1
00:00:18,690 --> 00:00:31,090
كينجز لاندينج
2
00:00:35,500 --> 00:00:44,000
إيـــــرِي
3
00:00:46,871 --> 00:00:54,571
ونـِـتــرفـِــيــل
4
00:01:06,020 --> 00:01:15,520
الـــسّـــور
5
00:01:27,730 --> 00:01:33,330
قــبــائــل الــدوثــراركــي
6
00:01:36,600 --> 00:01:41,800
لُــــعْــــبَــــة الــــعـُـــرُوشْ
7
00:01:42,750 --> 00:01:53,650
الحلقة التاسعة
بــايــلــور
8
00:01:54,760 --> 00:02:02,760
ترجمة: محمد فوزي
mffaswan@gmail.com
9
00:02:08,678 --> 00:02:10,587
رأيت أياماً أفضل من هذه يا مولاي
10
00:02:11,597 --> 00:02:13,886
زيارة أخرى؟
11
00:02:15,601 --> 00:02:17,641
يبدو أنك آخر من تبق من أصدقائي
12
00:02:17,770 --> 00:02:20,605
لا، لا، لازل هناك الكثيرين ممن يحبونك
13
00:02:21,357 --> 00:02:25,983
جاءت سانسا إلى البلاط هذا الصباح
تطلب لك الرحمة
14
00:02:27,405 --> 00:02:29,896
جثت على ركبتيها لأجلي
15
00:02:30,032 --> 00:02:32,155
وهل ضحكت عليها مع الآخرين؟
16
00:02:32,285 --> 00:02:35,819
أنت لا تعرفني جيداً
موتك هو آخر شيء أريده
17
00:02:35,955 --> 00:02:37,829
لا أعلم ما تريد
18
00:02:37,957 --> 00:02:39,581
أعياني تخمين نواياك
19
00:02:43,129 --> 00:02:45,205
حين كنت صبي صغير
20
00:02:46,090 --> 00:02:49,126
قبل أن يخصوني
بسكين ساخن
21
00:02:49,260 --> 00:02:52,676
سافرت مع مجموعة من الممثلين
إلى المدن المحررة
22
00:02:54,307 --> 00:02:57,308
علمّوني أن لكل رجل
دور يؤديه
23
00:02:57,435 --> 00:03:00,186
نفس الأمر في البلاط
24
00:03:00,313 --> 00:03:02,554
أنا المسئول عن المخابرات
25
00:03:02,690 --> 00:03:07,067
،دوري يتجلى في كوني خبيث
ودنيء منعدم الضمير
26
00:03:07,194 --> 00:03:09,152
أنا ممثل بارع يا مولاي
27
00:03:09,280 --> 00:03:12,530
هل يمكنك إخراجي من هذه الزنزانة؟
28
00:03:12,658 --> 00:03:14,651
أستطيع
29
00:03:14,785 --> 00:03:16,114
ولكن هل سأفعل ذلك؟
30
00:03:16,787 --> 00:03:18,579
لا
31
00:03:18,706 --> 00:03:20,663
كما قلت لك
لست بطلاً
32
00:03:20,791 --> 00:03:22,535
ماذا تريد مني
أخبرني
33
00:03:22,668 --> 00:03:25,503
بلا ألغاز أو قصص
أخبرني ماذا تريد
34
00:03:27,590 --> 00:03:29,214
السلام
35
00:03:29,342 --> 00:03:35,380
هل علمت أن ابنك يسير بجيش
من الشماليين ويتجه به جنوباً
36
00:03:35,514 --> 00:03:37,840
الابن المخلص سيحارب
من أجل حرية أبيه
37
00:03:37,975 --> 00:03:40,134
روب؟
38
00:03:40,269 --> 00:03:42,061
إنه مجرد فتى صغير
39
00:03:42,146 --> 00:03:44,388
فيما مضى
كان الفتيان غزاة وفاتحين
40
00:03:44,523 --> 00:03:51,060
ولكن أخو الملك الراحل
يسبب لسيرسي الأرق والقلق
41
00:03:51,155 --> 00:03:53,942
اللورد ستانيس له حق
المطالبة بالعرش
42
00:03:54,075 --> 00:03:57,241
فهو قائد حربي مخضرم
لا يعرف معنى الرحمة
43
00:03:57,370 --> 00:04:01,747
ستانيس براثيون هو الوريث الشرعي
لروبرت، العرش حق له
44
00:04:03,543 --> 00:04:08,584
سانسا توسلت من أجل حريتك
من العار ألا يستجاب لتوسلها
45
00:04:10,216 --> 00:04:12,208
سيرسي ليست حمقاء
46
00:04:12,343 --> 00:04:15,629
فهي تعرف أن ذئب مروّض
أنفع لها من ذئب ميت
47
00:04:15,763 --> 00:04:19,298
هل تريد مني أن أخدم امرأة قتلت ملكي
وذبحت رجالي؟
48
00:04:19,433 --> 00:04:21,011
من الذي تسبب في عجز ابني؟
49
00:04:21,143 --> 00:04:23,053
أنا أريدك أن تخدم المملكة
50
00:04:23,187 --> 00:04:25,892
قل للملكة أنك ستعترف بخيانتك
51
00:04:26,023 --> 00:04:28,016
واطلب من ابنك أن ينزل سيفه
52
00:04:28,150 --> 00:04:31,354
وأعلن أن جوفري هو الوريث الشرعي
53
00:04:33,239 --> 00:04:36,406
سيرسي تعرف أنك رجل شريف
54
00:04:37,410 --> 00:04:41,277
امنح سيرسي السلام الذي تحتاجه
واقطع لها عهداً بألا تفشي سرها
55
00:04:41,414 --> 00:04:43,987
أثق أنها ستسمح لك بالانضمام
لحرّاس السّور
56
00:04:44,125 --> 00:04:47,624
وتعيش أيامك الباقية عند السّور
مع أخيك وابنك غير الشرعي
57
00:04:49,213 --> 00:04:51,669
هل تظن أن حياتي غالية علي؟
58
00:04:53,259 --> 00:04:56,509
وأنني يمكن أن أبيع شرفي
لأشتري كم سنة أخرى من،،،
59
00:04:56,637 --> 00:04:58,262
من ماذا؟
60
00:05:03,185 --> 00:05:05,225
أنت كبرت بين الممثلين
61
00:05:06,814 --> 00:05:09,685
تعلمت مكرهم
وتعلمته جيداً
62
00:05:10,860 --> 00:05:13,149
أما أنا فقد كبرت بين الجنود والمحاربين
63
00:05:15,656 --> 00:05:17,613
وتعلمت منذ زمن طويل كيف أموت
64
00:05:21,203 --> 00:05:26,248
مؤسف للغاية
65
00:05:32,298 --> 00:05:34,623
وماذا عن حياة ابنتك يا مولاي؟
66
00:05:34,759 --> 00:05:37,166
هل حياتها غالية عندك؟
67
00:06:18,761 --> 00:06:21,513
إنها رسالة تهنئة بعيد ميلاد
ابنة أخيه
68
00:06:21,681 --> 00:06:25,381
- أو هذا ما يريد والدر فراي أن يوهمك به
- واصلوا اصطياد الغربان
69
00:06:25,476 --> 00:06:28,512
فقد يشي اللورد والدر بتحركاتكم
لآل لانيستر
70
00:06:28,688 --> 00:06:31,642
كان قائد رماة جدّه
لا يجب أن نتوقع الدعم
71
00:06:31,774 --> 00:06:35,523
لا تتوقع شيء من والدر فراي
ولن تتفاجئ أبداً
72
00:06:35,695 --> 00:06:36,809
انظر
73
00:06:39,031 --> 00:06:40,775
ووالدك ملقى في زنزانة
74
00:06:40,908 --> 00:06:42,984
متى سيعدمونه؟
75
00:06:44,036 --> 00:06:46,112
علينا أن نعبر ترايدينت
وفوراً
76
00:06:46,247 --> 00:06:48,702
اذهبوا إلى بواباته
وأخبروه أنكم عابرون فقط
77
00:06:48,833 --> 00:06:51,750
عددنا خمسة أضعاف قواته
يمكنك الاستيلاء على توينز إن اضطررت
78
00:06:51,878 --> 00:06:55,246
ليس الآن، تايون لانيستر يسير
بجيشه باتجاهنا الآن
79
00:06:55,381 --> 00:06:58,050
آل فراي يسيطرون على المعبر
منذ ستمائة سنة
80
00:06:58,175 --> 00:07:01,295
وطوال هذه المدة لم يتنازلوا
عن أخذ رسوم العبور
81
00:07:01,429 --> 00:07:03,635
هل استعد جوادي
ووضع عليه السرج؟
82
00:07:03,806 --> 00:07:06,890
إن دخلت توينز بمفردك، فإنه
سيبيعك كما يودّ لآل لانيستر
83
00:07:07,018 --> 00:07:09,805
أو يسجنك
وربما يعدمك
84
00:07:12,565 --> 00:07:15,566
كان أبي سيفعل ما بوسعه
لتأمين عبورنا
85
00:07:15,651 --> 00:07:17,940
ما بوسعه
86
00:07:18,070 --> 00:07:22,613
إن كنت سأقود هذا الجيش
فلا يجب أن يتفاوض باسمي أحد
87
00:07:22,700 --> 00:07:23,898
أتفق معك
88
00:07:25,870 --> 00:07:27,115
- سأذهب
- لا يمكنك ذلك
89
00:07:27,246 --> 00:07:31,540
عرفت اللورد والدر منذ طفولتي
ما كان ليؤذيني أبداً
90
00:07:31,626 --> 00:07:34,081
هذا إن كان إيذاؤك بلا مكسب
91
00:07:40,218 --> 00:07:41,628
ماذا تريد؟
92
00:07:41,761 --> 00:07:45,343
إنه لمن بالغ السرور أنا أراك
مرة أخرى بعد كل هذه السنين يا مولاي
93
00:07:45,473 --> 00:07:47,181
وفّري علينا ذلك
94
00:07:47,308 --> 00:07:51,388
كبرياء ابنك يمنعه
أن يأتي إلي بنفسه
95
00:07:51,520 --> 00:07:53,513
ماذا يفترض أن أفعل معك؟
96
00:07:53,648 --> 00:07:56,649
أبي، يبدو أنك نسيت
السيدة ستارك هنا،،،
97
00:07:56,734 --> 00:08:02,819
ومن سألك؟ لست اللورد فراي بعد
بعد موتي فقط، هل أبدو لك كميت؟
98
00:08:02,990 --> 00:08:06,691
- أبي، أرجوك،،
- هل ستعلمني الأدب يا بن الزنا؟
99
00:08:06,827 --> 00:08:12,248
إن لم تحملك أمك حين نكحتها
لظلت تحلب الماعز حتي اليوم
100
00:08:16,003 --> 00:08:18,790
حسناً
تعالي أنت هنا
101
00:08:30,601 --> 00:08:32,973
وبعد أن تعلمت أصول اللياقة والأدب
102
00:08:33,104 --> 00:08:36,473
ربما ينعم علي ابنائي
بسد أفواههم
103
00:08:41,904 --> 00:08:43,813
هل هناك مكان ما
يمكن أن نتحدث فيه؟
104
00:08:43,990 --> 00:08:45,982
نحن نتحدث الآن
105
00:08:50,079 --> 00:08:51,538
حسناً
106
00:08:51,664 --> 00:08:54,202
أخرجوا جميعاً
107
00:09:04,343 --> 00:09:05,921
أنت أيضاً
108
00:09:13,352 --> 00:09:15,475
هل ترين ذلك؟
109
00:09:15,605 --> 00:09:17,644
عمرها خمسة عشر عاماً
110
00:09:17,773 --> 00:09:19,565
وردة صغيرة
111
00:09:21,360 --> 00:09:24,112
وكل رحيقها لي
112
00:09:26,365 --> 00:09:28,856
أثق بأنها ستنجب لك
العديد من الأبناء
113
00:09:29,577 --> 00:09:32,613
أبوك لم يأتِ للزفاف
114
00:09:32,747 --> 00:09:34,656
إنه مريض بشدة يا مولاي
115
00:09:34,790 --> 00:09:37,875
ولم يأت الزفاف الذي سبقه
116
00:09:38,002 --> 00:09:40,208
ولا الذي قبلهما
117
00:09:41,881 --> 00:09:43,838
عائلتك تحتقرني دائماً
118
00:09:43,925 --> 00:09:46,842
- مولاي، أنا،،،
- لا تنكري ذلك، أنت تعلمين أنها الحقيقة
119
00:09:46,928 --> 00:09:51,388
لا يمكن أن يزّوج اللورد المرموق تالي
واحدة من بناته لي
120
00:09:51,515 --> 00:09:54,433
- أنا متأكدة أن هناك مبررات،،
- لا أريد سماع مبررات
121
00:09:54,560 --> 00:09:59,222
أريد أن أتخلص من الأبناء والبنات
هل ترين كيف يزيدون؟
122
00:10:03,361 --> 00:10:04,771
لماذا جئت؟
123
00:10:06,989 --> 00:10:08,448
لأطلب منك،،،
124
00:10:08,574 --> 00:10:10,816
أن تفتح بواباتك لأبني يا مولاي
125
00:10:11,744 --> 00:10:15,445
حتى يمكنه هو والرماة أن يعبروا
ترايدنت ويمضوا في طريقهم
126
00:10:15,581 --> 00:10:18,618
- ولماذا أسمح له بالمرور؟
- إن نظرت فقط من النافذة،،
127
00:10:18,751 --> 00:10:22,250
سترى عشرين ألف رجل خارج أسوارك
128
00:10:22,380 --> 00:10:25,749
حين يصل تايون لانيستر إلى هنا
سيصبحون عشرين ألف جثة
129
00:10:25,883 --> 00:10:28,172
لا تحاولي إخافتي يا سيدة ستارك
130
00:10:28,344 --> 00:10:30,716
زوجك سجين في القلعة الحمراء
131
00:10:30,846 --> 00:10:33,682
وابنك شاب لم ينضج بعد
132
00:10:33,808 --> 00:10:36,097
لقد تعهدت بالولاء لأبي
133
00:10:36,227 --> 00:10:39,311
أجل، قلت بعض الكلام
134
00:10:39,438 --> 00:10:42,605
وإن كنت أذكر جيداً
فأنا تعهدت بالولاء للتاج أيضاً
135
00:10:43,526 --> 00:10:44,985
جوفري هو الملك الآن
136
00:10:45,069 --> 00:10:49,731
مما يجعل أبنك ومن سيقتلون معه
كمتمردين في نظري
137
00:10:51,576 --> 00:10:55,656
لو تمتعت بذرّة من الفِطنة
لسلّمتك وابنك لآل لانيستر
138
00:10:55,788 --> 00:11:00,664
- ولماذا لا تفعل؟
- ستارك، تالي، لانيستر، براثيون
139
00:11:02,086 --> 00:11:06,547
اعطيني سبب واحد لأشغل بالي
ولو للحظة بمصير أياً منكم
140
00:11:07,383 --> 00:11:09,376
141
00:11:11,679 --> 00:11:14,680
متى يرى آيمون أنك قادر
على استخدام تلك اليدين؟
142
00:11:14,807 --> 00:11:16,966
- قال قريباً
- جيد
143
00:11:18,519 --> 00:11:20,844
سوف تستعد لهذا إذن
144
00:11:20,980 --> 00:11:25,642
ظننت أن الذئب سيكون مناسباً
أكثر من الدب
145
00:11:27,028 --> 00:11:30,194
لذلك اتخذت مقبض جديد له
اسمه المخلب الطويل
146
00:11:31,449 --> 00:11:33,987
يناسب الدب والذئب
على السواء
147
00:11:45,171 --> 00:11:46,665
مصنوع من الصلب الفاليري
148
00:11:48,466 --> 00:11:52,333
كان سيف أبي
وسيف أبيه من قبله
149
00:11:52,511 --> 00:11:55,880
آل مورمونت حملوا هذا السيف
لخمسة قرون
150
00:11:56,015 --> 00:11:58,008
كان سيرثه ابني جورا
151
00:11:58,851 --> 00:12:03,846
ألصق بنا العار
ولكنه كان كريماً حين ترك السيف
152
00:12:03,981 --> 00:12:06,188
قبل أن يفرّ من ويستروس
153
00:12:07,109 --> 00:12:10,360
- مولاي، أنت تشرفني، ولكني لا أستطيع،،
- أنت تستطيع
154
00:12:10,529 --> 00:12:12,189
وسوف تفعل ما آمرك
155
00:12:12,323 --> 00:12:16,190
ما كنت لأظل حياً
لولاك أنت وذئبك
156
00:12:16,327 --> 00:12:19,032
رجل ميت حاول قتلي
157
00:12:21,415 --> 00:12:24,749
ستأخذ السيف
ولن أسمع كلمة أخرى في هذا الموضوع
158
00:12:25,503 --> 00:12:27,579
- مفهوم؟
- أجل يا مولاي
159
00:12:27,713 --> 00:12:29,256
حسناً
160
00:12:29,382 --> 00:12:35,254
لا تتصور بهذا إنني أوافق
على ما بينك وبين آليسر ثرون من حماقات
161
00:12:35,388 --> 00:12:38,887
هذا سيف رجل
وعليك أن تكون رجلاً حين تشهره
162
00:12:40,393 --> 00:12:42,220
سأعتذر للسير آليستر الليلة
163
00:12:42,353 --> 00:12:45,769
لا، لن تفعل
فقد أرستله إلى العاصمة أمس
164
00:12:45,898 --> 00:12:49,896
اليد التي قطعها ذئبك من هذا الشيء،،
165
00:12:50,027 --> 00:12:54,477
أردت أن يحملها ثورن إلى تحت أقدام
الملك الصبي
166
00:12:55,366 --> 00:12:58,237
ذلك من شأنه لفت انتباه
(الشاب (جوفري
167
00:12:59,245 --> 00:13:04,405
وبينك وبين ثورن الآن
آميال طويلة
168
00:13:04,542 --> 00:13:07,115
الآن، اذهب وضع سيفك
في مكان آمن
169
00:13:07,253 --> 00:13:09,578
وأحضر لي العشاء
170
00:13:09,755 --> 00:13:11,298
أمرك يا مولاي
171
00:13:22,894 --> 00:13:25,182
أحسنت
172
00:13:27,231 --> 00:13:28,939
لقد نلت ذلك يا سنو
173
00:13:33,029 --> 00:13:34,938
أحسنت
174
00:13:39,410 --> 00:13:40,869
هيا، دعنا نراه
175
00:13:40,995 --> 00:13:43,284
- تروا ماذا؟
- السيف، أرنا السيف
176
00:13:43,372 --> 00:13:49,726
السيف، السيف
السيف، السيف
177
00:13:54,967 --> 00:13:56,592
- دعني أراه
- ابتعد عني
178
00:13:59,722 --> 00:14:02,593
هيا، أريد أن ألقي نظرة
عليه في الضوء
179
00:14:05,603 --> 00:14:07,477
180
00:14:07,605 --> 00:14:09,479
ما الأمر؟
181
00:14:09,607 --> 00:14:11,600
أنا،،
182
00:14:11,734 --> 00:14:13,276
لا أستطيع
183
00:14:14,237 --> 00:14:15,861
لا تستطيع ماذا؟
184
00:14:15,988 --> 00:14:17,151
185
00:14:18,908 --> 00:14:21,446
لا يفترض بالمرة أن أخبرك
186
00:14:21,535 --> 00:14:24,205
ولكنك ترغب في أن تخبرني
187
00:14:24,330 --> 00:14:26,287
أنت تريد أن تخبرني أن،،،،
188
00:14:29,627 --> 00:14:32,379
جاء غراب برسالة
189
00:14:32,463 --> 00:14:34,372
قرأءتها للسيد آيمون
190
00:14:36,801 --> 00:14:38,628
إنها عن أخيك روب
191
00:14:38,761 --> 00:14:40,504
ماذا؟
192
00:14:40,638 --> 00:14:42,180
ماذا عنه؟
193
00:14:43,558 --> 00:14:45,135
إنه يتجه جنوباً
194
00:14:45,268 --> 00:14:47,059
للحرب
195
00:14:49,272 --> 00:14:53,104
كل رماة القوس يحتشدون معه
سيكون بأمان معهم
196
00:14:54,485 --> 00:14:56,525
كان يجب أن أكون هناك
197
00:14:58,531 --> 00:15:00,191
كان يجب أن أكون معه
198
00:15:15,089 --> 00:15:17,331
إن فعلنا ذلك، فلن يرجعوا مرة أخرى
199
00:15:19,218 --> 00:15:20,878
حسناً
200
00:15:21,053 --> 00:15:22,678
ماذا قال؟
201
00:15:24,056 --> 00:15:26,345
لقد وافق اللورد والدر على عبورك
202
00:15:28,394 --> 00:15:31,395
ورجاله أيضاً سينضمون لك
203
00:15:31,522 --> 00:15:35,271
وسيبقى هنا أقل من أربعمائة ليحموا
المعبر إن كان هناك من يتعقبنا
204
00:15:35,401 --> 00:15:36,729
وماذا أراد بالمقابل؟
205
00:15:36,861 --> 00:15:41,108
ستتخذ من ابنه أوليفر مرافقاً شخصياً
206
00:15:41,240 --> 00:15:44,075
- ويتوقع أن تنصبه فارساً في الوقت المناسب
- حسناً
207
00:15:46,245 --> 00:15:47,704
وماذا أيضاً؟
208
00:15:49,040 --> 00:15:50,866
وطلب يد آريا
209
00:15:51,000 --> 00:15:54,784
لتتزوج من ابنه والدرن
حين يكبرا
210
00:15:54,921 --> 00:15:57,590
لن يعجبها ذلك
211
00:16:01,344 --> 00:16:02,802
وماذا أيضاً؟
212
00:16:03,804 --> 00:16:04,967
213
00:16:06,474 --> 00:16:08,265
بعد إنتهاء المعارك
214
00:16:10,603 --> 00:16:12,726
ستتزوج واحدة من بناته
215
00:16:13,689 --> 00:16:15,812
أياً من تختار منهن
216
00:16:15,942 --> 00:16:19,311
فلديه العديد من البنات
يراهن مناسبات لك
217
00:16:19,445 --> 00:16:21,319
فهمت
218
00:16:23,074 --> 00:16:25,481
هل رأيت بنفسك بناته؟
219
00:16:25,618 --> 00:16:26,993
أجل
220
00:16:28,246 --> 00:16:29,444
و،،،،؟
221
00:16:30,915 --> 00:16:32,374
كانت إحداهن كذلك
222
00:16:38,381 --> 00:16:40,041
هل توافق على ما قلت؟
223
00:16:41,050 --> 00:16:43,755
- هل يمكنني الرفض؟
- لا، إن كنت تريد العبور
224
00:16:47,682 --> 00:16:48,927
أوافق إذن
225
00:17:34,854 --> 00:17:36,930
سام قال إنك تريد رؤيتي
226
00:17:37,064 --> 00:17:39,437
نعم أردت ذلك
227
00:17:39,567 --> 00:17:42,521
هل يمكن أن تتعطف
وتساعدني
228
00:17:45,865 --> 00:17:51,203
هل تساءلت من قبل
لماذا لا يتزوج رجال حراسة السّور؟
229
00:17:51,329 --> 00:17:54,413
ولا يكون لهم أبناء أبداً؟
230
00:17:54,540 --> 00:17:56,165
لا
231
00:17:56,292 --> 00:17:58,000
كي لا يعرفون الحب
232
00:17:58,878 --> 00:18:02,543
الحب يقتل الواجب
233
00:18:02,673 --> 00:18:06,457
إذا اضطرت الظروف والدك اللورد
على الاختيار ما بين،،،
234
00:18:06,594 --> 00:18:08,883
شرفه في كفة،،
235
00:18:09,013 --> 00:18:11,469
ومن يحبهم في الكفة الأخرى
236
00:18:11,599 --> 00:18:12,879
ماذا كان سيختار؟
237
00:18:13,726 --> 00:18:18,055
كان سيفعل الصواب
أياً كان
238
00:18:18,940 --> 00:18:22,309
في هذه الحالة
فإن اللورد ستارك استثناء للقاعدة
239
00:18:23,277 --> 00:18:25,021
معظمنا ليس بهذه القوة
240
00:18:25,988 --> 00:18:27,780
ماذا يساوي الشرف
241
00:18:27,907 --> 00:18:30,576
مقارنة بالفوز بقلب امرأة؟
242
00:18:30,701 --> 00:18:33,073
وماذا يساوي الواجب
243
00:18:33,204 --> 00:18:36,739
مقارنة بشعورك وأنت تحتضن
ابنك الوليد بين ذراعيك
244
00:18:36,874 --> 00:18:39,199
أو ابتسامة من أخيك؟
245
00:18:43,756 --> 00:18:45,084
سام أخبرك
246
00:18:45,216 --> 00:18:47,208
كلنا بشر
247
00:18:47,343 --> 00:18:50,546
كلنا نقوم بواجباتنا
حين لا تكلّفنا شيء
248
00:18:50,680 --> 00:18:53,431
سيكون الشرف سهلاً حينها
249
00:18:53,599 --> 00:18:55,010
ولكن،،
250
00:18:55,142 --> 00:18:57,052
عاجلاً أو آجلاً
251
00:18:57,186 --> 00:18:59,095
في حياة كل انسان
252
00:18:59,230 --> 00:19:02,231
تمر أيام صعبة
253
00:19:03,192 --> 00:19:05,399
الأيام التي يجبر فيها
على الاختيار
254
00:19:07,613 --> 00:19:09,273
وهذا هو يومي الصعب؟
255
00:19:09,407 --> 00:19:11,446
أهذا هو ما تريد قوله لي؟
256
00:19:11,617 --> 00:19:14,702
هذا مؤلم، أجل
257
00:19:14,829 --> 00:19:17,664
- أنا أعرف
- أنت لا تعرف
258
00:19:19,542 --> 00:19:21,534
لا أحد يعرف
259
00:19:23,880 --> 00:19:25,290
قد أكون ابناً غير شرعياً
260
00:19:25,423 --> 00:19:27,914
ولكنّه يظل أبي
وروب أخي
261
00:19:32,221 --> 00:19:36,468
قست الآلهة عليّ حين
قررت اختبار وفائي للنذر
262
00:19:36,601 --> 00:19:38,593
انتظرت حتى هرمت
263
00:19:40,146 --> 00:19:44,144
ماذا كان يمكن أن أفعل حين أتت
الغربان بالأخبار من الجنوب
264
00:19:44,275 --> 00:19:46,647
بتهدم داري
وموت عائلتي؟
265
00:19:46,819 --> 00:19:48,646
كنت بلا حيلة
266
00:19:49,322 --> 00:19:52,073
أعمى بلا حيلة
267
00:19:53,993 --> 00:19:55,820
ولكن،،
268
00:19:55,953 --> 00:19:59,405
حين سمعت أنهم قتلوا
ابن اخي
269
00:19:59,540 --> 00:20:01,616
وابنه المسكين
270
00:20:01,792 --> 00:20:03,121
والأطفال كلهم
271
00:20:03,252 --> 00:20:05,541
حتى الرضع منهم
272
00:20:08,090 --> 00:20:09,288
من أنت؟
273
00:20:11,469 --> 00:20:15,217
ابي هو مايكر
274
00:20:15,348 --> 00:20:17,424
الأول بهذا الاسم
275
00:20:17,558 --> 00:20:21,805
أخي هو آيجون الذي خلفه
في الحكم من بعده
276
00:20:21,938 --> 00:20:24,808
العرش الذي رفضته
277
00:20:24,941 --> 00:20:28,310
وكان يتبعه وقتها ابنه آيريس
278
00:20:28,444 --> 00:20:31,362
الذي لقّبوه
بالملك المجنون
279
00:20:31,489 --> 00:20:33,149
أنت آيمون تارجاريان
280
00:20:35,243 --> 00:20:37,912
أنا معلّم القلعة
281
00:20:38,037 --> 00:20:42,201
وملتزم بالخدمة في كاسل بلاك
وحراسة السّور
282
00:20:45,211 --> 00:20:49,291
لن أقول لك ابق أو إرحل
283
00:20:50,258 --> 00:20:52,927
لابد أن تتخذ هذا الخيار بنفسك
284
00:20:53,052 --> 00:20:56,255
وعليك أن تعيش باقي حياتك
متحملاً لنتيجة الاختيار
285
00:21:00,142 --> 00:21:01,305
وعليّ أنا أيضاً
286
00:21:20,454 --> 00:21:22,743
مولاي
287
00:21:22,957 --> 00:21:25,365
يا شمسي ونجومي
288
00:21:28,087 --> 00:21:29,546
دروجو
289
00:21:40,850 --> 00:21:42,593
جوادي،،
290
00:21:42,727 --> 00:21:44,554
دم دمائي
291
00:21:44,687 --> 00:21:48,554
لابد أن أمتطي جوادي
292
00:21:48,691 --> 00:21:51,099
لقد وقع من فوق جواده
293
00:21:51,861 --> 00:21:55,775
الكال الذي لا يمكنه امتطاء
جواده، ليس بكال
294
00:21:55,907 --> 00:21:58,991
إنه متعب، هذا ما في الأمر
فقط يحتاج للراحة
295
00:21:59,160 --> 00:22:03,371
لقد مشينا بما يكفي اليوم
سنعسكر هنا
296
00:22:03,456 --> 00:22:05,662
ليس هذا بمكان مناسب لنعسكر فيه
297
00:22:05,791 --> 00:22:08,958
لا يمكن أن تعطينا المرآة أوامر
إنها ليست حتى بكاليسي بعد
298
00:22:09,128 --> 00:22:13,078
سنعسكر هنا، أخبرهم أن
كال دروجو أمر بذلك
299
00:22:13,216 --> 00:22:15,707
لا يمكن أن توجهي لي الأوامر
يا كاليسي
300
00:22:16,636 --> 00:22:18,961
ابحثوا عن ميري مازدور
وأحضروها إلي
301
00:22:19,138 --> 00:22:21,676
الساحرة؟ سأحضر لك رأسها
يا كاليسي
302
00:22:21,807 --> 00:22:27,561
أحضرها إلي دون أن تمسها
وإلا كال دروجو سيسألك عن هذا
303
00:22:34,403 --> 00:22:35,601
304
00:22:56,300 --> 00:23:00,049
أخبرنا الكشافون أن جيش ستارك
قد عبروا من التوأمان واتجهوا جنوباً
305
00:23:00,221 --> 00:23:02,510
وانضمّ لهم جنود اللورد فراي
306
00:23:02,640 --> 00:23:05,131
يبعدون عنا مسيرة يوم
باتجاه الشمال
307
00:23:05,309 --> 00:23:07,635
قد يفتقر الفتي للخبرة
والحنكة
308
00:23:07,770 --> 00:23:10,226
ولكنه شديد العزيمة
309
00:23:11,274 --> 00:23:13,895
شجاعة القرويين
310
00:23:17,363 --> 00:23:19,521
أوه، تابع من فضلك
لم أقصد المقاطعة
311
00:23:19,657 --> 00:23:22,029
أتمنى أن يكون أتباعك الهمج
ذوي فائدة
312
00:23:22,159 --> 00:23:24,199
وإلا سنكون أهدرنا سلاحنا عليهم
313
00:23:24,370 --> 00:23:27,704
أصرّ أشعثهم الضخم على أخذ
فأسي حرب وحده
314
00:23:27,832 --> 00:23:30,287
فأسين من الصلب الأسود الثقيل
ولهما نصلين
315
00:23:30,418 --> 00:23:32,209
شاجا يحب الفؤوس
316
00:23:32,378 --> 00:23:37,040
حين تبدأ المعركة ستكون مع أتباعك
الهمج في الطليعة
317
00:23:37,174 --> 00:23:38,717
طليعة الجيش؟
318
00:23:38,843 --> 00:23:41,464
أنا وعشائر القبائل في المقدمة؟
319
00:23:41,596 --> 00:23:43,921
تبدو عليهم الشراسة
320
00:23:46,559 --> 00:23:48,219
شراسة؟
321
00:23:48,394 --> 00:23:53,056
ليلة أمس، قتل فرد منهم آخر
بسبب قطعة سجق
322
00:23:53,190 --> 00:23:56,891
جاء ثلاثة من عشيرة القتيل
وذبحوا قاتله
323
00:23:57,028 --> 00:23:59,649
وبورن حاول منع شاجا من قطع قضيبه
324
00:23:59,780 --> 00:24:03,908
ولكن لازالت عشيرة القتيل تطالب بديّة
325
00:24:04,035 --> 00:24:06,608
ورفض شاجا وجوثر دفعها
326
00:24:06,746 --> 00:24:09,865
إذا فقد الجنود انضباطهم
فالمشكلة في قائدهم
327
00:24:09,999 --> 00:24:13,498
بالتأكيد هناك طرق أخرى للتخلص مني
بعيداً عن المعارك
328
00:24:13,628 --> 00:24:15,953
لن نتناقش مرة أخرى
في هذا الموضوع
329
00:24:21,302 --> 00:24:23,591
يبدو أنني فقدت الشهية
330
00:24:23,679 --> 00:24:25,257
عذرا أيها السادة
331
00:24:38,903 --> 00:24:41,476
أين وجدت هذا الجمال الفاتن
في ساعة واحدة فقط
332
00:24:41,614 --> 00:24:43,737
- أخذتها
- أخذتها؟
333
00:24:44,408 --> 00:24:46,899
ممن؟
334
00:24:47,036 --> 00:24:48,827
من السيد، ماذا كان اسمه؟
335
00:24:50,206 --> 00:24:54,784
- لا أعرف، ولا أذكر
- ولم يعترض؟
336
00:24:56,295 --> 00:24:58,169
قال شيء غير مهم
337
00:25:00,633 --> 00:25:06,007
فرصي في الحياة لأنتقم منه ضئيلة
338
00:25:06,138 --> 00:25:08,380
غداً سنكون طليعة الجيش
339
00:25:11,352 --> 00:25:13,179
حسناً
340
00:25:14,647 --> 00:25:18,597
أعتقد إنني يجب أن أعثر
لنفسي على واحدة
341
00:25:22,863 --> 00:25:24,607
من أنت؟
342
00:25:24,740 --> 00:25:27,066
ماذا تحب أن يكون اسمي؟
343
00:25:27,201 --> 00:25:28,861
بماذا تدعوك امك؟
344
00:25:28,995 --> 00:25:32,079
شاي، وبماذا تدعوك أمك؟
345
00:25:32,206 --> 00:25:34,531
أمي ماتت أثناء ولادتي
346
00:25:35,293 --> 00:25:38,294
أهذا هو سبب وجودي هنا؟
لكي نتحدث عن أمهاتنا؟
347
00:25:39,213 --> 00:25:41,704
- من أتيت بهذه اللهجة؟
- أجنبية
348
00:25:41,799 --> 00:25:43,459
349
00:25:45,386 --> 00:25:46,797
ماذا تريد مني؟
350
00:25:47,513 --> 00:25:49,672
ماذا أريد منك؟
351
00:25:49,807 --> 00:25:52,761
أريد أن أشاركك خيمتي
352
00:25:52,852 --> 00:25:55,853
أن تصبي لي النبيذ
أن تضحكي على نكاتي
353
00:25:55,980 --> 00:25:58,518
تدلكي ساقيّ المتعبة
من ركوب الخيل طوال اليوم
354
00:25:59,317 --> 00:26:02,686
وألا تنامي مع أي رجل
مادمنا سوياً
355
00:26:02,820 --> 00:26:07,363
وأريد أن تضاجعيني
كأنها آخر ليلة في عمري
356
00:26:07,491 --> 00:26:09,484
والتي يبدو أنها ستكون ليلة سعيدة
357
00:26:09,619 --> 00:26:11,161
وماذا سأحصل مقابل هذا؟
358
00:26:11,287 --> 00:26:12,865
أولاً، الأمان
359
00:26:14,373 --> 00:26:17,043
فلن يمسّك أحد بسوء
طالما نحن معاً
360
00:26:18,169 --> 00:26:20,838
ثانياً، متعة صحبتي
361
00:26:20,922 --> 00:26:23,543
وهي متعة فائقة
حسبما يُروى
362
00:26:23,674 --> 00:26:25,833
ومن أخبرك بهذا؟
نساء تدفع لهن؟
363
00:26:25,927 --> 00:26:27,504
وثالثاً،،،
364
00:26:28,429 --> 00:26:31,679
ذهب ليس بوسعك انفاقه
وإن عشت ألف سنة
365
00:26:33,476 --> 00:26:35,634
هل تقبلين بعرضي؟
366
00:26:54,580 --> 00:26:57,534
دعنا نبدأ بآخر
ليلة في عمرك
367
00:27:30,408 --> 00:27:31,902
كاليسي
368
00:27:32,034 --> 00:27:33,030
تعال
369
00:27:35,580 --> 00:27:37,572
إنه قويّ جداً
370
00:27:37,707 --> 00:27:40,411
لا أحد يفهم مدى قوته
371
00:27:59,729 --> 00:28:02,433
- سيموت الليلة يا كاليسي
- مستحيل
372
00:28:03,316 --> 00:28:05,189
لا يمكنه الموت، لن أدعه يموت
373
00:28:05,318 --> 00:28:08,402
حتى الملكات لا يملكن
هذه القدرة
374
00:28:11,282 --> 00:28:14,532
يجب أن نسارع بالرحيل
ثمة ميناء في آشاي،،
375
00:28:14,660 --> 00:28:18,705
- لن أتركه
- لقد تركنا هو يا كاليسي
376
00:28:18,831 --> 00:28:20,788
دوث
377
00:28:20,917 --> 00:28:22,624
حتي لو،،
378
00:28:24,712 --> 00:28:26,123
حتى لو مات
379
00:28:27,381 --> 00:28:28,662
لمَ عسايّ أهرب؟
380
00:28:29,884 --> 00:28:34,380
أنا كاليسي وابني سيكون
كالاً خلفاً لأبيه دروجو
381
00:28:34,513 --> 00:28:37,633
هذه ليست ويستروس
لا يورّث الحكم هنا بالدم
382
00:28:37,767 --> 00:28:42,345
لا يقدّرون هنا سوى القوة
سيتحاربون بعد موت دروجو
383
00:28:42,480 --> 00:28:45,185
ومن سيفوز في النهاية
سيكون هو الكال الجديد
384
00:28:45,316 --> 00:28:47,309
لن يقبل بوجود منافس له
385
00:28:47,443 --> 00:28:52,152
سيقتلعون جنينك منك
ويطعمون به الكلاب
386
00:28:53,324 --> 00:28:55,993
لا، لن أتركه
387
00:29:06,212 --> 00:29:07,706
لقد تقيّح الجرح
388
00:29:08,464 --> 00:29:10,789
أنت السبب أيتها الساحرة
389
00:29:10,925 --> 00:29:12,716
توقف
390
00:29:12,843 --> 00:29:14,386
لا أريد أن يتعرّض لها أحد
391
00:29:14,512 --> 00:29:19,672
لا تريد أن يتعرّض لها أحد؟
392
00:29:20,268 --> 00:29:27,646
ادع ألا يتعرّض أحد لك أنت
أنت من سمحت لهذه الساحرة بأن تعالجه
393
00:29:27,775 --> 00:29:31,393
أمسك لسانك
فهي لاتزال الكاليسي
394
00:29:31,529 --> 00:29:34,316
هذا إن كان الكال حياً
395
00:29:38,286 --> 00:29:42,283
أما إن مات
فهي نكرة
396
00:29:47,295 --> 00:29:53,380
لم أكن يوماً نكرة
أنا دماء التنين
397
00:29:55,052 --> 00:30:00,888
لقد ماتت كل التنانين
يا كاليسي
398
00:30:08,441 --> 00:30:10,932
أظن أن عليك ارتداء
درعك الليلة يا سير جورا
399
00:30:11,986 --> 00:30:13,729
وأنا أظنك على صواب
400
00:30:19,035 --> 00:30:22,949
- أنقذتني مرة أخرى
- والآن عليك أن تنقذيه
401
00:30:23,080 --> 00:30:25,287
لم يعد ينفع معه علاج
402
00:30:25,416 --> 00:30:27,788
يمكنني تخفيف ألمه وحسب
403
00:30:27,919 --> 00:30:30,077
عالجيه، وسأحررك
أقسم لك على هذا
404
00:30:31,422 --> 00:30:33,296
حتماً هناك وسيلة لعلاجه
405
00:30:33,925 --> 00:30:35,123
هناك ،،،
406
00:30:36,510 --> 00:30:37,839
بعض أنواع السحر
407
00:30:39,972 --> 00:30:41,632
هناك تعويذة
408
00:30:42,683 --> 00:30:45,009
يراها البعض
أنها دنس
409
00:30:54,946 --> 00:30:56,606
نفذي فوراً
410
00:30:57,490 --> 00:30:59,198
انقذيه
411
00:30:59,325 --> 00:31:02,112
- هناك ثمن لذلك
- ستحصلين على الذهب، أي شيء تطلبيه
412
00:31:02,245 --> 00:31:04,486
لا شأن للذهب بهذا
هذا سحر دموي
413
00:31:04,622 --> 00:31:06,615
الحياة تكون مقابل الموت
414
00:31:10,127 --> 00:31:11,670
موتي؟
415
00:31:11,796 --> 00:31:14,547
لا، ليس موتك أنت يا كاليسي
416
00:31:16,259 --> 00:31:17,919
أحضروا لي جواده
417
00:31:41,492 --> 00:31:43,200
كاليسي
لا تفعلي هذا
418
00:31:43,327 --> 00:31:46,613
- دعيني أقتل هذه الساحرة
- ستقتل الكال إن قتلتها
419
00:31:46,747 --> 00:31:49,665
هذا سحر دموي
هذا ممنوع
420
00:31:49,792 --> 00:31:53,375
أنا كاليسي
أنا من يمنع ويبيح
421
00:32:03,931 --> 00:32:05,094
اذهبوا الآن
422
00:32:05,224 --> 00:32:07,098
خذها واخرجا
423
00:32:07,226 --> 00:32:08,389
خذها
424
00:32:14,275 --> 00:32:18,189
أنت أيضاً يا سيدتي
حين أبدأ الغناء، لا يجب أن يدخل علي أحد
425
00:32:18,321 --> 00:32:20,859
سيرقص الأموات هنا الليلة
426
00:32:34,253 --> 00:32:35,961
لن يدخل عليك أحد
427
00:32:44,222 --> 00:32:46,547
أعيديه لي
428
00:33:03,074 --> 00:33:04,734
ماذا فعلت؟
429
00:33:04,867 --> 00:33:07,109
علي أن انقذه
430
00:33:07,245 --> 00:33:10,495
كان يمكن أن نكون قد ابتعدنا
عن هنا بعشرة أميال باتجاه آشاي
431
00:33:10,623 --> 00:33:12,580
رحيلك كان أكثر أمانا
432
00:33:21,092 --> 00:33:22,337
هذا لا يجوز
433
00:33:22,468 --> 00:33:23,962
لابد أن يجوز
434
00:33:24,095 --> 00:33:25,293
ساحرة
435
00:33:27,640 --> 00:33:29,264
لا، لا يمكنك هذا
436
00:33:29,392 --> 00:33:31,265
كاليسي
437
00:33:32,770 --> 00:33:35,095
لا تتقدم خطوة
أيها الفارس
438
00:34:15,980 --> 00:34:17,095
هل تأذيت؟
439
00:34:17,231 --> 00:34:18,180
الطفل،،
440
00:34:18,316 --> 00:34:19,940
إنه يخرج مني
441
00:34:20,067 --> 00:34:23,851
- أحضروا القابلات
- لن يأتين، يقلن أنها ملعونة
442
00:34:25,323 --> 00:34:27,446
إما يأتين فوراً
أو سأقطع رؤوسهن
443
00:34:28,784 --> 00:34:32,367
الساحرة، يمكنها أن تولّدها
سمعتها تقول ذلك من قبل
444
00:34:55,811 --> 00:34:57,471
هل أنت في النزع الأخير يا سبعي؟
445
00:34:57,605 --> 00:34:59,977
- لا
- يبدو عليك أنك في النزع الأخير
446
00:35:00,942 --> 00:35:03,515
النار تحرق جلدك
الجميل الناعم
447
00:35:07,198 --> 00:35:08,775
448
00:35:10,534 --> 00:35:13,072
اللعنة عليك يا امرأة
ألا تتألمين؟
449
00:35:13,204 --> 00:35:15,243
- اعتدت على ذلك
- اشرب
450
00:35:17,541 --> 00:35:19,368
دعونا نلعب لعبة جديدة
451
00:35:20,878 --> 00:35:23,452
يمكنني أن أعلمك لعبة برافوسية
بالسكين
452
00:35:23,589 --> 00:35:26,674
هل يحتمل أن تفقد أصابعك
وأنت تلعبها؟
453
00:35:26,801 --> 00:35:29,292
- لا، ليس إن فزت
- لا
454
00:35:29,428 --> 00:35:31,966
لا ألعاب بالنار
لا ألعاب بالسكاكين
455
00:35:32,890 --> 00:35:36,935
- دعونا نفعل شيء أبرع فيه
- وهو؟
456
00:35:37,019 --> 00:35:38,929
أنا بارع في الحكم على الشخصيات
457
00:35:39,021 --> 00:35:41,263
- تبدو كلعبة مملة
- لا، ليست مملة
458
00:35:41,399 --> 00:35:45,479
سأقولك لك على طريقة اللعب
سأعلّق بجملة عن ماضيك
459
00:35:45,611 --> 00:35:48,731
إن كنت على صواب، ستشرب أنت
وإن كنت على خطأ، سأشرب أنا
460
00:35:48,864 --> 00:35:51,735
الكذب غير مسموح
سأعلم إن كذبت
461
00:35:51,867 --> 00:35:53,694
لا أريد لعب هذه اللعبة
462
00:35:53,828 --> 00:35:55,737
حسناً
برون الأول
463
00:36:00,418 --> 00:36:02,209
أبوك ضربك من قبل
464
00:36:07,842 --> 00:36:09,881
ضرب أمي لي أشد
465
00:36:13,306 --> 00:36:15,797
قتلت أول رجل لك قبل
أن تبلغ الثانية عشر
466
00:36:15,933 --> 00:36:17,725
كانت امرأة
467
00:36:21,022 --> 00:36:22,350
رفعت الفأس عليّ
468
00:36:24,108 --> 00:36:25,686
ذهبت شمال السّور من قبل
469
00:36:29,113 --> 00:36:30,773
ما الذي جعلك
تذهب إلى هناك
470
00:36:32,408 --> 00:36:34,151
- العمل
- وكذلك،،،
471
00:36:35,328 --> 00:36:38,661
أحببت امرأة منذ زمن بعيد
ولكن الأمور انتهت بشكل سيء
472
00:36:38,789 --> 00:36:40,581
ولم تسمح لنفسك بعدها
أن تحب مرة أخرى
473
00:36:42,460 --> 00:36:44,785
انتظر، هذا أنا
474
00:36:48,049 --> 00:36:50,800
دورك أيتها الأجنبية
الجميلة الغامضة
475
00:36:50,927 --> 00:36:52,469
لا أريد أن ألعب
476
00:36:52,595 --> 00:36:56,343
إنها مسلية، انظري
كيف نستمتع بها
477
00:36:59,936 --> 00:37:01,975
أمك كانت عاهرة
478
00:37:02,980 --> 00:37:04,143
اشرب
479
00:37:10,738 --> 00:37:12,814
حسناً
480
00:37:12,949 --> 00:37:16,318
رحل أبوك عن عائلتك في صغرك
ولم يعد أبداً
481
00:37:16,494 --> 00:37:17,608
اشرب
482
00:37:18,829 --> 00:37:21,665
- هل تنصّ القواعد على عدم الكذب؟
- اشرب
483
00:37:25,002 --> 00:37:26,580
484
00:37:29,131 --> 00:37:30,626
انت اردت أن تعيشي حياة أخرى؟
485
00:37:30,758 --> 00:37:33,463
أنت أتيت من مكان ما
وأردت أن تكون بمكان آخر
486
00:37:33,594 --> 00:37:36,264
بهذا المنوال
الكل سيشرب
487
00:37:36,347 --> 00:37:38,470
حسناً
سأكون محدداً
488
00:37:38,599 --> 00:37:42,051
أردت أن تكوني بمكان آخر
ولكن كيف تذهبين إليه؟
489
00:37:42,186 --> 00:37:45,935
لا أظن أن حياة
القديسات ستناسبك
490
00:37:46,065 --> 00:37:49,730
ماذا يمكن إذن لفتاة
من العوام أن تعمل؟
491
00:37:53,364 --> 00:37:54,644
اشرب
492
00:37:57,493 --> 00:37:59,201
- هل أنت متأكدة؟
- اشرب
493
00:38:04,792 --> 00:38:08,576
لا تتكلم عن أمي وأبي أبداً
494
00:38:08,713 --> 00:38:11,204
وإلا سأقتلع عينك من محجرها
495
00:38:15,720 --> 00:38:18,637
أستمحيك عذراً إن جرحك كلامي
يا سيدتي
496
00:38:19,807 --> 00:38:20,756
دوري
497
00:38:20,892 --> 00:38:22,931
حسناً
حسناً
498
00:38:23,060 --> 00:38:24,519
اسألي
499
00:38:25,396 --> 00:38:28,314
حاولي فك طلاسمي
500
00:38:28,399 --> 00:38:31,353
- من التي أحببتها؟
- ليس هكذا هي اللعبة
501
00:38:31,444 --> 00:38:33,816
لا أكترث لكيفية لعبها
502
00:38:33,946 --> 00:38:35,903
كان اللورد متزوجاً يوماً ما
503
00:38:36,908 --> 00:38:38,984
- متزوج؟
- كيف عرفت ذلك؟
504
00:38:39,118 --> 00:38:42,404
تعرف الكثير من الأمور
حين تلعب النرد مع جنود آل لانيستر
505
00:38:44,957 --> 00:38:46,535
ربما في ليلة أخرى
506
00:38:47,752 --> 00:38:49,709
ليس في ليلة أخرى
الليلة
507
00:38:51,255 --> 00:38:52,880
إنها قصة حزينة
508
00:38:54,884 --> 00:38:56,426
أوه، سأبكي
509
00:38:56,552 --> 00:39:01,048
أظن أني والسيدة لدينا قصص حزينة
أكثر من قصص حضرتك
510
00:39:03,226 --> 00:39:05,265
511
00:39:08,689 --> 00:39:14,395
كنت في السادسة عشر حين تجوّلنا
أنا وأخي جايمي وسمعنا صراخ
512
00:39:14,487 --> 00:39:18,983
جاءت تركض صوب الطريق
نصف ملابسها ممزّق، ويتبعها رجلان
513
00:39:19,116 --> 00:39:23,577
جايمي أخاف الرجلين بسهولة
وأنا دثرتها بعباءتي
514
00:39:23,746 --> 00:39:25,489
كانت خائفة من البقاء بمفردها
515
00:39:25,623 --> 00:39:30,617
وبينما قنص جايمي المغتصبين
أدخلتها إلى خان وأطعمتها
516
00:39:30,795 --> 00:39:33,167
كان اسمها تايشا
517
00:39:33,297 --> 00:39:35,456
كانت ابنة يتيمة لنجّار العربات
518
00:39:35,550 --> 00:39:37,756
وكانت جائعة
519
00:39:37,885 --> 00:39:41,135
إلتهمنا ثلاث دجاجات معاً
وإبريق من النبيذ
520
00:39:41,264 --> 00:39:45,427
أعلم إن هذا صعب التصديق
ولكني كنت غير معتاداً على شرب النبيذ
521
00:39:45,518 --> 00:39:48,638
نسيت الخوف الذي ينتابني
بقرب الفتيات
522
00:39:48,813 --> 00:39:52,146
وكيف كنت أنتظر أن
يبتسمن لي
523
00:39:52,275 --> 00:39:53,520
وأنظر بعدها بوجهي بعيداً
524
00:39:53,651 --> 00:39:56,356
أو يسألن عن أخي الطويل والوسيم
525
00:39:56,487 --> 00:39:58,812
نسيت كل شيء
ماعدا تايشا
526
00:40:00,074 --> 00:40:02,861
وبطريقة ما، وجدت نفسي في سريرها
527
00:40:02,994 --> 00:40:05,864
مقابل ثلاث دحجاجات
كنت لأتمنى ذلك
528
00:40:05,997 --> 00:40:09,033
لم يستمر الأمر طويل
لم أكن في وعيي؟
529
00:40:09,166 --> 00:40:11,492
ولكنها كانت عطوفة معي
530
00:40:11,586 --> 00:40:13,578
قبلتني في النهاية،،
531
00:40:14,589 --> 00:40:16,083
وغنت لي أغنية
532
00:40:17,675 --> 00:40:21,210
وبحلول الصباح، كنت قد وقعت
في غرامها لدرجة طلبها للزواج
533
00:40:22,221 --> 00:40:24,593
بدون كذب، أو أموال
فقط قسّ كنيسة مخمور
534
00:40:24,682 --> 00:40:26,888
وهكذا تزوّجنا
535
00:40:28,185 --> 00:40:32,894
فقط لمدة اسبوعين
وفاق القس وأبلغ أبي بالأمر
536
00:40:33,024 --> 00:40:35,515
أظن أن هذه هي نهاية القصة
537
00:40:35,610 --> 00:40:37,104
ليست نهاية القصة
538
00:40:38,529 --> 00:40:41,234
أولاً، أجبر أبي أخي جايمي
أن يخبرني بالحقيقة
539
00:40:43,367 --> 00:40:45,360
قال إنها عاهرة
540
00:40:47,038 --> 00:40:52,079
دبّر جايمي المسألة برمّتها
الجولة، المغتصبان، كل شيء
541
00:40:52,210 --> 00:40:54,665
ظنّ أن الوقت قد حان
لأصبح رجلاً
542
00:40:56,756 --> 00:40:58,832
وبعد اعتراف أخي
543
00:41:00,176 --> 00:41:02,003
أحضر أبي زوجتي
544
00:41:02,136 --> 00:41:04,045
وسلّمها لحرّاسه
545
00:41:05,556 --> 00:41:08,308
دفع لها بسخاء
مقابل كل رجل قطعة فضّية
546
00:41:08,434 --> 00:41:11,305
أي نوع من العاهرات
يمكن أن يرفض هذا العرض؟
547
00:41:13,231 --> 00:41:16,600
استدعاني لاستراحة الحرس
وأجبرني على المشاهدة
548
00:41:16,692 --> 00:41:20,061
بعد ان انتهوا
كان معها الكثير من الفضّة
549
00:41:20,196 --> 00:41:24,858
لدرجة أنها أسقطت العملات من يدها
وتدحرجت على الأرض
550
00:41:28,829 --> 00:41:31,747
كنت لأقتل من يفعل بي ذلك
551
00:41:32,708 --> 00:41:34,831
كان يجب أن تميّز أنها عاهرة
552
00:41:35,753 --> 00:41:36,784
حقاً؟
553
00:41:37,672 --> 00:41:40,127
كنت مراهقاً ومخموراً
وكنت متيّم
554
00:41:40,258 --> 00:41:45,596
من كادت أن تغتصب
يستحيل أن تدعو رجلاً آخر لفراشها
555
00:41:46,681 --> 00:41:50,215
كما قلت سابقاً
كنت صغير السن وأحمق
556
00:41:52,895 --> 00:41:55,137
لازلت صغير وأحمق
557
00:42:18,963 --> 00:42:20,754
558
00:42:37,398 --> 00:42:40,849
- ما هذا، ماذا تريد؟
- أنت نائم في ميدان الحرب
559
00:42:40,943 --> 00:42:43,695
- ماذا؟
- لقد تقدّموا أثناء الليل
560
00:42:43,821 --> 00:42:45,315
إنهم على بعد ميل واحد شمالاً
561
00:42:46,115 --> 00:42:48,523
- أحضر مرافقي
- ليس لك مرافق
562
00:42:50,995 --> 00:42:52,904
إن مت
انتحبي عليّ
563
00:42:54,332 --> 00:42:57,202
كيف ستعرف إن انتحبت؟
ستكون ميتاً
564
00:43:03,925 --> 00:43:05,467
سأعرف
565
00:43:07,720 --> 00:43:09,214
احترس، تحرك
566
00:43:10,389 --> 00:43:11,967
ابتعدوا عن الطريق
567
00:43:12,099 --> 00:43:13,973
568
00:43:20,441 --> 00:43:21,900
اختبئ
569
00:43:22,944 --> 00:43:24,438
أختبئ؟
570
00:43:24,570 --> 00:43:26,895
إن كنت محظوظاً
لن يلاحظ أحد وجودك
571
00:43:26,989 --> 00:43:28,863
ولدت محظوظاً
572
00:43:32,036 --> 00:43:34,361
يا عشائر جبال فايل
573
00:43:34,497 --> 00:43:35,777
احتشدوا
574
00:43:37,541 --> 00:43:39,914
غربان الصخور
575
00:43:40,002 --> 00:43:42,209
أصحاب الأذن السوداء
المحروقين
576
00:43:42,338 --> 00:43:47,359
أخوة القمر
والكلاب الملوّنة
577
00:43:48,010 --> 00:43:50,881
إن سيادتكم على فايل
تبدأ من هنا
578
00:43:51,013 --> 00:43:53,848
تقدموا، طالبوا بما هو لكم
579
00:43:53,975 --> 00:43:56,014
القزم
القزم
580
00:43:56,143 --> 00:43:59,477
القزم
القزم
581
00:43:59,605 --> 00:44:02,179
القزم
القزم
582
00:44:02,316 --> 00:44:04,143
إلى الحرب
583
00:44:46,736 --> 00:44:48,194
أنت محارب فاشل
584
00:44:51,741 --> 00:44:53,116
هل أنا حيّ؟
585
00:44:54,076 --> 00:44:55,619
أنت حيّ
586
00:45:01,083 --> 00:45:02,661
هل انتصرنا؟
587
00:45:02,793 --> 00:45:05,415
لم نكن لنتحدث الآن
إن لم ننتصر
588
00:45:18,476 --> 00:45:20,848
كيف أبلى رجال العشائر
589
00:45:22,271 --> 00:45:24,430
أبلوا بلاءاً حسناً
590
00:45:25,524 --> 00:45:29,818
- يسعدني رؤيتهم كذلك
- أنت مصاب
591
00:45:30,988 --> 00:45:32,945
شكراً على ملاحظتك
592
00:45:33,824 --> 00:45:35,069
سمعت أننا فزنا
593
00:45:35,201 --> 00:45:37,739
كان الكشافة مخطئين
594
00:45:38,621 --> 00:45:41,491
كان عدد رماة آل ستارك
ألفان، وليس عشرون ألف
595
00:45:42,541 --> 00:45:44,700
هل أسرنا ابن ستارك؟
596
00:45:44,835 --> 00:45:46,246
لم يأت إلى هنا
597
00:45:47,129 --> 00:45:48,837
أين كان؟
598
00:45:48,965 --> 00:45:51,290
مع الثمانية عشر الباقين من جيشه
599
00:45:55,012 --> 00:45:57,135
وأين هم الآن؟
600
00:46:07,275 --> 00:46:09,184
- يجب أن نذهب يا سيدتي
- لا
601
00:46:14,574 --> 00:46:15,949
سيدتي
602
00:46:18,202 --> 00:46:20,361
603
00:46:51,527 --> 00:46:55,655
حين يعلمون الأمر
سيكون قد حدث وانتهى
604
00:46:59,076 --> 00:47:03,121
السيدة ستارك
كنت لأمنحك سيفي، ولكن فقدته
605
00:47:03,247 --> 00:47:05,156
لا أريد سيفك
606
00:47:06,667 --> 00:47:08,292
أعد لي بناتي
607
00:47:08,419 --> 00:47:10,246
أعد لي زوجي
608
00:47:11,088 --> 00:47:12,832
أخشى أنه لا يمكنني ذلك
609
00:47:13,007 --> 00:47:15,415
اقتله يا روب
وأرسل رأسه إلى والده
610
00:47:15,551 --> 00:47:20,343
- لقد رأيته وهو يقتل عشرة من رجالنا
- إنه أنفع لنا وهو حيّ
611
00:47:20,431 --> 00:47:23,515
خذوه بعيداً وقيّدوه
612
00:47:23,643 --> 00:47:26,134
يمكن أن ننهي هذه الحرب الآن يا فتى
613
00:47:26,270 --> 00:47:28,263
وننقذ حياة الآلاف
614
00:47:28,397 --> 00:47:31,268
أنت تنازلني عن آل ستارك
وأنا أنازلك عن آل لانيستر
615
00:47:31,400 --> 00:47:33,358
سيوف، رماح، فؤوس
616
00:47:33,486 --> 00:47:37,186
اختر سلاحك
ودعنا ننه الأمر هنا الآن
617
00:47:39,700 --> 00:47:41,823
إذا سوّينا المسألة على طريقتك
يا قاتل الملك
618
00:47:42,912 --> 00:47:44,620
يمكن أن تنتصر علي
619
00:47:47,750 --> 00:47:49,292
لكن هذا لن يحدث
620
00:47:51,170 --> 00:47:53,044
هيا أيها الوسيم
621
00:48:02,014 --> 00:48:06,807
- أرسلت ألفي رجل إلى حتفهم اليوم
- سيتغنّى الشعراء بتضحياتهم
622
00:48:06,936 --> 00:48:09,937
أجل، ولكن الموتى لا يسمعون
أشعارهم
623
00:48:16,946 --> 00:48:19,651
إن انتصاراً واحداً
لا يجعلنا غانمين
624
00:48:21,492 --> 00:48:23,568
هل حرّرنا والدي؟
625
00:48:24,579 --> 00:48:27,070
هل أنقذنا شقيقتيّ
من يديّ الملكة؟
626
00:48:28,583 --> 00:48:32,165
هل حرّرنا الشمال ممن
يريدون خضوعنا؟
627
00:48:37,633 --> 00:48:39,792
هذه الحرب لم تنته بعد
628
00:49:11,125 --> 00:49:12,703
هل يمكن أن آخذ واحداً
629
00:49:12,835 --> 00:49:14,627
بالليمون
أو أي واحدة
630
00:49:14,712 --> 00:49:16,372
ثلاث قطع نحاسية
631
00:49:17,173 --> 00:49:20,838
- معي حمامة سمينة
- اذهبي بعيداً، هيّا
632
00:49:21,928 --> 00:49:24,763
هل لديك أي واحدة من بواقي الأمس؟
أو المحترقة منها؟
633
00:49:24,889 --> 00:49:26,383
ابتعدي
634
00:49:33,731 --> 00:49:35,771
إلي أين يذهب الجميع؟
ماذا يجري؟
635
00:49:35,900 --> 00:49:38,058
- إنهم يأخذونه إلى ساحة بايلور
- يأخذون من؟
636
00:49:38,194 --> 00:49:40,103
مساعد الملك
637
00:50:47,597 --> 00:50:49,755
- خائن
- جبان
638
00:50:49,849 --> 00:50:51,888
بايلور
639
00:50:52,018 --> 00:50:53,216
640
00:50:58,983 --> 00:51:01,652
خائن
641
00:51:21,797 --> 00:51:23,956
أنا إيدارد ستارك
642
00:51:24,091 --> 00:51:26,084
حاكم ونترفيل
643
00:51:26,219 --> 00:51:28,544
ومساعد الملك
644
00:51:37,813 --> 00:51:40,221
أتيت أمامكم لأعترف بخيانتي
645
00:51:41,442 --> 00:51:43,316
يشهد علي الآلهة والناس
646
00:51:45,321 --> 00:51:46,981
خنت أمانة الملك
647
00:51:48,115 --> 00:51:50,108
وثقة صديقي الملك روبرت
648
00:51:51,535 --> 00:51:53,991
أقسمت على حماية أبنائه
649
00:51:54,997 --> 00:51:56,990
ولكن قبل أن يبرد دمه
650
00:51:58,000 --> 00:52:00,787
تآمرت لقتل ابنه
651
00:52:00,920 --> 00:52:03,375
والاستيلاء على الحكم لنفسي
652
00:52:13,891 --> 00:52:19,680
وليشهد القس الأعلى وبايلور المبارك
على ما أقول
653
00:52:22,650 --> 00:52:24,808
جوفري براثيون
654
00:52:25,695 --> 00:52:28,067
هو الوريث الشرعي
للعرش الحديدي
655
00:52:28,823 --> 00:52:31,574
بمباركة كل الآلهة
656
00:52:31,701 --> 00:52:33,942
كملك على الممالك السبعة
657
00:52:34,078 --> 00:52:36,201
وحامي الحمى
658
00:52:43,671 --> 00:52:45,580
حين نخطئ
659
00:52:46,424 --> 00:52:48,084
علينا تحمّل النتيجة
660
00:52:48,217 --> 00:52:51,254
اعترف هذا الرجل بجرائمه
661
00:52:51,387 --> 00:52:53,843
أمام الآلهة والناس
662
00:52:54,515 --> 00:52:57,089
الآلهة عادلة
663
00:52:57,226 --> 00:53:00,678
ولكن بايلور المحبوب علّمنا،،
664
00:53:00,855 --> 00:53:03,262
أن الآلهة يمكن أن تكون رحيمة
665
00:53:06,736 --> 00:53:10,816
ماذا نفعل بهذا الخائن
يا مولاي
666
00:53:15,745 --> 00:53:18,781
والدتي ترجو أن أسمح له
بالإنضمام لحرّاس السّور
667
00:53:18,956 --> 00:53:24,247
وتسحب منه كل الألقاب والسلطات
وأن يخدم المملكة من هناك دائماً
668
00:53:24,378 --> 00:53:28,423
وكذلك سيدتي سانسا
سألت العفو عن أبيها
669
00:53:33,179 --> 00:53:35,504
ولكنها رحمة قلوب النساء
670
00:53:36,849 --> 00:53:38,758
مادمت أنا ملكك
671
00:53:38,893 --> 00:53:41,680
لا يمكن أن تمر الخيانة
بدون عقاب
672
00:53:42,772 --> 00:53:43,970
سير إلين
673
00:53:45,274 --> 00:53:46,437
اقطع رأسه
674
00:53:46,567 --> 00:53:48,643
لا
675
00:53:48,778 --> 00:53:50,605
أوقفوه
676
00:54:01,916 --> 00:54:03,873
يا بني، هذا جنون
677
00:54:04,835 --> 00:54:06,116
اطرحوه أرضاً
678
00:54:13,469 --> 00:54:15,794
- لا تنظري
- اتركني
679
00:54:15,930 --> 00:54:18,468
اصمتي
انظري إلي
680
00:54:18,599 --> 00:54:21,055
توقف
أبي
681
00:54:21,185 --> 00:54:23,059
- لا، لا
- خائن
682
00:54:23,187 --> 00:54:24,468
توقف
683
00:54:28,109 --> 00:54:29,686
أوقفوه
684
00:54:57,510 --> 00:56:07,510
ترجمة: محمد فوزي
mffaswan@gmail.com