1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:01:39,638 --> 00:01:50,638 الحلقة الخامسة من مُسلسل {\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} (صـراع العـروش) "الحلقة بِعنوان: الذئـب و الأسـد" 3 00:02:20,893 --> 00:02:22,970 هل كان لدى السير (هيو) أي عائلة فى العاصمة؟ 4 00:02:22,995 --> 00:02:24,195 .لا 5 00:02:26,282 --> 00:02:29,150 لقد وقفت وقفة إحتجاجية .من أجلهِ ليلة أمس 6 00:02:29,843 --> 00:02:32,177 .لم يكن لديه أحد 7 00:02:33,041 --> 00:02:35,242 !.إنه لم يرتدي هذا الدرع من قبل 8 00:02:35,276 --> 00:02:39,711 .حظ سيء لهُ ضد الجبل 9 00:02:39,747 --> 00:02:44,774 من المسئول عن القُرعة؟ - .(كُل الفرسان يقومون بالقرعة لورد (ستارك - 10 00:02:44,785 --> 00:02:46,418 .أجل 11 00:02:46,453 --> 00:02:49,655 و لكن من قام بهذه القُرعة؟ 12 00:02:49,690 --> 00:02:52,225 .لقد قمتم بعمل جيد أيُها الأخوات 13 00:02:57,832 --> 00:03:00,868 الحياة غريبة جداً ... ليسَ منذ عدة سنوات مضت 14 00:03:00,903 --> 00:03:02,871 .حاربنا كأعداء فى مٌسابقة للرمح 15 00:03:02,905 --> 00:03:05,707 انا سعيد لأننا لم نتقابل .(فى الحلبة يا سير (باريستان 16 00:03:05,741 --> 00:03:07,642 .و كذلك زوجتى 17 00:03:07,677 --> 00:03:09,678 .لا أعتقد أن حياة الأرملة تُناسبها 18 00:03:09,713 --> 00:03:12,047 .أنتَ مُتواضع جداً 19 00:03:12,081 --> 00:03:14,450 لقد رأيتك و أنتَ تٌقطع .الكثير من الفُرسان 20 00:03:14,484 --> 00:03:18,318 والدى أخبرنى ذات مرة .كُنت الأفضل على الإطلاق 21 00:03:18,387 --> 00:03:21,223 لم أكن أعرف أن ذلك الرجل .خاطىء بأمور القتال 22 00:03:21,257 --> 00:03:23,559 .لقد كان والدك رجلاً عظيماً 23 00:03:24,861 --> 00:03:26,962 الذى فعلهُ بهِ الملك المجنون .كانت جَريمة مريعة 24 00:03:26,997 --> 00:03:28,564 .... و ذلك الفتى 25 00:03:28,598 --> 00:03:30,633 لقد كان حرس مُرافق منذ .عِدة شهور مضت 26 00:03:30,668 --> 00:03:33,269 كيف حصل على بدلة جديدة؟ 27 00:03:33,303 --> 00:03:35,771 .ربما اللورد (أرين) تركَ له بعض المال 28 00:03:37,841 --> 00:03:39,942 لقد سَمعت أن الملك يريد .التنافس اليوم 29 00:03:39,976 --> 00:03:41,643 .أجل، هذا لن يحدث أبداً 30 00:03:41,678 --> 00:03:44,479 .روبرت) ينوى كثيراً على مايُريده) 31 00:03:44,514 --> 00:03:47,149 .... إن حصل الملك على مايُريده دائماً 32 00:03:47,183 --> 00:03:49,785 سيتوجب عليه القتال .ضد التمرد اللعين 33 00:03:54,524 --> 00:03:57,259 لقد صُنع صغيراً يامولاى .لن ينجج 34 00:03:57,294 --> 00:04:02,095 والدتك كانت عاهرة كبيرة بمُؤخرة كبيرة، هل كُنت تعرف هذا؟ 35 00:04:04,701 --> 00:04:08,170 أنظر لهذا الأحمق .رأس كبيرة بدون عقل 36 00:04:08,205 --> 00:04:10,940 .لايمكنه حتى وضع الدرع المُناسب للرجل 37 00:04:10,974 --> 00:04:13,242 .أنتَ سمين جِداً على درعك 38 00:04:13,276 --> 00:04:16,245 سمين، هل هكذا الأمر، "سمين"؟ 39 00:04:16,280 --> 00:04:19,482 هل هكذا تتحدث إلى ملكك؟ 40 00:04:26,590 --> 00:04:28,524 كان مُضحكاً، أليس كذلك؟ 41 00:04:30,627 --> 00:04:32,261 .لا يامولاى 42 00:04:32,296 --> 00:04:35,431 لا؟ ألا يُعجبك هرج المُساعد؟ 43 00:04:36,400 --> 00:04:38,267 .أنتَ تُعذب الفتى المسكين 44 00:04:38,301 --> 00:04:41,103 لقد سمعت المُساعد .الملك سمين جداً على درعه هذا 45 00:04:41,138 --> 00:04:44,240 إذهب و أعثر .على درع واسع للصدر.. الأن 46 00:04:45,609 --> 00:04:49,312 "درع واسع للصدر" 47 00:04:49,346 --> 00:04:51,680 ما هى المُدة التى سوف يعثُر عليهِ؟ 48 00:04:51,715 --> 00:04:53,409 .ربما يتوجب عليك صُنع واحد 49 00:04:53,434 --> 00:04:54,734 .... حسناً، حسناً 50 00:04:54,751 --> 00:04:57,519 و لكنكَ شاهدتنى فى الخارج .مازلت أستطيع التصويب 51 00:04:57,554 --> 00:05:00,657 لستً مُضطر للمُنافسة .أترك الأمر للشباب 52 00:05:00,691 --> 00:05:04,027 لماذا، لأننى مالك؟ .اللعنة على هذا، أريد ضرب أحدهُم 53 00:05:04,061 --> 00:05:06,429 و من الذي سيُعاود ضربك؟ - .أى أحد يستطيع - 54 00:05:06,463 --> 00:05:09,532 و أخر شخص فى الخلف .سيكُون أنت 55 00:05:09,566 --> 00:05:13,661 لا يوجد هُناك رجل فى الممالك السبعة .يود المُخاطرة بأذيتك 56 00:05:13,704 --> 00:05:16,605 أتُحاول إخبارى أن هؤلاء الجبناء سيتركُوننى أفوز؟ 57 00:05:16,640 --> 00:05:19,208 .أجل 58 00:05:23,580 --> 00:05:26,081 شراب - .لستُ عِطش 59 00:05:26,115 --> 00:05:28,683 .إشرب، الملك أمر بهذا 60 00:05:32,454 --> 00:05:34,356 .... يا إلهى 61 00:05:34,390 --> 00:05:36,891 .انا ضخم جداً على درعي ... 62 00:05:37,860 --> 00:05:40,461 حامل درعك ذلك الفتى من آل (لانيستر)؟ 63 00:05:40,495 --> 00:05:42,930 .... أحمق لعين 64 00:05:42,964 --> 00:05:45,065 .و لكن (سيرسي) صممت عليهِ ... 65 00:05:45,099 --> 00:05:48,535 .كان واجب على شُكر (جون أرين) من أجلها 66 00:05:48,569 --> 00:05:51,705 "لقد أخبرنى أن "(سيرسي لانيستر) ستكون نداً قوياً 67 00:05:51,740 --> 00:05:54,609 "سوف تحتاج والدها فى صَفك" 68 00:05:56,312 --> 00:05:59,882 إعتقدت بكونى ملك سأستطيع .فِعل ما أريده 69 00:06:03,387 --> 00:06:05,455 .يكفى هذا، لنذهب ونمتطي أى شيء 70 00:06:05,489 --> 00:06:08,224 على الآقل أستطيع .شَم دماء شخص أخر 71 00:06:08,258 --> 00:06:10,126 روبرت)؟) - ماذا؟ - 72 00:06:13,964 --> 00:06:16,966 .مَشهد مُثير للناس 73 00:06:17,000 --> 00:06:19,902 تعالوا إنحنوا قبل أن .ينحنى الملك عليكُم 74 00:06:33,484 --> 00:06:36,986 أين (آريا)؟ - .فى حصة الرقص خاصتها - 75 00:06:39,223 --> 00:06:41,424 .فارس الزهور 76 00:06:48,198 --> 00:06:50,533 .(شُكراً لك يا سير (لوراس 77 00:07:21,331 --> 00:07:23,666 .لا تدعوا السير (جرجور) يُؤذيه 78 00:07:23,700 --> 00:07:27,103 .لا أستطيع المُشاهدة 79 00:07:29,539 --> 00:07:32,040 .مائة قِطعة من الذهب عليهِ 80 00:07:32,071 --> 00:07:33,121 .سوف اقبل هذا الرهان 81 00:07:33,146 --> 00:07:35,011 إذن ماذا سوف اشرتى بالمائة قطعة ذهبية؟ 82 00:07:35,544 --> 00:07:38,012 عشرات البراميل من نبيذ "دورنيش" ؟ 83 00:07:38,046 --> 00:07:41,081 أم فتاة بيت (ليز) للمًتعة؟ ... 84 00:07:41,115 --> 00:07:42,370 .أو قد تشترى صديق ... 85 00:07:42,723 --> 00:07:44,646 .سوف يموت 86 00:07:44,685 --> 00:07:47,287 .السير (لوراس) يقود جيداً 87 00:08:17,352 --> 00:08:19,219 .يالهُ من عار يا عُقلة الأصبع 88 00:08:19,253 --> 00:08:21,554 سيكون لطيف جداً لك .بالحُصول على صديق 89 00:08:23,023 --> 00:08:27,324 و أخبرنى يا لورد (رينلي) متي ستحصل على صديقك؟ 90 00:08:37,839 --> 00:08:41,474 لوراس) يعرف مُهرهُ جيداً) .إنهُ ماكر بالفعل 91 00:08:41,477 --> 00:08:45,148 السير (لوراس) لن يفعل هذا أبداً .لايُوجد هُناك شرف بإستخدام الخِدع 92 00:08:45,166 --> 00:08:46,951 لايُوجد شرف و لكِن .الموجود هو الذهب 93 00:08:48,918 --> 00:08:51,587 !سيف 94 00:09:16,814 --> 00:09:18,915 !أتركه يذهب 95 00:09:40,872 --> 00:09:44,141 أوقفوا هذه المهزلة .بإسم ملكَكُم 96 00:09:49,813 --> 00:09:52,081 !دعوه يذهب 97 00:10:00,524 --> 00:10:02,993 .أنا أدين لكَ بحياتى يا سير 98 00:10:03,027 --> 00:10:05,295 .أنا لستُ بـسِير 99 00:10:28,784 --> 00:10:30,151 .إزيلوا غِطاء رأسهُ 100 00:10:42,157 --> 00:10:43,232 .هذا ليسَ طريق المُلوك 101 00:10:43,233 --> 00:10:45,100 لقد قلتِ أننا سنذهب (إلى (وينتر فيل 102 00:10:45,135 --> 00:10:47,470 .لقد فعلبتها... فى كثير من الأحيان وبصوتِ عالٍ 103 00:10:47,504 --> 00:10:49,806 .حكيم جداً 104 00:10:49,841 --> 00:10:53,642 سوف يأتون فى أسراب .بَحثاً عن فى المكان الخاطيء 105 00:10:53,711 --> 00:10:56,380 .الكلام ربما وصل إلى والدى الأن 106 00:10:56,414 --> 00:10:59,216 .سوف يعرض جائزة رائعة 107 00:10:59,250 --> 00:11:02,620 الجميع يعرفُون أن آل (لانيستر) دائماً .يُوفُون بديونهُم 108 00:11:02,654 --> 00:11:05,156 هل ستكونى طيبة كي تُحررنى؟ 109 00:11:05,191 --> 00:11:08,326 و لماذا أفعل هذا؟ - و لِما لا؟ - 110 00:11:08,360 --> 00:11:09,994 هل سوف أهرب؟ 111 00:11:10,028 --> 00:11:11,929 قبائل التلال سوف تقتُلنى .من أجل حذائي 112 00:11:11,964 --> 00:11:13,731 .إن لم تلتهمنى نباتات الظِل 113 00:11:13,765 --> 00:11:16,934 نباتا الظِل و قبائل التلال .تُعتبر أقل شيء فى إهتماتك 114 00:11:18,102 --> 00:11:21,104 !الطريق الشرقي 115 00:11:21,138 --> 00:11:23,340 .نحنُ نتجه إلى الوادى 116 00:11:23,374 --> 00:11:27,310 سوف تأخذينى إلى أختكِ .كَي أجيب على جرائمي الوهمية 117 00:11:27,345 --> 00:11:30,747 أخبريني ياسيدة (ستارك)، متى كانت أخر مرة رأيبتي فيها أختك؟ 118 00:11:30,781 --> 00:11:32,849 .مُنذ خمسة سنوات مضت 119 00:11:32,884 --> 00:11:35,285 .لقد تغيرت 120 00:11:35,320 --> 00:11:37,287 لقد كانت مُتصلة بكِ قليلاً .... و لكن الأن 121 00:11:37,322 --> 00:11:38,989 .تقومي بقتلى أنا أيضاً هُنا ... 122 00:11:39,023 --> 00:11:41,959 .(أنا لستُ بقاتلة أيُها الـ (لانيستر - .و كذلك أنا - 123 00:11:41,993 --> 00:11:44,728 لا علاقة لي بمُحاولة .إغتيال إبنكِ 124 00:11:44,763 --> 00:11:48,530 ... الخنجر عُثر عليهِ - أى نوع من البله ليقُوم قاتل بفعلها بسلاحه؟ - 125 00:11:48,566 --> 00:11:50,767 هل أقُوم بإسكاته؟ - لماذا؟ - 126 00:11:50,801 --> 00:11:52,669 هل بدأت فى التحدُث بشيء غير منطقي؟ 127 00:11:59,309 --> 00:12:01,310 "سيدتى من هٌنا" 128 00:12:17,296 --> 00:12:19,097 .فِكي قيدي 129 00:12:19,131 --> 00:12:21,499 إن مُت ما الهدف من ذلك؟ 130 00:13:12,950 --> 00:13:14,617 رودريك)؟) 131 00:13:14,652 --> 00:13:16,319 .سأكُون بخير ياسيدتى 132 00:13:16,353 --> 00:13:19,055 .لا حاجة كي تُلطخى نفسك بالدماء 133 00:13:20,524 --> 00:13:22,291 هل هو الأول؟ 134 00:13:23,627 --> 00:13:25,561 .أنتَ تريد إمرأة 135 00:13:25,595 --> 00:13:28,531 لا شيء يُضاهى المرأة .بعد القتال 136 00:13:30,401 --> 00:13:32,469 .أنا مُستعد إن أردت 137 00:13:44,950 --> 00:13:46,784 .(براين) 138 00:13:46,818 --> 00:13:48,786 "جزر الحديد" 139 00:13:48,820 --> 00:13:50,287 .... بها الكراكن 140 00:13:50,322 --> 00:13:53,056 .و لكن لايُمكن لنا رؤيته 141 00:13:53,091 --> 00:13:55,225 اللوردات؟ - (آل (جراي جويز - 142 00:13:55,260 --> 00:13:56,893 .... المشهُورين بمهارتهمِ فى الرماية 143 00:13:56,927 --> 00:13:58,728 .و الملاحة و مُمارسة الجنس .. 144 00:14:00,464 --> 00:14:02,731 .و التمرُد الفاشل 145 00:14:04,367 --> 00:14:06,235 ... الرمز: الظبي 146 00:14:06,269 --> 00:14:08,871 الظبي المُتوج ... (الأن أصبح للملك (روبرت 147 00:14:08,905 --> 00:14:12,107 .جيد - ."الشعار: "الغضب لنا - 148 00:14:12,142 --> 00:14:14,811 .(أسماء اللوردات : (البراثيونس 149 00:14:14,845 --> 00:14:16,846 .(ويستر لاند) 150 00:14:16,881 --> 00:14:18,949 .الرمز: الأسد 151 00:14:18,983 --> 00:14:21,356 "الشِعار: "آل (لانيستر) دائماً بدفعون دينهم 152 00:14:21,381 --> 00:14:22,419 .لا 153 00:14:22,528 --> 00:14:24,757 البعض يقولون هذا و لمنهُ .ليسَ الشِعار الرسمي 154 00:14:25,124 --> 00:14:27,826 (أسماء اللوردات "(لانيسترز 155 00:14:27,860 --> 00:14:30,762 .مازلنا فى شعارهم - .انا لا أعرفهم - 156 00:14:30,796 --> 00:14:32,630 .إن لم تكُن تعرفهم فَفكر 157 00:14:32,664 --> 00:14:35,066 "لا نقهر، لا ننهزم، لا ننكسر" 158 00:14:35,100 --> 00:14:37,734 (هذا شعار آل (مارتيل - "الصالحين فى غضب" - 159 00:14:37,769 --> 00:14:41,738 (هذا شعار آل (هورن هوود - "العائلة، الواجب، الشرف" - 160 00:14:41,773 --> 00:14:43,740 (هذه كلمات آل (تولى .عائلة والدتك 161 00:14:43,774 --> 00:14:46,876 هل هَذه لُعبة؟ - ... "العائلة، الواجب، الشرف - 162 00:14:46,910 --> 00:14:49,545 أليس هذا الترتيب الصحيح؟ - .أنتَ تعرف الصحيح - 163 00:14:49,579 --> 00:14:51,914 العائلة تأتى فى البداية؟ 164 00:14:51,948 --> 00:14:56,250 والدتك كان عليها ترك (وينتر فيل) كي .تَحمي العائلة 165 00:14:56,252 --> 00:15:01,220 و لكن كيف سَتحمى العائلة إن لم تكُن مع عائلتها؟ 166 00:15:01,257 --> 00:15:07,360 والدتك كانت تجلس بجوار ... فِراشك لِثلاثة أسابيع بينما كُنت نائماً 167 00:15:07,397 --> 00:15:09,832 !ثُم رحلت 168 00:15:11,669 --> 00:15:14,319 عندما تَم ولادتك كُنت أنا الشخص ... الذي سحبك من والدتك 169 00:15:15,740 --> 00:15:18,376 "و وضعتك بين ذراعيها" 170 00:15:18,410 --> 00:15:22,313 من تلكَ اللحظة و حتى .... لحظة مَماتها 171 00:15:22,348 --> 00:15:25,617 .سوف تُحبك 172 00:15:25,651 --> 00:15:28,721 .بالتأكيد 173 00:15:28,755 --> 00:15:32,024 !و بِشراسة - لماذا رحلت؟ - 174 00:15:32,059 --> 00:15:33,993 .... مازال لايُمكننى إخبارك 175 00:15:34,027 --> 00:15:36,195 .و لكِنها ستكُون فى البيت قريباً - أتعرف أين هى الأن؟ - 176 00:15:36,230 --> 00:15:38,164 اليوم؟ 177 00:15:38,199 --> 00:15:39,376 .لا، لا أعرف 178 00:15:39,401 --> 00:15:41,747 إذاً كيف تُعطينى وعد بأنها ستكُون فى البيت قريباً؟ 179 00:15:44,673 --> 00:15:48,342 بعض الأحيان أخاف من كونكَ .ذكى جداً لِمصلحتك العامة 180 00:15:49,444 --> 00:15:52,113 .لن أطلق سهم أخر بعد الأن 181 00:15:52,147 --> 00:15:54,782 و أين كُتب هذا؟ 182 00:15:55,951 --> 00:15:57,985 انتَ بحاجة إلى قَدم كي تحمل .قوس 183 00:15:58,019 --> 00:16:00,721 إن كان سرج اللورد (تريون) صُمم ... كي يَنجح فعلاً 184 00:16:00,755 --> 00:16:02,755 فبإمكانك تعلم رمي الأسهم ... .من على ظهر الحصان 185 00:16:02,790 --> 00:16:04,824 حقاً؟ 186 00:16:06,192 --> 00:16:08,627 فتيان الدوسراكى يتعلمون .هذا و عُمرهم 4 سنوات 187 00:16:08,661 --> 00:16:10,263 فلماذا لا تتعلم أنت؟ 188 00:16:25,714 --> 00:16:27,882 .إهدأى 189 00:16:27,917 --> 00:16:30,485 .لايُفترض أن تكونى داخل جُدران القلعة 190 00:16:30,520 --> 00:16:33,988 إعتقدت انكَ ستكون الشخص .المُهم الموجود هُنا 191 00:16:34,023 --> 00:16:36,791 .مُهم تكفى كي يُعجبكِ 192 00:16:36,825 --> 00:16:39,794 أنتَ لست الشخص الوحيد .النبيل فى حياتى 193 00:16:39,829 --> 00:16:41,763 من، القِزم؟ 194 00:16:41,797 --> 00:16:43,665 .سأدعوه بِنصف نبيل 195 00:16:43,699 --> 00:16:45,533 هل هي غِيرة؟ 196 00:16:45,568 --> 00:16:47,502 لماذا أغار منهُ؟ 197 00:16:47,536 --> 00:16:50,539 أى شخص لديهِ بعض الفضة فى جُعبتهِ .يَستطيع إمتلاككِ الليل كُله 198 00:16:50,573 --> 00:16:53,541 كيف هُو حال القزم فى الأسفل؟ 199 00:16:53,576 --> 00:16:55,677 .كُنت اتسأل دائماً 200 00:16:55,712 --> 00:16:58,380 .ربما يُدهشك هذا 201 00:16:58,415 --> 00:17:01,416 .... إنه جيد بأصابعهِ أيضاً 202 00:17:01,451 --> 00:17:03,552 .و لِسانه ... 203 00:17:04,454 --> 00:17:06,254 .قُلادة سخية 204 00:17:06,289 --> 00:17:09,024 اعتقد أن الذهب .(رخيص بالنسبة لـ (لانيستر 205 00:17:09,058 --> 00:17:11,059 .انتَ غيور 206 00:17:11,093 --> 00:17:12,761 (انا من آل (جراى جوي 207 00:17:12,795 --> 00:17:15,030 لقد إمتَلكنا العرش الملكى .لما يقرب من 300 عام 208 00:17:15,064 --> 00:17:18,167 لا يُوجد هناك عائلة فى الغرب ... تستطيع التقليل من شأننا 209 00:17:18,201 --> 00:17:20,102 (و لا حتى آل (لانيسترز 210 00:17:20,137 --> 00:17:22,538 ماذا عن آل (ستارك)؟ 211 00:17:23,940 --> 00:17:26,575 (لقد كُنت تحت رعاية اللورد (ستارك .مُنذ ان كان عمرى 8 سنوات 212 00:17:26,610 --> 00:17:29,211 .رعاية.. هذه كلمة جيدة بالنسبة لهُ 213 00:17:29,245 --> 00:17:31,680 .... والدك تمرد ضد الملك (روبرت) و إن 214 00:17:31,714 --> 00:17:34,182 ... فَعلها مجدداً - ... والدى حارب من - 215 00:17:34,216 --> 00:17:36,351 .أجل حرية شعبهِ ... 216 00:17:36,385 --> 00:17:39,821 ما الذي فعلهُ والدكِ؟ !مَارس الجنس و أنجب عاهرة 217 00:17:39,855 --> 00:17:42,423 .أنتَ فتى خطير جداً 218 00:17:42,458 --> 00:17:46,061 لستُ بفتى - .... بلى أنت - 219 00:17:46,095 --> 00:17:50,131 فتى خطير ولديهِ .قضيب خَطير 220 00:17:50,166 --> 00:17:52,734 .لستُ بحاجة للدفع من أجلهِ 221 00:17:52,768 --> 00:17:55,770 إذن أحصل لِنفسك .على زوجة 222 00:17:58,641 --> 00:18:01,343 .تعالِ 223 00:18:02,678 --> 00:18:05,147 .لن أؤذيكِ 224 00:18:12,688 --> 00:18:15,056 كيف حال إبنك يا مولاى؟ 225 00:18:15,090 --> 00:18:18,092 .إنهُ لن يمشي أبداً 226 00:18:19,995 --> 00:18:21,930 و لكن عقلهُ يبدو كذلك؟ 227 00:18:21,964 --> 00:18:24,132 .هكذا يقولون 228 00:18:24,166 --> 00:18:26,601 .إنها بركة إذن 229 00:18:28,037 --> 00:18:31,607 لقد عانيتُ من تشوه .مُبكر بنفسي 230 00:18:33,176 --> 00:18:35,778 .... بعض الأبواب تُغلق لأبد 231 00:18:35,813 --> 00:18:39,450 و البعض يُفتحون فى .أماكن غير مُتوقعة 232 00:18:41,386 --> 00:18:43,154 هل تسمح لى؟ 233 00:18:47,393 --> 00:18:50,662 إن سمعت الأذن الخاطئة الذي ... انا على وشك إخبارك بهِ 234 00:18:50,696 --> 00:18:52,831 .سيذهب مُقابلها رأسي ... 235 00:18:52,865 --> 00:18:55,500 ومن سوف يَحزن وقتها على المسكين (فاريوس)؟ 236 00:18:55,535 --> 00:18:59,204 الشمال أو الجنوب إنهم .يُغنون بإشاعات للجواسيس 237 00:18:59,238 --> 00:19:01,773 و لكِن هناك أشياء .عليكَ معرفتها 238 00:19:01,807 --> 00:19:04,876 انتَ مٌساعد الملك .... و الملك أحمق 239 00:19:04,910 --> 00:19:07,145 إنهُ صديقك أعرف .... و لكنهُ احمق 240 00:19:07,179 --> 00:19:10,147 .و هَالك إن لم تقُم بإنقاذهُ ... 241 00:19:10,181 --> 00:19:12,482 .لقد مكثتُ فى العاصمة لشهر 242 00:19:13,718 --> 00:19:16,452 لماذا إنتظرت هذه المدة كي تُخبرنى بهذا؟ 243 00:19:16,487 --> 00:19:18,621 .لم أكُن أثق بك 244 00:19:18,655 --> 00:19:20,989 إذن لماذا تثق بى الأن؟ 245 00:19:21,024 --> 00:19:25,665 الملكة ليست الشخص الوحيد .الذي يُراقبك جيداً 246 00:19:25,694 --> 00:19:28,229 هُناك عدد قليل من .رجال الشرف فى العاصمة 247 00:19:28,263 --> 00:19:29,930 .و أنتَ واحد منهُم 248 00:19:29,965 --> 00:19:34,009 أود أن أبدو كغريب هُنا .كما يرى البعض 249 00:19:34,035 --> 00:19:36,704 أي نوع من الهلاك سيُواجه الملك؟ 250 00:19:36,738 --> 00:19:39,707 نفس النوع الذي .(واجه (جون أرين 251 00:19:40,943 --> 00:19:43,411 إنهم يُسموها "دموع ليز" 252 00:19:43,445 --> 00:19:46,047 .شيء نادر و مٌكلف 253 00:19:46,082 --> 00:19:49,916 واضح جداً أنه بطعم الماء .و لا يترك أى بقايا 254 00:19:58,897 --> 00:20:00,765 من الذى أعطاه هذا؟ 255 00:20:00,799 --> 00:20:03,702 بعض الأصدقاء الأعزاء و لكِن لا أشك أى منهم؟ 256 00:20:03,736 --> 00:20:05,404 .هُناك الكثير 257 00:20:05,438 --> 00:20:08,140 اللورد (أرين) كان كريم .و محَلُ ثِقة 258 00:20:08,174 --> 00:20:10,542 .... هُناك فتى واحد 259 00:20:10,576 --> 00:20:13,244 كل ماكان فيه .(يدين بهِ للورد (أرين 260 00:20:13,279 --> 00:20:16,081 الحارس، السير (هيو)؟ 261 00:20:18,251 --> 00:20:20,252 .... ماحدث لهِ ليس قليلاً 262 00:20:20,287 --> 00:20:23,356 لحظة ما كانت تسير .حياته بطريقة جيدة جِداً 263 00:20:25,225 --> 00:20:27,893 .... لو أن السير (هيو) قام بتسميمه 264 00:20:27,927 --> 00:20:30,728 من الذي دفع للسير (هيو)؟ 265 00:20:32,097 --> 00:20:33,931 .شخصُ ما يستطيع تحمل هذا 266 00:20:33,965 --> 00:20:36,334 .جون) كان رجل سلام) 267 00:20:36,368 --> 00:20:40,535 لقد كان المُساعد لمُدة 17 عام .و الـ 17 عام كانوا خير 268 00:20:40,539 --> 00:20:42,339 لماذا يقتلهُ؟ 269 00:20:42,374 --> 00:20:46,777 .لقد بدأ بالسؤال 270 00:21:15,139 --> 00:21:17,975 .لقد عثرنا على إبن زنا بالفِعل 271 00:21:18,009 --> 00:21:20,143 .و لديهِ الكتاب 272 00:21:20,178 --> 00:21:22,179 .البقية ستأتى 273 00:21:22,213 --> 00:21:24,782 وعندما يعرف الحقيقة ماذا سوف نفعل؟ 274 00:21:24,816 --> 00:21:26,717 "الألهة فقط من تعرف" 275 00:21:26,751 --> 00:21:29,386 "الحمقى حاولوا قتل إبنهِ" 276 00:21:29,420 --> 00:21:32,556 و لكن الأسوأ .هُو مُحاولة ذبحه 277 00:21:35,026 --> 00:21:37,995 الذئب و الأسد سيكونوا .فى حرب ضد بعضهم قريباً 278 00:21:38,030 --> 00:21:41,665 سنكون فى خِضم حرب قريباً يا صديقى - ما هو أفضل من الحرب الأن؟ - 279 00:21:41,700 --> 00:21:43,501 .نحنُ لسنا مُستعدين 280 00:21:43,535 --> 00:21:46,137 إن مات مُساعد واحد فسيكون هُناك أخر؟ 281 00:21:46,171 --> 00:21:48,906 هذا المُساعد .ليسَ كا الأخرين 282 00:21:48,941 --> 00:21:50,908 "نحنُ بحاجة للوقت" 283 00:21:50,943 --> 00:21:53,578 كال دروجو) لن يقوم بتحركاته) .إلا عندما يُولد إبنه 284 00:21:53,612 --> 00:21:55,747 "انتً تعرف كم هًم متوحشن" 285 00:21:55,781 --> 00:21:59,451 "أنتَ تقول "تمهل "أنا أرد عليك بـ" تَحرك بسرعة 286 00:21:59,485 --> 00:22:02,787 .هذه لم تعُد لعبة واحدة لمُتبارين 287 00:22:02,822 --> 00:22:05,323 "و لم تكُن هكذا" 288 00:22:23,975 --> 00:22:27,578 الأول فى الوصول .و الأخير عند الرحيل 289 00:22:29,147 --> 00:22:33,649 أنا معجب بمُثابرتك - .أنتَ تتحرك بهدوء - 290 00:22:33,652 --> 00:22:36,553 .نحن جميعاً لدينا صفات 291 00:22:37,989 --> 00:22:39,823 أنتَ تبدو وحيداً !بعض الشيء اليوم 292 00:22:39,857 --> 00:22:42,125 كان عليكَ زيارتى .فى بيت دعارتى بعد الظهيرة 293 00:22:42,159 --> 00:22:43,622 .أول فتى فى المنزل 294 00:22:43,647 --> 00:22:45,794 أعتقد أنكَ تخلط العمل بالمُتعة؟ 295 00:22:45,996 --> 00:22:47,964 هل افعل؟ 296 00:22:49,299 --> 00:22:53,701 كُل تلكَ الطيور التى تهمس .فى أذنك، يالها من اشياء جميلة 297 00:22:54,771 --> 00:23:00,072 ثِق بي، نحنُ نستوعب .كُل الجوانب 298 00:23:00,109 --> 00:23:05,009 انا مُتأكد أن اللورد (ريد واين) مُعجب .بفتاه الشاب جداً، لقد سمعتُ هذا 299 00:23:05,046 --> 00:23:10,048 أنا مُزود بالجمال و التقدير .و كلاهم مُهم جداً 300 00:23:10,085 --> 00:23:13,822 بالرغم من أني افترض ان الجمال نوعية ذاتية، لا ؟ 301 00:23:13,856 --> 00:23:18,857 هل هذه حقيقة أن السير مارلون) من (تامبلستون) يُفضل المَبتورين؟) 302 00:23:18,929 --> 00:23:22,131 كُل الأمور صاحلة لرجُل .لديهِ حقيبة كاملة 303 00:23:22,166 --> 00:23:25,735 و ان سمعتُ تلكَ الشائعات .... المُريبة عن ذلك اللورد 304 00:23:25,770 --> 00:23:27,771 الذي لديهِ حب .تَذوق للجثث الجديدة 305 00:23:27,806 --> 00:23:32,176 لابد أن الأمر صعب للغاية .لإستيعاب ميول كهذه 306 00:23:32,210 --> 00:23:37,511 المنطقيون ببمُفردهِم الأن .كي يعثروا على الجثث الجميلة قبل أن تتعفن 307 00:23:37,549 --> 00:23:39,517 .... التحدث بدقة لأشياء كهذه 308 00:23:39,551 --> 00:23:41,819 .لن يكُون مُتوافقاً مع قوانين الملك ... 309 00:23:41,853 --> 00:23:44,421 .إنه كلام دقيق 310 00:23:46,992 --> 00:23:53,066 أخبرنى، هل فى مكان ما يحتفظ أى شخص بخصيتك فى صندوق صغير؟ 311 00:23:53,131 --> 00:23:55,565 .كنت أتسائل فى بعض الأحيان 312 00:23:56,901 --> 00:23:58,802 هل تعرف أننى لا أملك أدنى فكرة عن مكانهُم؟ 313 00:23:58,836 --> 00:24:01,972 .و نحنُ كنا قريبن جداً 314 00:24:02,006 --> 00:24:04,474 و لكِن يكفى بامرى .... ما هى احوالك بعد 315 00:24:04,508 --> 00:24:06,476 أخر مرة رأينا بعضنا فيها؟ ... 316 00:24:06,510 --> 00:24:09,279 مُنذ أخر مرة رأيتنى ام أخر مرة رأيتك؟ 317 00:24:09,313 --> 00:24:12,502 الأن أخر مرة قد رأيتك فيها .كُنتَ تتحدث إلى مُساعد الملك 318 00:24:12,683 --> 00:24:15,718 رأيتنى بأعينك هذه؟ - .بالأعين التى امتلكها - 319 00:24:15,752 --> 00:24:17,285 .مجلس أعمال 320 00:24:17,319 --> 00:24:20,388 نحن جميعاً لدينا اتلكثير .(كَي نُناقشه مع (نيد ستارك 321 00:24:20,422 --> 00:24:25,324 الجميع يُدركون تماماً .(ولعك الدائم بزوجة اللورد (ستارك 322 00:24:25,393 --> 00:24:29,363 إن كان آل (لانيستر) متورطين فى ... (الشُروع فى قتل إبن (ستارك 323 00:24:29,397 --> 00:24:33,512 و تم إكتشافك بانكَ من .... ساعدت آل (ستارك) للوصول إلى هذا الإستنتاج 324 00:24:35,237 --> 00:24:38,406 أتعتقد أن كلمة بسيطة .... إلى الملكة 325 00:24:38,441 --> 00:24:40,943 .الفرد يرتعد خوفاً من هذا 326 00:24:40,978 --> 00:24:43,613 و لكن أتعلم شيء؟ .... أنا اصدق أنني رأيتك أنت 327 00:24:43,647 --> 00:24:45,515 .أكثر مما رأيتنى مٌؤخراً ... 328 00:24:45,549 --> 00:24:48,452 هل رأيتنى؟ - .اجل - 329 00:24:48,486 --> 00:24:50,287 فى وقت سابق اليوم ... أتذكر بوضوح 330 00:24:50,322 --> 00:24:52,723 أننى رأيتك تتحدث مع اللورد .ستارك) فى غُرفتهِ) 331 00:24:52,757 --> 00:24:54,959 هل كُنت تحت الفراش؟ 332 00:24:54,993 --> 00:24:56,861 .... و أطول من هذا 333 00:24:56,895 --> 00:24:59,864 .... عندما رأيتك تُرافق 334 00:24:59,898 --> 00:25:02,566 .أشخاص أصحاب مقام رفيع ... 335 00:25:02,600 --> 00:25:05,202 هل هذا من عمل المجلس؟ 336 00:25:05,237 --> 00:25:08,806 بالطبع قد يكُون لديكَ أصدقاء .من البحر الضيق 337 00:25:08,840 --> 00:25:11,342 .أنتَ قادم من هُناك على كل حال 338 00:25:11,376 --> 00:25:14,712 ألسنا أصدقاء يا لورد (فاريس)؟ 339 00:25:14,747 --> 00:25:16,915 .أحب التفكير فى أننا أصدقاء 340 00:25:16,949 --> 00:25:23,318 لذا أتستطيع تخيل حِملى و انا أتسائل .إن كان الملك سيختتُر تعاطف صديقى 341 00:25:23,256 --> 00:25:27,293 عندما يقف أمام مٌفترق طرق .... و عندما يستدير يساراً يري ولائه لصديقهِ 342 00:25:27,327 --> 00:25:29,194 و ينظر لليمين فيجد ... ولائه للممكلة 343 00:25:29,229 --> 00:25:31,363 ... أرجُوك - .... لأجد نفسي فى مكانة - 344 00:25:31,397 --> 00:25:33,665 .... بوصُول كلمة بسيطة إلى الملك 345 00:25:33,699 --> 00:25:35,734 عم ماذا تتأمرون؟ 346 00:25:35,768 --> 00:25:39,338 مهما كان هذا من .... الأفضل لكم أن تُسرعوا 347 00:25:39,373 --> 00:25:40,906 .شقيقي قادم 348 00:25:40,941 --> 00:25:42,608 إلى إجتماع المجلس الصغير؟ 349 00:25:42,642 --> 00:25:45,644 .أخبار مُزعجة من أرضِ بعيدة 350 00:25:46,646 --> 00:25:48,280 ألم تسمع؟ 351 00:26:18,147 --> 00:26:20,215 .إخرجي من هُنا بدون تسول 352 00:26:20,250 --> 00:26:22,051 أنا لستُ مُستولة .أنا أعيش هُنا 353 00:26:22,085 --> 00:26:24,487 أتودين صَفعكِ على أذنك كي تسمعينيى جيداً؟ 354 00:26:24,521 --> 00:26:26,422 .أريد رؤية أبى 355 00:26:26,457 --> 00:26:29,191 أود مُعاشرة الملكة .لكُل ما تفعله لى 356 00:26:29,226 --> 00:26:31,059 أتُريد والدك يافتى؟ 357 00:26:31,094 --> 00:26:33,261 إنه يستلقى على أرض .... إحدى الحانات 358 00:26:33,296 --> 00:26:35,363 .يتبول أحد أصدقائه عليه ... 359 00:26:35,397 --> 00:26:37,098 .والدى هو مُساعد لملك 360 00:26:37,133 --> 00:26:40,435 .(و أنا لستُ بولد، انا (آريا ستارك) من (وينتر فيل 361 00:26:40,469 --> 00:26:43,664 و إن وضعت يديك على فأبى .سوف يضع رأس كلاكم على الرماح 362 00:26:44,006 --> 00:26:48,994 الأن سوف تتركنى أعبر و إلا سوف أضربك على أذنك كي تُساعدك فى السماع؟ 363 00:26:51,113 --> 00:26:54,349 أتعلَمين أنني جعلت نِصف حُراسي يبحثون عنكِ؟ 364 00:26:57,554 --> 00:26:59,321 .لقد وعدتنى أن هذا سيتوقف 365 00:26:59,356 --> 00:27:00,990 .لقد قالوا أنهم سوف يقتلوك 366 00:27:01,025 --> 00:27:03,493 من قال؟ - ... لم أراهُم - 367 00:27:03,528 --> 00:27:05,796 ... و لكنى أعتقد ان احدهم سمين - (آريا) - 368 00:27:05,831 --> 00:27:08,566 أنا لا أكذب لقد قالوا أنكَ .... عَثرت على إبن الزنا 369 00:27:08,600 --> 00:27:11,569 و الذئاب سوف تقاتل .... الأسود و المُتوحشين 370 00:27:11,603 --> 00:27:13,270 .شيء ما بشأن المُتوحشين .... 371 00:27:13,305 --> 00:27:15,672 أين سمعتى هذا؟ - .فى الزقاق - 372 00:27:15,706 --> 00:27:17,111 .بالقُرب من جَماجم التنانين ... 373 00:27:17,136 --> 00:27:18,471 ماذا كُنتِ تفعلين فى الزقاق؟ 374 00:27:20,211 --> 00:27:22,312 .أطارد قِطة 375 00:27:24,749 --> 00:27:26,082 ... عذراً يا مولاى 376 00:27:26,117 --> 00:27:28,251 هُناك فارس من الحراسة الليلة .... يَسعى إلى كلمة معك 377 00:27:28,285 --> 00:27:29,585 .و يقول أن هذا عاجل 378 00:27:36,526 --> 00:27:40,462 ما هُو إسمك ياصديقي؟ - .يورين) إذا سمحت) - 379 00:27:40,496 --> 00:27:42,339 .لابد أن هذا إبنك الذين يبحثون عنهُ 380 00:27:42,364 --> 00:27:44,994 أنا فتاة - هل أرسلك (بنجين)؟ - 381 00:27:44,966 --> 00:27:46,800 .لم يُرسلنى أحد يا مولاى 382 00:27:46,834 --> 00:27:49,069 انا هُنا كي اعثر على .... رجال من أجل حماية الجدار 383 00:27:49,103 --> 00:27:52,065 لأرى إن كان هُناك اى حثالة .فى الأزقة قد يُصلح للخدمة 384 00:27:52,174 --> 00:27:54,408 .سوف نعثُر على مجندين لكَ 385 00:27:54,442 --> 00:27:58,509 شُكراً لك يامولاى، ولكن ليسَ .هذا السبب كي أزعجك الأن 386 00:27:59,648 --> 00:28:02,350 أخيك (بنجين) دمائه يسرى ... فيها حُب الحراسة الليلة 387 00:28:02,384 --> 00:28:04,452 .مما يجعله أخ لى انا أيضاً ... 388 00:28:04,486 --> 00:28:07,422 لذا من أجله مَصلحته جئت .... أهرول هُنا 389 00:28:07,456 --> 00:28:10,058 .لدرجة أننى كِدتُ أقتل حسانى 390 00:28:10,092 --> 00:28:11,793 ... هُناك أخرين قادمين هُنا 391 00:28:11,827 --> 00:28:13,896 المدينة بأكملها ستعرف .بذلك الأمر بحلول الغد 392 00:28:13,930 --> 00:28:15,631 تعرف ماذا؟ 393 00:28:17,134 --> 00:28:19,769 من الأفضل قول .هذا فى خُصوصية يامولاى 394 00:28:25,010 --> 00:28:28,280 إذهبي الأن .سنتحدث لاحقاً 395 00:28:28,314 --> 00:28:30,915 .جورى) خذها بأمان إلى غُرفتها) 396 00:28:30,950 --> 00:28:34,085 .هيّا ياسيدتى، لقد سمعتِ والدكِ 397 00:28:39,591 --> 00:28:41,525 كَم عدد الحراس لدى والدي؟ 398 00:28:41,560 --> 00:28:43,761 هُنا فى (كينج لاندينج)؟ .خَمسون 399 00:28:44,997 --> 00:28:47,164 أتسمح لأى احد مُنهم .ان يقتله 400 00:28:47,199 --> 00:28:50,434 .لا خوف من هذا ياسيدتى الصغيرة 401 00:28:54,806 --> 00:28:58,075 حسناً؟ - .الأمر بخُصوص زوجتك يا سيدى - 402 00:28:59,678 --> 00:29:01,512 .إنها تختطف القِزم 403 00:29:18,563 --> 00:29:20,597 أنتِ بعيدة جداً عن الوطن .(يا سيدة (ستارك 404 00:29:20,631 --> 00:29:22,365 إلى من أتحدث؟ 405 00:29:22,400 --> 00:29:24,401 السير (فارديس إيجن) فارس .من الوادى 406 00:29:24,435 --> 00:29:26,403 هل السيدة (أرين) تتوقع زيارتكِ؟ 407 00:29:26,437 --> 00:29:28,705 لم يكُن هناك وقت .كي أرسل كلمات 408 00:29:28,739 --> 00:29:30,940 .... هل تَسمحى لي بالسؤال ياسيدتي 409 00:29:30,975 --> 00:29:33,676 لماذا هذا معكِ؟ 410 00:29:33,711 --> 00:29:35,745 هُو سبب عَدم وجود .الوقت الكافى 411 00:29:35,779 --> 00:29:38,681 .إنهُ سجينى - .إنه لايبدو كسجين - 412 00:29:38,715 --> 00:29:42,018 .أختى سوف تقرر كيف يكُون 413 00:29:42,052 --> 00:29:44,187 .حسناً ياسيدتى 414 00:29:44,221 --> 00:29:46,423 .سوف تعرف هذا 415 00:29:52,296 --> 00:29:55,898 (إيري) .إنهُم يقولون أنها منيعة 416 00:29:57,200 --> 00:29:59,234 أعطِنى عشرة رجال ... و بعض الرماح الطويلة 417 00:29:59,269 --> 00:30:01,136 .و سوف أخترف العاهرة 418 00:30:02,605 --> 00:30:04,739 .أنا مُعجب بك 419 00:30:14,282 --> 00:30:18,916 لورد (ستارك) حضورك مطلوب .فى غُرفة المَجلس الصغيرة، إجتماع تم وضعه 420 00:30:18,953 --> 00:30:21,120 .أريد أن أري الملك أولاً ... بمُفرده 421 00:30:21,154 --> 00:30:25,389 المَلك فى المجلس الصغير .يا مولاي و يَستدعيك 422 00:30:25,391 --> 00:30:28,561 هل الأمر بَخُصوص زوجتى؟ - .لا يامولاي - 423 00:30:28,595 --> 00:30:31,531 أعتقد أنهُ يخص .(دانريس تارجرين) 424 00:30:31,565 --> 00:30:33,933 .تلكَ العاهرة حامل 425 00:30:33,968 --> 00:30:36,903 ... انتَ تَتحدث عن قتل طفل - ... لقد حذرتك - 426 00:30:36,938 --> 00:30:39,406 .أن هذا سوف يحدث فى الشمال .لقد حذرتكَ 427 00:30:39,441 --> 00:30:43,642 و لكنكَ لم تَهتم إلى سماع هذا .حَسناً، إسمعه الأن 428 00:30:43,713 --> 00:30:46,983 أريدهًم موتى .الطِفل و الأم 429 00:30:47,017 --> 00:30:49,152 .(و كذلك ذلك الأحمق (فاسيرس 430 00:30:49,186 --> 00:30:51,220 إن كان هذا مايجب التخطيط له؟ 431 00:30:51,254 --> 00:30:52,855 .أريد كلاهُم ميت 432 00:30:52,889 --> 00:30:55,424 سوف تتجرد من الشَرف .للأبد إن فعلت هذا 433 00:30:55,459 --> 00:30:56,459 الشرف؟ 434 00:30:56,493 --> 00:30:59,161 .لدي سبع ممالك كي أحكمها 435 00:30:59,196 --> 00:31:01,964 ملك واحد .و سبع ممالك 436 00:31:01,998 --> 00:31:04,433 هل تًعتقد ان الشَرف سيبقيهم هكذا؟ 437 00:31:04,467 --> 00:31:06,902 هل تعتقد أن الشرف هُو من يحفظ السلام؟ 438 00:31:06,937 --> 00:31:09,538 .إنه الخوف... الخوف و الدم 439 00:31:09,572 --> 00:31:11,272 إذن لن نكُون .أفضل من الملك المجنون 440 00:31:11,307 --> 00:31:13,308 .إحذر يا (نيد)، إحذر الأن 441 00:31:13,342 --> 00:31:17,310 أنتَ تريد قتل فتاة لأن بَعض الجواسيس سمعوا إشاعات؟ 442 00:31:17,413 --> 00:31:20,315 لايُوجد إشاعات يامولاى .الأمير تحمل طفل 443 00:31:20,349 --> 00:31:22,116 بناءاً على معلومات من؟ 444 00:31:22,150 --> 00:31:23,483 .(السير (جورا مورمنت 445 00:31:23,508 --> 00:31:25,796 إنه يخدم لدي التارجرين .كمُستشار 446 00:31:26,121 --> 00:31:28,255 مورمنت)؟) .... أنت تُحضر لنا وسوسة 447 00:31:28,289 --> 00:31:31,992 خائن على فى نصف العالم الأخر و تُسميها حقيقة؟ 448 00:31:32,027 --> 00:31:35,062 .جورا مورمنت) أبله وليس خائن) 449 00:31:35,097 --> 00:31:37,499 فرق بسيط، أعرف هذا .إنه رجل شريف 450 00:31:37,533 --> 00:31:40,202 لقد خرق القانون و خان عائلته .و هرب من وطنهِ 451 00:31:40,236 --> 00:31:43,106 هل سنرتكب جريمة بسبب كلمة من هذا الرجُل؟ 452 00:31:43,140 --> 00:31:45,108 و إن كان مُحقاً؟ 453 00:31:45,142 --> 00:31:47,177 إن كان لديها إبن؟ 454 00:31:47,211 --> 00:31:50,346 تاريجري يتقدم جيش .... من الدوسراكى 455 00:31:50,381 --> 00:31:54,050 ماذا وقتها؟ - .البحر الضيق بيننا - 456 00:31:54,085 --> 00:31:58,619 أخاف أن أقول أن قوم الدوسراكي .لم يأتيهِم اليوم كي يعلموا خُيولهم السير فى الماء 457 00:31:58,722 --> 00:32:00,823 لا تفعل شيء؟ 458 00:32:00,858 --> 00:32:03,026 هل هذه نصيحتك الحكيمة؟ 459 00:32:03,060 --> 00:32:06,162 لا تفعل شيء و اعدائنا على حُدودنا؟ 460 00:32:06,196 --> 00:32:09,031 أنتُم مجلس الشوري !فإستشيروا 461 00:32:09,066 --> 00:32:12,901 تحدثوا بالمنطق .لِهذا الأحمق الشريف 462 00:32:12,936 --> 00:32:16,938 .... أنا أتفهم شكواك الخاصة يامولاي 463 00:32:16,973 --> 00:32:19,641 .... بالفعل أفهم، إنه شيء مُريع 464 00:32:19,675 --> 00:32:21,742 .و علينا إعتباره شيء حقير 465 00:32:21,777 --> 00:32:28,581 حتيى الأن نفترض ان من يحكُم .قَد يفعل أشياء حقيرة فى صالح المملكة 466 00:32:28,616 --> 00:32:31,818 إن شائت الآلهة منح .... دانيريس) إين) 467 00:32:31,852 --> 00:32:33,586 .المملكة سوف تدمو وقتها ... 468 00:32:33,621 --> 00:32:35,922 أنا أعتقد ان هذه ... الفتاة لا تحمل سوء نية 469 00:32:35,956 --> 00:32:38,024 .... و لكِن إن قام الدوسراكيون بالغزو 470 00:32:38,058 --> 00:32:39,926 كم عدد الأبرياء الذين سوف يموتون ؟ 471 00:32:39,960 --> 00:32:41,995 كم عدد البلدان التى ستُحرق؟ 472 00:32:42,029 --> 00:32:45,231 .... ألا يعتبر هذا حكمةً 473 00:32:45,265 --> 00:32:47,667 .بأنه يجب ان تموت الأن .. 474 00:32:47,701 --> 00:32:51,070 كي يعيش عَشرات الآلاف؟ 475 00:32:51,104 --> 00:32:53,606 .كان علينا قتل كلاهُم مُنذ سنوات مضت 476 00:32:53,640 --> 00:32:56,074 عندما تَجد نفسك بالفراش ... مع إمرأة قبيحة 477 00:32:56,109 --> 00:32:59,444 الأفضل أن تغلق عبناك ... .و تتخلص من الأمر 478 00:32:59,479 --> 00:33:02,881 .تَقطع حلقها و تنتهى من هذا 479 00:33:08,787 --> 00:33:11,656 .... لقد تَبعتك إلى الحرب 480 00:33:11,690 --> 00:33:13,691 .مرتين 481 00:33:13,726 --> 00:33:15,961 .... بدون أى شُكوك 482 00:33:15,996 --> 00:33:17,930 .و بدون اى تفكير إستنثنائي .... 483 00:33:17,964 --> 00:33:21,568 .و لكننى لن أتبعك الأن 484 00:33:21,602 --> 00:33:23,970 .... روبرت) هذا الذي كبرت معهُ) 485 00:33:24,005 --> 00:33:27,574 لن يرتعش فى الظلام ... .من طفلٍ لم يولد 486 00:33:29,544 --> 00:33:31,445 .سوف تموت 487 00:33:32,614 --> 00:33:34,715 .لن أشارك فى هذا 488 00:33:34,749 --> 00:33:37,017 .(أنتَ مُساعد الملك يا لورد (ستارك 489 00:33:37,051 --> 00:33:40,720 أنتَ ستفعل ما أريد و إلا سأعثُر .على مُساعد أخر يفعل ما أريد 490 00:33:48,895 --> 00:33:50,729 .حَظ سعيد لهُ 491 00:33:51,798 --> 00:33:53,332 .إعتقدت أنكَ رجُل فضيل 492 00:33:53,366 --> 00:33:55,635 أخرج، أخرج .اللعنة عليك 493 00:33:55,669 --> 00:33:58,305 .لقد إنتهيت منكَ 494 00:33:58,339 --> 00:34:01,308 إذهب، عُد هناك .(إلى (وينتر فيل 495 00:34:01,343 --> 00:34:04,146 .سوف أحصل على رأسك على رمحي 496 00:34:05,481 --> 00:34:08,417 سوف أقوم بها بنفسي .أيُها الأحمق 497 00:34:08,451 --> 00:34:11,955 أتعتقد نفسكَ صالح لهذا؟ .فَخور جداً بِكونك شريف 498 00:34:11,989 --> 00:34:13,756 !هذه حرب 499 00:34:15,926 --> 00:34:17,761 سوف أذهب مباشرةً .بِرفقتى بناتي 500 00:34:17,795 --> 00:34:19,363 إذهب و حضرهِم .إفعلها بنفسك 501 00:34:19,397 --> 00:34:21,833 لا تطلب من أى أحد المساعدة - .حسناً يامولاى - 502 00:34:21,867 --> 00:34:24,002 .اللورد (باليش) هُنا من اجلك يامولى 503 00:34:26,139 --> 00:34:28,440 جلالتهُ تحدث عنكَ ... مُباشرةً 504 00:34:28,474 --> 00:34:30,709 .بعدما غادرت ... 505 00:34:30,743 --> 00:34:32,678 .كلمة "خائن" قد ذُكرت 506 00:34:33,947 --> 00:34:35,414 ما الذي استطيع فعله لك؟ 507 00:34:35,449 --> 00:34:37,215 متي ستعود إلى (وينتر فيل)؟ 508 00:34:37,250 --> 00:34:38,558 لماذا؟ لماذا تهتم؟ 509 00:34:38,583 --> 00:34:40,268 .... إن بقيت هُنا و جاء الليل 510 00:34:40,453 --> 00:34:43,788 سوف أخذك إلى أخر شخص .تَحدث إليه (جون أرين) قبل أن يمرض 511 00:34:43,822 --> 00:34:46,891 إن كان هذا هُو .الشيء الذي يُثير إهتمامك 512 00:34:47,793 --> 00:34:49,494 .لا أمتلك الوقت 513 00:34:49,528 --> 00:34:52,163 لن يتطلب الأمر أكثر .من ساعة لِذا أرجوك 514 00:34:58,103 --> 00:34:59,266 أحصر جميع الرجال ... التى لدينا 515 00:34:59,291 --> 00:35:00,844 .و ضَعهم أمام غُرف الفتيات . ... 516 00:35:01,372 --> 00:35:04,941 من أفضل حاملين السيف لديك؟ - .(هارود) و (ويل) - 517 00:35:04,975 --> 00:35:07,677 أعثُر عليهم و قَابلنى .فى الإسطبل 518 00:35:13,050 --> 00:35:15,585 لقد أحضرتيه هُنا بدون أمر؟ 519 00:35:15,620 --> 00:35:18,656 أنتِ تُلوثين منزلى بوجودهِ؟ 520 00:35:21,527 --> 00:35:23,461 خالتك قامت بشيء ... (مُريع يا (روبين 521 00:35:23,496 --> 00:35:25,297 .شيء سيء للغاية ... 522 00:35:25,331 --> 00:35:27,800 أنتَ تتذكرها، أليس كذلك؟ 523 00:35:29,103 --> 00:35:31,004 أليسَ جميلاً؟ 524 00:35:31,038 --> 00:35:33,807 و قوي أيضاً .جون) عرف هذا) 525 00:35:33,841 --> 00:35:36,876 أخر كلماته كانت "النسل سيُصبح قوي" 526 00:35:36,910 --> 00:35:38,411 .... أراد الجميع أن يعرفوا 527 00:35:38,445 --> 00:35:41,714 .مدي قُوة و روعة إبنه عندما ينضُج 528 00:35:41,749 --> 00:35:45,652 أنظرى إليهِ .مَلك الوادى بأكمله 529 00:35:45,686 --> 00:35:47,420 .... (لايسا) 530 00:35:47,455 --> 00:35:50,524 لقد كتبتي لي (بأمر آل (لانيستر 531 00:35:50,558 --> 00:35:53,393 ... تُحذرينى من - .أن تبتعدي عنهُم - 532 00:35:53,427 --> 00:35:56,397 .و ليسَ إحضار أحدهم هُنا 533 00:35:56,431 --> 00:35:58,532 أمى؟ 534 00:35:58,566 --> 00:36:01,234 هل هذا الرجل الشرير؟ - .أجل هُو - 535 00:36:03,304 --> 00:36:06,073 .إنهُ صغير 536 00:36:06,107 --> 00:36:08,609 (إنهُ (تريون) القزم من آل (لانيستر 537 00:36:09,611 --> 00:36:12,778 لقد قتل والدك، لقد قتل !مُساعد الملك 538 00:36:12,748 --> 00:36:16,982 هل أنا من قتله أيضاً؟ .لقد كُنت مشغول جداً 539 00:36:16,985 --> 00:36:19,653 .أنتَ ستحذر للِسانك 540 00:36:19,687 --> 00:36:22,423 .هؤلاء الرجال فرسان الوادى 541 00:36:22,457 --> 00:36:25,292 .(جميعهُم أجب (جون أرين 542 00:36:25,327 --> 00:36:26,994 .جميعهم سوف يموت من أجلى 543 00:36:27,028 --> 00:36:30,603 إن حدث لى أى مكروه فأخي .جيمي) سوف يعرف من فعل) 544 00:36:30,731 --> 00:36:31,805 .لا تستطيع إيذائنا 545 00:36:31,830 --> 00:36:33,464 لا أحد يَستطيع إيذائنا .أخبريه يا أمى 546 00:36:33,735 --> 00:36:37,571 !أخبريه - .أصمُت يا ولدى العزيز - 547 00:36:37,606 --> 00:36:40,107 .إنهُ يحاول فقط إخافتنا 548 00:36:40,141 --> 00:36:41,975 .آل (لانيستر) جميعهُم كاذبُون 549 00:36:42,010 --> 00:36:44,979 .لن يُؤذي طِفلى 550 00:36:45,013 --> 00:36:47,515 ... أمى 551 00:36:47,549 --> 00:36:50,418 اريد أن أرى الرجل .الشرير يطير 552 00:36:51,687 --> 00:36:53,488 .ربما ستري يا يُنى 553 00:36:53,523 --> 00:36:55,657 .هذا الرجل سجيني 554 00:36:55,692 --> 00:36:58,694 .و أنا لن أتسبب فى إيذائه أبداً 555 00:37:00,731 --> 00:37:02,265 .(سير (فارديس 556 00:37:02,299 --> 00:37:05,135 .... ضِيافة أختى مُملة 557 00:37:05,169 --> 00:37:08,004 خُذه إلى الأسفل .حيث بإمكانه الراحة 558 00:37:08,039 --> 00:37:11,240 .(قَدمه إلى (مورد 559 00:37:13,410 --> 00:37:14,843 .سوف تنام أيُها الرجل القِزم 560 00:37:14,878 --> 00:37:17,980 .نوماً هنيئاً أيًها القِزم 561 00:37:53,316 --> 00:37:55,817 اللورد (ستارك) مازال محظوظاً .لِبقاء رأسه 562 00:37:55,852 --> 00:37:58,754 روبرت سيكُون ضجر لعدة أيام .و لكنهُ لن يفعل شيء 563 00:37:58,788 --> 00:38:00,322 .إنه يعشق الرجُل 564 00:38:00,356 --> 00:38:02,124 .أنتَ تغار منهُ 565 00:38:02,158 --> 00:38:04,392 هل أنتَ مُتأكد أن هذا لن يُؤلم؟ 566 00:38:04,426 --> 00:38:07,695 .إن إنزلقت فقط 567 00:38:09,798 --> 00:38:12,599 و أنتَ تُفضلنى هكذا؟ 568 00:38:12,634 --> 00:38:15,435 إن أردت رجلاً مُشعر .فَربما تبحث عن فتى صغير 569 00:38:15,469 --> 00:38:17,237 .أنا أريدك أنت 570 00:38:18,906 --> 00:38:22,107 أخي يعتقد أن أى شخص .لَم يذهب للحرب فليسَ برجل 571 00:38:22,142 --> 00:38:24,877 .إنهُ يُعاملنى و كأنني طفل مُدلل 572 00:38:25,878 --> 00:38:27,979 و أنتَ لا؟ 573 00:38:28,013 --> 00:38:31,349 لوراس تيريل) فارس الزهور؟) 574 00:38:31,383 --> 00:38:33,551 كم عدد الحروب التى خُضتها؟ 575 00:38:33,585 --> 00:38:37,055 و كم المبلغ الذي أنفقهُ والدك على درعك؟ 576 00:38:37,089 --> 00:38:39,658 .تَوقف بلا حراك 577 00:38:39,692 --> 00:38:42,894 (كُل ما اسمعهُ من (روبرت) و (ستانيس ... أنني لستُ قوي بما يكفي 578 00:38:42,928 --> 00:38:44,996 و كيف أتشنج ... عِندما أري الدم 579 00:38:45,031 --> 00:38:47,566 لقد تقيأت عندما رأيت عين ... ذلك الفتي خرجت أثناء الشِجار 580 00:38:47,600 --> 00:38:49,530 .عينهُ كانت تتدلي من مكانها 581 00:38:49,555 --> 00:38:51,603 لم يكُن واجب عليه الدخول للمشاجرة .إن لم يكُن يعرف القتال 582 00:38:51,672 --> 00:38:52,872 .سهلُ لك كي تقُول هذا 583 00:38:53,539 --> 00:38:55,474 .الجميع يَهبون سيوف 584 00:38:55,508 --> 00:38:58,009 هذه ليست هدية .لم يُعطنى إياها أحد 585 00:38:58,044 --> 00:39:00,178 .... أنا جيد لأننى أعمل على هذا 586 00:39:00,212 --> 00:39:02,947 فى كل يوم فى حياتى .مَنذ أن أمسكت عصا 587 00:39:02,982 --> 00:39:05,316 أستطيع التدرب على القتال .... كُل يوم 588 00:39:05,351 --> 00:39:07,252 .و رغم هذا لن أكن جيد مثلك ... 589 00:39:07,286 --> 00:39:09,854 .حسناً إذن، أعتقد أننا لن نعرف هذا 590 00:39:19,364 --> 00:39:21,833 كُل مكان؟ - كل مكان - 591 00:39:21,834 --> 00:39:24,469 إذن كيف إنتهى الأمر؟ 592 00:39:24,503 --> 00:39:26,103 الفتاة التارجرية ستمُوت؟ 593 00:39:26,138 --> 00:39:29,273 يجب أن يتم هذا .و غير سار أيضاً لهُم 594 00:39:29,307 --> 00:39:31,508 .روبرت) لا يتذوق أى شيء فى هذا الأمر) 595 00:39:31,543 --> 00:39:33,377 .... كُل مرة يتحدث فيها عن قتلها 596 00:39:33,412 --> 00:39:35,580 أقسم لك ان الطاولة ترتفع .سِتة إنشات للأعلى 597 00:39:35,614 --> 00:39:38,349 إنهُ لعار أنه لايستطع جمع .حَماستهُ مثل زوجتهِ 598 00:39:38,383 --> 00:39:41,085 .إنه يتشبث بها رغبةَ فى مالها 599 00:39:41,120 --> 00:39:43,254 ... (إذن عليكُم إعطائه إلى آل (لانيستر 600 00:39:43,288 --> 00:39:45,189 قد يكونوا وقتها أكثر غنا .... و قوةً 601 00:39:45,223 --> 00:39:46,891 الألهة نفسها ستُعاني إن .سارت على الآرض 602 00:39:46,925 --> 00:39:49,593 و لكِن لديهم مبالغ فاحشة .من المال 603 00:39:50,829 --> 00:39:52,997 ان أمتلك مبالغ .فاحشة من المال 604 00:39:53,031 --> 00:39:54,998 .(ليسَ أكثر من آل (لانيستر 605 00:39:55,032 --> 00:39:57,300 .و لكن أكثر مِنك 606 00:39:58,602 --> 00:40:01,303 روبرت) يهددنى بأخذي معه للصيد) 607 00:40:01,338 --> 00:40:03,672 .أخر مرة بقينا فى الخارج لأسبوعين 608 00:40:03,706 --> 00:40:06,274 نَطوف خِلال الأشجار .و فى المطر، يوماً تلو الأخر 609 00:40:06,308 --> 00:40:09,777 كي يستطيع هو غرز .رمحهُ فى اى شيء لديهِ لَحم 610 00:40:09,812 --> 00:40:12,781 . و لكن (روبرت) يحب قتلُه 611 00:40:12,815 --> 00:40:15,217 .و هُو الملك 612 00:40:15,251 --> 00:40:18,554 و كيف حدث هذا؟ - .لأنهُ يحب قتلاه - 613 00:40:18,588 --> 00:40:20,890 .و إعتاد أن يكون جيداً فيه 614 00:40:20,924 --> 00:40:23,893 أتعرف مي يُفترض أن يكُون الملك؟ 615 00:40:24,862 --> 00:40:26,763 .كُن جاداً - أنا - 616 00:40:26,798 --> 00:40:29,099 .والدى قد يكُون مصرفك 617 00:40:29,133 --> 00:40:32,001 و لم أخوض حرب من قبل .و لكِننى سأحارب من أجلك 618 00:40:32,036 --> 00:40:33,936 ... أنا الإبن الرابع 619 00:40:33,971 --> 00:40:36,772 و ما هُو ترتيب (روبرت) فى الخلافة الملكية؟ 620 00:40:36,807 --> 00:40:38,272 .... جوفري) وحش) 621 00:40:38,297 --> 00:40:40,008 .و (تومين) فى الثامنة - ستانس)؟) - 622 00:40:40,070 --> 00:40:41,938 .ستانس) لديهِ ميل إلى البحر) 623 00:40:42,178 --> 00:40:44,145 .مازال هُو أخى الأكبر 624 00:40:44,180 --> 00:40:46,481 ماذا تفعل؟ - .أنظر لهذا - 625 00:40:46,515 --> 00:40:47,629 .لقد جرحتني 626 00:40:47,654 --> 00:40:49,058 إنهٌ مٌجرد دم، ونحنُ جميعاً .بداخلنا دم 627 00:40:49,184 --> 00:40:51,452 .و بعض الأحيان بقع صغيرة 628 00:40:51,486 --> 00:40:54,889 إن غدوتً ملكاً فسوف .تري الكثير من هذا 629 00:40:54,923 --> 00:40:56,724 .و عليكَ الإعتياد عليهِ 630 00:40:56,758 --> 00:40:58,892 .هيّا، أنظر 631 00:41:01,263 --> 00:41:03,497 .الناس تُحبك 632 00:41:04,799 --> 00:41:06,834 إنهم يُحبون خِدمتك .لأنكَ عطوف معهُم 633 00:41:06,869 --> 00:41:09,036 .إنهم يُريدون البقاء بجانبك 634 00:41:11,440 --> 00:41:14,709 أنتَ سيتوجب عليك .فِعل ما يجب أن يُفعل 635 00:41:14,743 --> 00:41:17,478 .و لكنكَ لا تفرح بهذا 636 00:41:17,513 --> 00:41:19,747 .أنتَ لا تحب القتل 637 00:41:27,421 --> 00:41:29,489 .... و ان العُروش صِنعوا 638 00:41:29,523 --> 00:41:31,824 من أجل الكراهية و الخوف؟ 639 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 .أنتَ ستكُون ملكَ رائعاً 640 00:41:55,218 --> 00:41:58,454 انا متأسفة لأن شزواجك .من (نيد ستارك) قد فشل 641 00:41:58,488 --> 00:42:00,389 .لقد بدوتُم رائعين سوياً 642 00:42:00,424 --> 00:42:03,459 أنا سعيد لقيامى .بفعل شيء جعلكِ سعيدة 643 00:42:07,230 --> 00:42:10,065 بدون مُساعد كل شيء .سيسقُط إلى أجرزاء 644 00:42:10,100 --> 00:42:14,967 أعتقد أنكَ تُخبرينى هذا (كي أعطي هذه الوظيفة لأخيكِ (جيمي 645 00:42:14,972 --> 00:42:16,606 .لا 646 00:42:16,640 --> 00:42:18,741 .إنهُ ليس شخص جاد بما يكفي 647 00:42:18,775 --> 00:42:20,710 :(و سأقول هذا على (نيد ستارك 648 00:42:20,744 --> 00:42:22,845 .إنه جاد بما يكفي 649 00:42:24,081 --> 00:42:26,882 هل يَستحق الأمر هذا؟ ان تخسرهُ بهذه الطريقة؟ 650 00:42:26,917 --> 00:42:29,018 .لا أعرف 651 00:42:31,655 --> 00:42:34,224 :و لكنى اعرف هذا 652 00:42:34,258 --> 00:42:39,328 إن أقنعت الفَتاة التارجيرية زوجها ... مَلك الخيول بالغزو 653 00:42:39,363 --> 00:42:43,566 و حَشد الدوسراكي عبر .... إلى البحر الضيق 654 00:42:45,302 --> 00:42:47,136 .لن نستطيع ردعهُم 655 00:42:47,170 --> 00:42:49,672 الدوسراكى لايُبحرون .كُل طفل هُنا يعرف هذا 656 00:42:49,706 --> 00:42:52,608 لا يمتلكون الإنظباط .و لا يمتلكون الدروع 657 00:42:52,642 --> 00:42:54,610 .ولا يوجد لديهم أسلحة مُحصنة 658 00:42:54,644 --> 00:42:56,478 إنها حيلة صغيرة : و بارعة منكِ 659 00:42:56,513 --> 00:42:59,782 بان تحركى شفاهكِ .و صوت والدكِ يخرج للمسمع 660 00:42:59,816 --> 00:43:02,951 هل كان والدي مُخطيء؟ 661 00:43:06,256 --> 00:43:09,158 (دعينا نفترض أن (فاسريس تارجيرين) ... وصل 662 00:43:09,192 --> 00:43:12,662 بـ 40 ألف من الدوسراكي .الصارخين خلفهُ 663 00:43:12,696 --> 00:43:15,197 .... سوف نُحكم قِلاعنا 664 00:43:15,232 --> 00:43:17,967 و حركة واحدة حكيمة ... ستكُون حركة حمقاء 665 00:43:18,002 --> 00:43:20,903 إن قابلنا قوم الدوسراكي ... .فى معركة مفتوحة 666 00:43:20,937 --> 00:43:23,773 .... سوف يتركونا فى قِلاعنا 667 00:43:23,807 --> 00:43:27,310 و سيذهبون إلى مدينة تلو الأخري ... ينهبُون ويسرقُون 668 00:43:27,344 --> 00:43:31,013 و يقتلُون كُل رجل يستطيع ... التخفي خلف صخرة جدار 669 00:43:31,047 --> 00:43:34,083 يسرقون كُل محاصلينا ... و ثروتنا الحيوانية 670 00:43:34,117 --> 00:43:36,585 .و يستعبدون كُل نسائنا و أطفالنا .. 671 00:43:36,619 --> 00:43:39,621 ما هي المدة التى سيقف ... فيها شعب الممالك السبع خلف ملكهُم 672 00:43:39,656 --> 00:43:43,058 .... ملكهُم الغائب الجبان 673 00:43:43,092 --> 00:43:45,526 المُختبيء خلف الجدران العالية؟ ... 674 00:43:45,561 --> 00:43:51,096 (مَتي سيُقرر الناس أن (فاسريس تارجرين هُو الملك الشرعي بعد كُل هذا؟ 675 00:43:52,402 --> 00:43:54,536 .مازلنا نفوقهُم عددهُم 676 00:43:56,039 --> 00:43:59,542 ما هُو الرقم الأكبر خمسة ام واحد ؟ 677 00:44:00,444 --> 00:44:02,012 .خمسة 678 00:44:02,914 --> 00:44:04,682 ... خمسة 679 00:44:06,118 --> 00:44:08,086 .واحد 680 00:44:08,120 --> 00:44:11,089 جيش واحد .... جيش حقيقي 681 00:44:11,123 --> 00:44:14,392 مُتحد خلف قائد واحد ... .و لديهِ هدف واحد 682 00:44:16,228 --> 00:44:20,698 .هدفنا مات مع الملك المجنون 683 00:44:20,732 --> 00:44:22,933 .... الأن لدينا جيوش كثيرة 684 00:44:22,968 --> 00:44:26,537 و كذلك هُناك رجال لديهم ... .ذهب فى جَعابهِم 685 00:44:26,571 --> 00:44:31,339 و الجميع يريد شيء مُختلف .والدكِ أرد إمتلاك العالم 686 00:44:31,343 --> 00:44:34,812 نيد ستارك) يُريد الهرب) .و دفن رأسه فى الثلج 687 00:44:34,847 --> 00:44:36,447 ماذا تُريد أنت؟ 688 00:44:46,493 --> 00:44:50,229 لم نحظي بقتال حقيقي .مُنذ تسعة سنوات 689 00:44:50,263 --> 00:44:52,732 الرجوع للطعن .لا يعد هذا حرب 690 00:44:52,766 --> 00:44:54,967 :و المملكة بأكملها تقوم على هذا 691 00:44:55,002 --> 00:44:57,137 .... عُد للطعن و المكيدة 692 00:44:57,171 --> 00:45:00,874 و لعق المُؤخرات .و الحُصول على المال 693 00:45:00,908 --> 00:45:04,044 بعض لأوقات لا أعرف .ما هُو الشيء الذي لم يتغير 694 00:45:04,078 --> 00:45:06,446 .زواجُنا 695 00:45:16,457 --> 00:45:18,992 .... إذن ها نحنُ نجلس 696 00:45:19,026 --> 00:45:21,294 ... بعد مرور 17 عام 697 00:45:21,328 --> 00:45:23,963 .مُتماسكين سوياً ... 698 00:45:25,132 --> 00:45:27,434 ألم تتعبي؟ 699 00:45:27,468 --> 00:45:29,569 .كل يوم 700 00:45:30,772 --> 00:45:34,242 كم هِي المدة التى تجعل الكُره مُتماسك بشيء؟ 701 00:45:34,276 --> 00:45:38,246 حسناً، 17 عاماً .طويلة بما تكفي 702 00:45:38,280 --> 00:45:40,414 .أجل هي كذلك 703 00:45:41,550 --> 00:45:43,417 .أجل هي كذلك 704 00:45:48,523 --> 00:45:50,624 كيف كان شكلها؟ 705 00:45:52,960 --> 00:45:55,428 أنتِ لم تسألينى عنها .من قبل و لو لِمرة واحدة 706 00:45:55,463 --> 00:45:57,831 لماذا لا؟ 707 00:45:57,865 --> 00:46:01,201 فى البداية، كُنت تذكر ... أسمها فقط فى خِلوتك 708 00:46:01,236 --> 00:46:04,972 أشعر و كأننى كنت أتنفس ... .الحياة منها 709 00:46:05,006 --> 00:46:07,207 ... إعتقدت إن لم أتحدث عنها 710 00:46:07,241 --> 00:46:09,676 .فسوف تتلاشي من ذاكرتك للأبد ... 711 00:46:09,711 --> 00:46:12,413 ... و عندما أدركت أن هذا لن يحدث 712 00:46:12,447 --> 00:46:15,149 .رفضت السؤال عنها .رغم حِقدي 713 00:46:15,183 --> 00:46:20,655 لم أكُن أريد إعطائك ذلك الإرتياح .بالتفكير أنني أهتم بما يكفي 714 00:46:20,690 --> 00:46:24,059 و فى نهاية المطاف إتضح أن .حِقدي هذا لايعنى لكَ شيء 715 00:46:24,094 --> 00:46:26,996 بقدر ما أستيطع القول .أنكَ إستمتعت بهِ 716 00:46:27,031 --> 00:46:29,232 إذن لماذا الأن؟ 717 00:46:30,768 --> 00:46:34,737 ... أي ضرر قد يلُحقه شبح (لينا ستارك) بِكلانا 718 00:46:34,771 --> 00:46:37,941 أكثر مما فعلناه ببعضنا لِمئات المرات؟ 719 00:46:41,879 --> 00:46:44,514 انتِ تُريدين معرفة الحقيقة المُرة؟ 720 00:46:47,118 --> 00:46:49,753 انا لا أستطيع حتي تخيل .كيف كانت تبدو 721 00:46:52,590 --> 00:46:57,496 انا أعرف فقط أنها الشيء ... الوحيد الذي أردته بشدة 722 00:46:59,132 --> 00:47:03,102 ..... و شخصُ ما أبعدها عنى 723 00:47:03,137 --> 00:47:07,941 و الممالك السبع لاتستيطع ... .مليء الفراغ التى تركته في 724 00:47:11,679 --> 00:47:14,381 لقد شعرتُ بشيء ما تِجاهك ذات مرة، اتعلم هذا؟ 725 00:47:15,416 --> 00:47:17,283 .أعرف 726 00:47:17,318 --> 00:47:20,519 .حتى بُعد خُسارتنا لإبننا البكر 727 00:47:22,121 --> 00:47:24,222 .... لوهلة من الزمن فى الواقع 728 00:47:28,060 --> 00:47:30,095 هل كان مُستحيل لنا؟ 729 00:47:30,129 --> 00:47:32,965 هل كان هُناك وقت أو لحظة؟ 730 00:47:39,706 --> 00:47:41,374 .لا 731 00:47:45,380 --> 00:47:48,382 هل يُشعركِ هذا بِتحسن أو إستياء؟ 732 00:47:52,787 --> 00:47:55,488 .إنه لايجعلنى أشعر بأى شيء 733 00:48:10,035 --> 00:48:13,338 إنها تبدو مثله أليس كذلك يامولاي؟ 734 00:48:13,372 --> 00:48:17,276 لديها شكل أنفه .و شعرها الأسود 735 00:48:17,310 --> 00:48:19,278 .أجل 736 00:48:19,312 --> 00:48:21,447 .أخبره عندما تراه يامولاي 737 00:48:21,481 --> 00:48:25,498 إن كان هذا يُرضيك .أخبره كُم هي جميلة 738 00:48:26,488 --> 00:48:28,133 .سأفعل 739 00:48:28,158 --> 00:48:30,716 و أخبرهُ أنني لم أنم .مع أحد سِواه 740 00:48:31,326 --> 00:48:34,628 أقسم لكَ يامولاي .بكُل الآلهة 741 00:48:34,662 --> 00:48:36,963 ... أنا لا اريد مُجوهرات أو أى شيء 742 00:48:36,998 --> 00:48:38,898 .هُو فقط 743 00:48:38,933 --> 00:48:40,834 .الملك كان دائماً طيب معي 744 00:48:40,868 --> 00:48:43,036 ... (عندما زاركِ (جون أرين 745 00:48:43,070 --> 00:48:44,937 ما الذي أراده؟ ... 746 00:48:44,972 --> 00:48:47,072 لم يكُن ذلك النوع .من الرجال يامولاي 747 00:48:47,107 --> 00:48:50,275 أرد فقط أن يعرف إن كان .الطفل سعيد 748 00:48:50,309 --> 00:48:52,477 .و بصحة جيدة .. 749 00:48:55,014 --> 00:48:57,215 إنه يبدو بصحة جيدة .بالنسبة لى 750 00:48:59,018 --> 00:49:01,319 .لن يكُون هناك حاجة إلى الفتاة 751 00:49:07,260 --> 00:49:09,762 الإستثمار فى بيوت الدعارة .... أفضل بكثير من السٌفن 752 00:49:09,796 --> 00:49:11,331 ... لقد عرفت 753 00:49:11,365 --> 00:49:13,934 .أن العاهرات يغرقُون 754 00:49:18,140 --> 00:49:21,109 ما الذي تَعرفه بشأن أولاد الزني للملك (روبرت)؟ 755 00:49:21,143 --> 00:49:24,446 حسناً، لديهِ أكثر منك .عندما بدأت 756 00:49:24,480 --> 00:49:27,049 كم عددهم؟ - هل هذا يهُم؟ - 757 00:49:27,083 --> 00:49:30,152 إن عاشرت ما يكفي .من النساء فإحداهٌم سوف تُعطيك هدية 758 00:49:30,186 --> 00:49:32,321 و لماذا تتبعهم (جون أرين) جميعاً؟ 759 00:49:32,355 --> 00:49:35,358 لقد كان مُساعد الملك، ربما ... أرده (روبرت) أن يعتنى بهِم 760 00:49:35,392 --> 00:49:38,661 لقد كان يتغلب .على ذلك بِحبه الأبوي 761 00:49:41,532 --> 00:49:43,199 .تعال 762 00:49:49,272 --> 00:49:51,440 !(جوري) - !حسناً يامولاي - 763 00:50:10,261 --> 00:50:12,628 .يالهُ من قطيع ذئاب صغيرة 764 00:50:14,498 --> 00:50:16,266 إبقي بعيداً ... هذا مُساعد الملك 765 00:50:16,300 --> 00:50:18,334 .كان مُساعد الملك 766 00:50:18,369 --> 00:50:22,425 الأن لستُ واثق ماذا يكُون .أمير مكان ما بعيد جداً 767 00:50:22,473 --> 00:50:24,908 ما معنى هذا يا (لانيستر)؟ 768 00:50:24,942 --> 00:50:27,310 عُد للداخل .حيث الأمان 769 00:50:27,345 --> 00:50:29,045 .أنا أبحث عن أخي 770 00:50:29,080 --> 00:50:31,114 أنتَ تتذكر أخي أليس كذلك يا (ستارك)؟ 771 00:50:31,148 --> 00:50:34,817 شعر أشقر, لِسان فصيح .رجُل قصير 772 00:50:35,986 --> 00:50:37,520 .أنا أتذكره جيداً 773 00:50:37,554 --> 00:50:39,555 من الواضح أنهُ .واجه بعض المشاكل فى الطريق 774 00:50:39,590 --> 00:50:41,924 أنتَ لاتعرف ماذا حدث لهُ, أليس كذلك؟ 775 00:50:41,958 --> 00:50:44,226 .... لقد تَم أخذه تم إمرتى 776 00:50:44,260 --> 00:50:46,461 كي يتم إستِجوابه .بِسبب جرائمه 777 00:50:47,730 --> 00:50:49,597 !مولاي 778 00:50:49,631 --> 00:50:51,232 !سوف أحضر حراس المدينة 779 00:50:53,835 --> 00:50:55,636 ... (هيّا يا (ستارك 780 00:50:55,671 --> 00:50:57,361 أفضل أن تموت و انتَ .تَحمل سيف فى يديك 781 00:50:57,575 --> 00:50:59,740 ... إن هددت مولاي مجدداً - أهدد؟ - 782 00:50:59,775 --> 00:51:02,743 ما سأفعله سوف أقوم ... بِفتح بَطن مولاك 783 00:51:02,777 --> 00:51:06,347 من خصيتهِ إلى عقله كي أرى المكونات المصنوع منها آل (ستارك) من الداتخل؟ 784 00:51:06,381 --> 00:51:08,715 !إن قتلتنى 785 00:51:08,750 --> 00:51:11,351 .فأخيك رجل ميت 786 00:51:11,386 --> 00:51:13,353 !أنتَ مُحق 787 00:51:13,387 --> 00:51:15,822 .خُذوه حي و أقتلوا رجاله 788 00:52:24,459 --> 00:52:26,026 !أجل 789 00:52:50,987 --> 00:52:53,088 ... (أخي يا لورد (ستارك 790 00:52:53,123 --> 00:52:55,524 .نُريد إستعادته 791 00:52:56,305 --> 00:53:56,511 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا