32 00:01:43,117 --> 00:01:51,367 الحلقة الخامسة من مسلسل {\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} ( صــراع العروش ) "(الحلقة بعنوان (أشباح هارنهول" 33 00:01:52,392 --> 00:01:59,392 تمت الترجمة بواسطة {\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (مشاهدة ممتعة) 34 00:02:09,691 --> 00:02:12,493 هل تقسمين بهذا؟ - ... أقسم بأمي - 35 00:02:13,728 --> 00:02:17,164 إبنى ليس لديه أى .إهتمام بالعرش 36 00:02:22,805 --> 00:02:25,841 .إذاً أنا لا أرى سبب لأى عداء بيننا 37 00:02:25,875 --> 00:02:28,577 بإمكان إبنك الإستمرار فى ... دعوة نفسه بملك الشمال 38 00:02:28,611 --> 00:02:32,148 آل (ستـارك) سوف يملكون ... كل الأراضى التى فى شمال الخندق المائى 39 00:02:32,182 --> 00:02:34,284 بشرط أن يقسم ... .لى يمين الولاء 40 00:02:34,318 --> 00:02:35,618 وماهى صياغة هذا القسم؟ 41 00:02:35,653 --> 00:02:38,421 نفس القسم الذى قام به .نيد ستـارك) لـ (روبرت) منذ 18 عاماً) 42 00:02:40,557 --> 00:02:44,194 صداقتهما يا (كيت) هى .ماوفقت المملكتين سوياً 43 00:02:48,833 --> 00:02:51,335 ومُقابل ولاء إبنى؟ 44 00:02:51,369 --> 00:02:54,505 ... فى الصباح سأدمر جيش أخى 45 00:02:54,539 --> 00:02:56,006 ... وعندما ينتهي هذا 46 00:02:56,041 --> 00:03:00,342 آل (براثيون) و الـ (ستـارك) سيحاربون .... عدوهم المُشترك سوياً 47 00:03:00,345 --> 00:03:02,613 .كما فعلوا عدة مرات من قبل ... 48 00:03:08,788 --> 00:03:12,091 ... المنزلين دائماً ما كانوا مُقربين 49 00:03:12,125 --> 00:03:15,928 ولهذا أنا أتوسل إليك ... .كي تعيد النظر فى هذه المعركة 50 00:03:15,962 --> 00:03:19,362 ... تفاوض على السلام مع أخيك - أتفاوض مع (ستانيس)؟ - 51 00:03:20,365 --> 00:03:25,133 لقد سمعتيه هناك، حالفنى الحظ ... وهو يُحدث الرياح 52 00:03:26,905 --> 00:03:29,673 رجاءاً أوصلى شروطى ... إلى إبنك 53 00:03:29,708 --> 00:03:33,708 أنا أؤمن بأننا حُلفاء طبيعين .أتمني أن تشعرى بما أشعر 54 00:03:33,711 --> 00:03:36,580 سوياً نستطيع إنهاء .هذه الحرب فى أسبوعين 55 00:03:51,431 --> 00:03:53,566 !لا 56 00:03:56,769 --> 00:03:59,404 ... لا - !إتبعوني - 57 00:04:02,240 --> 00:04:05,376 ستدفعين ثمن هذا - .... لا، إنتظروا، لم تكن هي - 58 00:04:16,688 --> 00:04:20,057 ستفعلين - ... لا - 59 00:04:49,421 --> 00:04:54,523 يجب أن نرحل، سوف .يشنقوكِ على هذا 60 00:04:54,593 --> 00:04:57,695 .بداخل خيمة الملك - ا!لأن - 61 00:04:57,729 --> 00:05:00,765 .لن أتركه 62 00:05:02,000 --> 00:05:05,170 لايُمكنك الإنتقام له .إن كُنتى ميتة 63 00:05:06,205 --> 00:05:08,440 !هناك، تعالوا 64 00:05:08,474 --> 00:05:10,709 .ليس من هُنا 65 00:05:44,612 --> 00:05:47,014 .يجب أن نعود لموطننا 66 00:05:47,048 --> 00:05:50,050 !(لوراس) - سيدى، سيدتى - 67 00:05:50,084 --> 00:05:51,585 !أخرجوا 68 00:05:51,619 --> 00:05:53,787 .ستانيس) سيكون هنا بعد ساعة) 69 00:05:53,821 --> 00:05:56,590 عندما يصل هنا، جنود .رانلى) سوف تتبعه) 70 00:05:56,624 --> 00:06:01,326 رفاقه السابقين سوف يتقاتلون .من أجل المكافأة فى بيعك إلى ملكهم الجديد 71 00:06:01,396 --> 00:06:03,263 .وأنت تُريد هذا الإمتياز لنفسك 72 00:06:03,298 --> 00:06:06,700 انت تلاحظ بأننى واقف ... هنا أتحدث معك 73 00:06:06,735 --> 00:06:08,903 (وليس مع (ستانيس ... - ... لايوجد هناك متسع للوقت - 74 00:06:08,937 --> 00:06:12,505 عودى إدراجك إلى (هاى جاردن) يا أختاه .(أنا لن أهرب من (ستانيس 75 00:06:12,542 --> 00:06:13,776 براين) من (تارث) هى) ... (من قتلت (رانلى 76 00:06:13,810 --> 00:06:17,112 أنا لاأصدق هذا ... وأنتِ لاتُصدقين هذا 77 00:06:18,281 --> 00:06:23,216 من الأكثر إنتفاعاً بموته؟ - .(ستانيس) - 78 00:06:23,252 --> 00:06:25,152 سوف أضع السيف .فى وجهه اللامع 79 00:06:25,187 --> 00:06:27,455 .لايُمكنك البقاء هُنا 80 00:06:27,489 --> 00:06:33,124 كان سيغدو ملكاً حقيقاً ... ملكاً صالحاً 81 00:06:32,495 --> 00:06:34,329 ... (أخبرنى سير (لوريس 82 00:06:34,363 --> 00:06:36,965 ما هو أكثر شييء تتمناه فى هذاالعالم؟ 83 00:06:36,999 --> 00:06:38,833 .الإنتقام 84 00:06:38,867 --> 00:06:41,502 كنت دائماً أجد هذا ... أنقى الدوافع الموجودة 85 00:06:41,536 --> 00:06:45,072 ولكن لن يكون لديك فرصة ... (كي تقتل (ستانيس 86 00:06:45,106 --> 00:06:46,673 .ليس اليوم ... 87 00:06:46,707 --> 00:06:48,908 سوف تُمزق إرباً قبل ... .أن تطأ قدمه أرض صلبة 88 00:06:48,942 --> 00:06:51,177 !إن كانت هذه العدالة التى تُريدها ... 89 00:06:51,211 --> 00:06:52,644 .كن ذكياً بهذا الشأن ... 90 00:06:52,679 --> 00:06:55,180 لايُمكنك الإنتقام منه !وأنت فى القبر 91 00:06:56,949 --> 00:06:59,284 ... أحضر الأحصنة 92 00:07:01,421 --> 00:07:03,489 .أرجوك 93 00:07:31,888 --> 00:07:33,389 .لقد كان وسيماً للغاية 94 00:07:33,423 --> 00:07:35,957 ... لقد كان ملكِ 95 00:07:35,992 --> 00:07:38,126 "ملك" 96 00:07:39,762 --> 00:07:42,063 دعوتك بملك لايجعلك ... ملك حقيقي 97 00:07:42,097 --> 00:07:45,399 إن لم يكن (رانلى) ملك .فلن أكون أنا ملكة 98 00:07:46,935 --> 00:07:48,835 أتريدين أن تكونى ملكة؟ 99 00:07:48,870 --> 00:07:50,971 .لا 100 00:07:52,173 --> 00:07:54,807 .أريد أن أكون الملكة 101 00:08:06,355 --> 00:08:08,624 قتل؟ بواسطة من؟ 102 00:08:08,658 --> 00:08:10,226 !الحسابات تختلف 103 00:08:10,260 --> 00:08:12,962 المعظم يقولون بأن ... كاتلين ستـارك) مُتورطة بطرقة ما) 104 00:08:12,996 --> 00:08:14,764 حقاً؟ من يفكر بهذا؟ 105 00:08:14,798 --> 00:08:16,965 والبعض يقولون بأنه ... كان إحدى حُراس الملك 106 00:08:17,000 --> 00:08:19,901 والبعض مازالوا يقولون بأن .... ستانيس) بنفسه من فعل) 107 00:08:19,936 --> 00:08:21,903 .بعض فشل المفاوضات ... 108 00:08:21,937 --> 00:08:23,971 مهما كان من فعل، فأنا ... أقول أحسن صُنعاً 109 00:08:24,006 --> 00:08:25,439 ... (ليس هذا ما يقوله (فاريس 110 00:08:25,474 --> 00:08:28,109 (إنه يقول بأن جيش (رانلى ... (يتدافع من اجل تدعيم (ستانيس 111 00:08:28,143 --> 00:08:32,079 مما يُعطى (ستانيس) الأفضلية .عنا فى الأرض والبحر 112 00:08:32,113 --> 00:08:34,614 ليتل فينجر) يقول بأننا .نتفوق عليه بمقدار 1:3 113 00:08:34,649 --> 00:08:37,484 وأنا مازلت أقول بأن أبى قام .بتربيتكِ من أجل إحترام المال 114 00:08:37,518 --> 00:08:41,321 ستانيس براثيون) قادم لنا) .عاجلاً أم أجلاً 115 00:08:41,355 --> 00:08:42,723 ألا يوجد هناك أشياء ... أخري يجب أن تفعلها 116 00:08:42,757 --> 00:08:44,992 مثل وضع إبنتى في قفص ... كي تستطيع شحنها بعيداً؟ 117 00:08:45,026 --> 00:08:46,364 ... (ستكون بمأمن فى (دورني 118 00:08:46,389 --> 00:08:48,096 أجل، أعرف مدى إهتمامك ... بسلامتها 119 00:08:48,097 --> 00:08:51,631 أجل هذا مايحدث، (مارسيلا) فتاة ... جميلة وبريئة 120 00:08:51,734 --> 00:08:53,635 .وأنا لا ألومها على شييء بسببك .... 121 00:08:53,669 --> 00:08:56,271 .ماهر للغاية 122 00:08:56,306 --> 00:09:01,074 ألست دائماً ذكى للغاية بتخطيطك وخِططك هذه؟ 123 00:09:02,245 --> 00:09:07,815 المخططات والخطط نفس الشييء ... سوف يهجموا علينا، يجب أن نستعد 124 00:09:07,850 --> 00:09:13,617 لاحاجة لقلقك هذا، الملك بنفسه مسئول عن التحضير للحصار 125 00:09:13,722 --> 00:09:17,357 هل لى بالتحديد السؤال عما يدور بعقل الملك؟ 126 00:09:17,391 --> 00:09:22,027 ربما تسأل بالتحديد أو .بطريقة غامضة، ولكن الرد واحد 127 00:09:26,601 --> 00:09:30,571 .إنه مهم للغاية لنتحدث عن هذا 128 00:09:32,875 --> 00:09:39,777 إنه حق ملكية للمك، كي حجب .معلومات حساسة كهذه عن مجلسه 129 00:09:47,991 --> 00:09:50,126 !(إنه مادة (اللهيب 130 00:09:50,194 --> 00:09:51,895 اللهيب)؟) 131 00:09:53,464 --> 00:09:56,000 أنت لاتكذب على يا إبن عمى، أليس كذلك؟ 132 00:09:57,102 --> 00:09:58,769 .لا - هذه كذبة - 133 00:09:58,803 --> 00:10:00,971 ليست بكذبة، لماذا أكذب؟ 134 00:10:01,006 --> 00:10:07,573 أخبرنى، إن كان الإدعاء الحقير .... ضِد أخى وأختى حقيقى 135 00:10:07,612 --> 00:10:12,380 هل تعتقد بأن (جيمي) سيزيد هذا أو يقلل من قتلك؟ 136 00:10:12,384 --> 00:10:15,070 عندما أخبره بأنك ... ضاجعتها، أقصد 137 00:10:15,095 --> 00:10:18,353 ... انا أخبرك بالحقيقة - .... المال الجيد سيُطلب هنا - 138 00:10:18,431 --> 00:10:19,989 .سوف تصنع حريق كبير 139 00:10:19,990 --> 00:10:22,625 ولكن حينها إلحاحها الغير طبيعي .سوف يُعطيه بعض العطف عليك 140 00:10:22,659 --> 00:10:24,093 ... لقد تم تكليف الكيميائين بهذا 141 00:10:24,127 --> 00:10:25,828 أفترض بأن هناك .طريق واحد لمعرفة هذا 142 00:10:25,862 --> 00:10:28,463 لديهم الآلاف من الأواني .... مُخزنة بالفعل فى الخزائن 143 00:10:28,498 --> 00:10:32,432 إنهم يُخططون لإطلاقها من جدران .المدينة على سفن (ستانيس) وجيوشه 144 00:10:32,501 --> 00:10:35,136 .أرجوك 145 00:10:35,170 --> 00:10:38,038 متي أخبرتك بهذا؟ 146 00:10:39,308 --> 00:10:41,543 لقد سمعتها وهى تتحدث .مع صانعها 147 00:10:41,577 --> 00:10:47,714 وفى الليلة التالية بعد .أن تركتها، ذهبت كي تُقابله 148 00:10:47,751 --> 00:10:50,687 .أقسم لك - .تُـقسم بماذا؟ - 149 00:10:50,721 --> 00:10:53,457 .بحياتى - ... ولكننى لا أهتم بحياتك - 150 00:10:53,491 --> 00:10:57,593 أقسم بنور السماء السبعة ... وبكل ماهو مُقدس وطيب 151 00:10:57,562 --> 00:11:00,030 أنا (لانسل لانيستر) أقسم ... وأتعهد رسمياً 152 00:11:00,064 --> 00:11:01,460 حسناً،. حسناً .يكفى 153 00:11:01,485 --> 00:11:03,485 .... حتى تعذيبك أصبح مملاً 154 00:11:03,834 --> 00:11:06,436 .أخرج فحسب الأن 155 00:11:09,472 --> 00:11:14,039 (لانسل) أخبر صديقى (براند) .أن يقتلك إن حدث اي شييء لي 156 00:11:14,110 --> 00:11:17,178 أرجوك إقتلنى إن حدث .(أى شييء للورد (توريون 157 00:11:19,348 --> 00:11:21,482 .من دواعى سروري 158 00:11:25,521 --> 00:11:28,088 !مولاى - ما الأمر؟ - 159 00:11:28,123 --> 00:11:28,942 ما الأمر؟ 160 00:11:28,967 --> 00:11:30,924 انا متأسف عما .حدث لأخيك يامولاى 161 00:11:30,925 --> 00:11:33,404 أريدك أن تعرف بأن الناس .حزينة على أخاك 162 00:11:33,429 --> 00:11:34,060 .مولاي 163 00:11:34,061 --> 00:11:35,862 .الحمقىّ يُحبون الأحمق - .مولاى - 164 00:11:35,897 --> 00:11:38,532 أنا أيضاً حزين عليه ... وكيف كان شاباً 165 00:11:38,567 --> 00:11:40,201 وليس الرجل الذي .. .شب كي يكون 166 00:11:40,735 --> 00:11:42,870 أريد أن أتحدث إليك عما رأيت ... فى ذلك الكهف 167 00:11:42,904 --> 00:11:45,566 أعتقد بأنه كان واضحاً بأن لاتتحدث .إلى بشأن هذا الأمر 168 00:11:45,584 --> 00:11:46,413 ... مولاى 169 00:11:46,438 --> 00:11:48,438 لم أكن أعرف بأنك .تُريد سماع الشييء مرتين 170 00:11:50,846 --> 00:11:52,647 وأنا لم أكن أعرف .أنكَ تُخبىء الحقيقة 171 00:11:52,682 --> 00:11:55,983 هل جئت كي تُعلمنى عن الحقيقة؟ - .... لقد جئت إليك كي أخبرك بأن ما رأيته - 172 00:11:55,952 --> 00:11:58,053 كل أشقائى فى الحرب .جائوا ليقفوا بجانبي 173 00:11:59,923 --> 00:12:03,124 .ماعدا آل (تاريل)، هربوا مثل الجُبناء 174 00:12:03,159 --> 00:12:04,959 لن يكونوا قادرين على .مُقاومتنا بعد الأن 175 00:12:04,993 --> 00:12:08,761 .قريباً سأجلس على العرش - .... لايوجد هناك ما يستحق بعدما سيكلفك هذا - 176 00:12:08,763 --> 00:12:11,198 .ولاحتى العرش ... - .لن أسمع بشييء أخر عنه - 177 00:12:18,106 --> 00:12:21,509 خذ حفنة من الرجال وإذهبوا .كي تُؤمنوا المُحيط 178 00:12:21,543 --> 00:12:24,379 متى سوف نبحر نحو (كينج لاندنج)؟ 179 00:12:24,413 --> 00:12:26,815 .بمجرد أن أعزز قواتى 180 00:12:26,849 --> 00:12:28,717 سنجعل هروب ... آل (لانيستر) سريعاً 181 00:12:28,752 --> 00:12:30,786 بمجرد أن تصفو مياه ... (خليج (بلاك واتر 182 00:12:30,821 --> 00:12:33,923 سنوصل قواتنا إلى عتبة .أبوابهم ونستولى على المدينة 183 00:12:35,392 --> 00:12:37,660 وهل ستُحضر السيدة (ميلسندرا) معنا؟ 184 00:12:38,662 --> 00:12:40,763 .ليس هذا شانك 185 00:12:40,797 --> 00:12:44,266 إن كنت ستسولى على (كينج لاندينج) وهي .بجوارك فالنصر سيكون لها 186 00:12:44,300 --> 00:12:46,668 لم أفكر أبداً بسبب يجعلنى أشكك بولائك، هل أنا مُخطيء؟ 187 00:12:47,402 --> 00:12:50,304 .الولاء يعنى قول الحقيقة المُطلقة 188 00:12:50,339 --> 00:12:52,673 !الحقيقة مُجدداً 189 00:12:52,707 --> 00:12:55,809 حسناً، ما هي الحقيقة؟ 190 00:12:55,844 --> 00:13:01,078 الحقيقة المريرة؟ - .إنها أجنبية، وتمارس ديانتها الغريبة هنا - 191 00:13:01,116 --> 00:13:05,353 البعض يعتقدون بأنها تَهمس .بالأوامر فى أذنك وأنت تُطيعها 192 00:13:08,224 --> 00:13:10,058 بماذا تُصدق؟ 193 00:13:13,630 --> 00:13:17,133 ... (لقد كسبت هؤلاء المحاربين من (رانلى 194 00:13:17,168 --> 00:13:19,235 .لاتخسرهم بسببها ... 195 00:13:24,174 --> 00:13:27,009 سوف نبحر لـ (كينج لاندنج) بدون .(السيدة (ميلسندرا 196 00:13:29,879 --> 00:13:32,680 وأنت ستقود الأسطول .(فى خليج (بلاك واتر 197 00:13:32,715 --> 00:13:35,249 مولاى، أتشرف بهذا ولكن .... وقتى الذي قضيته فى البحر 198 00:13:35,283 --> 00:13:39,718 كان بالهروب من السُفن وليس الهجوم عليهم ... .الأمراء الأخرين لن يسعدوا بهذا 199 00:13:39,754 --> 00:13:42,789 مُعظم هؤلاء الأمراء يجب ... أن يضعوا فى الأعتبار بأنهم محظوظين 200 00:13:42,824 --> 00:13:44,891 لأننى لم أقم بشنقهم ... .بسبب الخيانة 201 00:13:47,161 --> 00:13:50,530 الحقيقة الصعبة تقطع .(كلا الطريقان يا سير (دافوس 202 00:14:08,648 --> 00:14:09,280 .حصلت عليه، حصلت عليه 203 00:14:09,516 --> 00:14:12,618 .إنه هناك في الأعلى يميناً 204 00:14:14,087 --> 00:14:16,789 إشتري فاكهتى يامولاى .فاكهة طازجة 205 00:14:16,823 --> 00:14:20,524 ستانيس) لديه الكثير من المشاه) .والسفن وكذلك الخيول 206 00:14:20,561 --> 00:14:22,262 ماذا لدينا نحن؟ 207 00:14:22,296 --> 00:14:24,831 هناك عقلك هذا، الذي .نستمر به 208 00:14:24,865 --> 00:14:28,201 حسناً، فى الواقع لم أستطع .قتل الناس به من قبل 209 00:14:28,235 --> 00:14:31,104 أمر جيد، كنت لأصبح .بدون وظيفة 210 00:14:31,139 --> 00:14:33,373 ماذا عن أبيك؟ 211 00:14:33,407 --> 00:14:36,743 لم يرسل أى .رسالة منذ أسابيع 212 00:14:36,777 --> 00:14:38,345 .إنه مشغول للغاية 213 00:14:38,379 --> 00:14:42,248 (بتعرضه للأهانة من قبل (روب ستـارك .وهذا مضيعة للوقت 214 00:14:42,283 --> 00:14:46,550 لن نستطيع الصمود بالمدينة .(أمام (ستانيس) ليس بالطريقة التى يفكر بها (جوفري 215 00:14:46,553 --> 00:14:53,621 الفساد، نعم ... نحن متنفخين، وسكارى وكريهين 216 00:14:53,693 --> 00:14:57,062 الأخ يطارح الأخت على ... الفراش الملكى 217 00:14:57,096 --> 00:14:59,998 ونحن متفاجئين عندما يغدو ... نسلهم قذر؟ 218 00:15:01,234 --> 00:15:04,169 .أجل، ملك قذر 219 00:15:04,203 --> 00:15:06,705 من الصعب المجادلة .مع تقديرى له 220 00:15:06,739 --> 00:15:09,341 ليس بعدما فعل بهدية .عيد ميلادك 221 00:15:09,375 --> 00:15:14,377 الملك قضية ميؤوس منها، إنهم .البقية الذين أقلق عليم 222 00:15:14,380 --> 00:15:22,117 ملك راقص، يتحرك كثيراً فى قاعته .الملطخة بالدماء على ألحان ملك قردى شرير 223 00:15:23,323 --> 00:15:26,225 .... عليك التعجب لخياله 224 00:15:26,259 --> 00:15:29,628 إنه يتحدث عنك؟ - ماذا؟ - 225 00:15:29,663 --> 00:15:31,597 القرد الشرير؟ 226 00:15:31,632 --> 00:15:33,733 الناس يعتقدون أنك من ... يسحب سلاسل الملك 227 00:15:33,767 --> 00:15:35,969 ويلمونك على أمراض المدينة ... 228 00:15:36,003 --> 00:15:38,838 يلمونى؟ .أنا أحاول إنقاذهم 229 00:15:38,872 --> 00:15:41,874 .لست بحاجة لإقناعى 230 00:15:41,909 --> 00:15:44,477 !قرد شرير 231 00:16:13,575 --> 00:16:15,175 .أجل، بحقك 232 00:16:15,210 --> 00:16:16,777 هل أنتم طاقم عاهروا البحر؟ 233 00:16:16,811 --> 00:16:20,547 .أنا قائدكم، مرحباً بكم 234 00:16:22,717 --> 00:16:26,584 !توقفوا !توقفوا 235 00:16:26,554 --> 00:16:29,722 انا قائدكم وأمركم .بأن تتوقفوا 236 00:16:29,757 --> 00:16:32,759 أين نتجه أيها القبطان؟ 237 00:16:34,261 --> 00:16:37,563 إلى شواطىء (ستونى) من .أجل مُداهمة قُراهم 238 00:16:37,598 --> 00:16:41,566 سيكون هُناك غنائم لكم .ونساء أيضاً هذا إن قمتم بعملكم جيداً 239 00:16:41,569 --> 00:16:44,839 ومن الذي يقرر بأننا قُمنا بعملنا بشكل جيد؟ 240 00:16:46,208 --> 00:16:50,409 .انا سافعل، قائدكم 241 00:16:52,081 --> 00:16:58,917 لقد كنت أضاجع وأغتصب قبل أن تترك .أنت (بيلون بال) يا كابتن 242 00:16:59,022 --> 00:17:03,159 ولا أعتقد أننى بحاجة لمزيد .من أفكارك كي أقوم بهذا 243 00:17:03,193 --> 00:17:06,629 وأيضاً لست بحاجة .إلى قائد لهذا 244 00:17:06,663 --> 00:17:10,667 أعتقد أنه بإمكانى أداء مهمة .الكابتن جيداً بنفسي 245 00:17:10,701 --> 00:17:12,802 .كل ما أحتاجه هو سفينة 246 00:17:12,836 --> 00:17:17,058 أنت لاتعرف أين أستطيع إيجاد سفينة لنفسي، أليس كذلك؟ 247 00:17:21,511 --> 00:17:25,345 بإمنكانك فعل هذا وأخذ ... السفينة وتتجه بها لنفسك 248 00:17:25,381 --> 00:17:29,321 ولكنى سوف أطاردك وأحضرك .مُقيد بالسلاسل هنا وأشنقك لخيانتك 249 00:17:29,385 --> 00:17:31,987 .توقف، نحن نستسلم 250 00:17:34,724 --> 00:17:38,193 .تهانينا على أول قيادة لك 251 00:17:38,228 --> 00:17:40,963 شكراً لكِ، لطف منكِ كي .تأتين وتودعنى قبل أن أبحر 252 00:17:40,997 --> 00:17:42,464 .لستُ هنا من أجلك 253 00:17:42,499 --> 00:17:45,500 لقد كنت فى طريقى .... (إلى ميناء (ريد هاربر 254 00:17:45,535 --> 00:17:49,305 بحوذتى 30 سفينة ولايوجد .هنا مكان لوضعهم 255 00:17:49,339 --> 00:17:52,607 .ضيق للغاية - ... من الأفضل أن تذهبى هناك - 256 00:17:52,642 --> 00:17:54,676 .لا اريدهم أن يبحروا بدونك 257 00:17:54,710 --> 00:18:00,578 هذا لن يحدث أبداً، طاقمى سيظل على .السفينة لعام إن طلبت منهم هذا 258 00:18:00,650 --> 00:18:03,151 ... هذا كثير، على الرغم من هذا 259 00:18:04,654 --> 00:18:07,389 .(إستمتع بشواطىء (ستونى ... 260 00:18:11,761 --> 00:18:14,362 .هيّا، سوف أوصلك 261 00:18:14,397 --> 00:18:18,298 من أنت؟ - .داجمر) أول من قابلت) - 262 00:18:19,502 --> 00:18:21,604 لماذا لست مع البقية؟ 263 00:18:21,638 --> 00:18:25,708 أم قاموا بإرسالك كي تُقيدنى ... وتتخلى عنى فى مُنتصف البحر؟ 264 00:18:25,742 --> 00:18:27,143 سيكون هذا جيد من .أجل الضحك 265 00:18:27,177 --> 00:18:30,046 لن يحترموك أبداً .حتى تُثبت نفسك 266 00:18:30,081 --> 00:18:33,517 وكيف يفترض لى أن أثبت نفسي عن طريق نهب الصيادين الفقراء؟ 267 00:18:33,518 --> 00:18:35,585 .لن تفعل 268 00:18:35,620 --> 00:18:37,788 وحتى الأن هذه هي المهمة ... التى أعطانى إياه والدى 269 00:18:37,822 --> 00:18:41,191 كي اثبت أننى فعلاً .من جزء الحديد 270 00:18:41,225 --> 00:18:43,493 !جميعهم من جزء الحديد 271 00:18:43,528 --> 00:18:46,997 يفعلون ما يُملىّ عليهم أو يفعلون مايُحبوه؟ 272 00:18:54,038 --> 00:18:57,006 شواطيء (ستونى) ليست بعيدة .(عن ساحة (تورين 273 00:18:57,040 --> 00:18:59,676 .... (مقر مجلس نواب (تالاهرت 274 00:18:59,710 --> 00:19:02,612 هدية قيمة أفضل من .بنات صائدين السمك 275 00:19:04,215 --> 00:19:05,906 ماذا،أتعتقد بأننا لانستطيع أخذها؟ 276 00:19:05,931 --> 00:19:07,084 .... لا، نستطيع 277 00:19:07,085 --> 00:19:09,287 ولن نستطيع الحفاظ .عليها لبضعة أيام 278 00:19:09,321 --> 00:19:11,689 بمجرد أن يصل إلى (وينترفيل) أخبار ... (بأخذ (تورين 279 00:19:11,724 --> 00:19:14,526 سوف يرسل آل (ستـارك) رجالهم .كي يستعيدوها 280 00:19:16,062 --> 00:19:18,697 ... وحينها 281 00:19:23,636 --> 00:19:26,071 .خذني إلى سفينتي ... 282 00:19:30,209 --> 00:19:33,211 جيش آل (ستـارك) قاموا ... بتعزيز خُطوطهم 283 00:19:33,246 --> 00:19:37,413 وبمجرد إنتهاء هذا الصيف سيواجهون ... أوقات عصيبة فى إطعام على رجالهم وأحصنته 284 00:19:37,450 --> 00:19:41,251 آل (ستـارك) يفهمون الشتاء .أفضل منا، البرد لن يهزمهم 285 00:19:41,321 --> 00:19:45,925 جواسيسنا يبلغون بزيادة . فى الإستياء بين أمراء الشمال 286 00:19:45,960 --> 00:19:50,159 إنهم يريدون العودة لديارهم .ويجمعون المحاصيل قبل أن تتلف 287 00:19:50,632 --> 00:19:53,568 وإن كنت متأكد بان تمكن نفس الجواسيس ... من التسلل بين مُخيامتنا 288 00:19:53,602 --> 00:19:56,772 فسيبلغون بزيادة فى إستياء .أمراء الجنوب 289 00:19:56,806 --> 00:19:59,674 !هذه الحرب لا أحد يستاء 290 00:20:01,411 --> 00:20:04,646 لقد قللنا من شان فتى ... آل (ستـارك) لمدة طويلة 291 00:20:04,681 --> 00:20:08,016 لديه تفكير جيد فى الحرب .ورجاله يعبدوه 292 00:20:08,051 --> 00:20:10,152 وطالما يستمر فى الفوز ... فى المعارك 293 00:20:10,186 --> 00:20:14,089 سيستمروا فى الإعتقاد بأنه .هو الملك فى الشمال 294 00:20:14,123 --> 00:20:18,358 لقد إنتظرتم سقوطه .ولكنه لن يسقط 295 00:20:18,361 --> 00:20:21,330 .ليس بدون مساعدتنا ... 296 00:20:23,567 --> 00:20:25,000 إذن هل نوقفه؟ 297 00:20:29,773 --> 00:20:31,807 كما أعتقد بأنك ... (فعلت يا (رينجلند 298 00:20:31,842 --> 00:20:36,209 ولأنك إبن عمي ربما .قد أجعك تستيقظ من هذا النوم 299 00:20:37,414 --> 00:20:39,749 إذهب، أنا متأكد .بأن زوجتك إشتاقت إليك 300 00:20:39,783 --> 00:20:41,517 .(زوجتى فى (لانيس بورت 301 00:20:41,551 --> 00:20:43,753 .إذن عليك البدء فى الذهاب 302 00:20:45,188 --> 00:20:48,792 إذهب قبل أن أغير .رأي وأرسل لها رأسك 303 00:20:48,826 --> 00:20:54,794 إن لم يكن إسمك به (لانيستر) لكنت تغسل الأوانى فى خيمة الداعرين، إذهب 304 00:20:57,668 --> 00:20:59,336 .ليس النبيذ، ماء 305 00:20:59,370 --> 00:21:01,538 .سنظل هنا لبعض الوقت 306 00:21:06,444 --> 00:21:09,179 .يا فتاة 307 00:21:09,214 --> 00:21:11,215 من أين أنتِ؟ 308 00:21:11,249 --> 00:21:13,117 .ميدينبول) ياسيدي) 309 00:21:13,152 --> 00:21:20,421 ومن هم أمراء (ميدينبول)؟ ذكرينى - .آل (موتون) يامولاى - 310 00:21:20,460 --> 00:21:22,494 وماهو رمزهم؟ 311 00:21:26,800 --> 00:21:28,434 .السلمون الأحمر 312 00:21:28,468 --> 00:21:31,604 .أعتقد أن فتاة (ميندبول) ستتذكر هذا 313 00:21:32,840 --> 00:21:34,741 أنتِ من الشمال، أليس كذلك؟ 314 00:21:35,943 --> 00:21:39,011 جيد، مرة أخري من أين أنتِ؟ 315 00:21:39,046 --> 00:21:42,014 .(بارتون) يامولاى، منزل (دستين) 316 00:21:42,049 --> 00:21:46,119 فأسين متقاطعين تحت .تاج أسود 317 00:21:48,055 --> 00:21:51,691 وماذا يقولون عن (روب ستـارك) فى الشمال؟ 318 00:21:54,027 --> 00:21:56,662 .إنهم يدعوه بالذئب الأصغر 319 00:21:56,697 --> 00:21:59,132 و؟ 320 00:21:59,167 --> 00:22:01,968 إنهم يقولون إنه يخوض .المعركة وهو على ظهر ذئب كبير 321 00:22:04,272 --> 00:22:08,275 يقولن بأنه يستطيع التحول .إلى ذئب إن أراد 322 00:22:08,310 --> 00:22:10,278 .يقولون بأنه لايُمكن قتله 323 00:22:11,580 --> 00:22:13,215 وأنتِ تُصدقيهم؟ 324 00:22:14,317 --> 00:22:17,119 .لا يامولاي 325 00:22:17,154 --> 00:22:19,288 .أى أحد من الممكن قتله 326 00:22:26,530 --> 00:22:28,631 .أحضرى الماء 327 00:23:09,206 --> 00:23:11,775 .الفتاة لم تقل شيئاً 328 00:23:14,211 --> 00:23:16,646 فتاة تستمر فى .إغلاق فمها 329 00:23:16,680 --> 00:23:19,316 ... لاأحد يسمع 330 00:23:19,350 --> 00:23:23,220 والأصدقاء ربما يتحدثون ... سراً، أجل؟ 331 00:23:27,125 --> 00:23:29,026 .ولد أصبح فتاة 332 00:23:29,061 --> 00:23:30,662 .لطالما كنتُ فتاة 333 00:23:30,696 --> 00:23:32,898 !ودائماً ماكنت حريصاً 334 00:23:32,932 --> 00:23:35,634 .ولكن الفتاة تحتفظ بالأسرار 335 00:23:35,669 --> 00:23:38,670 وليست مع رجل !كي يُفسدها 336 00:23:40,673 --> 00:23:42,307 .انت واحد منهم الأن 337 00:23:44,843 --> 00:23:47,511 !كان على تركك تحترق 338 00:23:49,580 --> 00:23:52,081 وأنتِ تحضرين الماء .لواحد منهم الأن 339 00:23:52,116 --> 00:23:56,151 لماذا يكون هذا صحيح لكِ وخاطىء لي؟ 340 00:23:56,186 --> 00:24:01,987 لم يكن لدى خيار - .بلى كان لديكِ وأنا كان لدى- 341 00:24:02,026 --> 00:24:03,660 .وها نحنُ 342 00:24:06,864 --> 00:24:11,098 رجل يدفع دينه، رجل .يدين بثلاثة 343 00:24:11,101 --> 00:24:12,368 ثلاثة ماذا؟ 344 00:24:12,403 --> 00:24:16,840 الرب يأخذ مايريده .أيتها الفتاة الجميلة 345 00:24:16,874 --> 00:24:19,943 والموت هو الثمن .الوحيد للحياة 346 00:24:21,079 --> 00:24:23,580 لقد أنقذتني أنا .والإثنان 347 00:24:23,615 --> 00:24:26,517 .لقد سرقتتى ثلاث ميتات من الرب 348 00:24:30,088 --> 00:24:32,256 .وعلينا إعادتهم 349 00:24:35,160 --> 00:24:40,194 إنطقى ثلاثة أسامى، والرجل .سيفعل البقية 350 00:24:42,200 --> 00:24:47,234 ثلاثة يعيشون سأعطيكِ إياهم .لايزيد أو يقل، وسننتهي 351 00:24:47,338 --> 00:24:52,139 ... بإمكانى قول إسم أى أحد وستقتله؟ 352 00:24:52,243 --> 00:24:55,879 .لقد قال الرجل هذا 353 00:24:58,015 --> 00:24:59,449 الشخص الذي .كان يُعذب الجميع 354 00:24:59,483 --> 00:25:03,583 !الرجل يجب أن يعرف إسم - .أنا لا أعرف إسمه - 355 00:25:03,587 --> 00:25:05,588 .(إنهم يسموه بـ (الواخز 356 00:25:05,622 --> 00:25:07,789 .هذا كافى 357 00:25:07,824 --> 00:25:11,926 إذهبي الأن يافتاة .سيدكِ عطش 358 00:25:25,274 --> 00:25:26,707 ... ليس هنا بعد 359 00:25:26,742 --> 00:25:29,177 سوف يرانا ثم .ينفخ البوق 360 00:25:29,211 --> 00:25:31,379 متي سيأتى؟ 361 00:25:31,414 --> 00:25:33,415 هاف هاند) يفعل أشياء) .فى الأوقات التى يُريدها 362 00:25:33,449 --> 00:25:35,717 .أخبرني عمي بقصص عنه 363 00:25:35,752 --> 00:25:40,486 أغلبهم حقيقي، سمعت أن .هاف هاند) يقضي نصف الشتاء الأخير خلف الجدار) 364 00:25:40,523 --> 00:25:42,057 ... الشتاء بأكمله 365 00:25:42,091 --> 00:25:44,759 لقد كان فى الشمال عندما .جاء الثليج 366 00:25:44,794 --> 00:25:46,461 .إضطر الإنتظار لذوبان الثلج 367 00:25:46,495 --> 00:25:50,464 إذن من الممكن لأى شخص .البقاء حياً هنا بمفرده 368 00:25:50,498 --> 00:25:53,901 .(حسناً، هذا ممكن لـ (هاف هاند 369 00:25:53,935 --> 00:25:55,736 جميل ، أليس كذلك؟ 370 00:25:55,771 --> 00:25:58,304 .جيلي) كانت ستحب هذا) 371 00:25:58,339 --> 00:26:01,941 لا يُوجد هناك ما هو أكثر .علة من الوقوع فى حب إمرأة 372 00:26:36,041 --> 00:26:38,709 ..... أول وضع يد كان للأوائل 373 00:26:38,744 --> 00:26:42,247 ... فكروا ماهو عمر هذا المكان 374 00:26:42,281 --> 00:26:44,850 قبل أن يهزم التايجرين ... قوم الأندولس 375 00:26:44,884 --> 00:26:47,653 وقبل أن يأخذ الأندولس ... .الغرب من الأوائل 376 00:26:47,687 --> 00:26:50,856 قبل أن أموت، توقف .عن الكلام 377 00:26:50,891 --> 00:26:56,226 آلاف آلاف الأعوام التى مضت .الأوائل وقفوا هنا حيث نقف 378 00:26:56,264 --> 00:26:58,565 .كل هذا خلال الليالى الطويلة .. 379 00:27:00,635 --> 00:27:04,636 كيف يبدون فى نظرك الأوائل؟ - .غبى - 380 00:27:04,705 --> 00:27:07,875 الأشخاص الأذكياء .لايضعون أنفسهم فى كهذا 381 00:27:07,909 --> 00:27:10,444 .أعتقد إنهم كانوا خائفين 382 00:27:11,780 --> 00:27:14,515 أعتقد إنهم جائوا هنا .للهروب من شييء ما 383 00:27:14,549 --> 00:27:18,085 !ولا أعتقد بأن هذا نجح 384 00:27:21,956 --> 00:27:23,557 بربريين؟ 385 00:27:25,927 --> 00:27:28,295 .نفخة بوق واحدة لعودة الحُراس 386 00:27:28,330 --> 00:27:29,997 .البربريين نفختين 387 00:27:30,031 --> 00:27:33,500 ... إذن سوف تظل هكذا تنتظر 388 00:27:33,534 --> 00:27:35,601 .تتسائل ... 389 00:27:35,636 --> 00:27:37,270 ...نفخة واحدة للأصدقاء 390 00:27:37,305 --> 00:27:40,207 .إثنان للعدو ... 391 00:27:41,209 --> 00:27:47,548 .وثلاثة للموتى الأحياء ... 392 00:27:47,583 --> 00:27:52,284 لقد مر ألف سنة ولكن هذه المرة .الوحيدة الذى نفخ فيها البوق ثلاث مرات 393 00:27:52,288 --> 00:27:55,390 ولكن إن مر ألف سنة كيف لك أن تعرف؟ 394 00:27:55,424 --> 00:27:59,126 ... حسناً - .لقد قرأت هذا فى كتاب - 395 00:27:59,161 --> 00:28:01,262 .أنظر 396 00:28:02,430 --> 00:28:04,564 .(إنه (كورين هاف هاند 397 00:28:04,599 --> 00:28:07,801 .أجل، سنعيش يوماً أخر 398 00:28:07,835 --> 00:28:10,403 !مرحى 399 00:28:19,746 --> 00:28:22,615 .إحترس يامولاي 400 00:28:22,649 --> 00:28:25,618 أنا اتذكر قراءت ما ... يخص بحار عجوز 401 00:28:25,652 --> 00:28:28,588 تبول بداخل مصدر النار .وسوف يحترق قضيبك 402 00:28:28,623 --> 00:28:32,259 .لم أصل إلى هذه التجربة بعد 403 00:28:32,293 --> 00:28:36,795 ربما تكون حقيقية، فالمادة ... تحرق بشدة 404 00:28:36,798 --> 00:28:43,233 إنها تذيب الأخشاب، الصخور .وكذلك الفولاذ وبالطبع اللحم 405 00:28:43,304 --> 00:28:47,807 المادة تحرق بشدة، إنها .تذيب اللحم مثل الشحم الحيوانى 406 00:28:51,144 --> 00:28:56,280 بعد موت التنانين، مادة (اللهيب) كانت .هي المفتاح لقوة التايجريين 407 00:28:56,316 --> 00:28:59,352 ... رفيقي يعتبرها مشكلة 408 00:28:59,386 --> 00:29:01,721 إن أخبرتك بعدد كبار السِن ... المجانين الذين قابلتهم 409 00:29:01,755 --> 00:29:03,890 وهم يدفعون العربات .. حول معسكرات الجيش 410 00:29:03,924 --> 00:29:07,627 وهي ممتلئة بجرات بها ... غوط الخنازير 411 00:29:07,662 --> 00:29:10,897 .لا أقصد الإهانة - .عملنا هذا لايتعلق بغوط الخنازير - 412 00:29:10,932 --> 00:29:13,633 المادة عبارة عن نار .على شكل سائل 413 00:29:13,667 --> 00:29:17,236 ونحن نستكمل العمل بها .منذ أيام العظيم 414 00:29:17,271 --> 00:29:18,604 لتفعلوا ماذا؟ 415 00:29:18,639 --> 00:29:22,041 الجرار يتم وضعها فى مقاليع .ويتم رميها على العدو 416 00:29:22,075 --> 00:29:24,743 كم عدد مالديك؟ 417 00:29:27,580 --> 00:29:31,415 إن تمكنت من إحضار جنود ... حقيقية من أجل تشغيل المقالع 418 00:29:31,449 --> 00:29:34,817 قد تصيب حينها هدفك .مرة واحدة من عشرة 419 00:29:34,852 --> 00:29:37,986 ولكن الجنود الحقيقين فى .أراضى النهر مع والدك 420 00:29:38,020 --> 00:29:40,655 .يامولاي هذا الرجل يُهينك 421 00:29:40,690 --> 00:29:42,991 انا لا أعرف إن كنت ... رأيت معركة من قبل أيها العجوز أم لا 422 00:29:43,026 --> 00:29:44,660 ولكن الأمور قد .تُصبح فوضوية بعد الشييء 423 00:29:44,694 --> 00:29:46,061 لأنه عندما نرمى تلك ... (الأشياء على جيش (ستانيس 424 00:29:46,095 --> 00:29:47,863 .سوف يُعيد رميهم علينا مرة أخري ... 425 00:29:47,897 --> 00:29:50,732 ستموت أشخاص، وهم يطلقون ... على أنفسهم البعض قد يهرب 426 00:29:50,766 --> 00:29:52,500 ... مما يعنى سقوط الجرار 427 00:29:52,535 --> 00:29:54,435 بدوره يبسبب حريق ... بداخل الجدران 428 00:29:54,470 --> 00:29:56,736 مما يعنى أن الحمقى الأغبياء وهم ... يُدافعون عن المدينة 429 00:29:56,761 --> 00:29:58,761 .سينتهى بهم الأمر وهم يحرقون المدنية ... 430 00:29:58,973 --> 00:30:01,341 .صديقى مازال غير مُقتنع 431 00:30:01,375 --> 00:30:05,410 كان لن يتجرأ على إهانة عملى .إن كان (أريس تارجرين) على قيد الحياة 432 00:30:05,479 --> 00:30:08,080 حسناً، إنه ليس .على قيد الحياة 433 00:30:08,114 --> 00:30:11,216 وجميع جراره من المادة .النارية لن تٌساعده فى هذا 434 00:30:11,251 --> 00:30:15,220 الرجال من يربحون الحرب .وليس الخدع السحرية 435 00:30:30,534 --> 00:30:34,803 لقد كُنا نعمل بلا كلل ... ليلاً ونهاراً 436 00:30:34,838 --> 00:30:39,307 .منذ أن أمرتنا شقيقتك الملكية بهذا ... 437 00:30:39,341 --> 00:30:45,012 ... وصل عدنا الحالى إلى 7.811 438 00:30:45,046 --> 00:30:50,615 .... (مايكفى ليحرق اسطول (ستانيس براثيون .وجيشه أيضاً 439 00:30:50,685 --> 00:30:53,386 !هذه فكرة قذرة 440 00:30:53,420 --> 00:30:57,289 أخشي أننى متفق مع .(مُستشارى الحكيم (هايلين 441 00:30:57,324 --> 00:31:01,560 محتويات هذه الغرفة بإمكانها .(تدمير (كينج لاندينج 442 00:31:03,196 --> 00:31:06,931 (لن تقوم بصنع مادة (اللهب .لأختى بعد الأن 443 00:31:08,534 --> 00:31:11,169 .سوف تصنعها من أجلى 444 00:31:20,046 --> 00:31:22,314 .(دراكارس) 445 00:31:29,856 --> 00:31:32,291 !(دراكارس) 446 00:31:41,936 --> 00:31:44,738 سيكون قادر على إطعام .نفسه من الأن وصاعداً 447 00:31:48,075 --> 00:31:50,643 !(دعيه ينام يا (دوريا 448 00:31:50,678 --> 00:31:53,447 .حسناً يامولاتي 449 00:31:55,650 --> 00:31:57,618 .إنه يحبك 450 00:32:01,410 --> 00:32:03,509 {\pos(190،230)}لقد أزلت هذه القطعة من القمة 451 00:32:04,610 --> 00:32:07,810 {\pos(190،230)}.وأصلحت الكعب بهذه 452 00:32:08,497 --> 00:32:10,699 .شكراً لكِ ياصديقتى 453 00:32:12,101 --> 00:32:15,871 هل رأيتِ الفستان الذي صنعه لكِ (زارو)؟ 454 00:32:15,905 --> 00:32:18,940 إنهم يقولون بأنه أغني .(رجل فى (كارث 455 00:32:18,974 --> 00:32:21,209 .إنه معروف 456 00:32:21,244 --> 00:32:24,246 وإن كانت (كارث) أغنى ... مدينة أيضاً فى 457 00:32:24,281 --> 00:32:26,181 آخر مرة أعطانى رجل ... غنى فُستان 458 00:32:26,215 --> 00:32:28,950 (كان يبعينى إلى القائد (دروجو ... 459 00:32:29,251 --> 00:32:32,251 {\pos(190،230)}.ربما يقود الأن فى الأراضي المظلمة 460 00:32:34,723 --> 00:32:38,326 زارو) مُضيفنا ونحنُ) .لانعرف شيئاً عنه 461 00:32:38,360 --> 00:32:41,129 ... الرجال يُحبون التحدث عن الأخرين 462 00:32:41,163 --> 00:32:43,165 .عندما يكونوا سُعداء ... 463 00:32:50,707 --> 00:32:52,808 سوف تكونين كأميرة .... (حقيقية فى زي (زارو 464 00:32:52,843 --> 00:32:55,879 .ليست بأميرة ولكنها مولاتى ... 465 00:33:01,852 --> 00:33:04,153 .يجب عليكِ إرتدائه يامولاتي 466 00:33:04,187 --> 00:33:08,254 انتِ ضيفته، سيون من .الوقاحة إن لم تفعلى 467 00:33:28,645 --> 00:33:30,513 .عليكِ زيارة السوق الليلى 468 00:33:30,547 --> 00:33:35,385 سوق (كارث) الليلى ليس .كأى سوق رأيته من قبل 469 00:33:35,420 --> 00:33:37,288 ... يبدو جميلاً 470 00:33:37,322 --> 00:33:39,290 قوم الـ (ميرنز) يعتقدون ... بان لديهم سوق ليلي 471 00:33:39,325 --> 00:33:41,592 ... سأخذكِ هناك بنفسي 472 00:33:41,626 --> 00:33:45,062 .أرجوِكِ أعذرنى قليلاً 473 00:33:47,466 --> 00:33:49,801 ماذ تفعلون؟ 474 00:33:49,835 --> 00:33:53,571 مالكو) يقول بأن) .التمثال ثقيل جداً ليحمله 475 00:33:53,606 --> 00:33:54,940 كوفارو) يقول بأن) .مالكو) أحمق) 476 00:33:54,974 --> 00:33:57,676 بإمكانهم إنتزاع الأحجار .الكريمة والبقية ذهب صافي 477 00:33:57,710 --> 00:34:01,313 ناعم للغاية، بإمكانه قطع .مايتسطيع حمله 478 00:34:01,914 --> 00:34:04,514 {\pos(190،230)}أو إذابته، هذا سهل للغاية - .... نحن ضُيوف لديه - 479 00:34:04,515 --> 00:34:09,215 {\pos(190،230)}لا يُمكنك قطعه أو بتره أو إذابته حتي - ... بالطبع لا يا مولاتى - 480 00:34:09,216 --> 00:34:13,116 {\pos(190،230)}.سوف ننتظر حتى نرحل - !ولا حتى ونحن راحلون - 481 00:34:13,117 --> 00:34:18,017 {\pos(190،230)}لماذا لا؟ - لأن مُضيفنا أنقذنا من الصحراء الحمراء وأنت تُريد سرقته؟ - 482 00:34:18,018 --> 00:34:20,718 {\pos(190،230)}.لن أسمع شيئاً أخر عن هذا 483 00:34:28,976 --> 00:34:31,844 أخى كان دائماً يقول أن الشييء ... (الوحيد الذي يعرفه قوم (الدوثراكى 484 00:34:31,878 --> 00:34:33,913 .هو سرقة الأشياء بدلاً من بنائها ... 485 00:34:33,947 --> 00:34:35,648 .ليس هذا الشييء الوحيد 486 00:34:35,682 --> 00:34:37,483 إنهم أيضاً جيدين فى .القتل، الأفضل 487 00:34:37,517 --> 00:34:40,519 لست هذا النوع من الملكة .التى يجب أن أكونه 488 00:34:40,553 --> 00:34:43,422 !أم التنانين 489 00:34:43,456 --> 00:34:47,758 (نيابة عن سحرة (كارث .أرحب بكِ 490 00:34:49,028 --> 00:34:51,029 مُظاهرة؟ 491 00:34:52,999 --> 00:34:56,168 خذي هذه الأحجار الكريمة .وأنظري إليها 492 00:34:57,537 --> 00:34:59,938 .إليها بتعمق 493 00:34:59,973 --> 00:35:02,307 ... سترين جوانب كثيرة 494 00:35:02,342 --> 00:35:06,478 أنظرى بتمعن وسوف ترين .نفسك فيها 495 00:35:08,781 --> 00:35:10,982 .في كثير من الأحيان أكثر من مرة 496 00:35:14,153 --> 00:35:21,255 (عندما تملين من حِلى ومجوهرات (زارو ."سيكون شرف لي أن أستضيفك فى منزل "الأحياء 497 00:35:21,259 --> 00:35:23,694 ... دائماً مُرحب بكِ 498 00:35:23,728 --> 00:35:26,397 .يا أم التنانين ... 499 00:35:32,938 --> 00:35:37,873 .... أعتذر، (بايت برى) واحد من الـ 13 500 00:35:37,910 --> 00:35:40,311 كان من المُعتاد بالنسبة لى ... أن أقوم بدعوته 501 00:35:40,345 --> 00:35:43,480 العادات تموت ببطيء .(فى (كارث 502 00:35:43,514 --> 00:35:46,282 وما هو منزل "الأحياء"؟ 503 00:35:46,317 --> 00:35:49,919 إن المكان حيث يذهب السحرة .... كي يتمعنوا فى الكتب المُتربة 504 00:35:49,953 --> 00:35:51,520 .ويشربوا ظلال المساء ... 505 00:35:51,555 --> 00:35:55,624 هذا يجعل شفاهم زرقاء .وعقولهم ملساء 506 00:35:55,658 --> 00:36:00,526 ناعمة للغاية لدرجة أنهم .يُصدقون بأن خدعهم هذه سِحر 507 00:36:04,233 --> 00:36:06,868 !إحترس لها 508 00:36:08,571 --> 00:36:12,339 هل أعرفكِ؟ - ... انا أعرفك - 509 00:36:12,409 --> 00:36:15,945 ... (أنت (جورا مورمنت) من جزيرة (بير 510 00:36:15,979 --> 00:36:17,714 من أنتِ؟ 511 00:36:17,748 --> 00:36:20,050 .لست أحد يُذكر 512 00:36:20,084 --> 00:36:25,652 ولكنها أم التنانين، إنها .بحاجة إلى حماية أكثر من ذي قبل 513 00:36:25,723 --> 00:36:30,291 سوف يأتي نهار وليلة كي .ترى العجائب تُولد فى العالم من جديد 514 00:36:30,262 --> 00:36:33,765 وعندما يُشاهدوهم ... سوف يشتهوهُم 515 00:36:33,799 --> 00:36:37,602 التنانين نارية .مصنوعة من اللحم 516 00:36:37,637 --> 00:36:40,238 .والنار هى القوة 517 00:36:50,549 --> 00:36:52,817 ... (كان يُشبه (ستانيس 518 00:36:52,851 --> 00:36:56,286 .... بالنسبة لى بد وكأنه 519 00:36:59,725 --> 00:37:02,393 .ظل فى هيئة رجل ... 520 00:37:02,427 --> 00:37:04,462 .(فى هيئة (ستانيس 521 00:37:08,835 --> 00:37:11,537 يجب أن نصل إلي .إبنى فى الغد 522 00:37:11,571 --> 00:37:13,672 هل ستمكُثين هناك طويلاً ياسيدتي؟ 523 00:37:13,707 --> 00:37:17,376 مايكفى فقط كي أخبر .روب) بما رأيت) 524 00:37:17,411 --> 00:37:20,713 (.وبعد هذا سوف أرحل إلى (وينترفيل 525 00:37:21,881 --> 00:37:24,049 .أبنائي الصغار بحاجة إلى 526 00:37:24,083 --> 00:37:27,218 لقد كنت بعيدة عنهم .لمدة طويلة للغاية 527 00:37:27,252 --> 00:37:30,154 .لم أعرف والدتى قط 528 00:37:31,189 --> 00:37:32,689 .آسفة 529 00:37:32,724 --> 00:37:39,226 والدتى ماتت فى فراش الولادة ... عندما كنت صغيرة 530 00:37:42,533 --> 00:37:45,068 .إنه عمل قذر 531 00:37:45,102 --> 00:37:48,638 .ما يأتي بعد ذلك أصعب 532 00:37:50,307 --> 00:37:53,443 بمجرد أن تعودي بامان ... بين قومكِ 533 00:37:53,477 --> 00:37:56,613 هل تسمحين لي ... بالرحيل ياسديتى؟ 534 00:37:56,647 --> 00:37:58,849 .(أتقصدين قتل (ستانيس 535 00:37:58,883 --> 00:38:00,517 ... لقد أقسمت يميناً 536 00:38:00,551 --> 00:38:03,820 ولكن (ستانيس) لديه ... جيش عظيم حوله 537 00:38:03,854 --> 00:38:06,356 .حُراسه أقسموا بحمايته 538 00:38:06,390 --> 00:38:08,257 .انا جيدة مثل أى منهم 539 00:38:09,727 --> 00:38:11,160 .كان لايجب أن أهرب 540 00:38:11,195 --> 00:38:14,930 .موت (رانلي) لم يكن خطأك 541 00:38:14,964 --> 00:38:16,798 .لقد خدمتيه بشجاعة 542 00:38:16,833 --> 00:38:20,837 ... لقد حملته تلكَ المرة فحسب 543 00:38:20,871 --> 00:38:23,506 .عندما كان ميتاً ... 544 00:38:25,976 --> 00:38:27,610 .(لقد رحل يا (براين 545 00:38:27,645 --> 00:38:32,249 لن تخدمى أحد بتتبعك .له إلى الأرض 546 00:38:33,518 --> 00:38:36,621 أعداء (رانلى) هم أيضاً .(أعداء (روب 547 00:38:41,260 --> 00:38:43,294 أنا لا أعرف إبنك ... يا سيدتي 548 00:38:45,497 --> 00:38:49,466 ولكن بإمكانى خدمتك ... إن أردتى هذا 549 00:38:49,500 --> 00:38:51,568 .تملكين الشجاعة ... 550 00:38:51,602 --> 00:38:54,070 ... ليس شجاعة المعركة، ربما 551 00:38:54,104 --> 00:38:57,540 !ولكن لا أعرف .... 552 00:38:57,575 --> 00:38:59,475 .شجاعة المرأة تلك ... 553 00:38:59,510 --> 00:39:03,512 وأعتقد إنه عندما .يحين الوقت فلن تردعيني أبداً 554 00:39:03,548 --> 00:39:08,650 عدينى بأنكِ لن تردعينى .(عن قتل (ستانيس 555 00:39:13,191 --> 00:39:16,494 .عندما يحين الوقت لن أردعك ابداً 556 00:39:23,102 --> 00:39:25,436 .إذن أنا لكِ ياسيدتي 557 00:39:26,538 --> 00:39:28,039 ... سوف أكون درع لظهرك 558 00:39:28,073 --> 00:39:31,142 .وأفديكِ بحياتى إن تحتم الأمر لهذا ... 559 00:39:31,176 --> 00:39:34,778 .أقسم بالآلهة القديمة والجديدة 560 00:39:41,720 --> 00:39:47,290 أتعهد بأن يكون لديكِ مكان ... فى منزلى وعلى طاولتى 561 00:39:47,326 --> 00:39:52,361 ولن أطلب منكِ أى خدمة .قد تُشعركِ بالإهانة 562 00:39:52,398 --> 00:39:55,467 .أقسم بالآلهة القديمة والجديدة 563 00:39:58,738 --> 00:40:00,938 !ليسوا مجرد لصوص يامولاى 564 00:40:01,274 --> 00:40:06,443 .هناك ذئاب فى تلكَ التلال الأن .أكثر مما رأيت من قبل 565 00:40:06,513 --> 00:40:09,549 لقد جائوا فى الليل .وقاموا بقتل أغنامى 566 00:40:09,583 --> 00:40:13,419 أبنائي الثلاثة فى طريقهم .للقتال بجانب أخيك يامولاي 567 00:40:13,453 --> 00:40:17,854 سيقاتلون ويستمروا .فى القتال حتى يعودوا للمنزل 568 00:40:17,857 --> 00:40:20,459 لا أجد أحد يرعى قطيعى .الأن، انا فقط 569 00:40:20,493 --> 00:40:24,128 لا أستطيع مُراقبتهم .طوال الليل والنهار 570 00:40:26,165 --> 00:40:30,766 بإمكاننا إرسال يتيمان من منزل .وينترستون) كي يساعدوك فى مُراعاة قطيعك) 571 00:40:30,769 --> 00:40:32,569 هذا إن إستطعت إعطائهم .المأوى والمأكل 572 00:40:32,604 --> 00:40:35,305 زوجتى كانت تُصلى دائماً .لمزيد من الأطفال 573 00:40:35,339 --> 00:40:37,707 سوف نعتني بهم، شكراً .لك يامولاي 574 00:40:37,741 --> 00:40:41,078 .فلًتباركك الالهة أنت وعائلتك 575 00:40:43,949 --> 00:40:46,084 .توقف عن هذا 576 00:40:46,118 --> 00:40:49,421 إن كان هذا كل شييء، فسوف .أذهب فى جولة قبل الظلام 577 00:40:49,455 --> 00:40:51,457 .جيد - (هودور) - 578 00:40:51,491 --> 00:40:55,428 هودور) (بران ستـارك) 579 00:40:55,463 --> 00:40:57,197 ... ساحة (تورين) تحت الحصار 580 00:40:57,231 --> 00:40:59,899 ... ساحة (تورين) على بعد 40 ميلاً من هنا 581 00:40:59,933 --> 00:41:03,002 كيف تمكن آل (لانيستر) من الهجوم شمالاً؟ 582 00:41:03,037 --> 00:41:05,638 قد يكون حزب إغارة !من قبل أهل الجبال 583 00:41:05,672 --> 00:41:08,173 أو ربما يكونوا مرتزقة تم .(الدفع لهم من قبل (تايون لانيستر 584 00:41:08,208 --> 00:41:09,441 .يجب علينا مُساعدتهم 585 00:41:09,476 --> 00:41:10,976 مُعظم المقاتلين فى طريقهم ... (مع (روب 586 00:41:11,011 --> 00:41:12,711 .ولكن بإمكانى جمع 200 رجل لائق ... 587 00:41:12,745 --> 00:41:15,572 أتريد الكثير؟ - ... إن لم نستطع حماية رجالنا - 588 00:41:15,515 --> 00:41:18,317 فلماذا يقوموا بحمايتنا؟ ... 589 00:41:18,351 --> 00:41:21,120 .إذهب ياسير (رودريك) خُذ ماتحتاجه 590 00:41:21,155 --> 00:41:24,422 لن أطيل يامولاي، الجنوبيين .لن ينجحوا هُنا 591 00:41:34,870 --> 00:41:37,405 إذن ماذا يعني هذا؟ 592 00:41:37,439 --> 00:41:40,661 إسأل مٌعلمك (لوين9، إنه .من يدرس الكتب دوال الوقت 593 00:41:40,809 --> 00:41:44,145 لقد سألته، لم يسمع أبداً .عن غراب بثلاثة أعين 594 00:41:44,179 --> 00:41:47,782 إذن فهذا لايعني شيئاً - .أنتِ تكذبين - 595 00:41:47,816 --> 00:41:50,584 قد تكون سيد صغير ولكن .لاتدعونى بكاذبة 596 00:41:50,618 --> 00:41:53,854 أنتِ تعرفين ما يعني هذا - .لم أقل أبداً إنى أعرف - 597 00:41:53,888 --> 00:41:55,822 !لم تُصارحنى بإجابة 598 00:41:55,857 --> 00:41:58,859 ليس هذا نفس الأمر .بكونى كاذبة 599 00:41:58,893 --> 00:42:00,494 .إذن، هذا ليس بعيداً 600 00:42:00,528 --> 00:42:04,632 إذن، أمازلت تُحلُم بغراب لديه ثلاثة أعين؟ 601 00:42:06,068 --> 00:42:09,370 فى غابة الآلهه أخبرتني .بأنكَ لاتحلم 602 00:42:09,405 --> 00:42:11,439 والأن من هو الكاذب؟ 603 00:42:15,210 --> 00:42:17,245 ماذا رأيت فى الحلم؟ 604 00:42:19,682 --> 00:42:21,950 شيئاً سيئاً؟ 605 00:42:21,984 --> 00:42:24,185 !أخبرني يا فتي 606 00:42:27,523 --> 00:42:30,458 لقد حلمت بأن البحر قادم .(إلى (وينترفيل 607 00:42:31,894 --> 00:42:34,361 ... رأيتً الأمواج تُحطم الأبواب 608 00:42:34,396 --> 00:42:38,098 .والمياه تغمر الجدران ... 609 00:42:40,435 --> 00:42:42,937 !أغرقت القلعة 610 00:42:45,140 --> 00:42:47,341 ... أغرقت ناس كانت تطفو هُنا 611 00:42:47,375 --> 00:42:49,510 .فى الحظيرة ... 612 00:42:52,080 --> 00:42:55,116 .السير (روديرك) كان واحد منهم 613 00:42:57,152 --> 00:42:59,854 البحر على بعد !مئات الأميال من هُنا 614 00:42:59,889 --> 00:43:01,503 .أعرف 615 00:43:01,504 --> 00:43:02,829 .إنه مجرد حلم غبى 616 00:43:02,854 --> 00:43:04,725 على وضع هذه البطاطس ... فى المطبخ 617 00:43:04,726 --> 00:43:06,227 .وإلا وضعوني فى السلاسل مُجدداً ... 618 00:43:06,262 --> 00:43:08,663 .(أوشو) 619 00:43:08,697 --> 00:43:11,166 الغراب ذو الثلاثة أعين؟ 620 00:43:11,200 --> 00:43:16,469 ماذا يقولون عنه شمال السور؟ 621 00:43:16,540 --> 00:43:19,842 إنهم يقولون بأن كل أنواع .الأشياء الجنونية وراء السور 622 00:43:30,988 --> 00:43:33,389 ... هناك - أين؟ - 623 00:43:33,423 --> 00:43:35,190 .على الجبال 624 00:43:35,224 --> 00:43:37,692 !أنا لا أرى جيداً 625 00:43:37,727 --> 00:43:39,327 !نار 626 00:43:41,598 --> 00:43:44,600 !هناك نار 627 00:43:44,634 --> 00:43:47,770 القوم الذين يجلسون حولها لديهم .عيون وعقل أفضل منك 628 00:43:47,804 --> 00:43:50,873 عندما رأنا قادمين أصبحت .هذه النار إشارة 629 00:43:50,907 --> 00:43:54,477 سوف تعطي هذه (مانس ريدر) الكثير .من الوقت كي يُقيم حفلة على شرفنا 630 00:43:54,512 --> 00:43:56,580 وكم عدد البربرين الذين إنضموا إليه؟ 631 00:43:56,614 --> 00:44:00,783 .حسبما أقول، جميعهم 632 00:44:05,355 --> 00:44:07,790 قام (مانيس) بجمعهم كلهم .مثل غزال ضد الذئاب 633 00:44:07,825 --> 00:44:09,826 إنهم تقريباً جاهزين .ليقوموا بخطوتهم التالية 634 00:44:09,860 --> 00:44:11,794 أين؟ 635 00:44:11,828 --> 00:44:13,663 .لمكانِ ما أمن 636 00:44:13,697 --> 00:44:15,531 ... مكان ما فى الجنوب 637 00:44:15,565 --> 00:44:18,500 !لايُمكن المشي وسطهم 638 00:44:18,534 --> 00:44:22,121 ولايمكننا انتظارهم هُنا .بدون شيء سوي كومة من الصخور كي تحمينا 639 00:44:22,172 --> 00:44:25,108 أتقول علينا العودة إلى الجدار؟ 640 00:44:25,142 --> 00:44:30,545 مانيس) كان واحداً منا ذات مرة) .الأن أصبح واحداً منهم 641 00:44:31,016 --> 00:44:33,751 سوف يُعلمهم كيفية .القيام بالأشياء 642 00:44:33,786 --> 00:44:35,687 .سوف يضربنا فى الوجه 643 00:44:35,721 --> 00:44:38,124 .ولن يهربوا عندما نرد الضربة 644 00:44:38,158 --> 00:44:40,593 ... سوف يكونوا أكثر نظاماً 645 00:44:40,627 --> 00:44:42,528 ... أكثر إنضباطاً 646 00:44:42,562 --> 00:44:44,597 .يشبهنا أكثر ... 647 00:44:44,631 --> 00:44:47,233 لذا نحن بحاجة كي .نكون مثلهم بعض الشييء 648 00:44:47,267 --> 00:44:49,168 ونقوم بالأشياء .على طريقتهم 649 00:44:49,202 --> 00:44:52,371 .(نتسلل ونقتل (مانيس 650 00:44:52,405 --> 00:44:54,006 ... ثم نسحبهم نحو الرياح 651 00:44:54,040 --> 00:44:56,074 .قبل أن يسيروا نحو السور ... 652 00:44:56,108 --> 00:44:56,955 ... ولفعل هذا 653 00:44:56,980 --> 00:44:58,972 .نحتاج أن نتخلص من تلك النواطير 654 00:44:59,145 --> 00:45:00,946 ليست هذه وظيفة لـ 400 رجل 655 00:45:00,980 --> 00:45:04,683 أريد أن أتحرك .سريعاً وبصمت 656 00:45:04,717 --> 00:45:08,420 (هاركر)، (ستون سنيك) .(بوربا) 657 00:45:09,656 --> 00:45:11,857 أيها القائد كم أود .(الإنضمام إلى اللورد (كورين 658 00:45:11,891 --> 00:45:14,493 ... لقد سميت بأشياء كثيرة 659 00:45:14,527 --> 00:45:16,415 ولكن قد تكون هذه .(أولهم اللورد (كورين 660 00:45:16,896 --> 00:45:19,765 (أنت مُنظف يا (سنو .ولست حارساً 661 00:45:19,800 --> 00:45:22,034 !لقد حاربتُ وقتلت واحداً 662 00:45:22,069 --> 00:45:24,270 كم حارساً قد يقولوا هذا؟ 663 00:45:24,305 --> 00:45:26,339 هل هو المطلوب؟ 664 00:45:27,441 --> 00:45:31,742 اجل، قد قتلت واحداً منهم .وأيضاً تركت رجلاً عجوز يهزمك ويأخذ سيفك 665 00:45:34,648 --> 00:45:36,983 كرستر)؟) 666 00:45:37,017 --> 00:45:40,019 فى وجهة نظر دفاع الفتى .هذه عنزة صعبة المراس 667 00:45:42,956 --> 00:45:45,758 (بإمكانى أداء أعمال (جون .وهو غائب يامولاى 668 00:45:45,792 --> 00:45:48,427 .لن يكون هناك مشاكل 669 00:45:56,469 --> 00:45:59,872 ... حسناً، أتمنى أن تكون حارساً جيداً 670 00:45:59,906 --> 00:46:02,241 .عن كونك مُنظف ... 671 00:46:03,944 --> 00:46:05,644 .إذهب 672 00:46:12,820 --> 00:46:17,755 إذن، أخبرينى، منذ متي وخادمك الرجل هذا واقع فى حبك؟ 673 00:46:17,826 --> 00:46:21,529 .إنه ليس بخادمى ولايُحبنى أيضاً 674 00:46:21,563 --> 00:46:25,631 .إنه مُستشاري، صديقى 675 00:46:25,668 --> 00:46:30,002 غير محتمل، دائماً ما أستطيع .أن أعرف ما يُريده الرجل 676 00:46:30,006 --> 00:46:32,341 وماذا عما تُريده النساء؟ 677 00:46:32,375 --> 00:46:34,443 ... إنه اكثر تعقيداً 678 00:46:34,478 --> 00:46:36,512 .... انتِ على سبيل المثال 679 00:46:36,546 --> 00:46:39,115 ماذا تُريدين؟ ... 680 00:46:39,149 --> 00:46:42,185 أن أعبر البحر الضيق .وأسترد العرش الحديدى 681 00:46:42,219 --> 00:46:43,753 لماذا؟ 682 00:46:43,788 --> 00:46:47,922 لأنني وعدت قومى بأن أحميهم .وأعثر لهم على وطن آمن 683 00:46:47,992 --> 00:46:51,596 أتُريدين غزو الممالك السبع من أجل الدوثراكى؟ 684 00:46:51,630 --> 00:46:53,298 .أنا أريدهم لأننى حقى قانوناً 685 00:46:53,332 --> 00:46:56,401 العرش الحديدى ملكِ .لى وسوف أخذه 686 00:46:56,436 --> 00:46:58,236 !مُحتلة 687 00:46:58,271 --> 00:47:00,405 وكيف حصلت على كل هذا؟ 688 00:47:00,439 --> 00:47:02,474 هل أعطاك أحد ما إياه؟ - .لا - 689 00:47:02,508 --> 00:47:04,008 .لقد جمعته من العدم 690 00:47:04,043 --> 00:47:06,210 لقد ضربتُ الأقفاص .... وكأنها جزء من البضائع 691 00:47:06,245 --> 00:47:08,846 ماعدا شخص ما إهتم ... .بما يحدث بالبضائع 692 00:47:08,848 --> 00:47:11,582 إذن أردت أكثر مما لديك .وأخذته 693 00:47:11,616 --> 00:47:15,552 لهذا أنت أيضاً مُحتل .ولكن ذو طموح أقل 694 00:47:19,791 --> 00:47:22,927 ماذا تريد يا (زارو زوان داكسوس)؟ 695 00:47:22,961 --> 00:47:28,663 على بوابات المدينة نزفت من أجلى، لماذا؟ 696 00:47:28,734 --> 00:47:31,069 .سوف أريكِ السبب 697 00:47:34,427 --> 00:47:37,630 الباب والخزنة مصنوعين .من الحديد الفاليرى 698 00:47:37,811 --> 00:47:41,614 أقوى فولاذ لايترك .به علامة 699 00:47:41,648 --> 00:47:45,017 لقد عرضت على أعظم ... (حدادين فى (كارث 700 00:47:45,051 --> 00:47:47,386 وزنهم ذهب إن تمكنوا ... .من إقتحامه 701 00:47:47,420 --> 00:47:49,988 قدمتُ نفس العرض .على أعظم اللصوص 702 00:47:50,022 --> 00:47:52,724 لقد عادوا جميعاً لبويتهم .فارغين الأيدي 703 00:47:52,758 --> 00:47:56,027 الشييء الوحيد الذي .... بإمكانه فتح هذا الباب 704 00:47:56,061 --> 00:47:58,195 .هو هذا المفتاح ... 705 00:47:58,230 --> 00:47:59,664 وخلف الباب؟ 706 00:48:03,002 --> 00:48:06,870 قد تكون كلها لى؟ - كلها؟ - 707 00:48:06,907 --> 00:48:10,376 !دعينا نقول نصفها 708 00:48:10,411 --> 00:48:14,648 أكثر من الكفاية من ... أجل شراء أحصنة، سفن، جيوش 709 00:48:14,683 --> 00:48:16,784 .مايكفى للعودة للوطن ... 710 00:48:16,818 --> 00:48:19,721 وكل ما على فعله؟ 711 00:48:19,755 --> 00:48:21,089 .الزواج منى 712 00:48:21,123 --> 00:48:24,225 .كان هذا عرضاً رومانسياً 713 00:48:24,259 --> 00:48:26,594 لقد تزوجت بالفعل ... من قبل عن حُب 714 00:48:26,629 --> 00:48:29,364 .ولكن الرب سرقها مني ... 715 00:48:31,701 --> 00:48:36,502 جئتُ من العدم، والدى ووالدتى .لم يملكوا حتى زوج من الأحذية 716 00:48:36,538 --> 00:48:39,674 ولكن تزوجيني وسوف .أعطيكِ الممالك السبع 717 00:48:39,708 --> 00:48:43,445 .وأولادنا سيكونوا أمراء وأميرات ... 718 00:48:45,681 --> 00:48:47,715 أترين؟ 719 00:48:47,749 --> 00:48:50,385 .لدي طموح أكثر مما تتخيلين 720 00:48:51,854 --> 00:48:55,963 (الوقت مناسب يا (دانريس تاريجرين ... الأولى من نوعك 721 00:48:56,359 --> 00:48:58,828 .روبرت براثيون) ميت) 722 00:49:05,669 --> 00:49:08,004 إن عبرتي البحر بجيش واحد ... ستُحضرين لنفسكِ 723 00:49:08,039 --> 00:49:10,307 الممالك السبع فى .حرب مع بعضهم 724 00:49:10,342 --> 00:49:12,743 أربع ملوك زائفين .يُدمرون المدينة 725 00:49:12,778 --> 00:49:16,080 إن أردتِ الفوز بالغربيين .فستحتاجين الدعم منهم 726 00:49:16,115 --> 00:49:19,615 (المُغتصب ميت، قوم الـ (ستـارك ... (يُحاربون قوم الـ (لانيستر 727 00:49:19,651 --> 00:49:21,552 ... وآل (براثيون) يُحاربون بعضهم 728 00:49:21,586 --> 00:49:24,820 هذا طبقاً لصديقكِ الجديد الذي إكتسب ثقتكِ بقطعه يده؟ 729 00:49:24,922 --> 00:49:27,791 وقت الهجوم الأن، نحن بحاجة .... للعثور على سُفن و جيش 730 00:49:27,825 --> 00:49:30,715 وإلا سنقضي بقية حياتنا نتعفن .على حافة العالم 731 00:49:30,762 --> 00:49:33,196 الرجل الغني لايصبح غنياً .بإعطائه أكثر مما لديه 732 00:49:33,230 --> 00:49:35,965 سوف يعطيكِ سفن وجنود .ويمتلككِ للأبد 733 00:49:36,000 --> 00:49:39,735 التحرك بحرص هو أمر صعب .ولكنه الطريق الصحيح 734 00:49:39,770 --> 00:49:41,203 ... وإن إستمعتُ إلي هذه النصيحة 735 00:49:41,237 --> 00:49:43,439 خارج بوابات (كارث) لكنا .فى تعداد الموتى الأن 736 00:49:43,473 --> 00:49:46,542 أان أعرف بان الفرصة التى أمامك ... تبدو وكأنها الأخيرة لكِ 737 00:49:46,576 --> 00:49:47,283 .ولكن يجب عليكِ ... 738 00:49:47,308 --> 00:49:49,308 .لاتتحدث إلى وكأننى طفلة 739 00:49:52,716 --> 00:49:55,084 ... أنا أريد فقط - ماذا تُريد؟ - 740 00:49:55,118 --> 00:49:57,686 .أخبرني 741 00:49:57,721 --> 00:49:59,255 !أراكِ على العرش الملكى 742 00:49:59,289 --> 00:50:04,860 لماذا؟ - .لديكِ حق بالمطالبة، لقب وحق بالولادة - 743 00:50:04,894 --> 00:50:08,096 ولكنكِ تملكين .شيئاً أهم من هذا 744 00:50:08,130 --> 00:50:12,367 ربما كشفتيه ولكن تُحاولين إنكاره .ولكنكِ تملكين قلباً لطيفاً 745 00:50:12,402 --> 00:50:14,903 ... لن تُحترمي أو يخافوكي فحسب 746 00:50:14,938 --> 00:50:17,439 .سوف تكونين محبوبة ... 747 00:50:17,473 --> 00:50:19,607 شخص ما بإمكانه ... أن يحكم ويجب أن يحكم 748 00:50:19,642 --> 00:50:23,731 القرون تأتى وتذهب .بدون قدوم شخص كهذا للعالم 749 00:50:24,446 --> 00:50:28,913 كان هناك وقت عندما نظرتُ .إليكِ ومازلتُ لا أصدق بإنكِ حقيقة 750 00:50:40,894 --> 00:50:44,230 إذن ماذا تُريد مني أن أفعل كمُستشار لي؟ 751 00:50:50,203 --> 00:50:52,003 .إصنعى طريقك بنفسك 752 00:50:52,038 --> 00:50:54,839 إعثرى على سفينتك .واحدة فقط تكفى 753 00:50:54,873 --> 00:50:58,309 الحلفاء الذين نُريدهم .(فى الغرب وليس فى (كارث 754 00:50:59,545 --> 00:51:02,013 وكيف أحصل على سفينة؟ 755 00:51:02,047 --> 00:51:04,549 .سوف أعثر عليها من أجلك 756 00:51:04,583 --> 00:51:06,718 سفينة شمهورة .بقُبطان جيد 757 00:51:12,326 --> 00:51:15,027 .أنا أتطلع لمُقابلتهم 758 00:51:18,298 --> 00:51:20,432 .مولاتى 759 00:51:49,965 --> 00:51:52,101 يجب أن تمسكه بكلا الوجهين؟ 760 00:51:52,135 --> 00:51:54,270 كلا الوجهين؟ 761 00:51:54,304 --> 00:51:56,406 !كلا الجانبين 762 00:51:56,440 --> 00:51:58,841 لماذا؟ - .سيكون هدفاً أصغر - 763 00:52:02,045 --> 00:52:04,013 هل أقاتل أحدهم هُنا؟ 764 00:52:04,047 --> 00:52:06,415 .أنت تتدرب على القتال 765 00:52:07,383 --> 00:52:09,051 يجب أن تتدرب .بطريقة صحيحة 766 00:52:12,388 --> 00:52:14,323 !أيها الحراس 767 00:52:14,357 --> 00:52:17,359 .النجدة - هل رأيتوا أى شييء؟ - 768 00:52:19,195 --> 00:52:22,997 إذهب هُناك، وأنظر .من أين سقط 769 00:52:26,734 --> 00:52:28,702 !إذهب للأعلى 770 00:52:28,736 --> 00:52:30,937 !هذا غريب 771 00:52:37,544 --> 00:52:39,544 !إبتعدوا 772 00:52:41,180 --> 00:52:44,650 !تراجعوا، إنه ميت 773 00:52:46,819 --> 00:52:59,819 تمت الترجمة بواسطة {\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (m_fouda97@yahoo.com)