1 00:00:08,584 --> 00:00:12,584 صــراع العــروش< / FONT > 2 00:00:12,609 --> 00:00:16,609 الحلقة السابعة من الجزء الرابع< / FONT > ((الطائر المحاكي)) < / FONT > 3 00:00:16,634 --> 00:00:22,634 رشيد < / FONT > الجزائري < / FONT > 4 00:01:44,576 --> 00:01:50,576 مشاهدة ممتعة < / FONT > 5 00:01:55,057 --> 00:01:58,125 لقد عقدت صفقة لك للحفاظ على رأسك الجاحدة 6 00:01:58,160 --> 00:02:00,094 على رقبتك الجاحدة لمدة أطول من الزمن 7 00:02:00,128 --> 00:02:01,963 أنا آسف، لكن ما الذي علي أن أكون شاكراً له؟ 8 00:02:01,997 --> 00:02:03,764 فرصة للعيش و الموت عند الحائط 9 00:02:03,799 --> 00:02:05,766 عقابا لي على جريمة لم أرتكبها ؟ 10 00:02:05,801 --> 00:02:08,002 لقد ألقيت حياتك بعيدا لقد رميت بها بعيدا 11 00:02:08,036 --> 00:02:10,738 إنها ليست مزحة أنت تفهم هذا، أليس كذلك؟ 12 00:02:10,772 --> 00:02:13,474 بالطبع إنها مزحة فقط ليست ما النوع المضحك جدا 13 00:02:16,244 --> 00:02:18,179 أنا لم أستطع 14 00:02:18,213 --> 00:02:20,114 لم أتمكن من الاستماع لها 15 00:02:20,148 --> 00:02:22,550 تقف هناك وتروي كذباتها 16 00:02:22,584 --> 00:02:23,951 أنا لم أتمكن من فعل هذا 17 00:02:23,986 --> 00:02:26,554 لقد وقعت في الحب مع عاهرة 18 00:02:26,588 --> 00:02:28,656 نعم، لقد وقعت في الحب مع عاهرة 19 00:02:28,690 --> 00:02:32,426 و كنت غبياً بما يكفي للتفكير أنها أحبتني 20 00:02:36,732 --> 00:02:38,833 تلك الصفقة التي قمت بها 21 00:02:38,867 --> 00:02:41,636 كانت كل شيء أراده أبي 22 00:02:41,670 --> 00:02:42,970 ألا ترى ذلك؟ 23 00:02:43,005 --> 00:02:44,872 يرجعك إلى مكانك كوريث له 24 00:02:44,906 --> 00:02:47,108 (السيد المستقبلي ل (روك 25 00:02:47,142 --> 00:02:49,810 (ويرسلني إلى (كاستل بلاك 26 00:02:49,845 --> 00:02:51,646 بعيدا عن الأنظار في الأخير 27 00:02:53,081 --> 00:02:55,116 كل شيء مثالي 28 00:02:57,152 --> 00:02:59,587 شعور جيد لأخذ هذا منه 29 00:03:01,289 --> 00:03:05,026 هو يعرف أنني بريء وانه على استعداد للتضحية بي على أية حال 30 00:03:05,060 --> 00:03:06,994 انه على استعداد للتضحية بأي واحد منا 31 00:03:07,029 --> 00:03:08,763 ليس أنت 32 00:03:08,797 --> 00:03:10,931 أنت الابن الذهبي 33 00:03:10,966 --> 00:03:13,300 تستطيع أن تقتل ملكاً أو أن تفقد يداً 34 00:03:13,368 --> 00:03:15,569 تمارس الجنس مع أختك ستكون دائما الابن الذهبي 35 00:03:15,604 --> 00:03:17,038 احذر 36 00:03:17,072 --> 00:03:19,440 أنا آخر صديق تملكه 37 00:03:23,478 --> 00:03:26,480 على الأقل أخبرتهم بما يكونون في الواقع 38 00:03:26,515 --> 00:03:28,649 نعم خطبة رائعة 39 00:03:28,684 --> 00:03:31,018 سوف تكون حديث العامة لعدة أيام قادمة 40 00:03:31,053 --> 00:03:33,454 اعتقدت أنك واقعي 41 00:03:33,488 --> 00:03:36,123 لم أدرك أنك كنت لتموت من أجل الكبرياء 42 00:03:36,158 --> 00:03:38,893 لا تتخل عني، ليس بعد 43 00:03:38,927 --> 00:03:41,462 نجوت في محاكمة عن طريق القتال 44 00:03:41,496 --> 00:03:43,564 على الرغم من أنك لم تكن هناك لإنقاذي 45 00:03:43,598 --> 00:03:46,067 لا يمكنني أن أنقذك هذه المرة أيضاً 46 00:03:47,402 --> 00:03:49,770 أثبت تدريبي 47 00:03:49,805 --> 00:03:52,640 أني لا أستطيع أن أهزم صبي الإسطبل بيدي اليسرى 48 00:03:52,674 --> 00:03:55,776 أين إحساس المغامرة لديك ؟ 49 00:03:57,012 --> 00:03:59,046 حتى لو كنت لتخسر تخيل نظرة 50 00:03:59,081 --> 00:04:00,314 على وجه أبينا عندما تخسر 51 00:04:00,348 --> 00:04:02,683 اسم العائلة تم إخماده 52 00:04:02,718 --> 00:04:05,453 بضربة واحدة من السيف 53 00:04:05,487 --> 00:04:07,088 إنه مغري 54 00:04:07,122 --> 00:04:09,590 55 00:04:23,238 --> 00:04:24,805 حسنا 56 00:04:24,840 --> 00:04:27,742 برون) قاتل من أجلي مرة) و سوف يفعل ذلك مرة أخرى 57 00:04:29,111 --> 00:04:31,245 في حال فوزه 58 00:04:31,279 --> 00:04:33,280 أتوقع أني سأكون في دينه 59 00:04:33,315 --> 00:04:35,149 لبقية حياتي 60 00:04:35,183 --> 00:04:36,851 في حال فوزه 61 00:04:36,885 --> 00:04:38,285 هل تجده من أجلي ؟ 62 00:04:41,156 --> 00:04:44,258 من اختارت (سيرسي) كبطل لها؟ 63 00:04:44,292 --> 00:04:47,027 (آمل أن يكون سير (ميرين ترانت 64 00:04:47,062 --> 00:04:50,531 (سأستمتع برؤية (برون يخرج أحشاء معذب الأولاد ذلك 65 00:04:50,565 --> 00:04:52,433 لا 66 00:04:52,467 --> 00:04:55,002 (ليس سير (ميرين 67 00:04:58,974 --> 00:05:00,674 68 00:05:00,709 --> 00:05:02,276 69 00:05:04,913 --> 00:05:06,747 هيا، تحركوا 70 00:05:06,782 --> 00:05:09,150 و أنت 71 00:05:09,184 --> 00:05:11,018 هيا 72 00:05:12,654 --> 00:05:14,155 73 00:05:20,662 --> 00:05:23,197 الرحمة 74 00:05:23,231 --> 00:05:24,832 رجاء 75 00:05:24,866 --> 00:05:26,801 رجاءً، الرحمة 76 00:05:27,903 --> 00:05:30,304 77 00:05:35,277 --> 00:05:36,644 78 00:05:36,678 --> 00:05:40,214 (سير (جريجور مرحبا بك في العاصمة 79 00:05:41,750 --> 00:05:44,084 أشكرك على القدوم هنا بسرعة 80 00:05:47,289 --> 00:05:50,057 يبدو أن أنك في حالة جيدة 81 00:05:50,091 --> 00:05:52,059 من سأقاتل ؟ 82 00:05:52,093 --> 00:05:54,261 و هل يهم؟ 83 00:06:18,053 --> 00:06:19,553 نستطيع أن نجد طعاماً 84 00:06:19,588 --> 00:06:21,622 وقد نجد الجنود 85 00:06:33,034 --> 00:06:36,403 86 00:06:46,348 --> 00:06:48,682 لا يجب أن تكون جالسا هنا بهذه الطريقة 87 00:06:48,717 --> 00:06:51,118 هل من مكان آخر للجلوس ؟ 88 00:06:51,152 --> 00:06:53,954 حاولت العودة إلى كوخي 89 00:06:53,989 --> 00:06:56,457 مؤلم كثيراً 90 00:06:57,592 --> 00:06:59,894 ثم تذكرت أنهم أحرقوا كوخي أيضاً 91 00:06:59,928 --> 00:07:01,996 من "هم" ؟ 92 00:07:02,030 --> 00:07:04,565 توقفت عن طرح الأسئلة منذ فترة 93 00:07:08,770 --> 00:07:11,305 هذا لن يتحسن 94 00:07:11,339 --> 00:07:12,606 لا يبدو كذلك 95 00:07:12,707 --> 00:07:14,675 طريقة سيئة للموت 96 00:07:16,378 --> 00:07:18,245 لم يكن لديك ما يكفي ؟ 97 00:07:18,280 --> 00:07:20,014 من ماذا؟ 98 00:07:23,051 --> 00:07:25,085 أنا أعلم 99 00:07:25,120 --> 00:07:27,321 وقت الذهاب 100 00:07:27,355 --> 00:07:30,190 لآخذ زمام الأمور بيدي 101 00:07:30,225 --> 00:07:32,393 102 00:07:32,427 --> 00:07:34,995 لقد فكرت في ذلك 103 00:07:38,533 --> 00:07:40,501 فلماذا تستمر ؟ 104 00:07:41,503 --> 00:07:43,370 العادة 105 00:07:45,807 --> 00:07:48,008 لا شيء يمكن أن يكون أسوأ من هذا 106 00:07:48,043 --> 00:07:51,578 ربما لا شيء أسوأ من هذا 107 00:07:52,881 --> 00:07:57,351 لا شيء ليس أفضل لا أو أسوأ من كل شيء 108 00:07:59,788 --> 00:08:02,222 لا شيء هو لا شيء وحسب 109 00:08:06,361 --> 00:08:08,629 من أنت؟ 110 00:08:10,598 --> 00:08:12,866 (اسمي (آريا 111 00:08:12,901 --> 00:08:15,169 (آريا ستارك) 112 00:08:18,340 --> 00:08:20,441 أنت والدها ؟ 113 00:08:20,475 --> 00:08:22,276 آسرها 114 00:08:22,310 --> 00:08:25,412 أجلبها إلى خالتها للحصول على فدية 115 00:08:25,447 --> 00:08:29,316 تبادل عادل هو كذلك 116 00:08:32,053 --> 00:08:34,888 ملت دائما إلى فكرة تبادل عادل 117 00:08:34,923 --> 00:08:37,524 في كل تعاملاتي 118 00:08:37,559 --> 00:08:40,961 أنت تعطيني أنا أعطي لك 119 00:08:42,163 --> 00:08:43,931 عدل 120 00:08:43,965 --> 00:08:46,433 توازن 121 00:08:48,570 --> 00:08:50,671 لا توازن بعد الآن 122 00:08:52,007 --> 00:08:54,375 123 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 هل لي بشراب؟ 124 00:08:58,446 --> 00:09:00,748 الموت هو أمر يجعلك تعطش 125 00:09:10,792 --> 00:09:12,493 تمنيت أن يكون نبيذاً 126 00:09:13,795 --> 00:09:15,596 وأنا كذلك 127 00:09:16,631 --> 00:09:18,966 128 00:09:34,749 --> 00:09:36,650 ذلك هو مكان القلب 129 00:09:40,588 --> 00:09:42,256 هذه هي الطريقة التي تقتل بها رجلاً 130 00:09:42,290 --> 00:09:44,391 131 00:09:44,426 --> 00:09:46,827 132 00:09:46,861 --> 00:09:49,663 133 00:09:49,731 --> 00:09:51,532 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 134 00:09:53,368 --> 00:09:55,402 هنالك جائزة على رأسك 135 00:09:55,437 --> 00:09:58,205 اعتقد أن هذا ما يفعله الملك عندما تطلب منه أن يمارس الجنس مع نفسه 136 00:09:58,239 --> 00:09:59,606 الملك ميت 137 00:09:59,641 --> 00:10:02,776 لقد شرب النبيذ المسموم في حفل زفافه الخاص 138 00:10:02,811 --> 00:10:05,813 (الجائزة على رأسك هي لقتل جنود آل (لانيستر 139 00:10:05,847 --> 00:10:07,247 مائة أوقية فضية 140 00:10:07,282 --> 00:10:09,149 و كنت تعتقد انك في طريقك لأخذها ؟ 141 00:10:09,184 --> 00:10:12,286 لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟ 142 00:10:12,320 --> 00:10:15,923 لقد كنت سجين (يورن) عندما كان يأخذني إلى الجدار 143 00:10:15,957 --> 00:10:19,226 قال لي أنه سيبرحني ضرباً بالعصا 144 00:10:19,260 --> 00:10:23,163 هذا اليوم لا يسري بمثل ما خططتَ له 145 00:10:23,198 --> 00:10:25,332 هل هو في لائحتك الصغيرة؟ 146 00:10:25,366 --> 00:10:27,734 لا يمكن أن يكون 147 00:10:27,769 --> 00:10:30,170 فأنا لا أعرف اسمه 148 00:10:31,406 --> 00:10:32,973 ما اسمك ؟ 149 00:10:34,476 --> 00:10:36,510 (رورج)- شكرا لك - 150 00:10:38,113 --> 00:10:40,781 151 00:10:43,318 --> 00:10:45,352 أنت تعلمين 152 00:10:50,258 --> 00:10:53,227 الجولة عائدون 153 00:10:53,261 --> 00:10:55,529 154 00:10:55,563 --> 00:10:57,564 لقد عادوا 155 00:10:57,599 --> 00:11:00,467 عاد الجوالة- تحية لكم - 156 00:11:00,502 --> 00:11:02,669 157 00:11:02,704 --> 00:11:04,304 هل أنت بخير ، (جون) ؟ 158 00:11:04,339 --> 00:11:05,973 مرحبا بعودتك يا أخي 159 00:11:06,007 --> 00:11:08,308 160 00:11:14,916 --> 00:11:17,017 (لورد (سنو 161 00:11:19,954 --> 00:11:22,189 162 00:11:22,223 --> 00:11:24,558 هذا ليس مكانا للوحوش البرية 163 00:11:24,592 --> 00:11:26,527 اربطه بعيدا 164 00:11:26,561 --> 00:11:28,695 وإلا سأطلب من (هوب) أن يجعله في الحساء الليلة 165 00:11:33,868 --> 00:11:36,870 166 00:11:39,741 --> 00:11:41,608 (هيا بنا، (غوست 167 00:11:43,678 --> 00:11:47,881 جيش (مانس) كان يقترب من منزل (كاستر) عندما رحلنا 168 00:11:47,916 --> 00:11:50,717 (شاهدنا نيرانهم من تلة (اوسريك 169 00:11:50,785 --> 00:11:52,553 سوف يصلون إلى الجدار قبل اكتمال القمر القادم 170 00:11:52,587 --> 00:11:54,922 أنا مندهش أنك لم تزرهم لتلقي التحية 171 00:11:54,956 --> 00:11:57,157 ملك ما بعد الحائط هو صديقك القديم ، أليس كذلك ؟ 172 00:11:57,192 --> 00:11:58,725 نحتاج للاستعداد 173 00:11:58,793 --> 00:12:00,127 لقد تم الإعداد 174 00:12:00,161 --> 00:12:01,528 يجب علينا إغلاق النفق 175 00:12:01,563 --> 00:12:03,263 176 00:12:03,298 --> 00:12:04,831 نغلقه بالصخور والجليد 177 00:12:04,866 --> 00:12:06,300 نغرقه ونتركه يتجمد 178 00:12:06,334 --> 00:12:07,768 وكيف سنركب شمالاً 179 00:12:07,802 --> 00:12:09,836 نحن لن نفعل ذلك- جبان- 180 00:12:09,871 --> 00:12:11,672 تريد أن تقطع أرجلنا 181 00:12:11,706 --> 00:12:13,307 تقتلع عيوننا 182 00:12:13,341 --> 00:12:15,242 تتركنا نرتعد وراء الجدار 183 00:12:15,276 --> 00:12:17,144 آملا أن تمر العاصفة؟ 184 00:12:17,178 --> 00:12:19,746 لا يمكننا الدفاع عن البوابة ضد 100،000 رجل 185 00:12:19,781 --> 00:12:22,249 وقفت هذه القلعة لآلاف السنين 186 00:12:22,283 --> 00:12:25,619 ودافعت الحراسة الليلية عنها منذ آلاف السنين 187 00:12:25,653 --> 00:12:28,755 وفي كل تلك القرون ، لن نغلق النفق أبداً 188 00:12:28,790 --> 00:12:31,058 هل رأيت عملاقاً من قبل، سير (أليسر)؟ 189 00:12:31,092 --> 00:12:33,260 أنا فعلت 190 00:12:33,294 --> 00:12:35,229 بوابة النفق لن توقفهم 191 00:12:35,263 --> 00:12:37,331 القضبان على تلك البوابات هي بسمك أربع بوصات 192 00:12:37,365 --> 00:12:39,066 من الحديد الصلب المبرد 193 00:12:39,100 --> 00:12:41,301 إنها لن توقفهم 194 00:12:42,804 --> 00:12:45,639 (ذكرني لأي الفرق تنتمي لورد (سنو 195 00:12:45,673 --> 00:12:47,641 المنظمين 196 00:12:47,675 --> 00:12:50,611 هل المنظمون مسئولون عن الحفاظ على النفق ؟ 197 00:12:50,645 --> 00:12:53,046 لا 198 00:12:53,114 --> 00:12:54,748 من الذي من شأنه أن يكون ؟ 199 00:12:56,417 --> 00:12:58,518 البناة- نعم، البناة- 200 00:12:58,553 --> 00:13:00,754 (كبير البناة (يارويك 201 00:13:00,788 --> 00:13:03,757 يوصي اللورد (سنو) هنا بإغلاق النفق 202 00:13:03,791 --> 00:13:06,460 و تركنا غير قادرين على تنفيذ واجباتنا 203 00:13:06,494 --> 00:13:09,296 كأخوة اليمين بالحراسة الليلية 204 00:13:09,330 --> 00:13:11,465 هل توافقه ؟ 205 00:13:20,108 --> 00:13:21,708 لا 206 00:13:23,411 --> 00:13:26,380 باعتبار معرفتك العميقة بالجيش الهمجي لورد سنو 207 00:13:26,414 --> 00:13:29,783 مع (تارلي) سوف تبدأ الحراسة الليلية على قمة الجدار 208 00:13:29,817 --> 00:13:31,685 حتى اكتمال القمر التالي 209 00:13:31,753 --> 00:13:33,654 210 00:13:33,688 --> 00:13:35,489 تحركوا 211 00:13:35,523 --> 00:13:39,393 كبير البناة، سنحتاج 100 برميل فوق الجدار 212 00:13:39,427 --> 00:13:40,994 حسناً 213 00:13:41,029 --> 00:13:43,463 214 00:13:45,867 --> 00:13:48,568 215 00:14:04,786 --> 00:14:06,820 سيدي 216 00:14:08,556 --> 00:14:10,791 لديك ملابس جديدة 217 00:14:10,825 --> 00:14:13,126 هل أعجبتك ؟ 218 00:14:14,629 --> 00:14:16,530 القفازات من قماش و صوف ناعم 219 00:14:16,564 --> 00:14:17,998 أكثر ليونة من أفخاذ العذراوات 220 00:14:18,032 --> 00:14:19,433 أرسلت لك منذ أيام 221 00:14:19,467 --> 00:14:22,302 لقد كنت مشغولا بعض الشيء- في أي شيء؟- 222 00:14:24,806 --> 00:14:27,941 أيام العزوبية قد ولت 223 00:14:29,677 --> 00:14:31,812 (سأتزوج (لوليز ستوكورث 224 00:14:33,114 --> 00:14:35,048 لوليز ستوكورث)؟) 225 00:14:35,083 --> 00:14:38,652 لا تبدو لي كنوعك المفضل من النساء 226 00:14:38,686 --> 00:14:41,688 لن أقول أن لي نوع واحد من النساء 227 00:14:41,723 --> 00:14:43,290 إنها سريعة البديهة 228 00:14:43,324 --> 00:14:44,725 لو أردت الدهاء كنت لأفضل الزواج منك 229 00:14:44,759 --> 00:14:47,694 عندما رتبت أختي توافق الحب هذا 230 00:14:47,729 --> 00:14:50,864 (هل ذكرت أن (لوليس لديها شقيقة أكبر سنا ؟ 231 00:14:50,898 --> 00:14:52,299 (فاليس) 232 00:14:52,333 --> 00:14:54,701 نعم لقد علمت بخصوص شقيقتها الأكبر سنا 233 00:14:54,736 --> 00:14:56,770 و تفهم قواعد الميراث ؟ 234 00:14:56,804 --> 00:14:58,105 فاليز) في الأربعين وبائر) 235 00:14:58,139 --> 00:15:01,341 (مع ذلك ستحصل على قلعة (ستوكورث عندما يموت والدها 236 00:15:01,376 --> 00:15:02,809 ستفعل 237 00:15:02,844 --> 00:15:05,078 ما لم يحدث أن تموت قبل والدها 238 00:15:05,113 --> 00:15:06,980 عندها تحصل (لوليس) على القلعة 239 00:15:09,083 --> 00:15:11,051 ماذا؟ السيدات تقع من خيولهن 240 00:15:11,085 --> 00:15:13,186 وتلتوي رقابهن معظم الوقت 241 00:15:13,221 --> 00:15:15,655 أنت و أختي يستحق كل منكما الآخر 242 00:15:15,690 --> 00:15:18,492 لماذا تكلف نفسك عناء المجيء إلى هنا ؟ 243 00:15:24,265 --> 00:15:28,235 قلت مرة أنه إذا كان أي شخص يحاول أن يشتريك ضدي 244 00:15:28,269 --> 00:15:29,836 كنت لتضاعف سعره 245 00:15:29,871 --> 00:15:32,205 هل ما تريد هو زوجتين أو اثنين من القلاع ؟ 246 00:15:32,240 --> 00:15:33,940 واحد من كل منهما ستفي بالغرض 247 00:15:33,975 --> 00:15:37,511 ولكن إذا كنت تريد مني قتل الجبل لأجلك 248 00:15:37,545 --> 00:15:39,312 سيكون من الأفضل أن تكون قلعة كبيرة لعينة 249 00:15:39,347 --> 00:15:41,715 لدي نقص في القلاع في الوقت الراهن 250 00:15:41,749 --> 00:15:43,550 ولكن يمكنني أن أقدم لك الذهب و الامتنان 251 00:15:43,584 --> 00:15:45,252 لدي الذهب 252 00:15:45,286 --> 00:15:46,720 ما يمكنني شراؤه بالامتنان ؟ 253 00:15:46,754 --> 00:15:48,288 قد تتفاجأ 254 00:15:48,322 --> 00:15:51,158 آل (لانيستر) يدفعون ديونهم دوماً 255 00:15:51,225 --> 00:15:52,993 أختك من آل لانيستر أيضاً 256 00:15:53,027 --> 00:15:54,761 (زوجتي هي الوريث الشرعي ل (وينترفيل 257 00:15:54,796 --> 00:15:58,632 لو خرجت من هذا و رأسي لا يزال على كتفي 258 00:15:58,666 --> 00:16:02,436 قد أحكم الشمال باسمها 259 00:16:02,470 --> 00:16:05,572 يمكن أن أنحت لك قطعة كبيرة منها 260 00:16:05,606 --> 00:16:07,574 إذا و قد و يمكن 261 00:16:07,608 --> 00:16:10,110 إنها باردة بكل لا يصدق في الشمال 262 00:16:10,144 --> 00:16:12,579 قلعة (لوليز) لينة ودافئة 263 00:16:12,613 --> 00:16:14,381 وعلى مقربة 264 00:16:14,415 --> 00:16:17,083 (إذا أعطيتك الخيار بين مضاجعة (لوليس 265 00:16:17,118 --> 00:16:19,085 و قتال الجبل كنت لتنزل سروالك لأسفل 266 00:16:19,120 --> 00:16:20,454 وتخرج قضيبك قبل أن أرف برمشي 267 00:16:20,488 --> 00:16:22,289 هل يخيفك كثيرا؟ 268 00:16:22,323 --> 00:16:24,524 سأكون أحمق إذا لم يخفني 269 00:16:24,559 --> 00:16:26,426 انه ضخم و قوي 270 00:16:26,461 --> 00:16:29,262 وأسرع مما تتوقع لرجل من هذا الحجم 271 00:16:31,399 --> 00:16:32,899 ربما أتمكن منه 272 00:16:32,934 --> 00:16:35,168 أرقص حوله حتى يُجهدَ تماماً 273 00:16:35,203 --> 00:16:36,937 من الضرب إلى وجهي و يسقط سيفه 274 00:16:36,971 --> 00:16:39,005 لأجعله يسقط بطريقة معينة 275 00:16:39,040 --> 00:16:40,974 لكن زلة واحدة 276 00:16:41,008 --> 00:16:42,709 و أنا ميت 277 00:16:42,743 --> 00:16:44,978 لماذا يجب أن أخاطر بذلك ؟ 278 00:16:45,012 --> 00:16:47,514 لأنك صديقي 279 00:16:47,548 --> 00:16:49,683 نعم، أنا صديقك 280 00:16:49,717 --> 00:16:53,119 ومتى خاطرت بحياتك من أجلي؟ 281 00:17:02,930 --> 00:17:04,297 أنا أحبك 282 00:17:04,332 --> 00:17:06,766 رغم كونك مقرفاً مدللاً 283 00:17:06,801 --> 00:17:09,135 أنا أحب نفسي أكثر وحسب 284 00:17:09,170 --> 00:17:10,770 وأنا أتفهم 285 00:17:10,805 --> 00:17:12,472 أنا آسف أن على هذا أن يكون بهذه الطريقة 286 00:17:12,507 --> 00:17:14,140 لماذا أنت آسف؟ 287 00:17:14,175 --> 00:17:16,209 لأنك لقيط شرير 288 00:17:16,244 --> 00:17:18,178 بلا قلب ولا ضمير؟ 289 00:17:18,212 --> 00:17:20,914 هذا ما أعجبني فيك في المقام الأول 290 00:17:27,321 --> 00:17:29,389 كانت لدينا بعض الأيام جيدة معا 291 00:17:29,423 --> 00:17:31,258 نعم، لقد فعلنا 292 00:17:43,070 --> 00:17:44,771 293 00:17:45,873 --> 00:17:47,474 ما الذي ستفعله ؟ 294 00:17:47,508 --> 00:17:50,977 أفترض أني سأضطر لقتل الجبل بنفسي 295 00:17:52,713 --> 00:17:54,915 ألن يصنع ذلك أغنية رائعة ؟ 296 00:17:57,952 --> 00:18:00,754 آمل أن أستمع لها يوماً ما 297 00:18:09,230 --> 00:18:11,731 298 00:18:18,906 --> 00:18:20,540 كيف دخلت إلى هنا؟ 299 00:18:20,575 --> 00:18:22,208 الباب الخاص بك محروس بشكل جيد 300 00:18:22,243 --> 00:18:24,377 ولكن النافذة الخاصة بك ليست كذلك 301 00:18:30,685 --> 00:18:33,720 لقد سبحت إلى جزيرة لميل كامل من أجل هذه 302 00:18:33,754 --> 00:18:36,256 لا تفعل ذلك مرة أخرى 303 00:18:37,625 --> 00:18:40,226 لم ألتق قط امرأة لم تحب الزهور البرية 304 00:18:40,261 --> 00:18:42,696 هذه غرفتي الخاصة 305 00:18:42,730 --> 00:18:45,265 إذا أردتك هنا سأستدعيك 306 00:18:46,767 --> 00:18:49,703 اغفري لي ، يا ملكتي أنا أعيش لخدمتك 307 00:18:55,810 --> 00:18:58,011 قل لي لماذا أنت هنا 308 00:19:01,983 --> 00:19:03,883 جئت لأطلب معروفاً 309 00:19:03,951 --> 00:19:06,252 ليس لدي سوى اثنين من المواهب في هذا العالم 310 00:19:06,287 --> 00:19:08,622 الحرب والنساء 311 00:19:08,656 --> 00:19:11,324 أنت تبقين هنا في (ميرين) لتحكمي 312 00:19:11,359 --> 00:19:13,560 هذا قرار حكيم و أنا أحترم ذلك 313 00:19:13,594 --> 00:19:15,474 (ولكن هنا في (ميرين لا أستطيع إظهار مواهبي 314 00:19:15,496 --> 00:19:18,131 لقد أمرت الأبناء الثانية للقيام بدوريات في الشوارع 315 00:19:18,165 --> 00:19:19,899 لوقف عمليات القتل الانتقامية 316 00:19:19,934 --> 00:19:21,201 كنت قد أمرتنا أن نكون الحراس ليلا 317 00:19:21,235 --> 00:19:23,169 و بالنسبة للنساء 318 00:19:23,204 --> 00:19:26,940 هناك الآلاف (يمكنك متابعتهن في (ميرين 319 00:19:27,942 --> 00:19:29,743 هناك واحدة فقط 320 00:19:29,777 --> 00:19:32,412 و هي لا تريدني 321 00:19:33,948 --> 00:19:35,248 حلفت لي سيفك 322 00:19:35,282 --> 00:19:37,851 سيفي هو لك حتى يوم أموت 323 00:19:37,885 --> 00:19:40,053 لذلك إن أمرتك (بالبقاء في (ميرين 324 00:19:40,087 --> 00:19:41,521 والقيام بدوريات في الشوارع؟ 325 00:19:41,555 --> 00:19:44,257 (سوف أبقى في (ميرين وأقوم بدوريات في الشوارع 326 00:19:44,291 --> 00:19:46,760 أرسليني لقتل أعدائك 327 00:19:46,794 --> 00:19:49,095 أي عدو في أي مكان 328 00:19:50,164 --> 00:19:52,666 اسمحي لي أن أفعل ما أفضل أفعله 329 00:19:54,068 --> 00:19:55,869 حسن جداً 330 00:20:01,876 --> 00:20:03,910 افعل ما أفضل تفعله 331 00:20:14,755 --> 00:20:16,956 اخلع ملابسك 332 00:20:43,784 --> 00:20:46,052 333 00:20:46,087 --> 00:20:47,687 334 00:20:48,923 --> 00:20:50,957 تعالي ، يا ملكتي رجاءً 335 00:20:50,991 --> 00:20:52,926 أنا لم أقصد أن أزعجك، سيدتي 336 00:20:52,960 --> 00:20:54,461 لا يمكن أبدا أن تزعجيني 337 00:20:54,495 --> 00:20:56,863 أردت فقط أن أتكلم معك قبل مغادرتنا 338 00:20:56,897 --> 00:20:59,733 هل يمكنك أن تحضري لي تلك القنينة هناك؟ 339 00:21:02,603 --> 00:21:04,204 الزرقاء 340 00:21:06,140 --> 00:21:08,742 لا، لا، لا ليس تلك 341 00:21:08,776 --> 00:21:10,977 لن ترغبي أن تلمسي تلك 342 00:21:11,011 --> 00:21:13,179 التي بجانبها 343 00:21:13,214 --> 00:21:15,215 تلك هي 344 00:21:24,959 --> 00:21:27,026 345 00:21:33,868 --> 00:21:35,902 عندما نظرت في النيران صباح اليوم 346 00:21:35,936 --> 00:21:38,171 تحدث الرب إلي 347 00:21:38,205 --> 00:21:40,073 وقال 348 00:21:40,107 --> 00:21:44,577 "هذه الليلة، سوف يكون آخر حمام لك لفترة طويلة" 349 00:21:44,612 --> 00:21:46,846 احتسبيه 350 00:21:50,117 --> 00:21:51,451 نكتة 351 00:21:53,387 --> 00:21:55,255 ليس جيدة جدا عل ما أظن 352 00:21:55,289 --> 00:21:57,123 لقد كانت، أنا 353 00:21:57,158 --> 00:21:59,759 النكت ليست نقط قوتي 354 00:21:59,794 --> 00:22:01,427 ذلك لأن معظم النكات أكاذيب 355 00:22:01,462 --> 00:22:04,164 و أنت كُرست إلى الحقيقة 356 00:22:04,198 --> 00:22:07,433 لو أنها أكاذيب ، سيدتي أليس الأفضل تجنبها ؟ 357 00:22:07,468 --> 00:22:09,936 ليس دائما 358 00:22:19,313 --> 00:22:21,514 معظم هذه المساحيق والجرع 359 00:22:21,549 --> 00:22:23,149 هي أكاذيب 360 00:22:23,184 --> 00:22:27,720 مكر لجعل الرجال يعتقدون أنهم شهدوا قوة ربنا 361 00:22:27,755 --> 00:22:31,224 بمجرد أن يخطوا إلى نوره سوف يرون الكذب على ما كان عليه 362 00:22:31,258 --> 00:22:34,561 خدعة التي أدت بهم إلى الحقيقة 363 00:22:34,595 --> 00:22:37,363 قليل من هذا المسحوق في النار 364 00:22:37,398 --> 00:22:40,633 سوف ترسل عموداً مشتعلاً يصرخ نحو السماء 365 00:22:40,668 --> 00:22:43,436 و هذا يخلق دخاناً أسوداً 366 00:22:43,470 --> 00:22:45,905 من شأنها أن تجعل أشجع الرجال يبللون أنفسهم من الخوف 367 00:22:45,940 --> 00:22:49,375 و قطرة من هذا في نبيذ أي رجل 368 00:22:49,410 --> 00:22:51,711 سوف تجعله شهوانياً كالحيوان 369 00:22:55,015 --> 00:22:57,150 هل استخدمته مع (ستانيس)؟ 370 00:22:57,184 --> 00:22:58,551 لا 371 00:23:01,255 --> 00:23:02,822 لا تنزعجي 372 00:23:02,857 --> 00:23:06,059 الرجال لا يشتهون ما لديهم بالفعل 373 00:23:07,895 --> 00:23:09,829 انه جسد فقط 374 00:23:09,864 --> 00:23:12,498 إنه يحتاج ما يحتاج إليه 375 00:23:15,769 --> 00:23:18,705 أي عمل في الخدمة الرب 376 00:23:18,739 --> 00:23:21,541 لا يمكن أن يسمى خطيئة 377 00:23:21,575 --> 00:23:25,011 أشكر الله كل يوم لجلبك لنا 378 00:23:25,045 --> 00:23:27,614 و(ستانيس) لك 379 00:23:27,648 --> 00:23:32,151 قال انه يريد أن يحضر (شيرين) معنا 380 00:23:33,420 --> 00:23:36,623 أعتقد أن هذا لن يكون حكيماً منه 381 00:23:36,657 --> 00:23:40,293 ابنتي لديها ميول هرطقة كما تعلمين جيدا 382 00:23:40,327 --> 00:23:44,130 أنا لا أعرف إذا شكها حقيقياً أو أنها تفعل هذا لتغيظني وحسب 383 00:23:44,164 --> 00:23:47,567 ولكن أيهما القضية يجب أن تبقى في البيت 384 00:23:51,839 --> 00:23:53,873 أنا أفهم كيف تشعرين 385 00:23:53,908 --> 00:23:55,275 386 00:23:55,309 --> 00:23:57,510 ولكن هذا مستحيل 387 00:24:00,314 --> 00:24:02,348 لماذا؟ 388 00:24:02,383 --> 00:24:06,219 لا تحتاجين المساحيق و الجرع يا ملكتي 389 00:24:06,253 --> 00:24:08,388 لا تحتاجين الأكاذيب 390 00:24:08,422 --> 00:24:11,891 أنت قوية بما يكفي للنظر في ضوء الرب 391 00:24:11,926 --> 00:24:14,260 وتري حقيقته بنفسك 392 00:24:20,000 --> 00:24:22,201 مهما كانت قساوتها 393 00:24:22,236 --> 00:24:24,737 ومهما كان من الصعب بالنسبة لنا أن نفهم 394 00:24:26,407 --> 00:24:27,807 أنت لا تحتاجين لمساعدتي 395 00:24:27,841 --> 00:24:30,643 ولكنني ستحتاج لك قريبا 396 00:24:30,678 --> 00:24:33,713 عندما نبحر يجب أن تكون ابنتك معنا 397 00:24:37,251 --> 00:24:39,419 الرب يحتاج لها 398 00:24:46,727 --> 00:24:49,128 جوراه) من الأندل) 399 00:24:50,264 --> 00:24:52,465 هل أنت هنا لرؤية الملكة ؟ 400 00:24:54,201 --> 00:24:56,302 إنها في مزاج جيد 401 00:25:10,951 --> 00:25:13,252 كاليسي 402 00:25:13,287 --> 00:25:15,688 أنت هنا في وقت مبكر- متأخر عن البعض- 403 00:25:17,992 --> 00:25:19,459 أنت لا توافق ؟ 404 00:25:19,493 --> 00:25:21,894 إنها ليست مسألة موافقة إنها مسألة ثقة 405 00:25:21,929 --> 00:25:24,263 وأنت لا توافق ولا تثق أيضاً 406 00:25:24,298 --> 00:25:25,898 ولم علي؟ الجل مرتزق 407 00:25:25,933 --> 00:25:27,467 ألم تكافح من أجل العصبة الذهبية 408 00:25:27,501 --> 00:25:29,035 قبل أن تعهد سيفك لأخي ؟ 409 00:25:29,069 --> 00:25:30,737 فعلت 410 00:25:30,771 --> 00:25:32,205 أنا أثق بك 411 00:25:32,239 --> 00:25:34,707 داريو نهاريس) قتل قائديه) 412 00:25:34,742 --> 00:25:37,910 و ألقى برؤوسهم عند قدميك عندما تعب من الأوامر الخاصة بهم 413 00:25:37,945 --> 00:25:40,446 كيف يمكن أن يكون لديك إيمان في رجل كهذا؟ 414 00:25:40,481 --> 00:25:43,850 (لا يمكن أبدا أن أومن في رجل مثل (داريو 415 00:25:45,386 --> 00:25:48,021 لهذا السبب أرسلته والأبناء الثانية (لاستعادة (يونكاي 416 00:25:50,157 --> 00:25:52,258 هل فعلت؟- لقد فعلت- 417 00:25:52,292 --> 00:25:54,360 دون وجودك هناك للحكم كاليسي 418 00:25:54,395 --> 00:25:56,662 أخشى أن السادة ببساطة سيزيدون وقتهم 419 00:25:56,697 --> 00:25:58,931 في انتظار الغزاة أن يرحلوا ليستعيدوا السيطرة 420 00:25:58,966 --> 00:26:03,102 (وهذا هو السبب في أنني قد أمرت (داريو (أن يعدم كل السادة في (يونكاي 421 00:26:04,538 --> 00:26:07,106 السادة يأخذون الرضع من أمهاتهم 422 00:26:07,141 --> 00:26:09,609 يشوهون الصبية الصغار بالآلاف 423 00:26:09,643 --> 00:26:12,045 إنهم يدربون الفتيات الصغيرات فن إدخال البهجة على كبار السن من الرجال 424 00:26:12,079 --> 00:26:15,181 يعاملون البشر مثل البهائم كما قلت بنفسك 425 00:26:15,215 --> 00:26:18,751 قتل السادة و ذبحهم بالآلاف 426 00:26:18,786 --> 00:26:20,787 أيضا هو معاملة للبشر مثل البهائم 427 00:26:20,821 --> 00:26:22,989 العبيد الذين حررتهم 428 00:26:23,023 --> 00:26:25,124 وحشيون كما عرفوا دوماً 429 00:26:25,159 --> 00:26:27,260 إذا كنت تريدين لهم أن يعرفوا شيئاً آخر 430 00:26:27,294 --> 00:26:28,661 سيكون عليك إظهاره لهم 431 00:26:28,695 --> 00:26:30,763 وكيف نعاقب المستسيدين؟ بالكرم 432 00:26:30,798 --> 00:26:32,298 غرامة ؟ تحذير شديد اللهجة ؟ 433 00:26:32,332 --> 00:26:35,468 ومن المغري أن نرى أعدائك كأشرار ، كل منهم 434 00:26:35,502 --> 00:26:38,237 ولكن هناك الخير والشر على كلا الجانبين في كل حرب خضتها 435 00:26:38,272 --> 00:26:40,740 دع الكهنة يتجادلون أين الخير والشر 436 00:26:40,774 --> 00:26:42,308 العبودية حقيقية 437 00:26:42,342 --> 00:26:44,577 يمكنني وضع حد لها وسوف أنهيها 438 00:26:44,611 --> 00:26:46,913 و سأنهي من يقفون وراء ذلك 439 00:26:46,947 --> 00:26:49,148 لقد بعت رجالاً للعبودية كاليسي 440 00:26:49,183 --> 00:26:54,020 والآن ستساعدني لأظهر لهم الحرية 441 00:26:54,054 --> 00:26:57,423 لن أكون هنا لمساعدتك لو أن نيد ستارك قد فعل لي 442 00:26:57,458 --> 00:27:00,293 ما تريدين القيام به (لأسياد (يونكاي 443 00:27:04,832 --> 00:27:07,733 الرجل الذي جاء لي في اليوم الآخر حول دفن والده 444 00:27:07,768 --> 00:27:09,836 هيزداهر زو لوراك)؟) 445 00:27:09,870 --> 00:27:12,572 سيرافق الأبناء الثانية 446 00:27:12,606 --> 00:27:14,540 (و يعمل سفيرا لدي في (يونكاي 447 00:27:14,575 --> 00:27:17,543 (سوف يقول للسادة ما حصل هنا في (ميرين 448 00:27:17,578 --> 00:27:21,147 وسوف يشرح لهم الخيار الذي يملكونه 449 00:27:21,181 --> 00:27:23,116 يمكن أن يعيشوا في عالمي الجديد 450 00:27:23,150 --> 00:27:26,185 أو يمكنهم أن يموتوا في عالمهم القديم 451 00:27:30,324 --> 00:27:32,792 (الحق (داريو قبل أن يغادر 452 00:27:32,826 --> 00:27:34,694 قل له أني غيرت رأيي 453 00:27:34,728 --> 00:27:37,096 نعم كاليسي 454 00:27:42,336 --> 00:27:44,070 لا 455 00:27:46,940 --> 00:27:49,642 قل له أنك غيرت رأيي 456 00:28:00,387 --> 00:28:03,289 الفئران اللعينة 457 00:28:04,725 --> 00:28:07,026 الداعر العينة 458 00:28:08,896 --> 00:28:10,563 أنت تفعل ذلك بالطريقة الخطأ 459 00:28:10,597 --> 00:28:13,533 تحتاج إلى تحرق بعيدا ذلك الشيء الرهيب هناك 460 00:28:13,567 --> 00:28:16,302 وإلا فإنها ستلتهب و تتفاقم 461 00:28:18,772 --> 00:28:21,741 أنا أعلم أنك لا تحب النار ولكن إذا لم تفعلها بطريقة جيدة 462 00:28:21,775 --> 00:28:23,709 لا نار 463 00:28:24,811 --> 00:28:27,013 وسوف يستغرق ثانية فقط 464 00:28:27,047 --> 00:28:29,448 إنها لن تضر كثيرا - لا أريد النار- 465 00:28:44,131 --> 00:28:46,132 لا تحكي عن هذا 466 00:28:48,835 --> 00:28:50,870 لا تحكي عن أي شيء 467 00:28:50,904 --> 00:28:53,573 بفضلك فأنا حقيبة فضة ماشية 468 00:28:53,607 --> 00:28:55,875 نفوذ آل (لانيستر) في كل مكان 469 00:28:57,578 --> 00:28:59,412 الذي هو في كل مكان بين ما نحن فيه الآن 470 00:28:59,446 --> 00:29:01,447 وإلى أين نحن ذاهبون 471 00:29:03,984 --> 00:29:07,119 أنا غبي كالخنزير الذي طعنته في القرية 472 00:29:07,154 --> 00:29:11,324 أعرض نفسي للقطع والطعن و العض 473 00:29:13,860 --> 00:29:16,229 لا تستحق أي مكافأة هذا القدر الكبير من المتاعب 474 00:29:16,263 --> 00:29:19,198 أتمنى لو أني لم أضع عيوني عليك 475 00:29:29,443 --> 00:29:32,445 تقولين أن أخاك أعطاك هذا السيف 476 00:29:34,815 --> 00:29:36,882 أخي أعطاني هذا 477 00:29:38,885 --> 00:29:41,120 لقد كانت مثلما قلت مسبقا "ثانية فقط" 478 00:29:41,154 --> 00:29:42,955 دفعني إلى النار 479 00:29:42,990 --> 00:29:45,891 وكأني قطعة من لحم الضأن 480 00:29:48,962 --> 00:29:50,663 لماذا؟ 481 00:29:50,697 --> 00:29:52,565 أعتقد أنني سرقت واحدة من ألعابه 482 00:29:52,599 --> 00:29:55,167 لم أكن قد سرقتها كنت العب بها وحسب 483 00:30:00,073 --> 00:30:02,041 كان الألم سيئا 484 00:30:02,075 --> 00:30:04,110 كانت الرائحة أسوأ 485 00:30:07,180 --> 00:30:11,450 ولكن أسوأ شيء هو أنه كان أخي من فعل ذلك 486 00:30:15,589 --> 00:30:18,524 والدي الذي حماه 487 00:30:20,494 --> 00:30:23,195 أخبر الجميع أن فراشي اشتعلت فيه النيران 488 00:30:35,876 --> 00:30:38,311 كنت تعتقدين أنك لوحدك ؟ 489 00:30:41,214 --> 00:30:42,915 اسمح لي أن أغسلها 490 00:30:42,949 --> 00:30:45,184 وأساعدك في خياطته على الأقل 491 00:31:11,812 --> 00:31:14,080 القليل من الراحة لا تؤذي أحدا 492 00:31:14,114 --> 00:31:16,315 كنا نائمين في الكهوف في الأسابيع القليلة الماضية 493 00:31:16,350 --> 00:31:19,185 وأعتقد أننا يمكن أن نجد لأنفسنا سريرين مريحين لهذه الليلة 494 00:31:19,219 --> 00:31:22,088 و وجبة ساخنة غير مطبوخة من قبلك 495 00:31:22,155 --> 00:31:23,589 لا يمكن أن أوافق أكثر من ذلك، سيدتي 496 00:31:23,623 --> 00:31:25,524 فقط لا تتوقع وجود ملابس داخلية من الحرير 497 00:31:25,559 --> 00:31:27,793 أنت لا تعمل لدى سيدك السابق بعد الآن 498 00:31:27,828 --> 00:31:30,129 نعم، سيدتي- لا تسكر - 499 00:31:31,832 --> 00:31:32,932 لا، سيدتي 500 00:31:32,966 --> 00:31:34,433 هل يمكنني أن أحضر أي شيء آخر ؟ 501 00:31:34,468 --> 00:31:36,235 لا، هذا سوف يكون جيداً ، شكرا لك 502 00:31:36,269 --> 00:31:37,803 فطيرة الكلى رائعة 503 00:31:37,838 --> 00:31:39,772 شكرا 504 00:31:39,806 --> 00:31:42,007 أنا أبذل قصارى جهدي 505 00:31:43,643 --> 00:31:46,212 و فطيرة الكلى الجيدة كلها حول المكونات 506 00:31:46,246 --> 00:31:49,215 دقيق ، شحم الخنزير ، والمياه، البيض والحليب 507 00:31:49,249 --> 00:31:51,050 من السهل بما فيه الكفاية ولكن اللحم 508 00:31:51,084 --> 00:31:54,053 إذا لم ينضج جيداً، أحصل على قطعة لحم مطهوة بشكل جيد 509 00:31:54,087 --> 00:31:55,755 و كلى العجول ليست سهلة 510 00:31:55,789 --> 00:31:58,357 أعني، بعض الناس يطهون كلى الأبقار الكبيرة 511 00:31:58,392 --> 00:32:00,659 لا يملكون الحق لطهو أي شيء عندها 512 00:32:00,694 --> 00:32:02,261 و المرق 513 00:32:02,295 --> 00:32:04,130 لا تجعلوني أبدأ على المرق 514 00:32:04,164 --> 00:32:05,531 صعب جدا للحصول عليه بشكل جيد 515 00:32:05,565 --> 00:32:07,366 انظر، الكثير من الناس يتخلون عن المرق 516 00:32:07,401 --> 00:32:09,602 لا يمكنك التخلي عن المرق 517 00:32:09,636 --> 00:32:11,203 لا مرق ، لا كعكة 518 00:32:11,238 --> 00:32:13,639 بتلك البساطة 519 00:32:13,673 --> 00:32:17,009 هذا درع جميل هل أنت فارس ؟ 520 00:32:19,112 --> 00:32:20,579 لا 521 00:32:20,614 --> 00:32:23,749 عادة الأشخاص بالدروع يكونون من الفرسان 522 00:32:23,784 --> 00:32:26,452 بصفة عامة من كينغ لاندينغ، رغم ذلك، أليس كذلك ؟ 523 00:32:26,486 --> 00:32:29,321 أنا من هناك أصلا ولدت ونشأت هناك 524 00:32:29,356 --> 00:32:31,157 ما الذي أتى بك غلى هذه المقاطعات؟ 525 00:32:31,191 --> 00:32:33,192 نحن نبحث عن شخص ما 526 00:32:33,226 --> 00:32:35,661 شخص ما على وجه الخصوص؟ ربما جاءوا هنا 527 00:32:35,695 --> 00:32:38,055 هناك الكثير من الناس يأتون إلى هنا فقط في اليوم الآخر كان لدينا 17 528 00:32:38,064 --> 00:32:39,999 فتاة ، طويلة القامة، شعر أحمر جميلة جدا 529 00:32:40,033 --> 00:32:43,536 (اسمها (سانسا ستارك لكنها قد تكون تستخدم اسما مختلفا 530 00:32:43,570 --> 00:32:45,504 ستارك) ؟) 531 00:32:48,642 --> 00:32:51,510 مثل الموجودين في (وينترهل)؟ 532 00:32:54,948 --> 00:32:57,082 لا، لم أر أي شخص من هذا القبيل 533 00:32:57,117 --> 00:32:58,851 سمعت أنهم كانوا خونة 534 00:32:58,885 --> 00:33:01,187 لا نحتاج خونة هنا 535 00:33:01,221 --> 00:33:04,557 (أنا تعهدت بحياتي لأمهم (كاتلين ستارك 536 00:33:04,591 --> 00:33:06,792 أقسمت لها بجلب بناتها إليها 537 00:33:11,231 --> 00:33:13,766 متأكدة من أنكم لا تريدون زيادة من فطيرة الكلى ؟ 538 00:33:27,914 --> 00:33:29,048 ماذا؟ 539 00:33:29,082 --> 00:33:30,683 لا شيء ، سيدتي 540 00:33:30,717 --> 00:33:34,053 لن تشد وجهك هكذا لو أنه كان لا شيء 541 00:33:34,087 --> 00:33:36,555 لا أريد أن أسيء ، سيدتي حقا ، أنا لا أريد 542 00:33:36,590 --> 00:33:38,391 لست مثيرا للاهتمام بما فيه الكفاية لتكون مسيئاً 543 00:33:40,193 --> 00:33:42,495 (آل (لانيستر يريدون السيدة سانسا 544 00:33:42,529 --> 00:33:45,197 (آل (لانيستر لديهم المال 545 00:33:45,232 --> 00:33:47,032 الناس يقتلون مقابل المال 546 00:33:48,268 --> 00:33:50,135 أنا لا أعتقد أننا ينبغي أن نقول للناس 547 00:33:50,170 --> 00:33:51,737 أننا نبحث (عن السيدة (سانسا 548 00:34:01,515 --> 00:34:04,450 سيدتي، سيدي هل أحضى معكما بكلمة؟ 549 00:34:04,484 --> 00:34:06,418 عن ماذا ؟ لا فطيرة الكلى 550 00:34:06,453 --> 00:34:08,020 تبدين كسيدة لطيفة 551 00:34:08,054 --> 00:34:10,489 شخص يمكن يمكن الوثوق بها 552 00:34:12,492 --> 00:34:14,627 (أنا لم ألتق أي (سانسا ستارك 553 00:34:14,661 --> 00:34:16,729 لكنني أعرف شقيقتها 554 00:34:16,763 --> 00:34:18,597 (آريا) 555 00:34:20,734 --> 00:34:24,370 (لم ير أحد (آريا ستارك منذ أن تم قطع رأس والدها 556 00:34:24,404 --> 00:34:27,206 إنها في عداد الأموات 557 00:34:27,240 --> 00:34:29,174 لم تكن عندما أتكلم معها آخر مرة 558 00:34:29,209 --> 00:34:30,032 متى كان ذلك؟ 559 00:34:30,057 --> 00:34:31,610 تتجه إلى الشمال مع الحراسة الليلية 560 00:34:31,611 --> 00:34:33,112 كانت ترتدي مثل الصبيان 561 00:34:33,146 --> 00:34:35,981 مثل ما ترتدين لكن من دون درع 562 00:34:36,016 --> 00:34:37,850 (كانت تسير باسم (آري 563 00:34:37,884 --> 00:34:39,652 فماذا حدث لها ؟- حسنا - 564 00:34:39,686 --> 00:34:41,854 النسخة السريعة 565 00:34:41,888 --> 00:34:43,722 آل (لانيستر) سجنونا 566 00:34:43,757 --> 00:34:45,591 هربنا 567 00:34:45,625 --> 00:34:47,826 سجنتنا الأخوية ثانية 568 00:34:47,861 --> 00:34:49,328 باعوني إلى النزل 569 00:34:49,362 --> 00:34:51,931 (كانوا يسعون لبيع (آريا) لأمها في (ريفرون 570 00:34:51,965 --> 00:34:53,265 جنبا إلى جنب مع سجين آخر 571 00:34:53,300 --> 00:34:55,200 رجل كبير قبيح فم كريه 572 00:34:55,235 --> 00:34:57,236 و وجه مثل لحم الخنزير نصف محترق 573 00:34:57,270 --> 00:34:59,204 غير ودود- الكلب- 574 00:34:59,239 --> 00:35:01,006 هذا هو 575 00:35:01,041 --> 00:35:04,343 إذا وجدتها هل يمكن أن يعطيها هذا؟ 576 00:35:04,377 --> 00:35:06,178 لقد أحبت آخر واحدة أعطيتها إياها 577 00:35:06,212 --> 00:35:08,547 ولكن ، حسنا، اتضح أن هذا أفضل 578 00:35:18,124 --> 00:35:20,859 كنت تقول؟ 579 00:35:24,898 --> 00:35:27,600 أمها ميتة جدها ميت 580 00:35:27,634 --> 00:35:30,002 والدر فراي) هو) (السيد الجديد ل (ريفرون 581 00:35:30,036 --> 00:35:31,904 (الأخوية لا تنتقل إلى (ريفرون 582 00:35:31,938 --> 00:35:33,872 سيأخذونها إلى (أيري) سيدتي 583 00:35:33,907 --> 00:35:35,708 (لماذا (أيري 584 00:35:35,742 --> 00:35:38,210 (خالتها (ليسا ارين 585 00:35:38,244 --> 00:35:40,312 (شقيقة (كاتلين ستارك 586 00:35:40,347 --> 00:35:43,382 إنها نسب (آريا) الأخير الذي يملك المال 587 00:35:43,416 --> 00:35:46,151 (وتكره آل (لانيستر 588 00:35:48,254 --> 00:35:50,456 لقد حرص اللورد (تيريون) أن أعرف 589 00:35:50,490 --> 00:35:53,592 المنازل التي تزوجت من بعضها البعض ومن كرهت بعضها البعض 590 00:35:53,627 --> 00:35:55,327 سانسا) يمكن) تكون هناك أيضا 591 00:35:55,362 --> 00:35:57,830 أجل ، سيدتي 592 00:35:57,864 --> 00:35:59,565 يمكن أن يكون 593 00:36:05,972 --> 00:36:07,873 هل أنت متأكد من ذلك؟ 594 00:36:11,177 --> 00:36:12,778 لا 595 00:36:27,594 --> 00:36:30,129 596 00:36:43,843 --> 00:36:46,712 تخيلت أنك سوف تكون مرة أخرى في بيوت الدعارة في هذه الساعة 597 00:36:46,746 --> 00:36:50,013 قضيت بالفعل يوما رائعا 598 00:36:50,038 --> 00:36:51,517 مع شقراء في اليوم الآخر 599 00:36:51,518 --> 00:36:54,319 أخبرني عن ذلك 600 00:36:54,354 --> 00:36:57,756 لقد حصلت على كل نوع من القذارة أسفل هنا 601 00:36:57,791 --> 00:36:59,324 باستثناء هذا النوع أحب 602 00:36:59,359 --> 00:37:01,360 أختك 603 00:37:01,394 --> 00:37:03,595 أجل 604 00:37:09,436 --> 00:37:12,204 اقتربت مني سيرسي 605 00:37:13,506 --> 00:37:15,541 تحدثنا كثيرا عن ابنتها 606 00:37:15,575 --> 00:37:18,677 وعن قلق أختك عنها 607 00:37:18,712 --> 00:37:21,613 كانت تحاول بصعوبة التظاهر 608 00:37:21,648 --> 00:37:23,649 إنها لم تأت لتقنعني ضدك 609 00:37:23,683 --> 00:37:25,984 أنا أعتقد أنها قد تكون تعتقد هي نفسها 610 00:37:26,019 --> 00:37:29,054 جعل مشاعر شريفة أثناء القيام بأعمال غير شريفة 611 00:37:29,089 --> 00:37:31,523 هي واحدة من مزاياها العديدة 612 00:37:31,558 --> 00:37:34,560 كان من الصعب عليها إخفاء نواياها الحقيقية 613 00:37:35,729 --> 00:37:39,364 فمن النادر (إيجاد شخص من (لانيستر 614 00:37:39,399 --> 00:37:43,402 (يشاركني حماستي لقتل آل (لانيستر 615 00:37:45,872 --> 00:37:47,973 إنها تريد بشدة أن تراك تُقتل 616 00:37:48,007 --> 00:37:50,209 لم تكن في حاجة لتزعجك 617 00:37:50,243 --> 00:37:54,046 يبدو أني اعتنيت بذلك بنفسي 618 00:37:54,080 --> 00:37:56,648 الفرحة التي تشعر بها 619 00:37:56,683 --> 00:37:59,251 عندما يترك رأسي رقبتي 620 00:37:59,319 --> 00:38:02,521 لقد أرادت هذا منذ فترة طويلة 621 00:38:02,555 --> 00:38:05,357 نعم ، أعرف 622 00:38:05,391 --> 00:38:08,393 التقينا ، أنت وأنا 623 00:38:08,428 --> 00:38:10,028 قبل عدة سنوات 624 00:38:10,063 --> 00:38:12,998 أعتقد أنني سوف أتذكر ذلك 625 00:38:13,032 --> 00:38:16,368 غير مرجح فقد كنت للتو ولدت 626 00:38:18,838 --> 00:38:21,306 أحضرني أبي و أختي (إيليا) معه 627 00:38:21,341 --> 00:38:23,041 (في زيارة ل (كاستلي روك 628 00:38:23,076 --> 00:38:25,043 (المرة الأولى لي بعيداً عن (دورن 629 00:38:25,078 --> 00:38:27,446 لم أكن أحب أي شيء (حول (روك 630 00:38:28,982 --> 00:38:31,416 لا الطعام ولا الطقس 631 00:38:31,451 --> 00:38:33,118 ولا لهجتكم 632 00:38:33,153 --> 00:38:34,787 لا شيء 633 00:38:36,189 --> 00:38:38,724 ولكن أكبر خيبة أمل 634 00:38:38,758 --> 00:38:41,059 أنت 635 00:38:42,896 --> 00:38:45,864 أنت و عائلتي لديكما ما تشتركون به أكثر مما يمكن أن تعترف به 636 00:38:45,899 --> 00:38:48,100 كل الطريق من دورن 637 00:38:48,134 --> 00:38:50,969 كلما تحدث الجميع عنه كان الوحش 638 00:38:51,004 --> 00:38:53,972 (الذي كان قد ولد ل(تايوين لانيستر 639 00:38:54,007 --> 00:38:56,875 رأسه مرتين حجم جسده 640 00:38:56,910 --> 00:38:58,811 ذيل بين ساقيه 641 00:38:58,845 --> 00:39:00,946 مخالب ، وعين حمراء 642 00:39:00,980 --> 00:39:03,882 أعضاء جنسية لكل من الذكور والإناث 643 00:39:03,917 --> 00:39:05,851 هذه كان من شأنها أن تجعل الأمور أسهل كثيرا 644 00:39:05,885 --> 00:39:09,755 عندما التقينا أختك ، وعدت أنها سوف ترينا إياك 645 00:39:09,789 --> 00:39:11,423 كل يوم كنا نسأل 646 00:39:11,457 --> 00:39:13,892 "كل يوم تقول ، " قريبا 647 00:39:13,927 --> 00:39:17,229 ثم إنها و أخاك 648 00:39:17,263 --> 00:39:20,632 ....أخذاك إلى الحضانة و 649 00:39:22,068 --> 00:39:25,003 و كشفت عن الوحش 650 00:39:27,207 --> 00:39:29,041 رأسك كانت كبيرة قليلا 651 00:39:29,075 --> 00:39:30,976 ذراعيك والساقين كانت صغيرة بعض الشيء 652 00:39:31,010 --> 00:39:32,678 ولكن لا مخلب 653 00:39:32,712 --> 00:39:36,014 لا عين الحمراء لا ذيل بين ساقيك 654 00:39:36,049 --> 00:39:38,383 مجرد قضيب وردي صغير 655 00:39:38,418 --> 00:39:41,186 نحن لم نحاول إخفاء خيبة أملنا 656 00:39:41,254 --> 00:39:43,655 " هذا ليس وحشا" (قلت هذا ل (سيرسي 657 00:39:43,690 --> 00:39:46,692 "وأضفت "هذا مجرد طفل 658 00:39:48,194 --> 00:39:50,829 :و قالت "لقد قتل والدتي" 659 00:39:50,864 --> 00:39:53,365 وقرصت قضيبك الصغير 660 00:39:53,399 --> 00:39:55,400 حتى ظننت أنها ستقتلعه من مكانه 661 00:39:55,435 --> 00:39:57,536 إلى أن جعلها أخوك تتوقف 662 00:39:57,570 --> 00:39:59,638 " لا يهم " قالت لنا 663 00:39:59,672 --> 00:40:02,641 الجميع يقول "انه سوف يموت قريبا" 664 00:40:02,675 --> 00:40:04,309 أنا آمل أنهم على حق 665 00:40:04,344 --> 00:40:07,012 لا ينبغي له أن يعيش هذه الفترة الطويلة 666 00:40:10,550 --> 00:40:12,217 حسنا 667 00:40:14,821 --> 00:40:19,491 عاجلا أو آجلا تحصل (سيرسي) على ما تريده 668 00:40:21,561 --> 00:40:24,529 و ماذا عن ما أريد ؟ 669 00:40:26,866 --> 00:40:29,101 العدالة 670 00:40:29,135 --> 00:40:32,738 لأختي وأطفالها 671 00:40:32,772 --> 00:40:34,773 إذا كنت تريد العدالة 672 00:40:34,807 --> 00:40:37,709 فقد أتيت إلى المكان الخطأ 673 00:40:37,744 --> 00:40:39,978 أنا اختلف معك 674 00:40:47,487 --> 00:40:50,522 لقد أتيت المكان المثالي 675 00:40:52,258 --> 00:40:54,593 أريد تقديم المسئولين الذين ظلموني إلى العدالة 676 00:40:54,627 --> 00:40:57,729 وجميع أولئك الذين لديهم ظلم بحقي هم هنا 677 00:41:00,066 --> 00:41:02,267 سأبدأ مع (سير (جريجور كليجان 678 00:41:02,302 --> 00:41:05,070 الذين قتل أبناء أختي 679 00:41:05,104 --> 00:41:08,473 ثم اغتصبها بدمائهم لا تزال على يديه 680 00:41:08,508 --> 00:41:11,243 قبل قتلها أيضا 681 00:41:19,752 --> 00:41:22,020 سوف أكون بطل الخاص بك 682 00:41:23,022 --> 00:41:25,791 683 00:42:16,175 --> 00:42:18,076 (مرحبا ، (روبن 684 00:42:20,646 --> 00:42:21,980 ماذا تفعلين ؟ 685 00:42:22,015 --> 00:42:23,949 (أنا أبني وطني (وينترفيل 686 00:42:23,983 --> 00:42:26,018 على الأقل أنا أفكر أني هناك 687 00:42:26,052 --> 00:42:28,720 فلم أكن هناك منذ وقت طويل جدا 688 00:42:28,755 --> 00:42:31,123 لماذا رحلت ؟ 689 00:42:31,157 --> 00:42:33,525 إنها قصة طويلة 690 00:42:35,194 --> 00:42:36,762 أود البقاء هنا في أيري 691 00:42:36,796 --> 00:42:39,564 تقول أمي أن الطرق وعرة ويجب أن أحافظ على نفسي 692 00:42:39,599 --> 00:42:41,233 لأنني سيد الوادي 693 00:42:41,267 --> 00:42:43,568 وسيد الوادي هو شخص مهم جدا 694 00:42:43,603 --> 00:42:45,904 نعم، أنت بالتأكيد 695 00:42:45,938 --> 00:42:48,173 متى سوف تعودين ؟ 696 00:42:48,207 --> 00:42:50,909 ربما أبدا 697 00:42:50,943 --> 00:42:53,045 عائلتي لا تعيش هناك بعد الآن 698 00:42:53,079 --> 00:42:55,547 وشخص ما أحرقها 699 00:42:56,749 --> 00:42:58,417 700 00:42:58,451 --> 00:43:01,219 هل يوجد في (ونترفيل) باب القمر؟ 701 00:43:01,254 --> 00:43:03,021 لا، أنا لا أخشى أنه لا يوجد 702 00:43:03,056 --> 00:43:05,190 إنها ليست عالية في الجبال إنها على الأرض 703 00:43:05,224 --> 00:43:07,059 هذا يبدو خطيرا 704 00:43:07,093 --> 00:43:09,895 كيف تجعلون الناس يطيرون؟- نحن لا نفعل- 705 00:43:09,929 --> 00:43:11,329 ماذا تفعلون بالناس السيئين 706 00:43:11,364 --> 00:43:13,832 والناس المخيفين والناس الذين لا يعجبونك ؟ 707 00:43:13,866 --> 00:43:15,400 أنا لم أفعل أي شيء معهم على الإطلاق 708 00:43:15,435 --> 00:43:18,070 الفتيات لا تشارك في ذلك من حيث جئت 709 00:43:18,104 --> 00:43:21,406 حسنا، أنا سيد الوادي 710 00:43:21,441 --> 00:43:24,743 عندما أكبر ، سوف أكون قادرا على جعل أي شخص يزعجني يطير 711 00:43:24,777 --> 00:43:27,112 أو لك عندما نتزوج 712 00:43:27,146 --> 00:43:28,914 يمكنك أن تقول لي إذا كنت لا تحبين شخص ما 713 00:43:28,948 --> 00:43:31,216 وبعد ذلك يمكن أن يجلب لهم ....إلى هنا و 714 00:43:31,250 --> 00:43:33,085 ارميهم من خلال باب القمر 715 00:43:34,787 --> 00:43:36,721 أنا أن أسمع ذلك 716 00:43:36,756 --> 00:43:38,490 دعينا نضع على باب القمر في (وينتر فيل) خاصتك 717 00:43:38,524 --> 00:43:39,958 حسنا 718 00:43:39,992 --> 00:43:41,960 يمكن أن تذهب هنا في هذا البرج كبيرة 719 00:43:41,994 --> 00:43:44,062 احذر لقد خربته 720 00:43:44,097 --> 00:43:45,530 الآن علي إعادة بناء كل شيء 721 00:43:45,565 --> 00:43:47,099 لم أخربه- لقد فعلت- 722 00:43:47,133 --> 00:43:49,101 لقد كانت مدمر بالفعل لأنه لم يكن لديها باب القمر 723 00:43:49,135 --> 00:43:50,469 وكنت أصححها 724 00:43:50,503 --> 00:43:51,837 تحطيم الأشياء ليس تصحيحاً لها 725 00:43:51,871 --> 00:43:53,638 إنها تخريب لها- لم أكن أخربها- 726 00:43:53,673 --> 00:43:56,141 تعاملت معها بغباوة- لم أخربها- 727 00:43:56,175 --> 00:43:58,543 728 00:44:01,848 --> 00:44:03,849 729 00:44:06,519 --> 00:44:09,254 ...روبن) ، أنا آسفة ، أنا) 730 00:44:10,223 --> 00:44:11,890 يا أطفال 731 00:44:14,427 --> 00:44:17,863 لقد ضربته- نعم، رأيت ذلك- 732 00:44:17,897 --> 00:44:19,231 لم ينبغ لي أن أفعل ذلك 733 00:44:19,265 --> 00:44:22,367 لا، كان يجدر بوالدته فعل ذلك 734 00:44:22,401 --> 00:44:24,703 منذ زمن بعيد 735 00:44:24,737 --> 00:44:28,106 اعتبريها خطوة في الاتجاه الصحيح 736 00:44:29,575 --> 00:44:31,276 (لو أخبر الخالة (ليسا 737 00:44:31,310 --> 00:44:33,678 (دعيني أقلق حول الخالة (ليسا 738 00:44:35,081 --> 00:44:37,816 كنت أحاول أن أتذكر كيف بدا كل شيء 739 00:44:39,085 --> 00:44:41,119 أنا لن أراه مرة أخرى 740 00:44:42,855 --> 00:44:45,924 وهناك الكثير يمكن أن يحدث بين الآن و الأبد 741 00:44:48,060 --> 00:44:50,228 إذا كنت ترغبين في بناء منزل أفضل 742 00:44:50,263 --> 00:44:53,098 يجب عليك أولا هدم القديم 743 00:44:55,067 --> 00:44:58,136 لماذا قتلت جوفري فعلاً ؟ 744 00:45:02,241 --> 00:45:04,342 قل لي السبب 745 00:45:08,614 --> 00:45:12,184 أحببت أمك أكثر مما يمكن أن تعرفيه 746 00:45:14,820 --> 00:45:17,522 بإعطاء الفرصة ما الذي يمكن أن نفعله لمن يؤذون 747 00:45:17,590 --> 00:45:19,591 الأشخاص الذين نحبهم؟ 748 00:45:27,400 --> 00:45:29,334 في عالم أفضل 749 00:45:29,368 --> 00:45:31,736 عالم حيث الحب 750 00:45:31,771 --> 00:45:35,707 يمكنه التغلب على القوة والواجب 751 00:45:35,741 --> 00:45:39,477 كنت لتكوني طفلتي 752 00:45:42,481 --> 00:45:45,016 لكننا لا نعيش في هذا العالم 753 00:45:56,028 --> 00:45:59,030 أنت أكثر جمالا مما كانت في أي وقت 754 00:46:00,866 --> 00:46:02,434 (سيدي (بيليش 755 00:46:02,468 --> 00:46:04,436 (ادعني (بيتر 756 00:46:29,929 --> 00:46:31,329 757 00:46:31,364 --> 00:46:33,832 (هل أردت رؤيتي خالتي (ليسا 758 00:46:35,334 --> 00:46:37,435 (تعالي إلى هنا (سانسا 759 00:46:51,484 --> 00:46:53,952 هل تعرفين مدى السقوط من هنا ؟ 760 00:46:55,821 --> 00:46:56,955 لا 761 00:46:56,989 --> 00:46:59,190 ولا أنا ، على وجه التحديد 762 00:46:59,225 --> 00:47:01,760 مئات من الأقدام > 763 00:47:01,794 --> 00:47:03,928 إنها رائعة 764 00:47:03,963 --> 00:47:07,832 ما يحدث للأجساد عندما تضرب الصخور من مثل هذا الارتفاع 765 00:47:07,867 --> 00:47:09,901 التأثير يقطعهم في لحظة واحدة إلى أشلاء 766 00:47:09,935 --> 00:47:13,371 مثل إسقاط البيض على الأرض 767 00:47:13,406 --> 00:47:15,807 أحيانا قطعة تبقى سليمة 768 00:47:15,875 --> 00:47:18,510 ستجد الرأس تجلس وحدها 769 00:47:18,544 --> 00:47:20,645 الشعر في كل المكان 770 00:47:20,680 --> 00:47:23,581 العيون الزرق تحدق في اللاشيء 771 00:47:32,391 --> 00:47:35,126 أنا أعلم ما فعلت 772 00:47:37,330 --> 00:47:39,130 (أنا آسف لذلك، خالتي (ليسا 773 00:47:39,165 --> 00:47:42,000 (لم ينبغ أن أضرب (روبن أنا أعرف ذلك،أعدك أن ذلك لن يحدث 774 00:47:42,034 --> 00:47:43,768 لا تكوني خجولة معي أيتها العاهرة الصغيرة 775 00:47:43,803 --> 00:47:46,237 لقد قبلته (لقد قبلت (بيتر 776 00:47:46,272 --> 00:47:48,473 لم أفعل ،أنت لا تفهمين- رأيتك- 777 00:47:48,507 --> 00:47:51,810 لا يمكنك أن تكذبي علي لأني رأيت ذلك بأم عيني 778 00:47:51,844 --> 00:47:53,678 قبلني،أنا سحبت نفسي بعيدا- كاذبة - 779 00:47:53,713 --> 00:47:56,614 أيتها العاهرة،إنه لي 780 00:47:56,649 --> 00:47:59,150 والدي، زوجي و أختي 781 00:47:59,185 --> 00:48:01,319 جميعهم وقفوا بيننا و الآن إنهم جميعا في عداد الأموات 782 00:48:01,354 --> 00:48:05,423 هذا ما يحدث للناس الذين يقفون بين (بيتر) و بيني 783 00:48:05,458 --> 00:48:07,125 انظري إلى أسفل 784 00:48:07,159 --> 00:48:09,561 انظري إلى أسفل !انظري إلى أسفل !انظري إلى أسفل 785 00:48:09,595 --> 00:48:12,464 (ليسا) 786 00:48:12,498 --> 00:48:15,133 دعيها تذهب 787 00:48:18,037 --> 00:48:20,171 تريدها ؟ 788 00:48:20,206 --> 00:48:23,842 هذه الطفلة الفارغة الرأس ؟ 789 00:48:23,876 --> 00:48:25,377 دعيها تذهب 790 00:48:25,411 --> 00:48:28,213 إنها تماما مثل والدتها إنها لن تحبك أبدا 791 00:48:28,247 --> 00:48:30,782 أنا كذبت من أجلك 792 00:48:30,816 --> 00:48:32,817 أنا قتلت من أجلك 793 00:48:32,852 --> 00:48:35,186 لماذا جئت بها إلى هنا ؟ لماذا؟ 794 00:48:35,221 --> 00:48:37,155 سأرسلها بعيدا 795 00:48:38,457 --> 00:48:41,025 أقسم على ذلك بحياتي 796 00:48:41,994 --> 00:48:44,529 أقسم بكل الآلهة 797 00:48:45,898 --> 00:48:47,432 (دعيها تذهب (ليسا 798 00:48:47,466 --> 00:48:50,135 799 00:48:52,171 --> 00:48:54,572 800 00:48:57,376 --> 00:48:59,477 801 00:49:05,251 --> 00:49:07,852 زوجتي الحلوة 802 00:49:10,122 --> 00:49:13,591 زوجتي الحلوة و السخيفة 803 00:49:21,000 --> 00:49:23,368 لقد أحببت فقط امرأة واحدة 804 00:49:24,303 --> 00:49:26,137 واحدة فقط 805 00:49:26,172 --> 00:49:28,573 حياتي كلها 806 00:49:33,846 --> 00:49:35,346 أختك 807 00:49:37,079 --> 00:49:39,381 808 00:49:45,184 --> 00:49:51,184 رشيد< / FONT > الجزائري < / FONT >