1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:01:43,755 --> 00:01:52,005 الحلقة الخامسة من مسلسل {\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} ( صــراع العروش ) "(الحلقة بعنوان (أشباح هارنهول" 3 00:01:53,030 --> 00:02:00,031 تمت الترجمة بواسطة {\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (مشاهدة ممتعة) 4 00:02:10,330 --> 00:02:13,132 هل تقسمين بهذا؟ - ... أقسم بأمي - 5 00:02:14,367 --> 00:02:17,804 إبنى ليس لديه أى .إهتمام بالعرش 6 00:02:23,444 --> 00:02:26,481 .إذاً أنا لا أرى سبب لأى عداء بيننا 7 00:02:26,515 --> 00:02:29,217 بإمكان إبنك الإستمرار فى ... دعوة نفسه بملك الشمال 8 00:02:29,251 --> 00:02:32,788 آل (ستـارك) سوف يملكون ... كل الأراضى التى فى شمال الخندق المائى 9 00:02:32,822 --> 00:02:34,925 بشرط أن يقسم ... .لى يمين الولاء 10 00:02:34,959 --> 00:02:36,259 وماهى صياغة هذا القسم؟ 11 00:02:36,294 --> 00:02:39,062 نفس القسم الذى قام به .نيد ستـارك) لـ (روبرت) منذ 18 عاماً) 12 00:02:41,197 --> 00:02:44,835 صداقتهما يا (كيت) هى .ماوفقت المملكتين سوياً 13 00:02:49,474 --> 00:02:51,977 ومُقابل ولاء إبنى؟ 14 00:02:52,011 --> 00:02:55,147 ... فى الصباح سأدمر جيش أخى 15 00:02:55,181 --> 00:02:56,648 ... وعندما ينتهي هذا 16 00:02:56,683 --> 00:03:00,984 آل (براثيون) و الـ (ستـارك) سيحاربون .... عدوهم المُشترك سوياً 17 00:03:00,987 --> 00:03:03,255 .كما فعلوا عدة مرات من قبل ... 18 00:03:09,430 --> 00:03:12,734 ... المنزلين دائماً ما كانوا مُقربين 19 00:03:12,768 --> 00:03:16,570 ولهذا أنا أتوسل إليك ... .كي تعيد النظر فى هذه المعركة 20 00:03:16,604 --> 00:03:20,005 ... تفاوض على السلام مع أخيك - أتفاوض مع (ستانيس)؟ - 21 00:03:21,008 --> 00:03:25,776 لقد سمعتيه هناك، حالفنى الحظ ... وهو يُحدث الرياح 22 00:03:27,548 --> 00:03:30,317 رجاءاً أوصلى شروطى ... إلى إبنك 23 00:03:30,352 --> 00:03:34,351 أنا أؤمن بأننا حُلفاء طبيعين .أتمني أن تشعرى بما أشعر 24 00:03:34,354 --> 00:03:37,224 سوياً نستطيع إنهاء .هذه الحرب فى أسبوعين 25 00:03:52,075 --> 00:03:54,210 !لا 26 00:03:57,414 --> 00:04:00,049 ... لا - !إتبعوني - 27 00:04:02,885 --> 00:04:06,022 ستدفعين ثمن هذا - .... لا، إنتظروا، لم تكن هي - 28 00:04:17,334 --> 00:04:20,703 ستفعلين - ... لا - 29 00:04:50,068 --> 00:04:55,171 يجب أن نرحل، سوف .يشنقوكِ على هذا 30 00:04:55,241 --> 00:04:58,343 .بداخل خيمة الملك - ا!لأن - 31 00:04:58,377 --> 00:05:01,414 .لن أتركه 32 00:05:02,649 --> 00:05:05,818 لايُمكنك الإنتقام له .إن كُنتى ميتة 33 00:05:06,853 --> 00:05:09,089 !هناك، تعالوا 34 00:05:09,123 --> 00:05:11,358 .ليس من هُنا 35 00:05:45,262 --> 00:05:47,665 .يجب أن نعود لموطننا 36 00:05:47,699 --> 00:05:50,701 !(لوراس) - سيدى، سيدتى - 37 00:05:50,735 --> 00:05:52,236 !أخرجوا 38 00:05:52,270 --> 00:05:54,438 .ستانيس) سيكون هنا بعد ساعة) 39 00:05:54,472 --> 00:05:57,241 عندما يصل هنا، جنود .رانلى) سوف تتبعه) 40 00:05:57,275 --> 00:06:01,977 رفاقه السابقين سوف يتقاتلون .من أجل المكافأة فى بيعك إلى ملكهم الجديد 41 00:06:02,047 --> 00:06:03,915 .وأنت تُريد هذا الإمتياز لنفسك 42 00:06:03,950 --> 00:06:07,352 انت تلاحظ بأننى واقف ... هنا أتحدث معك 43 00:06:07,387 --> 00:06:09,555 (وليس مع (ستانيس ... - ... لايوجد هناك متسع للوقت - 44 00:06:09,589 --> 00:06:13,158 عودى إدراجك إلى (هاى جاردن) يا أختاه .(أنا لن أهرب من (ستانيس 45 00:06:13,195 --> 00:06:14,428 براين) من (تارث) هى) ... (من قتلت (رانلى 46 00:06:14,462 --> 00:06:17,764 أنا لاأصدق هذا ... وأنتِ لاتُصدقين هذا 47 00:06:18,933 --> 00:06:23,869 من الأكثر إنتفاعاً بموته؟ - .(ستانيس) - 48 00:06:23,905 --> 00:06:25,805 سوف أضع السيف .فى وجهه اللامع 49 00:06:25,840 --> 00:06:28,108 .لايُمكنك البقاء هُنا 50 00:06:28,142 --> 00:06:33,777 كان سيغدو ملكاً حقيقاً ... ملكاً صالحاً 51 00:06:33,148 --> 00:06:34,982 ... (أخبرنى سير (لوريس 52 00:06:35,016 --> 00:06:37,618 ما هو أكثر شييء تتمناه فى هذا العالم؟ 53 00:06:37,652 --> 00:06:39,486 .الإنتقام 54 00:06:39,520 --> 00:06:42,156 كنت دائماً أجد هذا ... أنقى الدوافع الموجودة 55 00:06:42,190 --> 00:06:45,726 ولكن لن يكون لديك فرصة ... (كي تقتل (ستانيس 56 00:06:45,760 --> 00:06:47,327 .ليس اليوم ... 57 00:06:47,361 --> 00:06:49,562 سوف تُمزق إرباً قبل ... .أن تطأ قدمه أرض صلبة 58 00:06:49,596 --> 00:06:51,831 !إن كانت هذه العدالة التى تُريدها ... 59 00:06:51,865 --> 00:06:53,298 .كن ذكياً بهذا الشأن ... 60 00:06:53,333 --> 00:06:55,834 لايُمكنك الإنتقام منه !وأنت فى القبر 61 00:06:57,603 --> 00:06:59,939 ... أحضر الأحصنة 62 00:07:02,076 --> 00:07:04,144 .أرجوك 63 00:07:32,544 --> 00:07:34,045 .لقد كان وسيماً للغاية 64 00:07:34,079 --> 00:07:36,614 ... لقد كان ملكِ 65 00:07:36,649 --> 00:07:38,783 "ملك" 66 00:07:40,419 --> 00:07:42,719 دعوتك بملك لايجعلك ... ملك حقيقي 67 00:07:42,753 --> 00:07:46,056 إن لم يكن (رانلى) ملك .فلن أكون أنا ملكة 68 00:07:47,592 --> 00:07:49,492 أتريدين أن تكونى ملكة؟ 69 00:07:49,527 --> 00:07:51,628 .لا 70 00:07:52,830 --> 00:07:55,465 .أريد أن أكون الملكة 71 00:08:07,013 --> 00:08:09,282 قتل؟ بواسطة من؟ 72 00:08:09,316 --> 00:08:10,884 !الحسابات تختلف 73 00:08:10,918 --> 00:08:13,621 المعظم يقولون بأن ... كاتلين ستـارك) مُتورطة بطرقة ما) 74 00:08:13,655 --> 00:08:15,423 حقاً؟ من يفكر بهذا؟ 75 00:08:15,457 --> 00:08:17,623 والبعض يقولون بأنه ... كان إحدى حُراس الملك 76 00:08:17,658 --> 00:08:20,559 والبعض مازالوا يقولون بأن .... ستانيس) بنفسه من فعل) 77 00:08:20,594 --> 00:08:22,562 .بعض فشل المفاوضات ... 78 00:08:22,596 --> 00:08:24,630 مهما كان من فعل، فأنا ... أقول أحسن صُنعاً 79 00:08:24,665 --> 00:08:26,098 ... (ليس هذا ما يقوله (فاريس 80 00:08:26,133 --> 00:08:28,768 (إنه يقول بأن جيش (رانلى ... (يتدافع من اجل تدعيم (ستانيس 81 00:08:28,802 --> 00:08:32,739 مما يُعطى (ستانيس) الأفضلية .عنا فى الأرض والبحر 82 00:08:32,773 --> 00:08:35,274 ليتل فينجر) يقول بأننا .نتفوق عليه بمقدار 1:3 83 00:08:35,308 --> 00:08:38,143 وأنا مازلت أقول بأن أبى قام .بتربيتكِ من أجل إحترام المال 84 00:08:38,177 --> 00:08:41,981 ستانيس براثيون) قادم لنا) .عاجلاً أم أجلاً 85 00:08:42,015 --> 00:08:43,383 ألا يوجد هناك أشياء ... أخري يجب أن تفعلها 86 00:08:43,417 --> 00:08:45,652 مثل وضع إبنتى في قفص ... كي تستطيع شحنها بعيداً؟ 87 00:08:45,686 --> 00:08:47,024 ... (ستكون بمأمن فى (دورني 88 00:08:47,049 --> 00:08:48,757 أجل، أعرف مدى إهتمامك ... بسلامتها 89 00:08:48,758 --> 00:08:52,292 أجل هذا مايحدث، (مارسيلا) فتاة ... جميلة وبريئة 90 00:08:52,395 --> 00:08:54,295 .وأنا لا ألومها على شييء بسببك .... 91 00:08:54,329 --> 00:08:56,931 .ماهر للغاية 92 00:08:56,966 --> 00:09:01,735 ألست دائماً ذكى للغاية بتخطيطك وخِططك هذه؟ 93 00:09:02,906 --> 00:09:08,477 المخططات والخطط نفس الشييء ... سوف يهجموا علينا، يجب أن نستعد 94 00:09:08,512 --> 00:09:14,278 لاحاجة لقلقك هذا، الملك بنفسه مسئول عن التحضير للحصار 95 00:09:14,383 --> 00:09:18,019 هل لى بالتحديد السؤال عما يدور بعقل الملك؟ 96 00:09:18,053 --> 00:09:22,689 ربما تسأل بالتحديد أو .بطريقة غامضة، ولكن الرد واحد 97 00:09:27,264 --> 00:09:31,233 .إنه مهم للغاية لنتحدث عن هذا 98 00:09:33,537 --> 00:09:40,440 إنه حق ملكية للمgك، كي حجب .معلومات حساسة كهذه عن مجلسه 99 00:09:48,654 --> 00:09:50,789 !(إنه مادة (اللهيب 100 00:09:50,857 --> 00:09:52,558 اللهيب)؟) 101 00:09:54,128 --> 00:09:56,664 أنت لاتكذب على يا إبن عمى، أليس كذلك؟ 102 00:09:57,766 --> 00:09:59,433 .لا - هذه كذبة - 103 00:09:59,467 --> 00:10:01,635 ليست بكذبة، لماذا أكذب؟ 104 00:10:01,670 --> 00:10:08,237 أخبرنى، إن كان الإدعاء الحقير .... ضِد أخى وأختى حقيقى 105 00:10:08,276 --> 00:10:13,045 هل تعتقد بأن (جيمي) سيزيد هذا أو يقلل من قتلك؟ 106 00:10:13,049 --> 00:10:15,735 عندما أخبره بأنك ... ضاجعتها، أقصد 107 00:10:15,760 --> 00:10:19,018 ... انا أخبرك بالحقيقة - .... المال الجيد سيُطلب هنا - 108 00:10:19,096 --> 00:10:20,655 .سوف تصنع حريق كبير 109 00:10:20,656 --> 00:10:23,290 ولكن حينها إلحاحها الغير طبيعي .سوف يُعطيه بعض العطف عليك 110 00:10:23,324 --> 00:10:24,758 ... لقد تم تكليف الكيميائين بهذا 111 00:10:24,792 --> 00:10:26,493 أفترض بأن هناك .طريق واحد لمعرفة هذا 112 00:10:26,527 --> 00:10:29,128 لديهم الآلاف من الأواني .... مُخزنة بالفعل فى الخزائن 113 00:10:29,163 --> 00:10:33,098 إنهم يُخططون لإطلاقها من جدران .المدينة على سفن (ستانيس) وجيوشه 114 00:10:33,167 --> 00:10:35,802 .أرجوك 115 00:10:35,836 --> 00:10:38,705 متي أخبرتك بهذا؟ 116 00:10:39,974 --> 00:10:42,209 لقد سمعتها وهى تتحدث .مع صانعها 117 00:10:42,243 --> 00:10:48,381 وفى الليلة التالية بعد .أن تركتها، ذهبت كي تُقابله 118 00:10:48,418 --> 00:10:51,354 .أقسم لك - .تُـقسم بماذا؟ - 119 00:10:51,388 --> 00:10:54,124 .بحياتى - ... ولكننى لا أهتم بحياتك - 120 00:10:54,158 --> 00:10:58,260 أقسم بنور السماء السبعة ... وبكل ماهو مُقدس وطيب 121 00:10:58,229 --> 00:11:00,697 أنا (لانسل لانيستر) أقسم ... وأتعهد رسمياً 122 00:11:00,731 --> 00:11:02,127 حسناً،. حسناً .يكفى 123 00:11:02,152 --> 00:11:04,152 .... حتى تعذيبك أصبح مملاً 124 00:11:04,501 --> 00:11:07,104 .أخرج فحسب الأن 125 00:11:10,140 --> 00:11:14,707 (لانسل) أخبر صديقى (براند) .أن يقتلك إن حدث اي شييء لي 126 00:11:14,777 --> 00:11:17,846 أرجوك إقتلنى إن حدث .(أى شييء للورد (توريون 127 00:11:20,016 --> 00:11:22,150 .من دواعى سروري 128 00:11:26,190 --> 00:11:28,757 !مولاى - ما الأمر؟ - 129 00:11:28,792 --> 00:11:29,611 ما الأمر؟ 130 00:11:29,636 --> 00:11:31,593 انا متأسف عما .حدث لأخيك يامولاى 131 00:11:31,594 --> 00:11:34,073 أريدك أن تعرف بأن الناس .حزينة على أخاك 132 00:11:34,098 --> 00:11:34,729 .مولاي 133 00:11:34,730 --> 00:11:36,531 .الحمقىّ يُحبون الأحمق - .مولاى - 134 00:11:36,566 --> 00:11:39,201 أنا أيضاً حزين عليه ... وكيف كان شاباً 135 00:11:39,236 --> 00:11:40,870 وليس الرجل الذي .. .شب كي يكون 136 00:11:41,404 --> 00:11:43,540 أريد أن أتحدث إليك عما رأيت ... فى ذلك الكهف 137 00:11:43,574 --> 00:11:46,236 أعتقد بأنه كان واضحاً بأن لاتتحدث .إلى بهذا الأمر 138 00:11:46,254 --> 00:11:47,083 ... مولاى 139 00:11:47,108 --> 00:11:49,108 لم أكن أعرف بأنك .تُريد سماع الشييء مرتين 140 00:11:51,515 --> 00:11:53,317 وأنا لم أكن أعرف .أنكَ تُخبىء الحقيقة 141 00:11:53,352 --> 00:11:56,653 هل جئت كي تُعلمنى عن الحقيقة؟ - .... لقد جئت إليك كي أخبرك بأن ما رأيته - 142 00:11:56,622 --> 00:11:58,723 كل أشقائى فى الحرب .جائوا ليقفوا بجانبي 143 00:12:00,593 --> 00:12:03,795 .ماعدا آل (تاريل)، هربوا مثل الجُبناء 144 00:12:03,830 --> 00:12:05,630 لن يكونوا قادرين على .مُقاومتنا بعد الأن 145 00:12:05,664 --> 00:12:09,431 .قريباً سأجلس على العرش - .... لايوجد هناك ما يستحق بعدما سيكلفك هذا - 146 00:12:09,433 --> 00:12:11,869 .ولاحتى العرش ... - .لن أسمع بشييء أخر عنه - 147 00:12:18,777 --> 00:12:22,181 خذ حفنة من الرجال وإذهبوا .كي تُؤمنوا المُحيط 148 00:12:22,215 --> 00:12:25,051 متى سوف نبحر نحو (كينج لاندنج)؟ 149 00:12:25,085 --> 00:12:27,486 .بمجرد أن أعزز قواتى 150 00:12:27,520 --> 00:12:29,389 سنجعل هروب ... آل (لانيستر) سريعاً 151 00:12:29,424 --> 00:12:31,458 بمجرد أن تصفو مياه ... (خليج (بلاك واتر 152 00:12:31,493 --> 00:12:34,595 سنوصل قواتنا إلى عتبة .أبوابهم ونستولى على المدينة 153 00:12:36,064 --> 00:12:38,333 وهل ستُحضر السيدة (ميلسندرا) معنا؟ 154 00:12:39,335 --> 00:12:41,436 .ليس هذا شانك 155 00:12:41,470 --> 00:12:44,938 إن كنت ستسولى على (كينج لاندينج) وهي .بجوارك فالنصر سيكون لها 156 00:12:44,972 --> 00:12:47,341 لم أفكر أبداً بسبب يجعلنى أشكك بولائك، هل أنا مُخطيء؟ 157 00:12:48,075 --> 00:12:50,977 .الولاء يعنى قول الحقيقة المُطلقة 158 00:12:51,012 --> 00:12:53,346 !الحقيقة مُجدداً 159 00:12:53,380 --> 00:12:56,483 حسناً، ما هي الحقيقة؟ 160 00:12:56,518 --> 00:13:01,751 الحقيقة المريرة؟ - .إنها أجنبية، وتمارس ديانتها الغريبة هنا - 161 00:13:01,789 --> 00:13:06,027 البعض يعتقدون بأنها تَهمس .بالأوامر فى أذنك وأنت تُطيعها 162 00:13:08,898 --> 00:13:10,732 بماذا تُصدق؟ 163 00:13:14,305 --> 00:13:17,808 ... (لقد كسبت هؤلاء المحاربين من (رانلى 164 00:13:17,843 --> 00:13:19,909 .لاتخسرهم بسببها ... 165 00:13:24,849 --> 00:13:27,684 سوف نبحر لـ (كينج لاندنج) بدون .(السيدة (ميلسندرا 166 00:13:30,554 --> 00:13:33,356 وأنت ستقود الأسطول .(فى خليج (بلاك واتر 167 00:13:33,391 --> 00:13:35,925 مولاى، أتشرف بهذا ولكن .... وقتى الذي قضيته فى البحر 168 00:13:35,959 --> 00:13:40,393 كان بالهروب من السُفن وليس الهجوم عليهم ... .الأمراء الأخرين لن يسعدوا بهذا 169 00:13:40,429 --> 00:13:43,465 مُعظم هؤلاء الأمراء يجب ... أن يضعوا فى الأعتبار بأنهم محظوظين 170 00:13:43,500 --> 00:13:45,567 لأننى لم أقم بشنقهم ... .بسبب الخيانة 171 00:13:47,837 --> 00:13:51,207 الحقيقة الصعبة تقطع .(كلا الطريقان يا سير (دافوس 172 00:14:09,326 --> 00:14:09,958 .حصلت عليه، حصلت عليه 173 00:14:10,194 --> 00:14:13,295 .إنه هناك في الأعلى يميناً 174 00:14:14,764 --> 00:14:17,466 إشتري فاكهتى يامولاى .فاكهة طازجة 175 00:14:17,500 --> 00:14:21,202 ستانيس) لديه الكثير من المشاه) .والسفن وكذلك الخيول 176 00:14:21,239 --> 00:14:22,940 ماذا لدينا نحن؟ 177 00:14:22,974 --> 00:14:25,509 هناك عقلك هذا، الذي .نستمر به 178 00:14:25,543 --> 00:14:28,880 حسناً، فى الواقع لم أستطع .قتل الناس به من قبل 179 00:14:28,914 --> 00:14:31,782 أمر جيد، كنت لأصبح .بدون وظيفة 180 00:14:31,817 --> 00:14:34,051 ماذا عن أبيك؟ 181 00:14:34,085 --> 00:14:37,422 لم يرسل أى .رسالة منذ أسابيع 182 00:14:37,456 --> 00:14:39,024 .إنه مشغول للغاية 183 00:14:39,058 --> 00:14:42,927 (بتعرضه للأهانة من قبل (روب ستـارك .وهذا مضيعة للوقت 184 00:14:42,962 --> 00:14:47,230 لن نستطيع الصمود بالمدينة .(أمام (ستانيس) ليس بالطريقة التى يفكر بها (جوفري 185 00:14:47,233 --> 00:14:54,300 الفساد، نعم ... نحن متنفخين، وسكارى وكريهين 186 00:14:54,372 --> 00:14:57,742 الأخ يطارح الأخت على ... الفراش الملكى 187 00:14:57,776 --> 00:15:00,678 ونحن متفاجئين عندما يغدو ... نسلهم قذر؟ 188 00:15:01,914 --> 00:15:04,850 .أجل، ملك قذر 189 00:15:04,884 --> 00:15:07,385 من الصعب المجادلة .مع تقديرى له 190 00:15:07,419 --> 00:15:10,021 ليس بعدما فعل بهدية .عيد ميلادك 191 00:15:10,055 --> 00:15:15,058 الملك قضية ميؤوس منها، إنهم .البقية الذين أقلق عليم 192 00:15:15,061 --> 00:15:22,798 ملك راقص، يتحرك كثيراً فى قاعته .الملطخة بالدماء على ألحان ملك قردى شرير 193 00:15:24,004 --> 00:15:26,906 .... عليك التعجب لخياله 194 00:15:26,940 --> 00:15:30,309 إنه يتحدث عنك؟ - ماذا؟ - 195 00:15:30,344 --> 00:15:32,279 القرد الشرير؟ 196 00:15:32,314 --> 00:15:34,415 الناس يعتقدون أنك من ... يسحب سلاسل الملك 197 00:15:34,449 --> 00:15:36,651 ويلمونك على أمراض المدينة ... 198 00:15:36,685 --> 00:15:39,520 يلمونى؟ .أنا أحاول إنقاذهم 199 00:15:39,554 --> 00:15:42,556 .لست بحاجة لإقناعى 200 00:15:42,591 --> 00:15:45,159 !قرد شرير 201 00:16:14,259 --> 00:16:15,859 .أجل، بحقك 202 00:16:15,894 --> 00:16:17,461 هل أنتم طاقم عاهروا البحر؟ 203 00:16:17,495 --> 00:16:21,231 .أنا قائدكم، مرحباً بكم 204 00:16:23,401 --> 00:16:27,269 !توقفوا !توقفوا 205 00:16:27,239 --> 00:16:30,407 انا قائدكم وأمركم .بأن تتوقفوا 206 00:16:30,442 --> 00:16:33,444 أين نتجه أيها القبطان؟ 207 00:16:34,945 --> 00:16:38,248 إلى شواطىء (ستونى) من .أجل مُداهمة قُراهم 208 00:16:38,283 --> 00:16:42,251 سيكون هُناك غنائم لكم .ونساء أيضاً هذا إن قمتم بعملكم جيداً 209 00:16:42,254 --> 00:16:45,525 ومن الذي يقرر بأننا قُمنا بعملنا بشكل جيد؟ 210 00:16:46,894 --> 00:16:51,095 .انا سافعل، قائدكم 211 00:16:52,766 --> 00:16:59,603 لقد كنت أضاجع وأغتصب قبل أن تترك .أنت (بيلون بال) يا كابتن 212 00:16:59,708 --> 00:17:03,846 ولا أعتقد أننى بحاجة لمزيد .من أفكارك كي أقوم بهذا 213 00:17:03,880 --> 00:17:07,316 وأيضاً لست بحاجة .إلى قائد لهذا 214 00:17:07,350 --> 00:17:11,353 أعتقد أنه بإمكانى أداء مهمة .الكابتن جيداً بنفسي 215 00:17:11,387 --> 00:17:13,489 .كل ما أحتاجه هو سفينة 216 00:17:13,523 --> 00:17:17,745 أنت لاتعرف أين أستطيع إيجاد سفينة لنفسي، أليس كذلك؟ 217 00:17:22,199 --> 00:17:26,033 بإمنكانك فعل هذا وأخذ ... السفينة وتتجه بها لنفسك 218 00:17:26,069 --> 00:17:30,008 ولكنى سوف أطاردك وأحضرك .مُقيد بالسلاسل هنا وأشنقك لخيانتك 219 00:17:30,072 --> 00:17:32,675 .توقف، نحن نستسلم 220 00:17:35,412 --> 00:17:38,881 .تهانينا على أول قيادة لك 221 00:17:38,916 --> 00:17:41,652 شكراً لكِ، لطف منكِ كي .تأتين وتودعنى قبل أن أبحر 222 00:17:41,686 --> 00:17:43,153 .لستُ هنا من أجلك 223 00:17:43,188 --> 00:17:46,188 لقد كنت فى طريقى .... (إلى ميناء (ريد هاربر 224 00:17:46,223 --> 00:17:49,994 بحوذتى 30 سفينة ولايوجد .هنا مكان لوضعهم 225 00:17:50,028 --> 00:17:53,296 .ضيق للغاية - ... من الأفضل أن تذهبى هناك - 226 00:17:53,331 --> 00:17:55,365 .لا اريدهم أن يبحروا بدونك 227 00:17:55,399 --> 00:18:01,268 هذا لن يحدث أبداً، طاقمى سيظل على .السفينة لعام إن طلبت منهم هذا 228 00:18:01,340 --> 00:18:03,840 ... هذا كثير، على الرغم من هذا 229 00:18:05,343 --> 00:18:08,079 .(إستمتع بشواطىء (ستونى ... 230 00:18:12,451 --> 00:18:15,052 .هيّا، سوف أوصلك 231 00:18:15,087 --> 00:18:18,989 من أنت؟ - .داجمر) أول من قابلت) - 232 00:18:20,192 --> 00:18:22,294 لماذا لست مع البقية؟ 233 00:18:22,328 --> 00:18:26,399 أم قاموا بإرسالك كي تُقيدنى ... وتتخلى عنى فى مُنتصف البحر؟ 234 00:18:26,433 --> 00:18:27,834 سيكون هذا جيد من .أجل الضحك 235 00:18:27,868 --> 00:18:30,737 لن يحترموك أبداً .حتى تُثبت نفسك 236 00:18:30,772 --> 00:18:34,208 وكيف يفترض لى أن أثبت نفسي عن طريق نهب الصيادين الفقراء؟ 237 00:18:34,209 --> 00:18:36,277 .لن تفعل 238 00:18:36,312 --> 00:18:38,479 وحتى الأن هذه هي المهمة ... التى أعطانى إياه والدى 239 00:18:38,513 --> 00:18:41,882 كي اثبت أننى فعلاً .من جزء الحديد 240 00:18:41,916 --> 00:18:44,185 !جميعهم من جزء الحديد 241 00:18:44,220 --> 00:18:47,689 يفعلون ما يُملىّ عليهم أو يفعلون مايُحبوه؟ 242 00:18:54,731 --> 00:18:57,698 شواطيء (ستونى) ليست بعيدة .(عن ساحة (تورين 243 00:18:57,732 --> 00:19:00,368 .... (مقر مجلس نواب (تالاهرت 244 00:19:00,402 --> 00:19:03,305 هدية قيمة أفضل من .بنات صائدين السمك 245 00:19:04,908 --> 00:19:06,599 ماذا،أتعتقد بأننا لانستطيع أخذها؟ 246 00:19:06,624 --> 00:19:07,777 .... لا، نستطيع 247 00:19:07,778 --> 00:19:09,980 ولن نستطيع الحفاظ .عليها لبضعة أيام 248 00:19:10,014 --> 00:19:12,383 بمجرد أن يصل إلى (وينترفيل) أخبار ... (بأخذ (تورين 249 00:19:12,418 --> 00:19:15,219 سوف يرسل آل (ستـارك) رجالهم .كي يستعيدوها 250 00:19:16,755 --> 00:19:19,390 ... وحينها 251 00:19:24,330 --> 00:19:26,765 .خذني إلى سفينتي ... 252 00:19:30,903 --> 00:19:33,905 جيش آل (ستـارك) قاموا ... بتعزيز خُطوطهم 253 00:19:33,940 --> 00:19:38,107 وبمجرد إنتهاء هذا الصيف سيواجهون ... lأوقات عصيبة فى إطعام رجالهم وأحصنته 254 00:19:38,144 --> 00:19:41,946 آل (ستـارك) يفهمون الشتاء .أفضل منا، البرد لن يهزمهم 255 00:19:42,016 --> 00:19:46,620 جواسيسنا يبلغون بزيادة . فى الإستياء بين أمراء الشمال 256 00:19:46,655 --> 00:19:50,854 إنهم يريدون العودة لديارهم .ويجمعون المحاصيل قبل أن تتلف 257 00:19:51,327 --> 00:19:54,263 وإن كنت متأكد بان تمكن نفس الجواسيس ... من التسلل بين مُخيامتنا 258 00:19:54,297 --> 00:19:57,468 فسيبلغون بزيادة فى إستياء .أمراء الجنوب 259 00:19:57,502 --> 00:20:00,370 !هذه الحرب لا أحد يستاء 260 00:20:02,107 --> 00:20:05,342 لقد قللنا من شان فتى ... آل (ستـارك) لمدة طويلة 261 00:20:05,377 --> 00:20:08,712 لديه تفكير جيد فى الحرب .ورجاله يعبدوه 262 00:20:08,747 --> 00:20:10,848 وطالما يستمر فى الفوز ... فى المعارك 263 00:20:10,882 --> 00:20:14,785 سيستمروا فى الإعتقاد بأنه .هو الملك فى الشمال 264 00:20:14,819 --> 00:20:19,055 لقد إنتظرتم سقوطه .ولكنه لن يسقط 265 00:20:19,058 --> 00:20:22,027 .ليس بدون مساعدتنا ... 266 00:20:24,263 --> 00:20:25,697 إذن هل نوقفه؟ 267 00:20:30,470 --> 00:20:32,504 كما أعتقد بأنك ... (فعلت يا (رينجلند 268 00:20:32,539 --> 00:20:36,907 ولأنك إبن عمي ربما .قد أجعك تستيقظ من هذا النوم 269 00:20:38,112 --> 00:20:40,447 إذهب، أنا متأكد .بأن زوجتك إشتاقت إليك 270 00:20:40,481 --> 00:20:42,214 .(زوجتى فى (لانيس بورت 271 00:20:42,248 --> 00:20:44,451 .إذن عليك البدء فى الذهاب 272 00:20:45,886 --> 00:20:49,490 إذهب قبل أن أغير .رأي وأرسل لها رأسك 273 00:20:49,524 --> 00:20:55,493 إن لم يكن إسمك به (لانيستر) لكنت تغسل الأوانى فى خيمة الداعرين، إذهب 274 00:20:58,367 --> 00:21:00,034 .ليس النبيذ، ماء 275 00:21:00,068 --> 00:21:02,237 .سنظل هنا لبعض الوقت 276 00:21:07,143 --> 00:21:09,878 .يا فتاة 277 00:21:09,913 --> 00:21:11,915 من أين أنتِ؟ 278 00:21:11,949 --> 00:21:13,817 .ميدينبول) ياسيدي) 279 00:21:13,852 --> 00:21:21,121 ومن هم أمراء (ميدينبول)؟ ذكرينى - .آل (موتون) يامولاى - 280 00:21:21,160 --> 00:21:23,194 وماهو رمزهم؟ 281 00:21:27,500 --> 00:21:29,135 .السلمون الأحمر 282 00:21:29,169 --> 00:21:32,305 .أعتقد أن فتاة (ميندبول) ستتذكر هذا 283 00:21:33,541 --> 00:21:35,441 أنتِ من الشمال، أليس كذلك؟ 284 00:21:36,643 --> 00:21:39,712 جيد، مرة أخري من أين أنتِ؟ 285 00:21:39,747 --> 00:21:42,715 .(بارتون) يامولاى، منزل (دستين) 286 00:21:42,750 --> 00:21:46,820 فأسين متقاطعين تحت .تاج أسود 287 00:21:48,757 --> 00:21:52,393 وماذا يقولون عن (روب ستـارك) فى الشمال؟ 288 00:21:54,728 --> 00:21:57,364 .إنهم يدعوه بالذئب الأصغر 289 00:21:57,399 --> 00:21:59,834 و؟ 290 00:21:59,869 --> 00:22:02,670 إنهم يقولون إنه يخوض .المعركة وهو على ظهر ذئب كبير 291 00:22:04,974 --> 00:22:08,978 يقولن بأنه يستطيع التحول .إلى ذئب إن أراد 292 00:22:09,013 --> 00:22:10,980 .يقولون بأنه لايُمكن قتله 293 00:22:12,282 --> 00:22:13,917 وأنتِ تُصدقيهم؟ 294 00:22:15,020 --> 00:22:17,822 .لا يامولاي 295 00:22:17,857 --> 00:22:19,991 .أى أحد من الممكن قتله 296 00:22:27,234 --> 00:22:29,334 .أحضرى الماء 297 00:23:09,912 --> 00:23:12,481 .الفتاة لم تقل شيئاً 298 00:23:14,917 --> 00:23:17,352 فتاة تستمر فى .إغلاق فمها 299 00:23:17,386 --> 00:23:20,023 ... لاأحد يسمع 300 00:23:20,057 --> 00:23:23,926 والأصدقاء ربما يتحدثون ... سراً، أجل؟ 301 00:23:27,831 --> 00:23:29,733 .ولد أصبح فتاة 302 00:23:29,768 --> 00:23:31,369 .لطالما كنتُ فتاة 303 00:23:31,403 --> 00:23:33,605 !ودائماً ماكنت حريصاً 304 00:23:33,639 --> 00:23:36,341 .ولكن الفتاة تحتفظ بالأسرار 305 00:23:36,376 --> 00:23:39,377 وليست مع رجل !كي يُفسدها 306 00:23:41,380 --> 00:23:43,014 .انت واحد منهم الأن 307 00:23:45,550 --> 00:23:48,219 !كان على تركك تحترق 308 00:23:50,288 --> 00:23:52,789 وأنتِ تحضرين الماء .لواحد منهم الأن 309 00:23:52,824 --> 00:23:56,859 لماذا يكون هذا صحيح لكِ وخاطىء لي؟ 310 00:23:56,894 --> 00:24:02,695 لم يكن لدى خيار - .بلى كان لديكِ وأنا كان لدى- 311 00:24:02,734 --> 00:24:04,368 .وها نحنُ 312 00:24:07,573 --> 00:24:11,807 رجل يدفع دينه، رجل .يدين بثلاثة 313 00:24:11,810 --> 00:24:13,077 ثلاثة ماذا؟ 314 00:24:13,112 --> 00:24:17,549 الرب يأخذ مايريده .أيتها الفتاة الجميلة 315 00:24:17,583 --> 00:24:20,652 والموت هو الثمن .الوحيد للحياة 316 00:24:21,788 --> 00:24:24,290 لقد أنقذتني أنا .والإثنان 317 00:24:24,325 --> 00:24:27,227 .لقد سرقتتى ثلاث ميتات من الرب 318 00:24:30,798 --> 00:24:32,966 .وعلينا إعادتهم 319 00:24:35,870 --> 00:24:40,904 إنطقى ثلاثة أسامى، والرجل .سيفعل البقية 320 00:24:42,911 --> 00:24:47,945 ثلاثة يعيشون سأعطيكِ إياهم .لايزيد أو يقل، وسننتهي 321 00:24:48,049 --> 00:24:52,850 ... بإمكانى قول إسم أى أحد وستقتله؟ 322 00:24:52,954 --> 00:24:56,590 .لقد قال الرجل هذا 323 00:24:58,726 --> 00:25:00,161 الشخص الذي .كان يُعذب الجميع 324 00:25:00,195 --> 00:25:04,295 !الرجل يجب أن يعرف إسم - .أنا لا أعرف إسمه - 325 00:25:04,299 --> 00:25:06,300 .(إنهم يسموه بـ (الواخز 326 00:25:06,334 --> 00:25:08,500 .هذا كافى 327 00:25:08,535 --> 00:25:12,638 إذهبي الأن يافتاة .سيدكِ عطش 328 00:25:25,986 --> 00:25:27,420 ... ليس هنا بعد 329 00:25:27,455 --> 00:25:29,890 سوف يرانا ثم .ينفخ البوق 330 00:25:29,924 --> 00:25:32,092 متي سيأتى؟ 331 00:25:32,127 --> 00:25:34,128 هاف هاند) يفعل أشياء) .فى الأوقات التى يُريدها 332 00:25:34,162 --> 00:25:36,431 .أخبرني عمي بقصص عنه 333 00:25:36,466 --> 00:25:41,200 أغلبهم حقيقي، سمعت أن .هاف هاند) يقضي نصف الشتاء الأخير خلف الجدار) 334 00:25:41,237 --> 00:25:42,771 ... الشتاء بأكمله 335 00:25:42,805 --> 00:25:45,473 لقد كان فى الشمال عندما .جاء الثليج 336 00:25:45,508 --> 00:25:47,175 .إضطر الإنتظار لذوبان الثلج 337 00:25:47,209 --> 00:25:51,178 إذن من الممكن لأى شخص .البقاء حياً هنا بمفرده 338 00:25:51,212 --> 00:25:54,616 .(حسناً، هذا ممكن لـ (هاف هاند 339 00:25:54,650 --> 00:25:56,451 جميل ، أليس كذلك؟ 340 00:25:56,486 --> 00:25:59,019 .جيلي) كانت ستحب هذا) 341 00:25:59,054 --> 00:26:02,655 لا يُوجد هناك ما هو أكثر .علة من الوقوع فى حب إمرأة 342 00:26:36,757 --> 00:26:39,425 ..... أول وضع يد كان للأوائل 343 00:26:39,460 --> 00:26:42,964 ... فكروا ماهو عمر هذا المكان 344 00:26:42,998 --> 00:26:45,567 قبل أن يهزم التايجرين ... قوم الأندولس 345 00:26:45,601 --> 00:26:48,370 وقبل أن يأخذ الأندولس ... .الغرب من الأوائل 346 00:26:48,404 --> 00:26:51,574 قبل أن أموت، توقف .عن الكلام 347 00:26:51,609 --> 00:26:56,943 آلاف آلاف الأعوام التى مضت .الأوائل وقفوا هنا حيث نقف 348 00:26:56,981 --> 00:26:59,283 .كل هذا خلال الليالى الطويلة .. 349 00:27:01,353 --> 00:27:05,354 كيف يبدون فى نظرك الأوائل؟ - .غبى - 350 00:27:05,423 --> 00:27:08,594 الأشخاص الأذكياء .لايضعون أنفسهم فى كهذا 351 00:27:08,628 --> 00:27:11,163 .أعتقد إنهم كانوا خائفين 352 00:27:12,498 --> 00:27:15,233 أعتقد إنهم جائوا هنا .للهروب من شييء ما 353 00:27:15,267 --> 00:27:18,804 !ولا أعتقد بأن هذا نجح 354 00:27:22,675 --> 00:27:24,276 بربريين؟ 355 00:27:26,647 --> 00:27:29,015 .نفخة بوق واحدة لعودة الحُراس 356 00:27:29,050 --> 00:27:30,716 .البربريين نفختين 357 00:27:30,750 --> 00:27:34,219 ... إذن سوف تظل هكذا تنتظر 358 00:27:34,253 --> 00:27:36,321 .تتسائل ... 359 00:27:36,356 --> 00:27:37,990 ...نفخة واحدة للأصدقاء 360 00:27:38,025 --> 00:27:40,927 .إثنان للعدو ... 361 00:27:41,929 --> 00:27:48,268 .وثلاثة للموتى الأحياء ... 362 00:27:48,303 --> 00:27:53,004 لقد مر ألف سنة ولكن هذه المرة .الوحيدة الذى نفخ فيها البوق ثلاث مرات 363 00:27:53,008 --> 00:27:56,111 ولكن إن مر ألف سنة كيف لك أن تعرف؟ 364 00:27:56,145 --> 00:27:59,847 ... حسناً - .لقد قرأت هذا فى كتاب - 365 00:27:59,882 --> 00:28:01,983 .أنظر 366 00:28:03,152 --> 00:28:05,285 .(إنه (كورين هاف هاند 367 00:28:05,320 --> 00:28:08,522 .أجل، سنعيش يوماً أخر 368 00:28:08,556 --> 00:28:11,124 !مرحى 369 00:28:20,468 --> 00:28:23,337 .إحترس يامولاي 370 00:28:23,371 --> 00:28:26,340 أنا اتذكر قراءت ما ... يخص بحار عجوز 371 00:28:26,374 --> 00:28:29,310 تبول بداخل مصدر النار .وسوف يحترق قضيبك 372 00:28:29,345 --> 00:28:32,982 .لم أصل إلى هذه التجربة بعد 373 00:28:33,016 --> 00:28:37,518 ربما تكون حقيقية، فالمادة ... تحرق بشدة 374 00:28:37,521 --> 00:28:43,956 إنها تذيب الأخشاب، الصخور .وكذلك الفولاذ وبالطبع اللحم 375 00:28:44,027 --> 00:28:48,531 المادة تحرق بشدة، إنها .تذيب اللحم مثل الشحم الحيوانى 376 00:28:51,868 --> 00:28:57,004 بعد موت التنانين، مادة (اللهيب) كانت .هي المفتاح لقوة التايجريين 377 00:28:57,040 --> 00:29:00,076 ... رفيقي يعتبرها مشكلة 378 00:29:00,110 --> 00:29:02,445 إن أخبرتك بعدد كبار السِن ... المجانين الذين قابلتهم 379 00:29:02,479 --> 00:29:04,614 وهم يدفعون العربات .. حول معسكرات الجيش 380 00:29:04,648 --> 00:29:08,352 وهي ممتلئة بجرات بها ... غوط الخنازير 381 00:29:08,387 --> 00:29:11,622 .لا أقصد الإهانة - .عملنا هذا لايتعلق بغوط الخنازير - 382 00:29:11,657 --> 00:29:14,358 المادة عبارة عن نار .على شكل سائل 383 00:29:14,392 --> 00:29:17,961 ونحن نستكمل العمل بها .منذ أيام العظيم 384 00:29:17,996 --> 00:29:19,329 لتفعلوا ماذا؟ 385 00:29:19,364 --> 00:29:22,766 الجرار يتم وضعها فى مقاليع .ويتم رميها على العدو 386 00:29:22,800 --> 00:29:25,469 كم عدد مالديك؟ 387 00:29:28,306 --> 00:29:32,141 إن تمكنت من إحضار جنود ... حقيقية من أجل تشغيل المقالع 388 00:29:32,175 --> 00:29:35,543 قد تصيب حينها هدفك .مرة واحدة من عشرة 389 00:29:35,578 --> 00:29:38,712 ولكن الجنود الحقيقين فى .أراضى النهر مع والدك 390 00:29:38,746 --> 00:29:41,381 .يامولاي هذا الرجل يُهينك 391 00:29:41,416 --> 00:29:43,718 انا لا أعرف إن كنت ... رأيت معركة من قبل أيها العجوز أم لا 392 00:29:43,753 --> 00:29:45,387 ولكن الأمور قد .تُصبح فوضوية بعد الشييء 393 00:29:45,421 --> 00:29:46,788 لأنه عندما نرمى تلك ... (الأشياء على جيش (ستانيس 394 00:29:46,822 --> 00:29:48,590 .سوف يُعيد رميهم علينا مرة أخري ... 395 00:29:48,624 --> 00:29:51,458 ستموت أشخاص، وهم يطلقون ... على أنفسهم البعض قد يهرب 396 00:29:51,492 --> 00:29:53,227 ... مما يعنى سقوط الجرار 397 00:29:53,262 --> 00:29:55,162 بدوره يبسبب حريق ... بداخل الجدران 398 00:29:55,197 --> 00:29:57,463 مما يعنى أن الحمقى الأغبياء وهم ... يُدافعون عن المدينة 399 00:29:57,488 --> 00:29:59,488 .سينتهى بهم الأمر وهم يحرقون المدنية ... 400 00:29:59,700 --> 00:30:02,069 .صديقى مازال غير مُقتنع 401 00:30:02,103 --> 00:30:06,138 كان لن يتجرأ على إهانة عملى .إن كان (أريس تارجرين) على قيد الحياة 402 00:30:06,207 --> 00:30:08,807 حسناً، إنه ليس .على قيد الحياة 403 00:30:08,841 --> 00:30:11,944 وجميع جراره من المادة .النارية لن تٌساعده فى هذا 404 00:30:11,979 --> 00:30:15,948 الرجال من يربحون الحرب .وليس الخدع السحرية 405 00:30:31,263 --> 00:30:35,532 لقد كُنا نعمل بلا كلل ... ليلاً ونهاراً 406 00:30:35,567 --> 00:30:40,037 .منذ أن أمرتنا شقيقتك الملكية بهذا ... 407 00:30:40,071 --> 00:30:45,741 ... وصل عدنا الحالى إلى 7.811 408 00:30:45,775 --> 00:30:51,345 .... (مايكفى ليحرق اسطول (ستانيس براثيون .وجيشه أيضاً 409 00:30:51,415 --> 00:30:54,116 !هذه فكرة قذرة 410 00:30:54,150 --> 00:30:58,020 أخشي أننى متفق مع .(مُستشارى الحكيم (هايلين 411 00:30:58,055 --> 00:31:02,290 محتويات هذه الغرفة بإمكانها .(تدمير (كينج لاندينج 412 00:31:03,926 --> 00:31:07,662 (لن تقوم بصنع مادة (اللهب .لأختى بعد الأن 413 00:31:09,265 --> 00:31:11,900 .سوف تصنعها من أجلى 414 00:31:20,777 --> 00:31:23,045 .(دراكارس) 415 00:31:30,588 --> 00:31:33,023 !(دراكارس) 416 00:31:42,669 --> 00:31:45,471 سيكون قادر على إطعام .نفسه من الأن وصاعداً 417 00:31:48,808 --> 00:31:51,376 !(دعيه ينام يا (دوريا 418 00:31:51,411 --> 00:31:54,181 .حسناً يامولاتي 419 00:31:56,383 --> 00:31:58,351 .إنه يحبك 420 00:32:02,144 --> 00:32:04,243 {\pos(190،230)}لقد أزلت هذه القطعة من القمة 421 00:32:05,344 --> 00:32:08,544 {\pos(190،230)}.وأصلحت الكعب بهذه 422 00:32:09,231 --> 00:32:11,434 .شكراً لكِ ياصديقتى 423 00:32:12,835 --> 00:32:16,605 هل رأيتِ الفستان الذي صنعه لكِ (زارو)؟ 424 00:32:16,639 --> 00:32:19,675 إنهم يقولون بأنه أغني .(رجل فى (كارث 425 00:32:19,709 --> 00:32:21,944 .إنه معروف 426 00:32:21,979 --> 00:32:24,981 وإن كانت (كارث) أغنى ... مدينة أيضاً فى 427 00:32:25,016 --> 00:32:26,916 آخر مرة أعطانى رجل ... غنى فُستان 428 00:32:26,950 --> 00:32:29,686 (كان يبعينى إلى القائد (دروجو ... 429 00:32:29,987 --> 00:32:32,986 {\pos(190،230)}.ربما يقود الأن فى الأراضي المظلمة 430 00:32:35,458 --> 00:32:39,062 زارو) مُضيفنا ونحنُ) .لانعرف شيئاً عنه 431 00:32:39,096 --> 00:32:41,865 ... الرجال يُحبون التحدث عن الأخرين 432 00:32:41,899 --> 00:32:43,901 .عندما يكونوا سُعداء ... 433 00:32:51,443 --> 00:32:53,544 سوف تكونين كأميرة .... (حقيقية فى زي (زارو 434 00:32:53,579 --> 00:32:56,616 .ليست بأميرة ولكنها مولاتى ... 435 00:33:02,589 --> 00:33:04,890 .يجب عليكِ إرتدائه يامولاتي 436 00:33:04,924 --> 00:33:08,991 انتِ ضيفته، سيون من .الوقاحة إن لم تفعلى 437 00:33:29,383 --> 00:33:31,251 .عليكِ زيارة السوق الليلى 438 00:33:31,285 --> 00:33:36,124 سوق (كارث) الليلى ليس .كأى سوق رأيته من قبل 439 00:33:36,159 --> 00:33:38,027 ... يبدو جميلاً 440 00:33:38,061 --> 00:33:40,029 قوم الـ (ميرنز) يعتقدون ... بان لديهم سوق ليلي 441 00:33:40,064 --> 00:33:42,331 ... سأخذكِ هناك بنفسي 442 00:33:42,365 --> 00:33:45,801 .أرجوِكِ أعذرنى قليلاً 443 00:33:48,205 --> 00:33:50,540 ماذ تفعلون؟ 444 00:33:50,574 --> 00:33:54,311 مالكو) يقول بأن) .التمثال ثقيل جداً ليحمله 445 00:33:54,346 --> 00:33:55,680 كوفارو) يقول بأن) .مالكو) أحمق) 446 00:33:55,714 --> 00:33:58,416 بإمكانهم إنتزاع الأحجار .الكريمة والبقية ذهب صافي 447 00:33:58,450 --> 00:34:02,053 ناعم للغاية، بإمكانه قطع .مايتسطيع حمله 448 00:34:02,654 --> 00:34:05,254 {\pos(190،230)}أو إذابته، هذا سهل للغاية - .... نحن ضُيوف لديه - 449 00:34:05,255 --> 00:34:09,956 {\pos(190،230)}لا يُمكنك قطعه أو بتره أو إذابته حتي - ... بالطبع لا يا مولاتى - 450 00:34:09,957 --> 00:34:13,857 {\pos(190،230)}.سوف ننتظر حتى نرحل - !ولا حتى ونحن راحلون - 451 00:34:13,858 --> 00:34:18,758 {\pos(190،230)}لماذا لا؟ - لأن مُضيفنا أنقذنا من الصحراء الحمراء وأنت تُريد سرقته؟ - 452 00:34:18,759 --> 00:34:21,459 {\pos(190،230)}.لن أسمع شيئاً أخر عن هذا 453 00:34:29,718 --> 00:34:32,586 أخى كان دائماً يقول أن الشييء ... (الوحيد الذي يعرفه قوم (الدوثراكى 454 00:34:32,620 --> 00:34:34,654 .هو سرقة الأشياء بدلاً من بنائها ... 455 00:34:34,688 --> 00:34:36,389 .ليس هذا الشييء الوحيد 456 00:34:36,423 --> 00:34:38,225 إنهم أيضاً جيدين فى .القتل، الأفضل 457 00:34:38,259 --> 00:34:41,261 لست هذا النوع من الملكة .التى يجب أن أكونه 458 00:34:41,295 --> 00:34:44,164 !أم التنانين 459 00:34:44,198 --> 00:34:48,501 (نيابة عن سحرة (كارث .أرحب بكِ 460 00:34:49,771 --> 00:34:51,772 مُظاهرة؟ 461 00:34:53,741 --> 00:34:56,911 خذي هذه الأحجار الكريمة .وأنظري إليها 462 00:34:58,280 --> 00:35:00,681 .إليها بتعمق 463 00:35:00,716 --> 00:35:03,050 ... سترين جوانب كثيرة 464 00:35:03,085 --> 00:35:07,222 أنظرى بتمعن وسوف ترين .نفسك فيها 465 00:35:09,525 --> 00:35:11,725 .في كثير من الأحيان أكثر من مرة 466 00:35:14,897 --> 00:35:21,999 (عندما تملين من حِلى ومجوهرات (زارو ."سيكون شرف لي أن أستضيفك فى منزل "الأحياء 467 00:35:22,003 --> 00:35:24,439 ... دائماً مُرحب بكِ 468 00:35:24,473 --> 00:35:27,142 .يا أم التنانين ... 469 00:35:33,683 --> 00:35:38,618 .... أعتذر، (بايت برى) واحد من الـ 13 470 00:35:38,655 --> 00:35:41,057 كان من المُعتاد بالنسبة لى ... أن أقوم بدعوته 471 00:35:41,091 --> 00:35:44,226 العادات تموت ببطيء .(فى (كارث 472 00:35:44,260 --> 00:35:47,027 وما هو منزل "الأحياء"؟ 473 00:35:47,062 --> 00:35:50,665 إن المكان حيث يذهب السحرة .... كي يتمعنوا فى الكتب المُتربة 474 00:35:50,699 --> 00:35:52,266 .ويشربوا ظلال المساء ... 475 00:35:52,301 --> 00:35:56,370 هذا يجعل شفاهم زرقاء .وعقولهم ملساء 476 00:35:56,404 --> 00:36:01,273 ناعمة للغاية لدرجة أنهم .يُصدقون بأن خدعهم هذه سِحر 477 00:36:04,979 --> 00:36:07,614 !إحترس لها 478 00:36:09,318 --> 00:36:13,086 هل أعرفكِ؟ - ... انا أعرفك - 479 00:36:13,156 --> 00:36:16,692 ... (أنت (جورا مورمنت) من جزيرة (بير 480 00:36:16,726 --> 00:36:18,462 من أنتِ؟ 481 00:36:18,496 --> 00:36:20,797 .لست أحد يُذكر 482 00:36:20,831 --> 00:36:26,399 ولكنها أم التنانين، إنها .بحاجة إلى حماية أكثر من ذي قبل 483 00:36:26,470 --> 00:36:31,039 سوف يأتي نهار وليلة كي .ترى العجائب تُولد فى العالم من جديد 484 00:36:31,010 --> 00:36:34,513 وعندما يُشاهدوهم ... سوف يشتهوهُم 485 00:36:34,547 --> 00:36:38,350 التنانين نارية .مصنوعة من اللحم 486 00:36:38,385 --> 00:36:40,986 .والنار هى القوة 487 00:36:51,298 --> 00:36:53,566 ... (كان يُشبه (ستانيس 488 00:36:53,600 --> 00:36:57,035 .... بالنسبة لى بد وكأنه 489 00:37:00,474 --> 00:37:03,143 .ظل فى هيئة رجل ... 490 00:37:03,177 --> 00:37:05,212 .(فى هيئة (ستانيس 491 00:37:09,585 --> 00:37:12,288 يجب أن نصل إلي .إبنى فى الغد 492 00:37:12,322 --> 00:37:14,422 هل ستمكُثين هناك طويلاً ياسيدتي؟ 493 00:37:14,457 --> 00:37:18,126 مايكفى فقط كي أخبر .روب) بما رأيت) 494 00:37:18,161 --> 00:37:21,464 (.وبعد هذا سوف أرحل إلى (وينترفيل 495 00:37:22,632 --> 00:37:24,800 .أبنائي الصغار بحاجة إلى 496 00:37:24,834 --> 00:37:27,969 لقد كنت بعيدة عنهم .لمدة طويلة للغاية 497 00:37:28,003 --> 00:37:30,906 .لم أعرف والدتى قط 498 00:37:31,940 --> 00:37:33,440 .آسفة 499 00:37:33,475 --> 00:37:39,978 والدتى ماتت فى فراش الولادة ... عندما كنت صغيرة 500 00:37:43,285 --> 00:37:45,820 .إنه عمل قذر 501 00:37:45,854 --> 00:37:49,390 .ما يأتي بعد ذلك أصعب 502 00:37:51,059 --> 00:37:54,195 بمجرد أن تعودي بامان ... بين قومكِ 503 00:37:54,229 --> 00:37:57,365 هل تسمحين لي ... بالرحيل ياسيدتى؟ 504 00:37:57,399 --> 00:37:59,602 .(أتقصدين قتل (ستانيس 505 00:37:59,636 --> 00:38:01,270 ... لقد أقسمت يميناً 506 00:38:01,304 --> 00:38:04,573 ولكن (ستانيس) لديه ... جيش عظيم حوله 507 00:38:04,607 --> 00:38:07,108 .حُراسه أقسموا بحمايته 508 00:38:07,142 --> 00:38:09,010 .انا جيدة مثل أى منهم 509 00:38:10,480 --> 00:38:11,913 .كان لايجب أن أهرب 510 00:38:11,948 --> 00:38:15,683 .موت (رانلي) لم يكن خطأك 511 00:38:15,717 --> 00:38:17,552 .لقد خدمتيه بشجاعة 512 00:38:17,587 --> 00:38:21,591 ... لقد حملته تلكَ المرة فحسب 513 00:38:21,625 --> 00:38:24,260 .عندما كان ميتاً ... 514 00:38:26,730 --> 00:38:28,364 .(لقد رحل يا (براين 515 00:38:28,399 --> 00:38:33,003 لن تخدمى أحد بتتبعك .له إلى الأرض 516 00:38:34,272 --> 00:38:37,376 أعداء (رانلى) هم أيضاً .(أعداء (روب 517 00:38:42,015 --> 00:38:44,049 أنا لا أعرف إبنك ... يا سيدتي 518 00:38:46,252 --> 00:38:50,221 ولكن بإمكانى خدمتك ... إن أردتى هذا 519 00:38:50,255 --> 00:38:52,323 .تملكين الشجاعة ... 520 00:38:52,357 --> 00:38:54,826 ... ليس شجاعة المعركة، ربما 521 00:38:54,860 --> 00:38:58,296 !ولكن لا أعرف .... 522 00:38:58,331 --> 00:39:00,230 .شجاعة المرأة تلك ... 523 00:39:00,265 --> 00:39:04,268 وأعتقد إنه عندما .يحين الوقت فلن تردعيني أبداً 524 00:39:04,304 --> 00:39:09,406 عدينى بأنكِ لن تردعينى .(عن قتل (ستانيس 525 00:39:13,948 --> 00:39:17,251 .عندما يحين الوقت لن أردعك ابداً 526 00:39:23,859 --> 00:39:26,193 .إذن أنا لكِ ياسيدتي 527 00:39:27,295 --> 00:39:28,796 ... سوف أكون درع لظهرك 528 00:39:28,830 --> 00:39:31,900 .وأفديكِ بحياتى إن تحتم الأمر لهذا ... 529 00:39:31,934 --> 00:39:35,535 .أقسم بالآلهة القديمة والجديدة 530 00:39:42,478 --> 00:39:48,049 أتعهد بأن يكون لديكِ مكان ... فى منزلى وعلى طاولتى 531 00:39:48,085 --> 00:39:53,120 ولن أطلب منكِ أى خدمة .قد تُشعركِ بالإهانة 532 00:39:53,157 --> 00:39:56,225 .أقسم بالآلهة القديمة والجديدة 533 00:39:59,497 --> 00:40:01,697 !ليسوا مجرد لصوص يامولاى 534 00:40:02,033 --> 00:40:07,203 .هناك ذئاب فى تلكَ التلال الأن .أكثر مما رأيت من قبل 535 00:40:07,273 --> 00:40:10,309 لقد جائوا فى الليل .وقاموا بقتل أغنامى 536 00:40:10,343 --> 00:40:14,178 أبنائي الثلاثة فى طريقهم .للقتال بجانب أخيك يامولاي 537 00:40:14,212 --> 00:40:18,614 سيقاتلون ويستمروا .فى القتال حتى يعودوا للمنزل 538 00:40:18,617 --> 00:40:21,219 لا أجد أحد يرعى قطيعى .الأن، انا فقط 539 00:40:21,253 --> 00:40:24,889 لا أستطيع مُراقبتهم .طوال الليل والنهار 540 00:40:26,926 --> 00:40:31,526 بإمكاننا إرسال يتيمان من منزل .وينترستون) كي يساعدوك فى مُراعاة قطيعك) 541 00:40:31,529 --> 00:40:33,329 هذا إن إستطعت إعطائهم .المأوى والمأكل 542 00:40:33,364 --> 00:40:36,066 زوجتى كانت تُصلى دائماً .لمزيد من الأطفال 543 00:40:36,100 --> 00:40:38,468 سوف نعتني بهم، شكراً .لك يامولاي 544 00:40:38,502 --> 00:40:41,839 .فلًتباركك الالهة أنت وعائلتك 545 00:40:44,711 --> 00:40:46,845 .توقف عن هذا 546 00:40:46,879 --> 00:40:50,182 إن كان هذا كل شييء، فسوف .أذهب فى جولة قبل الظلام 547 00:40:50,216 --> 00:40:52,219 .جيد - (هودور) - 548 00:40:52,253 --> 00:40:56,190 هودور) (بران ستـارك) 549 00:40:56,225 --> 00:40:57,959 ... ساحة (تورين) تحت الحصار 550 00:40:57,993 --> 00:41:00,661 ... ساحة (تورين) على بعد 40 ميلاً من هنا 551 00:41:00,695 --> 00:41:03,765 كيف تمكن آل (لانيستر) من الهجوم شمالاً؟ 552 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 قد يكون حزب إغارة !من قبل أهل الجبال 553 00:41:06,434 --> 00:41:08,935 أو ربما يكونوا مرتزقة تم .(الدفع لهم من قبل (تايون لانيستر 554 00:41:08,970 --> 00:41:10,203 .يجب علينا مُساعدتهم 555 00:41:10,238 --> 00:41:11,739 مُعظم المقاتلين فى طريقهم ... (مع (روب 556 00:41:11,774 --> 00:41:13,474 .ولكن بإمكانى جمع 200 رجل لائق ... 557 00:41:13,508 --> 00:41:16,335 أتريد الكثير؟ - ... إن لم نستطع حماية رجالنا - 558 00:41:16,278 --> 00:41:19,080 فلماذا يقوموا بحمايتنا؟ ... 559 00:41:19,114 --> 00:41:21,883 .إذهب ياسير (رودريك) خُذ ماتحتاجه 560 00:41:21,918 --> 00:41:25,185 لن أطيل يامولاي، الجنوبيين .لن ينجحوا هُنا 561 00:41:35,634 --> 00:41:38,170 إذن ماذا يعني هذا؟ 562 00:41:38,204 --> 00:41:41,425 إسأل مٌعلمك (لوين)، إنه .من يدرس الكتب دوال الوقت 563 00:41:41,573 --> 00:41:44,909 لقد سألته، لم يسمع أبداً .عن غراب بثلاثة أعين 564 00:41:44,943 --> 00:41:48,547 إذن فهذا لايعني شيئاً - .أنتِ تكذبين - 565 00:41:48,581 --> 00:41:51,349 قد تكون سيد صغير ولكن .لاتدعونى بكاذبة 566 00:41:51,383 --> 00:41:54,619 أنتِ تعرفين ما يعني هذا - .لم أقل أبداً إنى أعرف - 567 00:41:54,653 --> 00:41:56,588 !لم تُصارحنى بإجابة 568 00:41:56,623 --> 00:41:59,624 ليس هذا نفس الأمر .بكونى كاذبة 569 00:41:59,658 --> 00:42:01,259 .إذن، هذا ليس بعيداً 570 00:42:01,293 --> 00:42:05,398 إذن، أمازلت تُحلُم بغراب لديه ثلاثة أعين؟ 571 00:42:06,834 --> 00:42:10,136 فى غابة الآلهه أخبرتني .بأنكَ لاتحلم 572 00:42:10,171 --> 00:42:12,205 والأن من هو الكاذب؟ 573 00:42:15,976 --> 00:42:18,011 ماذا رأيت فى الحلم؟ 574 00:42:20,448 --> 00:42:22,716 شيئاً سيئاً؟ 575 00:42:22,750 --> 00:42:24,952 !أخبرني يا فتي 576 00:42:28,290 --> 00:42:31,225 لقد حلمت بأن البحر قادم .(إلى (وينترفيل 577 00:42:32,660 --> 00:42:35,128 ... رأيتً الأمواج تُحطم الأبواب 578 00:42:35,163 --> 00:42:38,865 .والمياه تغمر الجدران ... 579 00:42:41,202 --> 00:42:43,705 !أغرقت القلعة 580 00:42:45,908 --> 00:42:48,109 ... أغرقت ناس كانت تطفو هُنا 581 00:42:48,143 --> 00:42:50,278 .فى الحظيرة ... 582 00:42:52,848 --> 00:42:55,884 .السير (روديرك) كان واحد منهم 583 00:42:57,920 --> 00:43:00,623 البحر على بعد !مئات الأميال من هُنا 584 00:43:00,658 --> 00:43:02,272 .أعرف 585 00:43:02,273 --> 00:43:03,598 .إنه مجرد حلم غبى 586 00:43:03,623 --> 00:43:05,494 على وضع هذه البطاطس ... فى المطبخ 587 00:43:05,495 --> 00:43:06,996 .وإلا وضعوني فى السلاسل مُجدداً ... 588 00:43:07,031 --> 00:43:09,431 .(أوشو) 589 00:43:09,465 --> 00:43:11,935 الغراب ذو الثلاثة أعين؟ 590 00:43:11,969 --> 00:43:17,238 ماذا يقولون عنه شمال السور؟ 591 00:43:17,309 --> 00:43:20,612 إنهم يقولون بأن كل أنواع .الأشياء الجنونية وراء السور 592 00:43:31,758 --> 00:43:34,159 ... هناك - أين؟ - 593 00:43:34,193 --> 00:43:35,960 .على الجبال 594 00:43:35,994 --> 00:43:38,463 !أنا لا أرى جيداً 595 00:43:38,498 --> 00:43:40,098 !نار 596 00:43:42,369 --> 00:43:45,370 !هناك نار 597 00:43:45,404 --> 00:43:48,541 القوم الذين يجلسون حولها لديهم .عيون وعقل أفضل منك 598 00:43:48,575 --> 00:43:51,644 عندما رأنا قادمين أصبحت .هذه النار إشارة 599 00:43:51,678 --> 00:43:55,248 سوف تعطي هذه (مانس ريدر) الكثير .من الوقت كي يُقيم حفلة على شرفنا 600 00:43:55,283 --> 00:43:57,352 وكم عدد البربرين الذين إنضموا إليه؟ 601 00:43:57,386 --> 00:44:01,554 .حسبما أقول، جميعهم 602 00:44:06,127 --> 00:44:08,562 قام (مانيس) بجمعهم كلهم .مثل غزال ضد الذئاب 603 00:44:08,597 --> 00:44:10,598 إنهم تقريباً جاهزين .ليقوموا بخطوتهم التالية 604 00:44:10,632 --> 00:44:12,566 أين؟ 605 00:44:12,600 --> 00:44:14,436 .لمكانِ ما أمن 606 00:44:14,470 --> 00:44:16,304 ... مكان ما فى الجنوب 607 00:44:16,338 --> 00:44:19,272 !لايُمكن المشي وسطهم 608 00:44:19,306 --> 00:44:22,894 ولايمكننا انتظارهم هُنا .بدون شيء سوي كومة من الصخور كي تحمينا 609 00:44:22,945 --> 00:44:25,881 أتقول علينا العودة إلى الجدار؟ 610 00:44:25,915 --> 00:44:31,318 مانيس) كان واحداً منا ذات مرة) .الأن أصبح واحداً منهم 611 00:44:31,789 --> 00:44:34,525 سوف يُعلمهم كيفية .القيام بالأشياء 612 00:44:34,560 --> 00:44:36,461 .سوف يضربنا فى الوجه 613 00:44:36,495 --> 00:44:38,897 .ولن يهربوا عندما نرد الضربة 614 00:44:38,931 --> 00:44:41,367 ... سوف يكونوا أكثر نظاماً 615 00:44:41,401 --> 00:44:43,302 ... أكثر إنضباطاً 616 00:44:43,336 --> 00:44:45,371 .يشبهنا أكثر ... 617 00:44:45,405 --> 00:44:48,007 لذا نحن بحاجة كي .نكون مثلهم بعض الشييء 618 00:44:48,041 --> 00:44:49,942 ونقوم بالأشياء .على طريقتهم 619 00:44:49,976 --> 00:44:53,146 .(نتسلل ونقتل (مانيس 620 00:44:53,180 --> 00:44:54,780 ... ثم نسحبهم نحو الرياح 621 00:44:54,814 --> 00:44:56,848 .قبل أن يسيروا نحو السور ... 622 00:44:56,882 --> 00:44:57,729 ... ولفعل هذا 623 00:44:57,754 --> 00:44:59,747 .نحتاج أن نتخلص من تلك النواطير 624 00:44:59,920 --> 00:45:01,721 ليست هذه وظيفة لـ 400 رجل 625 00:45:01,755 --> 00:45:05,458 أريد أن أتحرك .سريعاً وبصمت 626 00:45:05,492 --> 00:45:09,196 (هاركر)، (ستون سنيك) .(بوربا) 627 00:45:10,432 --> 00:45:12,632 أيها القائد كم أود .(الإنضمام إلى اللورد (كورين 628 00:45:12,666 --> 00:45:15,268 ... لقد سميت بأشياء كثيرة 629 00:45:15,302 --> 00:45:17,190 ولكن قد تكون هذه .(أولهم اللورد (كورين 630 00:45:17,671 --> 00:45:20,541 (أنت مُنظف يا (سنو .ولست حارساً 631 00:45:20,576 --> 00:45:22,810 !لقد حاربتُ وقتلت واحداً 632 00:45:22,845 --> 00:45:25,046 كم حارساً قد يقولوا هذا؟ 633 00:45:25,081 --> 00:45:27,116 هل هو المطلوب؟ 634 00:45:28,218 --> 00:45:34,818 اجل، قد قتلت واحداً منهم .وأيضاً تركت رجلاً عجوز يهزمك ويأخذ سيفك 635 00:45:35,424 --> 00:45:37,760 كرستر)؟) 636 00:45:37,794 --> 00:45:40,796 فى وجهة نظر دفاع الفتى .هذه عنزة صعبة المراس 637 00:45:43,733 --> 00:45:46,536 (بإمكانى أداء أعمال (جون .وهو غائب يامولاى 638 00:45:46,570 --> 00:45:49,204 .لن يكون هناك مشاكل 639 00:45:57,247 --> 00:46:00,650 ... حسناً، أتمنى أن تكون حارساً جيداً 640 00:46:00,684 --> 00:46:03,019 .عن كونك مُنظف ... 641 00:46:04,723 --> 00:46:06,422 .إذهب 642 00:46:13,599 --> 00:46:18,534 إذن، أخبرينى، منذ متي وخادمك الرجل هذا واقع فى حبك؟ 643 00:46:18,605 --> 00:46:22,309 .إنه ليس بخادمى ولايُحبنى أيضاً 644 00:46:22,343 --> 00:46:26,410 .إنه مُستشاري، صديقى 645 00:46:26,447 --> 00:46:30,781 غير محتمل، دائماً ما أستطيع .أن أعرف ما يُريده الرجل 646 00:46:30,785 --> 00:46:33,121 وماذا عما تُريده النساء؟ 647 00:46:33,155 --> 00:46:35,223 ... إنه اكثر تعقيداً 648 00:46:35,258 --> 00:46:37,292 .... انتِ على سبيل المثال 649 00:46:37,326 --> 00:46:39,895 ماذا تُريدين؟ ... 650 00:46:39,929 --> 00:46:42,965 أن أعبر البحر الضيق .وأسترد العرش الحديدى 651 00:46:42,999 --> 00:46:44,533 لماذا؟ 652 00:46:44,568 --> 00:46:48,702 لأنني وعدت قومى بأن أحميهم .وأعثر لهم على وطن آمن 653 00:46:48,772 --> 00:46:52,377 أتُريدين غزو الممالك السبع من أجل الدوثراكى؟ 654 00:46:52,411 --> 00:46:54,079 .أنا أريدهم لأننى حقى قانوناً 655 00:46:54,113 --> 00:46:57,182 العرش الحديدى ملكِ .لى وسوف أخذه 656 00:46:57,217 --> 00:46:59,017 !مُحتلة 657 00:46:59,052 --> 00:47:01,186 وكيف حصلت على كل هذا؟ 658 00:47:01,220 --> 00:47:03,255 هل أعطاك أحد ما إياه؟ - .لا - 659 00:47:03,289 --> 00:47:04,789 .لقد جمعته من العدم 660 00:47:04,824 --> 00:47:06,991 لقد ضربتُ الأقفاص .... وكأنها جزء من البضائع 661 00:47:07,026 --> 00:47:09,628 ماعدا شخص ما إهتم ... .بما يحدث بالبضائع 662 00:47:09,630 --> 00:47:12,364 إذن أردت أكثر مما لديك .وأخذته 663 00:47:12,398 --> 00:47:16,333 لهذا أنت أيضاً مُحتل .ولكن ذو طموح أقل 664 00:47:20,573 --> 00:47:23,709 ماذا تريد يا (زارو زوان داكسوس)؟ 665 00:47:23,743 --> 00:47:29,446 على بوابات المدينة نزفت من أجلى، لماذا؟ 666 00:47:29,517 --> 00:47:31,852 .سوف أريكِ السبب 667 00:47:35,210 --> 00:47:38,413 الباب والخزنة مصنوعين .من الحديد الفاليرى 668 00:47:38,594 --> 00:47:42,397 أقوى فولاذ لايترك .به علامة 669 00:47:42,431 --> 00:47:45,801 لقد عرضت على أعظم ... (حدادين فى (كارث 670 00:47:45,835 --> 00:47:48,170 وزنهم ذهب إن تمكنوا ... .من إقتحامه 671 00:47:48,204 --> 00:47:50,772 قدمتُ نفس العرض .على أعظم اللصوص 672 00:47:50,806 --> 00:47:53,508 لقد عادوا جميعاً لبويتهم .فارغين الأيدي 673 00:47:53,542 --> 00:47:56,811 الشييء الوحيد الذي .... بإمكانه فتح هذا الباب 674 00:47:56,845 --> 00:47:58,979 .هو هذا المفتاح ... 675 00:47:59,014 --> 00:48:00,448 وخلف الباب؟ 676 00:48:03,787 --> 00:48:07,655 قد تكون كلها لى؟ - كلها؟ - 677 00:48:07,692 --> 00:48:11,160 !دعينا نقول نصفها 678 00:48:11,195 --> 00:48:15,433 أكثر من الكفاية من ... أجل شراء أحصنة، سفن، جيوش 679 00:48:15,468 --> 00:48:17,569 .مايكفى للعودة للوطن ... 680 00:48:17,603 --> 00:48:20,506 وكل ما على فعله؟ 681 00:48:20,540 --> 00:48:21,875 .الزواج منى 682 00:48:21,909 --> 00:48:25,011 .كان هذا عرضاً رومانسياً 683 00:48:25,045 --> 00:48:27,379 لقد تزوجت بالفعل ... من قبل عن حُب 684 00:48:27,414 --> 00:48:30,150 .ولكن الرب سرقها مني ... 685 00:48:32,487 --> 00:48:37,288 جئتُ من العدم، والدى ووالدتى .لم يملكوا حتى زوج من الأحذية 686 00:48:37,324 --> 00:48:40,461 ولكن تزوجيني وسوف .أعطيكِ الممالك السبع 687 00:48:40,495 --> 00:48:44,232 .وأولادنا سيكونوا أمراء وأميرات ... 688 00:48:46,467 --> 00:48:48,502 أترين؟ 689 00:48:48,536 --> 00:48:51,172 .لدي طموح أكثر مما تتخيلين 690 00:48:52,641 --> 00:48:56,750 (الوقت مناسب يا (دانريس تاريجرين ... الأولى من نوعك 691 00:48:57,146 --> 00:48:59,616 .روبرت براثيون) ميت) 692 00:49:06,456 --> 00:49:08,792 إن عبرتي البحر بجيش واحد ... ستُحضرين لنفسكِ 693 00:49:08,827 --> 00:49:11,095 الممالك السبع فى .حرب مع بعضهم 694 00:49:11,130 --> 00:49:13,531 أربع ملوك زائفين .يُدمرون المدينة 695 00:49:13,566 --> 00:49:16,869 إن أردتِ الفوز بالغربيين .فستحتاجين الدعم منهم 696 00:49:16,904 --> 00:49:20,403 (المُغتصب ميت، قوم الـ (ستـارك ... (يُحاربون قوم الـ (لانيستر 697 00:49:20,439 --> 00:49:22,340 ... وآل (براثيون) يُحاربون بعضهم 698 00:49:22,374 --> 00:49:25,609 هذا طبقاً لصديقكِ الجديد الذي إكتسب ثقتكِ بقطعه يده؟ 699 00:49:25,711 --> 00:49:28,580 وقت الهجوم الأن، نحن بحاجة .... للعثور على سُفن و جيش 700 00:49:28,614 --> 00:49:31,504 وإلا سنقضي بقية حياتنا نتعفن .على حافة العالم 701 00:49:31,551 --> 00:49:33,985 الرجل الغني لايصبح غنياً .بإعطائه أكثر مما لديه 702 00:49:34,019 --> 00:49:36,755 سوف يعطيكِ سفن وجنود .ويمتلككِ للأبد 703 00:49:36,790 --> 00:49:40,524 التحرك بحرص هو أمر صعب .ولكنه الطريق الصحيح 704 00:49:40,559 --> 00:49:41,992 ... وإن إستمعتُ إلي هذه النصيحة 705 00:49:42,026 --> 00:49:44,229 خارج بوابات (كارث) لكنا .فى تعداد الموتى الأن 706 00:49:44,263 --> 00:49:47,332 أان أعرف بان الفرصة التى أمامك ... تبدو وكأنها الأخيرة لكِ 707 00:49:47,366 --> 00:49:48,073 .ولكن يجب عليكِ ... 708 00:49:48,098 --> 00:49:50,098 .لاتتحدث إلى وكأننى طفلة 709 00:49:53,507 --> 00:49:55,874 ... أنا أريد فقط - ماذا تُريد؟ - 710 00:49:55,908 --> 00:49:58,476 .أخبرني 711 00:49:58,511 --> 00:50:00,045 !أراكِ على العرش الملكى 712 00:50:00,079 --> 00:50:05,651 لماذا؟ - .لديكِ حق بالمطالبة، لقب وحق بالولادة - 713 00:50:05,685 --> 00:50:08,887 ولكنكِ تملكين .شيئاً أهم من هذا 714 00:50:08,921 --> 00:50:13,159 ربما كشفتيه ولكن تُحاولين إنكاره .ولكنكِ تملكين قلباً لطيفاً 715 00:50:13,194 --> 00:50:15,694 ... لن تُحترمي أو يخافوكي فحسب 716 00:50:15,729 --> 00:50:18,230 .سوف تكونين محبوبة ... 717 00:50:18,264 --> 00:50:20,399 شخص ما بإمكانه ... أن يحكم ويجب أن يحكم 718 00:50:20,434 --> 00:50:24,523 القرون تأتى وتذهب .بدون قدوم شخص كهذا للعالم 719 00:50:25,238 --> 00:50:29,706 كان هناك وقت عندما نظرتُ .إليكِ ومازلتُ لا أصدق بإنكِ حقيقة 720 00:50:41,687 --> 00:50:45,023 إذن ماذا تُريد مني أن أفعل كمُستشار لي؟ 721 00:50:50,996 --> 00:50:52,796 .إصنعى طريقك بنفسك 722 00:50:52,831 --> 00:50:55,632 إعثرى على سفينتك .واحدة فقط تكفى 723 00:50:55,666 --> 00:50:59,103 الحلفاء الذين نُريدهم .(فى الغرب وليس فى (كارث 724 00:51:00,339 --> 00:51:02,807 وكيف أحصل على سفينة؟ 725 00:51:02,841 --> 00:51:05,343 .سوف أعثر عليها من أجلك 726 00:51:05,377 --> 00:51:07,512 سفينة شمهورة .بقُبطان جيد 727 00:51:13,120 --> 00:51:15,822 .أنا أتطلع لمُقابلتهم 728 00:51:19,093 --> 00:51:21,227 .مولاتى 729 00:51:50,761 --> 00:51:52,898 يجب أن تمسكه بكلا الوجهين؟ 730 00:51:52,932 --> 00:51:55,067 كلا الوجهين؟ 731 00:51:55,101 --> 00:51:57,203 !كلا الجانبين 732 00:51:57,237 --> 00:51:59,637 لماذا؟ - .سيكون هدفاً أصغر - 733 00:52:02,842 --> 00:52:04,810 هل أقاتل أحدهم هُنا؟ 734 00:52:04,844 --> 00:52:07,212 .أنت تتدرب على القتال 735 00:52:08,180 --> 00:52:09,848 يجب أن تتدرب .بطريقة صحيحة 736 00:52:13,186 --> 00:52:15,121 !أيها الحراس 737 00:52:15,155 --> 00:52:18,156 .النجدة - هل رأيتوا أى شييء؟ - 738 00:52:19,993 --> 00:52:23,795 إذهب هُناك، وأنظر .من أين سقط 739 00:52:27,532 --> 00:52:29,501 !إذهب للأعلى 740 00:52:29,535 --> 00:52:31,736 !هذا غريب 741 00:52:38,343 --> 00:52:40,343 !إبتعدوا 742 00:52:41,979 --> 00:52:45,449 !تراجعوا، إنه ميت 743 00:52:47,619 --> 00:53:00,619 تمت الترجمة بواسطة {\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (m_fouda97@yahoo.com) 744 00:53:01,305 --> 00:53:07,614 -= www.OpenSubtitles.org =-