام کنم 214 00:28:24,764 --> 00:28:26,999 ما ماه‌هاست تو راهيم عشق من 215 00:28:27,033 --> 00:28:28,734 مطمئناً مرده‌ها مي‌تونن منتظر بمونن 216 00:28:28,769 --> 00:28:30,736 "ند" 217 00:28:39,912 --> 00:28:41,713 ايمپ" کجاست؟" (لقب کوتوله برادر "جِيمي لنيستر" و ملکه) 218 00:28:45,083 --> 00:28:47,117 برادرمون کجاست؟ 219 00:28:47,151 --> 00:28:49,352 برو اون کره خر رو پيداش کن 220 00:28:51,456 --> 00:28:53,890 درباره‌ي "جان آرين" بهم بگيد 221 00:28:53,924 --> 00:28:56,559 يه دقيقه خوب بود ولي بعدش 222 00:28:57,795 --> 00:29:00,530 هر چيزي بود از درون از بين بردش 223 00:29:01,732 --> 00:29:03,667 من خيلي دوسش داشتم 224 00:29:03,701 --> 00:29:05,035 هر جفتمون دوسش داشتيم 225 00:29:05,069 --> 00:29:08,305 لازم نبود به تو زياد آموزش بده ولي من چي؟ 226 00:29:08,339 --> 00:29:09,573 وقتي 16 سالم بود من رو يادته؟ 227 00:29:09,607 --> 00:29:14,211 فقط مي‌خواستم جمجمه بشکونم و دختر بکنم 228 00:29:14,245 --> 00:29:17,147 اون بهم نشون داد اين‌کار چيه - آره - 229 00:29:17,181 --> 00:29:20,517 اونطوري نگام نکن تقصير اون نيست که من گوش نکردم 230 00:29:24,456 --> 00:29:26,790 "بهت نياز دارم "ند 231 00:29:26,825 --> 00:29:30,728 اونجا توي مقرّ فرمانروايي نه اينجا که براي هيچ‌کس سودي نداري 232 00:29:32,264 --> 00:29:35,132 "لرد "ادارد استارک 233 00:29:35,167 --> 00:29:37,768 من تو رو به عنوان مشاور اعظم انتخاب مي‌کنم 234 00:29:42,207 --> 00:29:44,275 من ارزش اين لطف رو ندارم 235 00:29:44,309 --> 00:29:48,046 من بهت لطف نمي‌کنم دارم سعي مي‌کنم کاري کنم وقتي من 236 00:29:48,080 --> 00:29:51,616 براي عيش و نوش ميرم تو سرزمين من رو اداره کني 237 00:29:51,650 --> 00:29:53,751 لعنت به تو "ند" . بلند شو 238 00:29:55,020 --> 00:29:57,189 تو کمکم کردي "تخت آهنين" رو پيروز بشم 239 00:29:57,223 --> 00:29:59,324 حالا بهم کمک کن که نگهش دارم 240 00:30:00,359 --> 00:30:02,360 ما بايد باهم فرمانروايي کنيم 241 00:30:02,394 --> 00:30:06,463 اگه خواهرت زنده بود پيمانِ خوني مي‌بستيم 242 00:30:06,498 --> 00:30:08,866 خب ، هنوزم دير نشده 243 00:30:10,268 --> 00:30:12,203 من يه پسر دارم تو يه دختر داري 244 00:30:13,939 --> 00:30:15,773 فرمانروايي‌هامون رو يکي مي‌کنيم 245 00:30:39,767 --> 00:30:43,737 چيزهايي که درباره‌ي دختران شمالي ميگن حقيقت داره 246 00:30:52,013 --> 00:30:54,214 حرفاي پادشاه توي "وينترفِل" رو شنيدي؟ 247 00:30:54,248 --> 00:30:56,183 يه چيزهايي درباره‌اش شنيدم 248 00:30:56,217 --> 00:30:58,484 و ملکه و برادر دوقلوش 249 00:30:58,519 --> 00:31:01,654 ميگن اون خوش‌قيافه‌ترين مرد در تمام هفت اقليمه 250 00:31:01,688 --> 00:31:03,822 و اون يکي برادر چي؟ 251 00:31:03,856 --> 00:31:06,892 ملکه 2تا برادر داره؟ - يکيشون زيبا چهره - 252 00:31:06,926 --> 00:31:09,928 و يکي هم باهوش 253 00:31:11,797 --> 00:31:14,833 "شنيدم بهش ميگن "ايمپ 254 00:31:14,868 --> 00:31:16,935 منم شنيدم از اين اسم مستعار بدش مياد 255 00:31:16,969 --> 00:31:20,205 واقعاً؟ مطمئنم از چيزي که بهش لقب دادن بيشتره 256 00:31:20,240 --> 00:31:23,008 شنيدم اون يه آدم مستِ شهوت‌رانه 257 00:31:23,043 --> 00:31:25,478 که هميشه مشکلات اخلاقي داره 258 00:31:25,512 --> 00:31:27,413 دختر باهوشي هستي 259 00:31:28,882 --> 00:31:31,050 "انتظار اومدنت رو داشتيم "لرد تيرين 260 00:31:32,352 --> 00:31:34,253 واقعاً؟ 261 00:31:34,287 --> 00:31:36,155 هنوز هيچي نشده؟ 262 00:31:38,225 --> 00:31:41,027 خدايان به من يه نعمت دادن 263 00:31:45,832 --> 00:31:48,434 بلند نشيد - سرور من - 264 00:31:48,468 --> 00:31:50,803 بايد بهت توضيح بدم معنيِ درِ بسته 265 00:31:50,837 --> 00:31:54,574 تو يه جنده‌خونه چيه برادر؟ - خيلي چيزها بايد بهم ياد بدي . شکي نيست - 266 00:31:54,608 --> 00:31:58,244 ولي خواهرمون مي‌خواد ببيندت 267 00:31:58,278 --> 00:32:00,380 چيزهاي عجيبي مي‌خواد خواهرمون رو ميگم 268 00:32:00,414 --> 00:32:02,548 يه عادت خونوادگيه 269 00:32:02,583 --> 00:32:05,451 استارک" ـي‌ها غروب آفتاب" برامون مهموني ترتيب دادن 270 00:32:05,486 --> 00:32:07,687 من رو با اين آدما تنها نذار 271 00:32:07,722 --> 00:32:10,090 متأسفم ولي من يه ذره زود مهموني رو شروع کردم 272 00:32:10,124 --> 00:32:13,493 و اينم اولين کار منه 273 00:32:13,527 --> 00:32:15,729 فکر مي‌کردم اين رو بگي 274 00:32:15,763 --> 00:32:18,164 ولي چون زمانمون کمه 275 00:32:18,198 --> 00:32:20,099 بياييد تو دخترها 276 00:32:25,171 --> 00:32:27,473 غروب آفتاب مي‌بينمت 277 00:32:27,507 --> 00:32:30,075 در رو ببند 278 00:32:42,223 --> 00:32:45,225 لازم بود تو يه همچين جايي دفنش مي‌کردي؟ 279 00:32:46,962 --> 00:32:49,263 بايد يه جايي در تپه باشه 280 00:32:49,298 --> 00:32:51,900 با خورشيد و ابر که بالاي سرش باشن 281 00:32:51,934 --> 00:32:53,902 اون خواهر من بود 282 00:32:53,936 --> 00:32:56,704 به اينجا تعلق داره 283 00:32:56,739 --> 00:32:59,274 اون به من تعلق داشت 284 00:33:04,647 --> 00:33:07,916 در رؤياهام هر شب اون مرد رو مي‌کشم 285 00:33:09,451 --> 00:33:11,919 ديگه تموم شده سرورم 286 00:33:11,954 --> 00:33:14,589 تارگريان"ها مردن" 287 00:33:16,592 --> 00:33:18,893 همشون نمردن 288 00:33:20,876 --> 00:33:25,076 " پِنتوس ، آن‌سوی تنگه‌ی دریا " 289 00:33:29,671 --> 00:33:31,772 "دِنِريس" 290 00:33:34,843 --> 00:33:36,710 "دِنِريس" 291 00:33:36,745 --> 00:33:38,779 اينم از عروس آينده‌مون 292 00:33:39,681 --> 00:33:42,816 "ببين . يه هديه از طرف "ايليريو 293 00:33:43,885 --> 00:33:45,652 بهش دست بزن 294 00:33:45,687 --> 00:33:47,888 زودباش . جنسش رو ببين 295 00:33:55,862 --> 00:33:58,665 ميزبانِ خوبي نيست؟ 296 00:34:00,835 --> 00:34:02,870 الان 1 ساله که مهمونشيم 297 00:34:02,904 --> 00:34:04,872 و هيچ‌وقت ازمون چيزي نخواسته 298 00:34:04,906 --> 00:34:06,641 ايليريو" احمق نيست" 299 00:34:06,675 --> 00:34:09,010 اون ميدونه وقتي من بر تخت بشينم 300 00:34:09,044 --> 00:34:11,079 دوستام رو فراموش نمي‌کنم 301 00:34:15,216 --> 00:34:17,884 تو هنوزم تنبلي 302 00:34:21,522 --> 00:34:23,923 بذار اونا ببينن 303 00:34:26,560 --> 00:34:29,461 الان يه بدن زنانه داري 304 00:34:47,012 --> 00:34:49,981 ازت مي‌خوام امروز عالي باشي 305 00:34:51,383 --> 00:34:53,284 مي‌توني اين‌کار رو برام بکني؟ 306 00:34:56,689 --> 00:34:59,391 تو که نمي‌خواي اژدها رو بيدار کني . مي‌خواي؟ 307 00:35:00,828 --> 00:35:02,428 نه 308 00:35:09,370 --> 00:35:12,439 وقتي اونا تاريخ فرمانروايي من رو بنويسن خواهر عزيزم 309 00:35:12,473 --> 00:35:14,707 ميگن که از امروز شروع شده 310 00:35:37,630 --> 00:35:40,099 خيلي داغه بانوي من 311 00:36:00,786 --> 00:36:03,088 کجاست؟ 312 00:36:03,122 --> 00:36:05,756 دوتراکي"ها آدماي خوش‌قولي نيستن" 313 00:36:23,176 --> 00:36:25,111 مي‌تونم مهمانانمون رو معرفي کنم؟ 314 00:36:25,145 --> 00:36:28,849 "ويسِريس" از فرمانرواييِ "تارگريان" 315 00:36:28,883 --> 00:36:30,584 سومين فرزند او 316 00:36:30,619 --> 00:36:33,954 پادشاه راستينِ "آندال" و انسان‌هاي اوليه 317 00:36:33,988 --> 00:36:35,722 و خواهرش 318 00:36:35,757 --> 00:36:38,392 "دِنِريس" از فرمانرواييِ "تارگريان" 319 00:36:41,296 --> 00:36:43,764 مي‌بيني موهاش چقدر بلنده؟ 320 00:36:43,799 --> 00:36:46,500 وقتي "دوتراکي"ها تو جنگ شکست مي‌خورن 321 00:36:46,534 --> 00:36:50,470 موهاشون رو ميزنن که تمام دنيا بتونن شرمِ اونها رو ببينن 322 00:36:50,504 --> 00:36:54,473 کال دروگو" هيچ‌وقت شکست نخورده" 323 00:36:55,675 --> 00:36:57,476 اون آدم وحشي‌ـه البته 324 00:36:57,510 --> 00:36:59,845 ولي يکي از بهترين آدمکش‌هايی‌ـه که زنده‌ان 325 00:37:01,114 --> 00:37:03,248 و تو هم ميشي ملکه‌ي اون 326 00:37:03,282 --> 00:37:05,917 بيا جلو عزيزم 327 00:37:45,991 --> 00:37:47,659 کجا داره ميره ؟ 328 00:37:47,693 --> 00:37:50,228 مراسم تموم شد - ولي اون هيچي نگفت - 329 00:37:50,263 --> 00:37:52,697 ازش خوشش اومد؟ - بهم اعتماد کنين سرورم - 330 00:37:52,732 --> 00:37:55,233 اگه ازش خوشش نميومد مي‌فهميديم 331 00:37:58,237 --> 00:38:00,505 ديگه زياد طول نمي‌کشه 332 00:38:00,539 --> 00:38:02,440 بزودي از تنگه‌ي دريا عبور مي‌کنين 333 00:38:02,474 --> 00:38:04,909 و پادشاهيِ پدرتون رو پس مي‌گيرين 334 00:38:04,943 --> 00:38:09,579 مردم در خفا براي سلامتيِ شما نوشيدني مي‌نوشن 335 00:38:09,613 --> 00:38:11,948 پادشاه راستين‌ـشون رو مي‌خوان 336 00:38:15,553 --> 00:38:17,421 کِي ازدواج مي‌کنن؟ 337 00:38:17,455 --> 00:38:20,992 بزودي . "دوتراکي"ها هيچ‌وقت زياد منتظر نمي‌مونن 338 00:38:21,026 --> 00:38:23,561 اين درسته با اسب‌هاشون مي‌خوابن؟ 339 00:38:23,596 --> 00:38:26,665 از "کال دروگو" نپرسيدم 340 00:38:26,700 --> 00:38:28,567 من رو احمق فرض کردي؟ 341 00:38:28,601 --> 00:38:30,436 من شما رو پادشاه فرض مي‌کنم 342 00:38:30,470 --> 00:38:33,673 پادشاهان هوشياريِ آدماي معمولي رو ندارن 343 00:38:33,707 --> 00:38:36,075 من رو ببخشيد اگه توهين کردم 344 00:38:36,109 --> 00:38:38,478 من ميدونم چطوري يه آدمي مثل "دروگو" رو بازي بدم 345 00:38:38,512 --> 00:38:41,414 من بهش يه ملکه ميدم اونم بهم يه ارتش ميده 346 00:38:41,449 --> 00:38:44,318 من نمي‌خوام ملکه‌ي اون باشم 347 00:38:48,691 --> 00:38:50,793 من مي‌خوام برم خونه 348 00:38:51,694 --> 00:38:53,161 منم مي‌خوام 349 00:38:53,196 --> 00:38:56,331 مي‌خوام هر جفتمون بريم خونه 350 00:38:56,366 --> 00:38:58,666 ولي اون رو ازمون گرفتنش 351 00:38:58,701 --> 00:39:00,468 پس بهم بگو خواهر عزيزم 352 00:39:00,503 --> 00:39:02,704 چطوري بريم خونه؟ 353 00:39:04,540 --> 00:39:06,107 نميدونم 354 00:39:06,142 --> 00:39:09,144 با يه ارتش ميريم خونه 355 00:39:10,780 --> 00:39:13,982 "با ارتش "کال دروگو 356 00:39:14,017 --> 00:39:17,019 من اجازه ميدم تمام قبيله‌ي اون تو رو بکنن 357 00:39:17,053 --> 00:39:20,256 تمام 40هزار مردي که هستن و همينطور اسب‌هاشون 358 00:39:20,290 --> 00:39:22,158 اگه شرط ـشون اين باشه 359 00:39:39,274 --> 00:39:41,709 فکر مي‌کني "جافري" از من خوشش مياد؟ 360 00:39:41,743 --> 00:39:44,278 اگه فکر کنه من بي‌ريختم چي؟ 361 00:39:44,313 --> 00:39:47,983 بنابراين احمق‌ترين شاهزاده‌اي‌ـه که وجود داره 362 00:39:50,319 --> 00:39:52,887 اون خيلي خوش‌قيافه‌ست 363 00:39:52,922 --> 00:39:55,623 کِي ازدواج مي‌کنيم؟ بزودي؟ يا بايد منتظر بمونيم؟ 364 00:39:55,658 --> 00:39:58,760 ساکت باش . پدرت هنوز موافقت نکرده 365 00:39:58,794 --> 00:40:00,628 چرا بايد مخالفت کنه؟ 366 00:40:00,663 --> 00:40:03,932 اون ميشه دومين آدم قدرتمند تو تمام فرمانروايي‌ها 367 00:40:03,966 --> 00:40:06,534 اون بايد خونه‌اش رو ترک کنه 368 00:40:06,569 --> 00:40:09,504 بايد من رو ترک کنه 369 00:40:09,538 --> 00:40:12,541 تو هم بايد اين‌کار رو بکني 370 00:40:12,575 --> 00:40:15,176 تو هم خونه‌ات رو ترک کردي که بياي اينجا 371 00:40:15,211 --> 00:40:18,012 و منم يه روز ملکه ميشم 372 00:40:19,081 --> 00:40:20,649 خواهش مي‌کنم پدر رو راضي کن 373 00:40:20,683 --> 00:40:22,550 "سانسا" - خواهش مي‌کنم . خواهش مي‌کنم - 374 00:40:22,584 --> 00:40:25,520 اين تنها چيزيه که من مي‌خوام 375 00:41:02,291 --> 00:41:05,059 هنوز نمرده؟ 376 00:41:08,831 --> 00:41:11,299 "عمو "بنجن 377 00:41:13,136 --> 00:41:15,604 بزرگتر شدي 378 00:41:15,639 --> 00:41:19,542 تمام روز تو راه بودم نمي‌خواستم با لنيستر"ـی‌ها تنهات بذارم" 379 00:41:19,576 --> 00:41:21,511 چرا توي مهموني نيستي؟ 380 00:41:21,546 --> 00:41:24,581 بانو "استارک" فکر کردن که ممکنه وجود يه حرومزاده 381 00:41:24,616 --> 00:41:26,817 بين خانواده‌ي اشرافي توهين محسوب بشه 382 00:41:26,852 --> 00:41:29,554 ولي هميشه راهت به ديوار بازه 383 00:41:29,588 --> 00:41:31,789 هيچ حرومزاده‌اي از اومدن به اونجا منع نميشه 384 00:41:31,824 --> 00:41:33,524 پس من رو با خودتون برگردونين 385 00:41:33,559 --> 00:41:36,427 "جان" - اگه از پدر بخواي اجازه ميده - 386 00:41:36,461 --> 00:41:38,662 ميدونم اجازه ميده 387 00:41:41,132 --> 00:41:43,366 ديوار جايي نميره 388 00:41:43,401 --> 00:41:46,102 من آماده‌ام که سوگند شما رو ادا کنم 389 00:41:46,136 --> 00:41:48,838 تو نمي‌فهمي اينطوري چي رو تسليمِ چي مي‌کني 390 00:41:48,872 --> 00:41:51,340 ما خانواده‌اي نداريم 391 00:41:51,374 --> 00:41:54,711 هيچ‌کدوم از ماها پدر و پسر نميشيم - من به اينا اهميتي نميدم - 392 00:41:55,913 --> 00:41:58,381 اگه ميدونستي يعني چي شايد اهميت ميدادي 393 00:42:01,686 --> 00:42:03,921 بهتره برم داخل 394 00:42:03,955 --> 00:42:06,624 پدرت رو از دست مهموناش نجات بدم 395 00:42:09,595 --> 00:42:11,663 بعداً حرف ميزنيم 396 00:42:19,504 --> 00:42:22,305 عموت تو گروه "نگهبانانِ شب" ـه 397 00:42:25,276 --> 00:42:27,610 اونجا چي‌کار مي‌کردي؟ 398 00:42:27,645 --> 00:42:30,813 براي يه شب با خانواده‌ات آماده مي‌شدم 399 00:42:35,285 --> 00:42:37,386 من هميشه مي‌خواستم قلعه رو ببينم 400 00:42:37,420 --> 00:42:39,155 تو "تيرين لنيستر" هستي 401 00:42:39,189 --> 00:42:40,790 برادر ملکه؟ 402 00:42:40,824 --> 00:42:43,025 بهترين فضيلتي که دارم 403 00:42:43,060 --> 00:42:46,829 و تو حرومزاده‌ي "ند استارک" هستي . درسته؟ 404 00:42:50,233 --> 00:42:52,468 بهت توهين کردم؟ ببخشيد 405 00:42:54,437 --> 00:42:57,039 به‌هرحال حرومزاده‌اي 406 00:42:58,274 --> 00:43:00,676 لرد "ادارد استارک" پدر منه 407 00:43:02,045 --> 00:43:04,546 ولي بانو "استارک" مادرت نيست 408 00:43:04,580 --> 00:43:06,848 اينم يعني حرومزاده‌اي 409 00:43:09,051 --> 00:43:11,853 بذار يه نصيحتي بهت بکنم حرومزاده 410 00:43:13,021 --> 00:43:14,822 هيچ‌وقت چيزي که هستي رو فراموش نکن 411 00:43:14,857 --> 00:43:16,791 چون بقيه‌ي دنيا فراموش نمي‌کنن 412 00:43:16,825 --> 00:43:19,394 مثل يه زره تنت کن 413 00:43:19,429 --> 00:43:21,964 و هيچ‌وقت وسيله‌اي براي آزارت نميشه 414 00:43:23,600 --> 00:43:26,603 تو چي درباره‌ي حرومزاده بودن ميدوني؟ 415 00:43:27,905 --> 00:43:31,308 تمام کوتوله‌ها به چشم پدرشون حرومزاده هستن 416 00:43:52,798 --> 00:43:57,168 تو توي مهموني مثل يه خرسي که تو قفس باشه 417 00:43:59,004 --> 00:44:01,338 اون پسري که سرش رو زدم 418 00:44:01,373 --> 00:44:03,941 مي‌شناختيش؟ - البته که مي‌شناختم - 419 00:44:03,975 --> 00:44:06,077 فقط يه سرباز بود 420 00:44:06,111 --> 00:44:07,845 "و آدم سرسختي بود "ند 421 00:44:07,879 --> 00:44:09,647 يه جنگنده‌ي واقعي 422 00:44:09,681 --> 00:44:13,151 حرفاي جنون‌آميزي ميزد 423 00:44:14,320 --> 00:44:16,555 "مي‌گفت که "وايت واکرها دوستاش رو قتل‌عام کردن 424 00:44:16,589 --> 00:44:19,157 اون 2 نفري که باهاشون بوده هنوز پيدا نشدن 425 00:44:20,826 --> 00:44:23,995 کمينِ افرادِ وحشي بوده 426 00:44:24,029 --> 00:44:25,663 شايد 427 00:44:25,697 --> 00:44:29,233 گرگ‌هاي شمالي در جنوب ديوار 428 00:44:29,268 --> 00:44:31,769 "حرفايي درباره‌ي "وايت واکرها 429 00:44:31,803 --> 00:44:34,405 و برادر من ممکنه مشاور اعظم بعدي بشه 430 00:44:34,439 --> 00:44:37,708 زمستان در راهه 431 00:44:39,211 --> 00:44:41,111 زمستان واقعاً در راهه 432 00:44:42,647 --> 00:44:45,582 "عمو "بنجن - "راب" - 433 00:44:45,616 --> 00:44:47,217 حالت چطوره؟ - خوبم - 434 00:44:50,922 --> 00:44:53,156 اين اولين‌باره ميايید شمال بانو؟ 435 00:44:53,191 --> 00:44:56,327 بله . کشور دوست داشتني‌ـه 436 00:45:00,033 --> 00:45:03,435 مطمئنم بعد از سرزمين فرمانرواييِ پادشاه ترسناک‌ترين باشه 437 00:45:04,705 --> 00:45:09,075 يادم مياد وقتي اولين‌بار "ند" من رو آورد اينجا چقدر ترسيده بودم 438 00:45:11,211 --> 00:45:12,945 سلام فاخته کوچولو 439 00:45:14,147 --> 00:45:16,315 تو خيلي خوشگلي 440 00:45:16,349 --> 00:45:18,450 چند سالته؟ - 13بانوي من - 441 00:45:18,485 --> 00:45:21,219 قدت بلنده . هنوزم داري رشد مي‌کني؟ 442 00:45:21,254 --> 00:45:23,154 فکر کنم بانوي من 443 00:45:23,189 --> 00:45:25,423 هنوز خونريزي نکردي؟ 444 00:45:30,295 --> 00:45:31,995 نه بانوي من 445 00:45:33,365 --> 00:45:35,533 لباست رو خودت درست کردي؟ 446 00:45:36,835 --> 00:45:40,171 چه بااستعداد بايد يکي هم براي من درست کني 447 00:45:41,941 --> 00:45:45,043 فکر مي‌کنم بايد يه روزي شريکي نوه‌دار بشيم 448 00:45:45,078 --> 00:45:47,313 منم همين فکر رو مي‌کنم 449 00:45:47,347 --> 00:45:49,415 دخترتون در پايتخت وضع خوبي خواهد داشت 450 00:45:49,449 --> 00:45:53,153 همچين دختر زيبايي نبايد اينجا از ديد همه مخفي بمونه 451 00:46:09,237 --> 00:46:12,540 ببخشيد - مي‌بينم که بزودي ممکنه همسايه بشيم - 452 00:46:12,574 --> 00:46:14,241 اميدوارم درست باشه - بله - 453 00:46:14,276 --> 00:46:16,143 پادشاه به من با پيشنهادشون افتخار دادن 454 00:46:16,177 --> 00:46:17,678 مطمئنم براي جشن گرفتنِ سِمَتِ جديدت 455 00:46:17,713 --> 00:46:19,680 يه مسابقه راه بندازيم اگه قبول کني 456 00:46:19,715 --> 00:46:21,917 خيلي خوبه که تو رو تو ميدان مبارزه ببينيم 457 00:46:21,951 --> 00:46:24,119 مسابقه يه ذره قديمي شده 458 00:46:24,153 --> 00:46:26,889 من توي مسابقات نمي‌جنگم - نه؟ - 459 00:46:26,923 --> 00:46:28,424 براي اين‌کار يه ذره پير شدي؟ 460 00:46:28,458 --> 00:46:32,095 من در مسابقات نمي‌جنگم 461 00:46:32,129 --> 00:46:34,630 چون وقتي که واقعاً با يه مرد مي‌خوام بجنگم 462 00:46:34,665 --> 00:46:36,899 نمي‌خوام بدونه چي‌کار مي‌تونم بکنم 463 00:46:38,735 --> 00:46:40,535 خوب گفتي 464 00:46:41,570 --> 00:46:44,505 "آريا" 465 00:46:44,539 --> 00:46:47,141 خنده‌دار نبود 466 00:46:47,175 --> 00:46:49,910 هميشه اين‌کار رو مي‌کنه 467 00:46:49,944 --> 00:46:51,812 اين لباس مورد علاقه‌ام بود 468 00:46:51,846 --> 00:46:55,115 اون هميشه اين‌کار رو مي‌کنه و اصلاً هم خنده‌دار نيست 469 00:46:55,150 --> 00:46:57,084 وقت خوابه 470 00:47:08,031 --> 00:47:11,100 من يه مرد اهل شمالم 471 00:47:11,134 --> 00:47:13,536 من به اينجا و با تو تعلق دارم نه در جنوب 472 00:47:13,570 --> 00:47:16,072 نه توي يه لونه موش که بهش ميگن پايتخت 473 00:47:17,107 --> 00:47:19,841 نميذارم ببردت 474 00:47:21,310 --> 00:47:23,778 پادشاه هر چي رو بخواد بدست مياره 475 00:47:23,812 --> 00:47:26,380 به‌خاطر همين پادشاهه 476 00:47:27,849 --> 00:47:31,284 : منم بهش ميگم گوش کن مرد چاق" 477 00:47:32,686 --> 00:47:35,188 تو شوهر من رو جايي نمي‌بري 478 00:47:35,222 --> 00:47:37,624 "اون الان متعلق به منه 479 00:47:41,329 --> 00:47:43,330 چطوري اينقدر چاق شده؟ 480 00:47:43,364 --> 00:47:46,199 اون فقط وقتي دست از خوردن مي‌کشه که وقت نوشيدن شراب باشه 481 00:47:49,069 --> 00:47:51,838 جناب "لويين" اينجا هستن سرور من 482 00:47:53,341 --> 00:47:55,743 بفرستش داخل 483 00:47:57,579 --> 00:47:59,747 عذر مي‌خوام سرور من ، بانوي من 484 00:47:59,782 --> 00:48:02,617 يه سواره‌ي شب 485 00:48:02,651 --> 00:48:04,753 از طرف خواهرتون 486 00:48:12,428 --> 00:48:15,097 بمون - اين از "ايري" فرستاده شده - 487 00:48:20,970 --> 00:48:23,338 توي "ايري" چي‌کار مي‌کنه؟ 488 00:48:23,372 --> 00:48:26,007 از وقتي ازدواج کرده بود برنگشته بود اونجا 489 00:48:34,517 --> 00:48:36,485 چه خبري بود؟ 490 00:48:37,821 --> 00:48:40,590 اون از پايتخت فرار کرده 491 00:48:42,726 --> 00:48:45,395 ميگه "جان آرين" به قتل رسيده 492 00:48:45,430 --> 00:48:47,398 توسط "لنيستري"ها 493 00:48:47,432 --> 00:48:50,201 ميگه پادشاه در خطره 494 00:48:50,235 --> 00:48:52,504 "اون تازه بيوه شده "کَت 495 00:48:52,538 --> 00:48:54,539 نميدونه داره چي ميگه 496 00:48:54,573 --> 00:48:57,075 اگه اين نامه دست آدماي نادرستي ميفتاد 497 00:48:57,109 --> 00:48:59,277 تا الان سرِ "لايسا" رو از تنش جدا کرده بودن 498 00:48:59,311 --> 00:49:02,013 فکر مي‌کني اون زندگيش رو به خطر ميندازه 499 00:49:02,047 --> 00:49:03,681 زندگي پسرش رو 500 00:49:03,715 --> 00:49:07,185 اگه مطمئن نبوده باشه که همسرش به قتل رسيده؟ 501 00:49:14,328 --> 00:49:16,228 اگه اين خبر درست باشه 502 00:49:16,262 --> 00:49:19,265 و "لنيستر"ها عليه فرمانروايي خيانت کرده باشن 503 00:49:19,299 --> 00:49:22,601 چه کسي غير از شما مي‌تونه از پادشاه محافظت کنه؟ 504 00:49:22,636 --> 00:49:24,837 اونا آخرين مشاور رو کشتن 505 00:49:24,871 --> 00:49:27,240 حالا مي‌خواي "ند" اين‌کار رو قبول کنه؟ 506 00:49:27,274 --> 00:49:29,108 پادشاه ماه‌هاست در راهه 507 00:49:29,143 --> 00:49:31,177 که بياد از لرد "استارک" تقاضاي کمک کنه 508 00:49:31,211 --> 00:49:33,846 ايشون تنها کسي هستن که بهشون اطمينان دارن 509 00:49:35,315 --> 00:49:38,452 شما براي پادشاه سوگند ياد کردين سرور من 510 00:49:38,486 --> 00:49:41,587 اون نصف عمرش رو صرف جنگيدن تو جنگ‌هاي "رابرت" کرده 511 00:49:41,622 --> 00:49:44,123 اون بهش هيچ دِيني نداره 512 00:49:45,959 --> 00:49:49,061 پدر و برادرت 1بار از جنوب 513 00:49:49,095 --> 00:49:51,963 به درخواست پادشاه اومدن اينجا 514 00:49:53,766 --> 00:49:55,967 زمانِ متفاوت 515 00:49:57,403 --> 00:49:59,470 پادشاه متفاوت 516 00:51:00,433 --> 00:51:02,234 کِي با "کال" ملاقات مي‌کنم؟ 517 00:51:02,269 --> 00:51:04,136 بايد برنامه‌ي حمله رو بريزيم 518 00:51:04,171 --> 00:51:06,638 اگه "کال دروگو" بهت قول تاج و تخت داده 519 00:51:06,672 --> 00:51:08,640 مطمئن باش بدستش مياري - کي؟ - 520 00:51:08,674 --> 00:51:10,775 وقتي پيشگويي‌ها جنگ رو نيکو بدونن 521 00:51:10,809 --> 00:51:14,078 پيشگويي‌هاي "دوتراکي" برن به درک 522 00:51:14,113 --> 00:51:17,349 من 17 سال منتظر موندم که تاج و تختم رو پس بگيرم 523 00:52:17,211 --> 00:52:18,678 "يه عروسيِ "دوتراکي 524 00:52:18,713 --> 00:52:22,249 بدون حداقل 3 مرگ کار بيهوده‌ايه 525 00:52:44,605 --> 00:52:47,640 "يک هديه‌ي کوچک براي "کاليسي 526 00:52:48,876 --> 00:52:51,178 اشعار و تاریخ‌هایی از هفت اقليم 527 00:52:52,880 --> 00:52:54,280 ممنونم آقا 528 00:52:55,883 --> 00:52:58,618 شما از کشور من هستيد؟ 529 00:52:58,652 --> 00:53:00,820 "جناب "جوراه مورمونت" از جزيره‌ي "بيِر 530 00:53:00,855 --> 00:53:03,589 من سال‌ها به پدر شما خدمت کردم 531 00:53:03,623 --> 00:53:06,725 خدا بزرگه . اميدوارم هميشه براي پادشاه راستين خدمت کنم 532 00:53:29,851 --> 00:53:32,453 "تخم‌هاي اژدها "دِنِريس 533 00:53:32,488 --> 00:53:35,457 "از سرزمين‌هاي "شادو" پشت سرزمين "آشاي 534 00:53:35,491 --> 00:53:38,526 گذشت سال‌ها اونا رو به سنگ تبديل کرده 535 00:53:38,560 --> 00:53:40,662 ولي هميشه زيبا خواهند بود 536 00:53:42,799 --> 00:53:45,101 ممنونم آقا 537 00:54:52,903 --> 00:54:55,371 اون زيباست 538 00:54:59,443 --> 00:55:01,811 جنابِ "جوراه" ، نميدونم چطوري به زبانِ 539 00:55:01,846 --> 00:55:03,680 دوتراکي" تشکر کنم" 540 00:55:03,715 --> 00:55:06,650 در زبان "دوتراکي" کلمه‌اي براي تشکر نيست 541 00:55:27,738 --> 00:55:29,739 خوشحالش کن 542 00:56:29,001 --> 00:56:31,202 نه 543 00:56:34,239 --> 00:56:36,407 تو زبان ما رو بلدي؟ 544 00:56:40,846 --> 00:56:42,880 نه 545 00:56:46,752 --> 00:56:49,320 نه" تنها کلمه‌ايه که ميدوني؟" 546 00:56:50,422 --> 00:56:52,156 نه 547 00:57:20,452 --> 00:57:22,686 شب سختي بود "ايمپ"؟ 548 00:57:22,720 --> 00:57:24,788 اگه بتونم از اين داستان بدون بدبختي 549 00:57:24,823 --> 00:57:27,224 نجات پيدا کنم هر جور تموم بشه معجزه شده 550 00:57:27,258 --> 00:57:29,626 من تو رو براي شکار انتخاب نکردم 551 00:57:29,660 --> 00:57:32,762 بهترين در تمام سرزمين‌ها نيزه‌ي من هيچ‌وقت گم نيشه 552 00:57:33,964 --> 00:57:36,533 اگه بهت پول بدن براي شکار نيست 553 00:57:44,675 --> 00:57:46,943 الان مثل قبلاً با نيزه مي‌توني خوب کار کني؟ 554 00:57:46,977 --> 00:57:49,512 نه ولي هنوزم بهتر از تو هستم 555 00:57:52,583 --> 00:57:54,450 ميدونم دارم تو چجور شرايطي قرارـت ميدم 556 00:57:54,485 --> 00:57:56,486 ممنونم که قبول کردي 557 00:57:57,921 --> 00:58:00,356 فقط چون بهت نياز داره ازت تقاضا مي‌کنم 558 00:58:01,558 --> 00:58:03,459 تو دوست وفاداري هستي 559 00:58:03,494 --> 00:58:06,796 مي‌شنوي چي ميگم؟ يه دوست وفادار 560 00:58:06,831 --> 00:58:08,631 آخرين کسي که برام مونده 561 00:58:10,267 --> 00:58:12,435 اميدوارم بتونم به خوبي بهتون خدمت کنم - مي‌کني - 562 00:58:13,970 --> 00:58:16,906 و کاري مي‌کنم هميشه اينقدر عبوس نباشي 563 00:58:18,174 --> 00:58:20,610 زودباشيد پسرها . بريم چندتا گراز بکشيم 564 00:58:30,554 --> 00:58:32,722 زودباش . بيا 565 00:59:47,033 --> 00:59:49,567 صبر کن 566 00:59:49,602 --> 00:59:51,469 صبر کن 567 00:59:56,275 --> 00:59:58,544 عقلت رو از دست دادي؟ 568 00:59:58,578 --> 01:00:01,480 اون ما رو ديد - چيزي نيست . چيزي نيست - 569 01:00:01,514 --> 01:00:03,382 چيزي نيست - اون ما رو ديد - 570 01:00:03,416 --> 01:00:05,685 شنيدم چي گفتي 571 01:00:09,657 --> 01:00:12,092 واسه خودت کوهنوردي ، نه؟ 572 01:00:13,228 --> 01:00:16,163 چند سالته پسر جون؟ - 10 - 573 01:00:16,197 --> 01:00:17,897 10 574 01:00:26,606 --> 01:00:28,108 کارهايي که براي عشق انجام ميدم 575 01:00:29,176 --> 01:00:30,176 مترجم : مــــهرزاد 576 01:00:31,176 --> 01:00:32,176 : ارائه‌ای از تیم ترجمه :.:.:.:WWW.9Movie.CO:.:.:.: