1
00:00:06,100 --> 00:01:06,100
لعبــــة العروش
الحلقة التاسعة بـ عنوان
(بيـــلور)
3
00:02:07,232 --> 00:02:09,499
لقد مررت بأيام
أفضل , سيدي
4
00:02:10,368 --> 00:02:12,803
زيارة أخرى ؟
5
00:02:14,171 --> 00:02:16,572
يبدو أنك آخر أصدقائي
6
00:02:16,607 --> 00:02:19,375
لا لا , مازال الكثيرون يحبونك
7
00:02:19,409 --> 00:02:22,677
سانسا) أتت للقاعة هذا الصباح)
8
00:02:22,712 --> 00:02:24,846
لتتوسل من أجل حياتك
9
00:02:26,048 --> 00:02:28,649
على ركبتها
تتوسل من أجلي
10
00:02:28,683 --> 00:02:30,651
أضحكت مع البقية ؟
11
00:02:30,685 --> 00:02:32,486
أنت تسيء فهمي يا سيدي
12
00:02:32,520 --> 00:02:34,721
إراقة دماءك هي آخر شيء أريده
13
00:02:34,755 --> 00:02:36,556
أنا لا أعلم مالذي تريده
14
00:02:36,590 --> 00:02:38,524
لقد إكتفيت من التخمين
15
00:02:41,861 --> 00:02:43,996
عندما كنت مجرد فتى
16
00:02:44,064 --> 00:02:47,233
قبل أن يقصوا خصيتاي
بسكين ساخن
17
00:02:47,267 --> 00:02:51,570
سافرت مع مجموعة من
الممثلين إلى بعض المدن
18
00:02:53,140 --> 00:02:56,141
علموني أن كل رجل
لديه دور ليقوم به
19
00:02:56,176 --> 00:02:59,077
نفس الأمر ينطبق هنا
20
00:02:59,112 --> 00:03:01,446
أنا زعيم الهمسات
21
00:03:01,480 --> 00:03:05,349
دوري أن أكون ماكر , مجامل
و بدون ورع
22
00:03:05,384 --> 00:03:07,785
أنا ممثل جيد
سيدي
23
00:03:07,819 --> 00:03:11,321
ألا تستطيع إنقاذي من هذه الحفرة ؟
24
00:03:11,355 --> 00:03:13,088
أستطيع
25
00:03:13,123 --> 00:03:14,756
لكن , هل سأفعل ؟
26
00:03:14,790 --> 00:03:17,424
لا
27
00:03:17,459 --> 00:03:19,292
كما قلت
أنا لست بطل
28
00:03:19,327 --> 00:03:21,360
مالذي تريده ؟
أخبرني
29
00:03:21,394 --> 00:03:24,361
بدون قصص و أحاجي
أخبرني , مالذي تريده ؟
30
00:03:25,996 --> 00:03:28,063
السلام
31
00:03:28,097 --> 00:03:30,898
أكنت تعلم أن إبنك يتجه
إلى الجنوب
32
00:03:30,932 --> 00:03:34,000
بجيش من الشماليين ؟
فتى وفي
33
00:03:34,035 --> 00:03:36,670
يقاتل من أجل حرية والده
34
00:03:36,704 --> 00:03:38,938
روب) ؟)
35
00:03:38,972 --> 00:03:40,972
إنه مجرد فتى
36
00:03:41,007 --> 00:03:43,441
المحررون كانوا في يوم
من الأيام مجرد فتية
37
00:03:43,475 --> 00:03:45,776
لكن من يسبب الأرق
(لـ (سيرسي
38
00:03:45,811 --> 00:03:49,379
... إنه الملك
إنه أخ الملك السابق
39
00:03:49,413 --> 00:03:52,882
اللورد (ستانيس) هو أكثر
من يستحق هذا العرش
40
00:03:52,916 --> 00:03:56,118
إنه قائد معارك عظيم
و هو بلا رحمة
41
00:03:56,152 --> 00:03:58,286
ستانيس باراثيون) هو الوريث الشرعي)
(لـ (روبرت
42
00:03:58,320 --> 00:04:00,588
العرش حق له
43
00:04:00,622 --> 00:04:05,158
أخفض صوتك
سانسا) تذللت من أجل حياتك)
44
00:04:05,192 --> 00:04:07,427
سيكون من المؤسف أن تفسد الأمر
45
00:04:07,461 --> 00:04:10,196
سيرسي) ليست مغفلة)
46
00:04:10,231 --> 00:04:14,233
تعلم أن الذئب المروض
سيفيدها أكثر من الميت
47
00:04:14,300 --> 00:04:17,035
تريدني أن أخدم المرأة
التي قتلت ملكي
48
00:04:17,069 --> 00:04:19,804
التي قتلت رجالي
التي أعاقت ولدي ؟
49
00:04:19,839 --> 00:04:21,907
! أريدك أن تخدم المملكة
50
00:04:21,941 --> 00:04:24,677
قل للملكة أنك ستعترف
بخيانتك الحقيرة
51
00:04:24,712 --> 00:04:26,980
واطلب من إبنك أن يخفض سيفه
52
00:04:27,015 --> 00:04:30,284
(و إعترف بـ (جوفري
كـ الوريث الشرعي للعرش
53
00:04:32,187 --> 00:04:35,189
سيرسي) تعرف أنك رجل شرف)
54
00:04:35,223 --> 00:04:37,291
إن وفرت لها الأمان
الذي تريده
55
00:04:37,326 --> 00:04:40,194
و وعدت أن لا تفشي سرها
إلى أن تموت
56
00:04:40,228 --> 00:04:44,030
أظن أنها ستسمح لك
بإرتداء الأسود و تعيش بقية أيامك
57
00:04:44,064 --> 00:04:46,498
في (الجدار) مع أخاك و إبنك اللقيط
58
00:04:47,834 --> 00:04:50,601
أتظن أن حياتي شيء ثمين بالنسبة لي ؟
59
00:04:52,037 --> 00:04:55,439
أني سأستبدل شرفي ببعض
سنوات العيش القليلة
60
00:04:55,474 --> 00:04:57,241
و من أجل ماذا ؟
61
00:05:02,079 --> 00:05:04,114
أنت ترعرعت مع ممثلين
62
00:05:05,649 --> 00:05:09,418
لقد أتقنت صنعتهم
أتقنتها جيداً
63
00:05:09,452 --> 00:05:12,053
لكني ترعرعت مع جنود
64
00:05:13,989 --> 00:05:17,224
تعلمت أن أموت منذ
فترة طويلة جداً
65
00:05:19,594 --> 00:05:22,028
مع الأسف
66
00:05:22,063 --> 00:05:24,330
ياللأسف
67
00:05:31,003 --> 00:05:33,438
و ماذا عن حياة طفلتاك أيها اللورد
68
00:05:33,472 --> 00:05:36,574
أهي شيء ثمين بالنسبة لك ؟
69
00:06:17,539 --> 00:06:20,340
إنها رسالة عيد ميلاد
(لـ إبنته الكبرى (والدا
70
00:06:20,375 --> 00:06:22,476
أو أن (والدر فري) يريدك
أن تظن ذلك
71
00:06:22,510 --> 00:06:24,811
إستمروا في إسقاطهم
(لا نريد المجازفة فـاللورد (والدر
72
00:06:24,845 --> 00:06:27,446
قد يرسل أخبار تحركاتنا
(إلى آل (لانيستر
73
00:06:27,481 --> 00:06:30,482
إنه أحد حلفاء جدي
ألا نستطيع أن نتوقع دعمه ؟
74
00:06:30,517 --> 00:06:34,451
(لا تتوقع أي شيء من (والدر فري
و عندها لن تتفاجأ
75
00:06:34,486 --> 00:06:36,587
انظروا
76
00:06:37,755 --> 00:06:39,656
والدي يتعفن في السجن
77
00:06:39,690 --> 00:06:41,724
كم سيتغرق الأمر قبل
أن يقطعوا رأسه
78
00:06:41,758 --> 00:06:45,060
(يجب أن نعبر (ذا ترايدنت
و يجب أن نقوم بذلك الآن
79
00:06:45,094 --> 00:06:47,495
فقط إذهب إبى بوابته
و أخبره أنك ستعبر
80
00:06:47,530 --> 00:06:50,498
أعدادنا تفوقهم بخمسة اضعاف
يمكنك أن تحتل (التوأم) إن إضطررت لذلك
81
00:06:50,532 --> 00:06:53,901
ليس في الوقت المناسب
تايون لانيستر) يتجه للشمال بينما نتحدث)
82
00:06:53,935 --> 00:06:56,669
آل (فري) سيطروا على
المعبر منذ ستمائة سنة
83
00:06:56,703 --> 00:07:00,105
و لـستمائة سنة لم يفشلوا
في هزيمة من يهاجمهم
84
00:07:00,139 --> 00:07:01,973
جهزوا لي سرجي و حصاني
85
00:07:02,007 --> 00:07:05,710
إدخل إلى (التوأم) وحيداً
(و سيبيعك لـ آل (لانيستر
86
00:07:05,744 --> 00:07:08,578
أو يلقي بك في السجن
أو يقص عنقك
87
00:07:11,048 --> 00:07:14,017
والدي كان سيفعل أي شيء
ليؤمن لنا المعبر
88
00:07:14,052 --> 00:07:16,253
أي شيء
89
00:07:16,287 --> 00:07:18,188
إن كنت سأقود هذا الجيش
90
00:07:18,223 --> 00:07:20,725
فلن أجعل رجل آخر
يقوم بالمساومة بدلاً مني
91
00:07:20,759 --> 00:07:23,295
أتفق معك
92
00:07:24,330 --> 00:07:25,864
أنا سأذهب -
! لا يمكن -
93
00:07:25,898 --> 00:07:28,499
أعرف اللورد (والدر) منذ أن كنت فتاة
94
00:07:28,533 --> 00:07:30,167
لن يؤذني أبداً
95
00:07:30,202 --> 00:07:32,836
إلا إن كان سيستفيد من ذلك
96
00:07:38,442 --> 00:07:40,342
مالذي تريدينه ؟
97
00:07:40,377 --> 00:07:44,044
إنها سعادة عظيمة أن أقابلك
مرة أخرى بعد كل هذه السنين , سيدي
98
00:07:44,079 --> 00:07:45,879
بالله عليكِ
99
00:07:45,913 --> 00:07:48,882
ولدك أفضل مني لدرجة أنه
لم يأتي بنفسه
100
00:07:48,916 --> 00:07:52,184
مالذي سأفعله معكِ ؟
101
00:07:52,219 --> 00:07:55,554
والدي لقد نسيت نفسك
السيدة (ستارك) هنا
102
00:07:55,588 --> 00:07:59,023
و من سألك ؟
أنت لست اللورد (فري) بعد
103
00:07:59,058 --> 00:08:01,525
ليس قبل أن أموت
هل أبدو ميتك لك ؟
104
00:08:01,550 --> 00:08:02,470
والدي أرجوك
105
00:08:02,495 --> 00:08:05,108
و هل أحتاج إلى دروس
في الإحترام منك أيها اللقيط
106
00:08:05,463 --> 00:08:07,997
والدتك كانت ستبقى
حالبة حليب
107
00:08:08,032 --> 00:08:10,933
إن لم أقذف بك في أحشائها
108
00:08:14,504 --> 00:08:17,672
حسناً , تقدمي
109
00:08:29,150 --> 00:08:31,517
ها هو ذا , و الآن بعد أن
أظهرت الإحترام
110
00:08:31,551 --> 00:08:35,220
ربما أبنائي سيشرفونني
بإبقاء أفواههم مغلقة
111
00:08:40,526 --> 00:08:42,526
أيوجد مكان نستطيع التحدث فيه ؟
112
00:08:42,560 --> 00:08:45,462
نحن نتحدث الآن
113
00:08:48,732 --> 00:08:50,266
حسناً
114
00:08:50,300 --> 00:08:52,934
! إلى الخارج
جميعكم
115
00:09:02,912 --> 00:09:04,779
و أنت أيضاً
116
00:09:11,987 --> 00:09:14,154
أترين ذلك ؟
117
00:09:14,189 --> 00:09:15,789
إنها في الخامسة عشر
118
00:09:15,824 --> 00:09:18,258
زهرة صغيرة
119
00:09:19,894 --> 00:09:22,795
و عسلها كله ملكي
120
00:09:24,831 --> 00:09:27,333
متأكدة أنها ستنجب
لك الكثير من الأبناء
121
00:09:27,367 --> 00:09:31,103
والدك لم يحضر الزفاف
122
00:09:31,137 --> 00:09:33,472
إنه مريض بعض الشيء , سيدي
123
00:09:33,506 --> 00:09:36,408
لم يحضر الزفاف
الذي قبله أيضاً
124
00:09:36,443 --> 00:09:38,911
ولا الذي قبل ذلك
125
00:09:40,447 --> 00:09:42,514
عائلتك لطالما إحتقرتني
126
00:09:42,548 --> 00:09:45,349
سيدي , أنا -
لا تنكري الأمر , أنت تعلمين أنه صحيح -
127
00:09:45,384 --> 00:09:47,752
(اللورد المرموق (تاللي
128
00:09:47,786 --> 00:09:50,053
لن يزوج أي من أطفاله لأطفالي
129
00:09:50,087 --> 00:09:52,021
أنا متأكدة أنه
كانت هنالك أسباب
130
00:09:52,055 --> 00:09:54,690
لا أحتاج إلى أسباب
أحتاج أن أتخلص
131
00:09:54,724 --> 00:09:58,260
من أبنائي و بناتي
ألا تري كيف يتكومون ؟
132
00:10:01,697 --> 00:10:04,431
لم أنت هنا ؟
133
00:10:04,466 --> 00:10:07,099
لأطلب منك
134
00:10:07,134 --> 00:10:09,434
فتح بوابتك , سيدي
135
00:10:09,469 --> 00:10:13,949
لكي يستطيع إبني و حلفاؤه العبور
إلى (ذا ترايدنت) و إكمال طريقهم
136
00:10:13,950 --> 00:10:15,183
و لم سأسمح له ؟
137
00:10:15,208 --> 00:10:17,157
إن صعدت إلى سطحك
138
00:10:17,509 --> 00:10:21,011
سترى أنه يملك عشرون ألف
رجل خارج أسوارك
139
00:10:21,045 --> 00:10:24,447
و سيصبحون عشرون ألف جثة
عندما يصل (تايون لانيستر) إلى هنا
140
00:10:24,482 --> 00:10:26,949
لا تحاولي إخافتي
(أيها السيدة (ستـارك
141
00:10:26,984 --> 00:10:29,518
زوجك في زنزانة تحت
القصر الأحمر
142
00:10:29,553 --> 00:10:32,454
و إبنك لا يملك الفرو
من أجل تدفئة خصاه
143
00:10:32,488 --> 00:10:34,923
لقد أقسمت قسم لوالدي
144
00:10:34,957 --> 00:10:37,225
.... أجل , لقد تفوهت ببعض الكلمات
145
00:10:37,259 --> 00:10:41,094
و أقسمت قسماً للعرش أيضاً
إن كنت أتذكر
146
00:10:41,129 --> 00:10:44,930
جوفري) الملك الآن)
مما يجل إبنك
147
00:10:44,965 --> 00:10:48,500
و جثثه المستقبلية
مجرد ثوار , على ما يبدو
148
00:10:50,002 --> 00:10:52,369
إن أُنعمت بالحاسة
التي وهبها الرب للسمك
149
00:10:52,403 --> 00:10:54,438
كنت سأسلمكم جميعاً
(إلى آل (لانيستر
150
00:10:54,472 --> 00:10:57,007
و لم لا تفعل ؟ -
(سـتارك) , (تاللي)
151
00:10:57,041 --> 00:10:59,309
(لانيستر) , (باراثيون)
152
00:10:59,377 --> 00:11:02,011
أعطني سبباً وجيهاً واحداً
153
00:11:02,046 --> 00:11:05,481
لم قد أضيع فكرة واحدة فيكم جميعاً
154
00:11:10,051 --> 00:11:12,384
متى يظن (آيمين) أنك قادر
على إستعمال يدك مجدداً
155
00:11:12,656 --> 00:11:15,490
قريباً جداً -
جيد -
156
00:11:15,525 --> 00:11:19,494
إذاً , ستكون جاهزاً من أجل هذا
157
00:11:19,529 --> 00:11:22,764
ظننت أن الذئب ملائم لك أكثر
158
00:11:22,798 --> 00:11:24,866
من الدب
159
00:11:24,901 --> 00:11:28,870
لذلك صنعت مقبض جديد
(إسمه (لونج كلو
160
00:11:28,904 --> 00:11:32,739
على ما أظن , الأمر يتمشاى مع الذئب و الدب
161
00:11:43,515 --> 00:11:46,250
(إنه حديد من (فاليري
162
00:11:46,284 --> 00:11:49,052
إنه سيف والدي
163
00:11:49,086 --> 00:11:50,954
و والده من قبله
164
00:11:50,988 --> 00:11:54,590
آل (مورمنت) حملوه
لمدة خمس قرون
165
00:11:54,624 --> 00:11:56,692
كان من المفترض أن
(يأخذه إبني (جورا
166
00:11:56,726 --> 00:11:59,461
لكنه جلب العار للعائلة
167
00:11:59,495 --> 00:12:01,997
لكنه إمتلك الكياسة
ليترك السيف
168
00:12:02,031 --> 00:12:04,800
(قبل أن يهرب من (ويستروس
169
00:12:04,834 --> 00:12:07,169
سيدي , أنت تشرفني لكن
لا أستطيع
170
00:12:07,203 --> 00:12:09,770
بلى تستطيع , و ستفعل
171
00:12:09,805 --> 00:12:14,140
لم أكن لأقف هنا لولاك
أنت و وحشك
172
00:12:15,676 --> 00:12:18,444
شخص ميت ملعون حاول قتلي
173
00:12:20,079 --> 00:12:23,281
لذلك ستحصل عليه
و لا أريد أن أسمع المزيد
174
00:12:23,316 --> 00:12:26,050
أتفهم ؟ -
نعم , سيدي
175
00:12:26,084 --> 00:12:29,152
حسناً
لكن لا تظن
176
00:12:29,187 --> 00:12:31,488
أني أوافق على ما حدث من حماقة
177
00:12:31,523 --> 00:12:33,590
(بينك و بين (آليسير ثورن
178
00:12:33,624 --> 00:12:36,158
إنه سيف رجل
179
00:12:36,193 --> 00:12:38,861
سيتطلب الأمر رجلاً ليستخدمه
180
00:12:38,895 --> 00:12:40,897
سأعتذر لـ السير (آليسير) الليلة
181
00:12:40,932 --> 00:12:42,365
! لا لن تفعل
182
00:12:42,400 --> 00:12:44,467
أرسلته إلى (كينجز لاندينج) بالأمس
183
00:12:44,501 --> 00:12:46,703
اليد التي قطعها
184
00:12:46,737 --> 00:12:48,304
ذئبك
معصم ذلك الشيء
185
00:12:48,339 --> 00:12:52,041
طلبت من (ثورن) أن يضعها
أما قدمي هذا الـ
186
00:12:52,075 --> 00:12:53,909
الفتى الملك
187
00:12:53,943 --> 00:12:56,778
ذلك سيلفت إنتباه (جوفري) الصغير
188
00:12:56,812 --> 00:13:00,313
و ذلك يضع ألف خطوة
189
00:13:00,347 --> 00:13:03,115
(بينك و بين (ثورن
190
00:13:03,149 --> 00:13:05,651
الآن إذهب و ضع سيفك
في مكان آمن
191
00:13:05,685 --> 00:13:08,286
و أحضر لي طعام العشاء
192
00:13:08,320 --> 00:13:10,787
حاضر سيدي
193
00:13:21,332 --> 00:13:23,899
أحسنت -
أحسنت -
194
00:13:25,702 --> 00:13:27,670
(أنت تستحق ذلك يا (سنو
195
00:13:31,540 --> 00:13:33,673
أحسنت
196
00:13:38,076 --> 00:13:39,409
هيا , دعنا نراه
197
00:13:39,443 --> 00:13:41,845
ماذا ؟ -
! السيف , أرنا السيف -
198
00:13:41,879 --> 00:13:45,082
! السيف ! السيف
! السيف ! السيف
199
00:13:53,525 --> 00:13:55,159
دعني ألقي نظرة -
إبتعد -
200
00:13:55,194 --> 00:13:58,195
إبتعد
إبتعد
201
00:13:58,230 --> 00:14:00,664
تعالوا , أريد مشاهدته تحت الأضواء
202
00:14:04,169 --> 00:14:06,237
ضع هنا
203
00:14:06,271 --> 00:14:08,139
ما الأمر ؟
204
00:14:08,173 --> 00:14:10,241
... أنا
205
00:14:10,275 --> 00:14:11,809
لا استطيع
206
00:14:11,844 --> 00:14:14,612
لا تستطيع ماذا ؟
207
00:14:14,646 --> 00:14:19,182
أنا حقاً ليس من
المفترض أن أخبرك
208
00:14:19,217 --> 00:14:22,685
لكن تريد أن تخبرني رغم ذلك
209
00:14:22,719 --> 00:14:25,454
تريد أن تخبرني بماذا ؟
210
00:14:28,124 --> 00:14:30,726
لقد أتى غراب
211
00:14:30,760 --> 00:14:33,128
(قرأت الرسالة للمستشار (آيمين
212
00:14:34,730 --> 00:14:36,931
(إنه أخاك (روب
213
00:14:36,965 --> 00:14:39,099
ماذا ؟
214
00:14:39,134 --> 00:14:40,934
ماذا عنه ؟
215
00:14:42,269 --> 00:14:43,903
إنه يتجه إلى الجنوب
216
00:14:43,938 --> 00:14:45,805
إلى الحرب
217
00:14:47,708 --> 00:14:51,143
حلفاؤه جميعاً بجانبه
سيبقونه بأمان
218
00:14:52,946 --> 00:14:55,313
يجب أن أكون هناك
219
00:14:57,115 --> 00:14:59,650
يجب أن أكون معه
220
00:15:13,496 --> 00:15:15,996
إن فعلنا ذلك
فلن نستطيع العودة
221
00:15:17,699 --> 00:15:19,566
حسناً ؟
222
00:15:19,600 --> 00:15:22,101
مالذي قاله ؟
223
00:15:22,135 --> 00:15:25,003
اللورد (والدر) ضمن لنا العبور
224
00:15:26,739 --> 00:15:29,974
و رجاله أيضاً لك
225
00:15:30,008 --> 00:15:32,209
بإستثناء أقل من أربعمائة
سيبقيهم هنا لحراسة المعبر
226
00:15:32,244 --> 00:15:33,945
من أي شخص يريد مطاردتكم
227
00:15:33,979 --> 00:15:35,380
و مالذي يريده في المقابل ؟
228
00:15:35,414 --> 00:15:39,016
(ستأخذ إبنه (أوليفير
كمرافق خاص بك
229
00:15:39,050 --> 00:15:42,753
يتوقع أن تجعله فارس بعد فترة -
حسناً حسناً -
230
00:15:44,723 --> 00:15:46,189
و ؟
231
00:15:46,224 --> 00:15:49,225
(و (آريا
232
00:15:49,260 --> 00:15:51,427
(ستتزوج إبنه (والدرون
233
00:15:51,461 --> 00:15:54,530
عندما يبلغان السن المناسب -
لن تكون سعيدة بخصوص ذلك -
234
00:15:59,102 --> 00:16:00,669
و ؟
235
00:16:02,338 --> 00:16:04,406
و
236
00:16:04,441 --> 00:16:07,476
عندما تنتهي المعارك
237
00:16:09,179 --> 00:16:11,380
ستتزوج إحدى بناته
238
00:16:12,316 --> 00:16:14,350
التي تفضلها أنت
239
00:16:14,384 --> 00:16:17,887
و لديه عدد .... يظن أنه مناسب
240
00:16:17,921 --> 00:16:19,989
هكذا
241
00:16:21,524 --> 00:16:24,126
هل شاهدتي بناته ؟
242
00:16:24,160 --> 00:16:25,927
لقد فعلت
243
00:16:25,961 --> 00:16:28,195
و ؟
244
00:16:29,264 --> 00:16:31,398
.... واحدة كانت
245
00:16:36,971 --> 00:16:38,671
أتوافق ؟
246
00:16:38,706 --> 00:16:40,640
أأستطيع الرفض ؟
247
00:16:40,674 --> 00:16:42,841
ليس إن كنت تريد العبور
248
00:16:46,278 --> 00:16:48,313
إذاً أنا موافق
249
00:17:33,153 --> 00:17:35,454
سام) قال أنك تريد رؤيتي ؟)
250
00:17:35,488 --> 00:17:37,356
نعم في الواقع
251
00:17:37,390 --> 00:17:41,055
ربما , ستكون لطيفاً
بما فيه الكفاية لمساعدتي
252
00:17:44,358 --> 00:17:46,793
أخبرني , ألم تتسائل قط
253
00:17:46,827 --> 00:17:49,695
(أن رجال (الحراس الليليين
254
00:17:49,729 --> 00:17:52,597
لا يتزوجون أو ينجبون الأبناء ؟
255
00:17:52,632 --> 00:17:54,732
لا
256
00:17:54,767 --> 00:17:57,201
لكي لا يحبوا
257
00:17:57,235 --> 00:18:00,770
الحب يعني موت الواجب
258
00:18:00,805 --> 00:18:04,774
إن أتى اليوم الذي سيقرر
فيه أن يختار اللورد والدك
259
00:18:04,808 --> 00:18:07,409
بين الشرف من جهة
260
00:18:07,444 --> 00:18:10,078
و من يحبهم من جهة أخرى
261
00:18:10,113 --> 00:18:12,147
مالذي سيفعله ؟
262
00:18:12,181 --> 00:18:16,550
سيفعل الفعل الصواب
مهما كان ذلك
263
00:18:16,585 --> 00:18:21,355
(إذاً , اللورد (ستـارك
رجل من عشرة آلاف
264
00:18:21,389 --> 00:18:24,524
أغلبنا لسنا بهذه القوة
265
00:18:24,558 --> 00:18:26,392
ماهو الشرف
266
00:18:26,426 --> 00:18:29,028
مقارنة بحب إمرأة ؟
267
00:18:29,062 --> 00:18:31,630
ماهو الواجب
268
00:18:31,664 --> 00:18:35,200
مقارنة بالشعور بمولود جديد
بين يديك
269
00:18:35,234 --> 00:18:38,903
أو إبتسامة أخ ؟
270
00:18:41,940 --> 00:18:43,640
سام) أخبرك)
271
00:18:43,675 --> 00:18:45,575
نحن جميعاً بشر
272
00:18:45,609 --> 00:18:49,177
سنقوم جميعاً بفعل واجباتنا
إن لم يكن هنالك ثمن
273
00:18:49,212 --> 00:18:52,013
عندها سيصبح الشرف شيئاً سهلاً
274
00:18:52,047 --> 00:18:54,983
لكن عاجلاً أم آجلاً
275
00:18:55,017 --> 00:18:57,885
في حياة كل رجل
276
00:18:57,920 --> 00:19:00,788
يأتي يوم
لن يكون الأمر فيه سهلاً
277
00:19:00,822 --> 00:19:04,090
يوم , سيتوجب فيه أن يختار
278
00:19:05,926 --> 00:19:07,893
و هذا هو يومي ؟
279
00:19:07,927 --> 00:19:10,028
أهذا ما تقوله ؟
280
00:19:10,063 --> 00:19:13,198
الأمر مؤلم يا فتى
أجل
281
00:19:13,232 --> 00:19:16,300
أنا أعلم -
! أنت لا تعلم -
282
00:19:17,936 --> 00:19:20,104
لا أحد يعلم
283
00:19:22,040 --> 00:19:24,007
قد أكون لقيطاً
284
00:19:24,042 --> 00:19:26,510
لكنه والدي
و (روب) أخي
285
00:19:30,816 --> 00:19:34,652
الآلهة كانت قاسية معي
عندما أرادو إختبار قسمي
286
00:19:34,687 --> 00:19:37,156
إنتظروا إلى أن أصبحت عجوزاً
287
00:19:38,859 --> 00:19:42,295
مالذي كنت سأفعله عندما
أحضر الغراب الأخبار من الجنوب
288
00:19:42,329 --> 00:19:45,230
أخبار دمار منزلي
موت عائلتي ؟
289
00:19:45,265 --> 00:19:47,899
لقد كنت عاجزاً
290
00:19:47,933 --> 00:19:50,734
أعمى , ضعيف
291
00:19:52,336 --> 00:19:55,438
لكن عندما سمعت
292
00:19:55,472 --> 00:19:58,073
أنهم قتلوا إبن أخي
293
00:19:58,107 --> 00:20:00,175
و إبنه المسكين
294
00:20:00,209 --> 00:20:01,642
! و الأطفال
295
00:20:01,677 --> 00:20:04,879
حتى الأطفال الصغار
296
00:20:05,814 --> 00:20:07,981
من تكون ؟
297
00:20:10,051 --> 00:20:13,853
(والدي كان (مايكار
298
00:20:13,887 --> 00:20:16,221
أول من يحمل هذا الإسم
299
00:20:16,255 --> 00:20:20,458
أخي (آيجون) حكم من بعده
300
00:20:20,492 --> 00:20:23,460
عندما رفضت العرش
301
00:20:23,495 --> 00:20:27,064
و حكم من بعده
(إبنه (آرياس
302
00:20:27,098 --> 00:20:29,766
(والذي يسمونه بـ (الملك المجنون
303
00:20:29,800 --> 00:20:33,102
(أنت (آيمين تارقاريان
304
00:20:33,136 --> 00:20:36,071
أنا زعيم القلاع
305
00:20:36,106 --> 00:20:41,643
(أنا الآن ملزم بحماية (كاستل بلاك
(و (الحراس الليليين
306
00:20:43,679 --> 00:20:47,915
لن أطلب منك البقاء أو الذهاب
307
00:20:47,949 --> 00:20:51,418
يجب أن تختار بنفسك
308
00:20:51,452 --> 00:20:55,454
و أن تتعايش مع الأمر
309
00:20:57,857 --> 00:20:59,891
كما فعلت أنا
310
00:21:19,235 --> 00:21:20,235
{\pos(192,20)} ..... يا زعيمي
311
00:21:21,335 --> 00:21:23,760
{\pos(192,20)} .... سمشي و نجومي
312
00:21:25,613 --> 00:21:27,513
(دروجو)
313
00:21:39,431 --> 00:21:40,431
{\pos(192,20)} .... حصاني
314
00:21:40,928 --> 00:21:42,760
{\pos(192,20)} ..... دماء دمائي
315
00:21:43,294 --> 00:21:46,930
{\pos(192,20)} لا , يجب أن أمتطي
316
00:21:47,250 --> 00:21:49,950
{\pos(192,20)} لقد سقط من حصانه
317
00:21:49,955 --> 00:21:54,100
الكال) الذي لا يستطيع الإمتطاء)
{\pos(190,40)} (ليس بـ (كال
318
00:21:54,361 --> 00:21:56,970
إنه متعب , هذا كل شيء
{\pos(190,40)} يحتاج للراحة فقط
319
00:21:57,533 --> 00:22:01,700
لقد تجولنا بما فيه الكفاية اليوم
{\pos(190,40)} سننصب المخيم هنا
320
00:22:02,090 --> 00:22:04,140
{\pos(192,20)} إنه ليس مكان مناسب لنصب مخيم
321
00:22:04,370 --> 00:22:07,300
{\pos(192,20)} النساء لا يأمروننا , ليس حتى الملكة
322
00:22:07,493 --> 00:22:11,100
سنخيم هنا
{\pos(190,40)} (قل لهم أنه أمر من (كال دروجو
323
00:22:11,692 --> 00:22:14,130
{\pos(192,20)} أنت لا تأمرينني يا ملكة
324
00:22:15,094 --> 00:22:16,820
(جدوا (ميرا ماز دور
{\pos(190,40)} أحضروها لي
325
00:22:17,113 --> 00:22:20,140
الساحرة ؟ سأحضر لك
{\pos(190,40)} رأسها , ملكتي
326
00:22:20,314 --> 00:22:25,945
أحضرها لي دون أذيتها
{\pos(190,40)} و إلا سأخبر (كال دروجو) عن عصيانك
327
00:22:54,060 --> 00:22:55,727
مخبرنا يفيد
328
00:22:55,762 --> 00:22:58,430
(أن حشد آل (ستارك
تحرك جنوباً من التوأمين
329
00:22:58,464 --> 00:23:01,165
(و معهم خيالة اللورد (فري
330
00:23:01,199 --> 00:23:03,300
إنهم مسيرة يوم إلى الشمال
331
00:23:03,334 --> 00:23:06,003
قد تنقص الفتى الخبرة و حسن التدبير
332
00:23:06,037 --> 00:23:09,106
لكنه يمتلك بعض
333
00:23:09,140 --> 00:23:12,442
الشجاعة القروية
334
00:23:15,912 --> 00:23:18,179
أكملوا أرجوكم
لم أقصد مقاطعتكم
335
00:23:18,214 --> 00:23:20,715
أتمنى أن يكون متوحشونك
ذو فائدة
336
00:23:20,749 --> 00:23:22,717
و إلا , فإننا أضعنا
عليهم بعض الأسلحة الجيدة
337
00:23:22,751 --> 00:23:26,153
كثيف الشعر الضخم
أصر أن يحصل على فأسين
338
00:23:26,187 --> 00:23:28,722
حديد أسود و ثقيل
و بجانبين
339
00:23:28,756 --> 00:23:30,690
شاقا) يحب الفؤوس)
340
00:23:30,724 --> 00:23:33,325
عندما تبدأ المعركة
أنت و بربريوك
341
00:23:33,360 --> 00:23:35,560
ستكونون في طليعة الجيش
342
00:23:35,594 --> 00:23:37,028
طليعة الجيش ؟
343
00:23:37,062 --> 00:23:38,929
أنا و رجال القبائل
في الصفوف الأمامية
344
00:23:38,964 --> 00:23:42,467
إنهم يبدون شرسون جداً
345
00:23:44,637 --> 00:23:47,840
شرسون ؟
الليلة الماضية
346
00:23:47,874 --> 00:23:51,510
(شخص من قبيلة (مون بروذيرز
طعن شخص من قبيلة (ذا ستون كروز) بسبب نقانق
347
00:23:51,545 --> 00:23:55,415
ثلاثة من (ذا ستون كروز) ألقوا القبض
على الشخص من (ذا مون بروذيرز) و قصوا عنقه
348
00:23:55,450 --> 00:23:58,418
برون) أقنع (شاقا) بأن لا)
يقطع قضيب الرجل الميت
349
00:23:58,453 --> 00:24:00,654
لقد كان أمراً ساراً
لكن رغم ذلك مازال
350
00:24:00,688 --> 00:24:02,489
أولف) يطالب بدية)
351
00:24:02,523 --> 00:24:05,125
و يرفض (شاقا) و (جونثر) الدفع
352
00:24:05,159 --> 00:24:08,261
عندما يفقد الجنود الإنضباط
الذنب يقع على قائدهم
353
00:24:08,296 --> 00:24:09,829
بالتأكيد هنالك طرق لقتلي
354
00:24:09,864 --> 00:24:11,899
أقل ضرر من الحرب
355
00:24:11,933 --> 00:24:14,635
لن أقبل النقاش
في هذا الموضوع
356
00:24:18,873 --> 00:24:22,075
عموماً , يبدو أنني لست جائع
357
00:24:22,109 --> 00:24:23,977
اعذروني يا سادة
358
00:24:36,622 --> 00:24:39,657
أين وجد واحدة بهذا الجمال
و في هذه الساعة ؟
359
00:24:39,691 --> 00:24:42,426
أخذتها -
أخذتها ؟ -
360
00:24:42,460 --> 00:24:45,495
من من ؟ -
.... من -
361
00:24:45,529 --> 00:24:47,396
السير .... ما إسمه ؟
362
00:24:47,431 --> 00:24:50,132
لا أعلم
أخرق بشعر أحمر على بعد ثلاثة خيام
363
00:24:50,166 --> 00:24:53,369
ولم يقل أي شيء بخصوص ذلك ؟
364
00:24:53,403 --> 00:24:56,905
قال شيء ما
365
00:24:59,008 --> 00:25:01,975
عموماً , إحتمالية عيشي حياة طويلة
366
00:25:02,010 --> 00:25:04,611
لكي ينتقم
تقلصت و بشكل مأساوي
367
00:25:04,645 --> 00:25:07,046
سنكون في طليعة الجيش غداً
368
00:25:09,716 --> 00:25:11,916
حسناً
369
00:25:13,185 --> 00:25:17,221
أظن أني سأذهب و أبحث
عن واحدة لي
370
00:25:20,759 --> 00:25:22,191
من أنت ؟
371
00:25:22,225 --> 00:25:24,526
من تريدني أن أكون ؟
372
00:25:24,527 --> 00:25:26,962
ماذا أطلقت عليك والدتك ؟
373
00:25:26,996 --> 00:25:28,748
(شيي)
374
00:25:28,773 --> 00:25:30,509
ماذا أطلقت عليك والدتك ؟
375
00:25:30,700 --> 00:25:33,102
والدتي ماتت و هي تلدني
376
00:25:33,136 --> 00:25:36,672
ألذلك أنا هنا ؟
للحديث عن الأمهات ؟
377
00:25:36,707 --> 00:25:40,208
ما نوع هذه اللكنة ؟ -
أجنبية -
378
00:25:40,276 --> 00:25:42,076
.... أجنــ
379
00:25:43,478 --> 00:25:45,212
مالذي تريده مني ؟
380
00:25:45,247 --> 00:25:47,981
مالذي أريده منك ؟
381
00:25:48,015 --> 00:25:51,351
أريدك أن تشاركيني خيمتي
382
00:25:51,385 --> 00:25:54,420
ستسكبي لي الشراب
تضحكي من نكاتي
383
00:25:54,454 --> 00:25:57,257
تدلكي لي أقدامي عندما
يتورمون بعد مسيرة طويلة
384
00:25:57,291 --> 00:25:59,559
لا أريدك أن تنامي مع رجل آخر
385
00:25:59,593 --> 00:26:01,560
طالما نحن مع بعضنا البعض
386
00:26:01,595 --> 00:26:05,764
و أريدك أن تضاجعيني و كأنها
آخر ليلة لي في هذا العالم
387
00:26:05,798 --> 00:26:08,067
و قد تكون كذلك
388
00:26:08,101 --> 00:26:09,703
ومالذي سأحصل عليه ؟
389
00:26:09,737 --> 00:26:12,973
الأمان
390
00:26:13,007 --> 00:26:15,743
لا أحد سيؤذيكي طالما
أنت ملكي
391
00:26:16,812 --> 00:26:19,145
متعة مرافقتي
392
00:26:19,180 --> 00:26:22,147
حيث سمعت أنها مذهلة
393
00:26:22,182 --> 00:26:24,516
من أخبرك بذلك ؟
نساء دفعت لهم ؟
394
00:26:24,550 --> 00:26:27,652
ثالثاً , ذهب أكثر
395
00:26:27,686 --> 00:26:31,154
مما يمكنك إنفاقه
إن عشت ألف سنة
396
00:26:31,188 --> 00:26:34,290
أتقبلين عرضي ؟
397
00:26:52,538 --> 00:26:55,840
" لنبدأ بـ " آخر ليلة لي في هذا العالم
398
00:27:28,733 --> 00:27:30,134
ملكتي
399
00:27:30,168 --> 00:27:31,568
تعال
400
00:27:33,938 --> 00:27:35,972
إنه قوي جداً
401
00:27:36,006 --> 00:27:39,141
لا أحد يتفهم مقدار قوته
402
00:27:57,424 --> 00:28:01,026
سيموت الليلة , ملكتي -
لا يمكن -
403
00:28:01,060 --> 00:28:03,762
لن يحدث
لن أسمح بذلك
404
00:28:03,796 --> 00:28:07,031
حتى الملكة لا تملك
هذا النوع من القوة
405
00:28:09,701 --> 00:28:12,936
يجب أن نذهب بسرعة
(سمعت بوجود ميناء جيد في (اشاي
406
00:28:12,970 --> 00:28:17,173
لن أتركه -
لقد رحل أصلاً , ملكتي -
407
00:28:19,276 --> 00:28:21,176
حتى و إن
408
00:28:21,211 --> 00:28:24,279
حتى و إن مات
409
00:28:24,314 --> 00:28:27,116
لم أهرب ؟
410
00:28:27,150 --> 00:28:29,351
أنا الملكة
411
00:28:29,385 --> 00:28:32,988
و إبني .... إبني
(سيصبح (الكال) بعد (دروجو
412
00:28:33,022 --> 00:28:36,091
هذه ليست (ويستروس) حيث
الرجال يتشرفون بالدماء
413
00:28:36,125 --> 00:28:39,127
هنا فقط يتشرفون بالقوة
سيتقاتلون
414
00:28:39,161 --> 00:28:40,962
(بعد أن يموت (دروجو
415
00:28:40,996 --> 00:28:43,632
و من يفوز في المعارك
سيكون (الكال) الجديد
416
00:28:43,666 --> 00:28:45,867
لن يريد أي منافسة
417
00:28:45,902 --> 00:28:48,503
إبنك سينتزع من صدرك
418
00:28:48,537 --> 00:28:50,705
و يعطى للكلاب
419
00:28:50,740 --> 00:28:54,442
لن أتركه
420
00:29:03,953 --> 00:29:06,921
الجرح إلتهب
421
00:29:07,207 --> 00:29:09,209
{\pos(192,20)} أنت فعلت ذلك أيتها الساحرة
422
00:29:09,668 --> 00:29:10,668
{\pos(192,20)} توقف
423
00:29:11,172 --> 00:29:12,600
{\pos(192,20)} لا أريدها أن تؤذى
424
00:29:12,852 --> 00:29:17,300
لا ؟ لا ؟
{\pos(190,40)} لا تريدينها أن تؤذى ؟
425
00:29:18,684 --> 00:29:25,890
إدعي بأن لا نؤذيكي أيضاً
{\pos(190,40)} (لأنك تركتي الساحرة تضع يدها على (كال
426
00:29:26,057 --> 00:29:29,400
إنتبه للسانك
{\pos(190,40)} فمازالت الملكة
427
00:29:29,771 --> 00:29:32,800
{\pos(192,20)} فقط إن بقي دماء دمائي على قيد الحياة
428
00:29:37,108 --> 00:29:40,470
{\pos(192,20)} عندما يموت , هي تصبح لا شيء
429
00:29:45,371 --> 00:29:51,770
" لم أكن يوماً من الأيام " لا شيئ
{\pos(190,40)} أنا دماء التنين
430
00:29:53,584 --> 00:30:00,130
{\pos(192,20)} كل التنانين ميتة , ملكتي
431
00:30:06,944 --> 00:30:09,812
أعتقد أنه من الأفضل أن
ترتدي درعك الليلة أيها السير
432
00:30:09,846 --> 00:30:12,447
أظن أنك محقة
433
00:30:16,985 --> 00:30:18,653
أنقذتني مرة أخرى
434
00:30:18,687 --> 00:30:21,322
والآن يجب أن تنقذيه
435
00:30:21,357 --> 00:30:23,725
إنه أبعد من مهارات المداون
436
00:30:23,759 --> 00:30:26,460
كل ما يمكنني فعله
هو تسهيل موته
437
00:30:26,494 --> 00:30:28,628
أنقذيه و سأحررك
أقسم بذلك
438
00:30:29,865 --> 00:30:31,932
.... لابد أنك تعرفين طريقة
439
00:30:31,966 --> 00:30:33,800
.... بعض
440
00:30:33,834 --> 00:30:35,701
بعض السحر
441
00:30:38,305 --> 00:30:40,205
هنالك تعويذة
442
00:30:40,239 --> 00:30:42,473
لكن البعض يقول أن
الموت أفضل
443
00:30:53,285 --> 00:30:55,019
إفعليها
444
00:30:55,053 --> 00:30:57,120
أنقذيه
445
00:30:57,155 --> 00:30:58,954
هنالك ثمن
446
00:30:58,979 --> 00:31:00,493
ستحصلين على الذهب
القدر الذي تريدينه
447
00:31:00,557 --> 00:31:02,991
إنها ليست مسألة ذهب
هذا سحر دموي
448
00:31:03,026 --> 00:31:05,293
فقط الموت يعوض الحياة
449
00:31:08,463 --> 00:31:10,196
موتي ؟
450
00:31:10,231 --> 00:31:13,232
لا
ليس موتك ملكتي
451
00:31:14,834 --> 00:31:16,402
أحضروا لي حصانة
452
00:31:39,828 --> 00:31:41,462
{\pos(192,20)} ملكتي , لا تفعلي هذا
453
00:31:41,496 --> 00:31:45,265
دعيني أقتل هذه الساحرة -
{\pos(190,40)} (إقتلها و ستقتل (الكال -
454
00:31:45,299 --> 00:31:48,101
إنه سحر دموي
{\pos(190,40)} إنه محرم
455
00:31:48,135 --> 00:31:51,904
أنا ملكتك
{\pos(190,40)} أنا أقرر ما هو المحرم
456
00:32:02,182 --> 00:32:03,616
! غادروا الآن
457
00:32:03,650 --> 00:32:05,852
! خذها و غادرا
458
00:32:05,886 --> 00:32:08,054
! خذها
459
00:32:10,357 --> 00:32:11,491
(إيريا)
460
00:32:12,759 --> 00:32:14,327
أنت أيضاً يجب أن
تغادري , سيدتي
461
00:32:14,361 --> 00:32:16,662
بمجرد أن أبدأ بالغناء
يجب ألا يدخل أي شخص الخيمة
462
00:32:16,697 --> 00:32:19,465
سيرقص الأموات هنا الليلة
463
00:32:32,045 --> 00:32:34,547
لا أحد سيدخل
464
00:32:42,656 --> 00:32:45,091
أعيديه لي
465
00:33:01,575 --> 00:33:03,476
مالذي فعلته ؟
466
00:33:03,510 --> 00:33:05,811
توجب علي إنقاذه
467
00:33:05,846 --> 00:33:08,981
كنا سنكون على بعد عشرة أميال
(من هنا في طريقنا إلى (اشاي
468
00:33:09,016 --> 00:33:11,217
كنت ستكونين بأمان
469
00:33:19,367 --> 00:33:20,740
{\pos(192,20)} لا يمكن أن يكون
470
00:33:20,901 --> 00:33:21,901
{\pos(192,20)} بلى
471
00:33:23,247 --> 00:33:24,061
{\pos(192,20)} ساحرة
472
00:33:26,152 --> 00:33:27,152
{\pos(192,20)} لا , لا يمكنك ذلك
473
00:33:27,701 --> 00:33:29,835
ملكتي
474
00:33:31,102 --> 00:33:32,870
{\pos(192,20)} لا تتقدم أيها الخيال
475
00:34:13,810 --> 00:34:15,444
هل تأذيتي ؟
476
00:34:15,478 --> 00:34:16,945
... الطفل
477
00:34:16,980 --> 00:34:18,614
قادم
478
00:34:18,648 --> 00:34:21,183
جهزوا القابلات المولدات -
لن يأتوا -
479
00:34:21,218 --> 00:34:23,219
يقولون أنها ملعونة
480
00:34:23,253 --> 00:34:25,789
سيأتون و إلا
سأحصل على رؤوسهم
481
00:34:27,058 --> 00:34:29,559
الساحرة
تستطيع توليدها
482
00:34:29,594 --> 00:34:32,130
سمعتها تقول ذلك
483
00:34:54,345 --> 00:34:56,078
هل تتألم يا أسدي الصغير ؟
484
00:34:56,112 --> 00:34:58,680
لا -
يبدو و كأنك تعاني -
485
00:34:58,715 --> 00:35:02,083
النار تحرق جلدك الناعم و الجميل
486
00:35:09,023 --> 00:35:11,791
تباً لك يا إمرأة
ألديك حصانة ضد الألم ؟
487
00:35:11,825 --> 00:35:14,026
فقط إعتدت على الأمر -
إشرب -
488
00:35:16,062 --> 00:35:18,797
لنلعب لعبة جديدة
489
00:35:18,831 --> 00:35:21,932
(هنالك لعبة سكين خاصة بـسكان (برافوز
أتستطيع تعليمكم إياها
490
00:35:21,967 --> 00:35:24,768
و هل هتالك إحتمال في هذه اللعبة
بأن تخسر إصبعاً ؟
491
00:35:24,803 --> 00:35:27,770
ليس إن فزت -
! لا -
492
00:35:27,804 --> 00:35:30,305
لا مزيد من ألعاب النار
ولا ألعاب السكاكين
493
00:35:30,339 --> 00:35:33,241
لنقوم بشيء أجيده أنا
494
00:35:33,275 --> 00:35:35,476
و مالذي تجيده ؟
495
00:35:35,510 --> 00:35:37,477
صادف و أنني أستطيع
أن أقرأء الشخصيات
496
00:35:37,512 --> 00:35:39,912
تبدو كلعبة مملة -
ليس كذلك -
497
00:35:39,946 --> 00:35:42,715
إليكم الطريقة
أنا أتوقع شي
498
00:35:42,749 --> 00:35:45,184
عن ماضيكم
و إن كنت محقاً
499
00:35:45,218 --> 00:35:47,452
أنتم تشربوا
و إن كنت مخطئاً , أنا أشرب
500
00:35:47,487 --> 00:35:50,187
و الكذب ممنوع
سأعرف إن كذبتم
501
00:35:50,221 --> 00:35:52,289
لا أريد أن ألعب هذه اللعبة
502
00:35:52,323 --> 00:35:54,524
حسناً
برون) أولاً)
503
00:35:58,429 --> 00:36:00,863
والدك كان يضربك
504
00:36:06,001 --> 00:36:08,468
لكن ضرب والدتي كان أقسى
505
00:36:11,205 --> 00:36:14,407
قتلت رجلك الأول قبل
أن تبلغ الثانية عشر
506
00:36:14,441 --> 00:36:16,342
لقد كانت إمرأة
507
00:36:18,812 --> 00:36:20,979
حاولت أن تضربني بفأس
508
00:36:22,581 --> 00:36:24,315
(ذهبت إلى شمال (الجدار
509
00:36:27,352 --> 00:36:29,453
و لماذا ذهبت إلى هناك ؟
510
00:36:30,622 --> 00:36:31,756
عمل
511
00:36:31,824 --> 00:36:33,825
.... و
512
00:36:33,826 --> 00:36:35,894
أنت مرة أحببت إمرأة
منذ سنوات
513
00:36:35,928 --> 00:36:39,197
لكن الأمور ساءت لدرجة أنك
وعدت نفسك بأن لا تحب مرة أخرى
514
00:36:40,999 --> 00:36:43,434
آه , إنتظروا
هذا أنا
515
00:36:46,638 --> 00:36:49,506
و الآن دورك يا جميلتي الأجنبية الغامضة
516
00:36:49,541 --> 00:36:51,375
لا أريد أن ألعب
517
00:36:51,409 --> 00:36:55,279
! إنها ممتعة
إنظري إلى المتعة التي نحظى بها
518
00:36:58,416 --> 00:36:59,950
والدتك كانت عاهرة
519
00:37:01,385 --> 00:37:03,787
إشرب
520
00:37:09,327 --> 00:37:11,227
حسناً
521
00:37:11,262 --> 00:37:13,997
والدك ترك العائلة عندما
كنت صغيرة جداً
522
00:37:14,031 --> 00:37:16,032
و لم يعد أبداً -
إشرب -
523
00:37:17,240 --> 00:37:18,991
مالذي قلناه عن الكذب ؟
524
00:37:19,016 --> 00:37:20,216
! إشرب
525
00:37:27,544 --> 00:37:29,378
أردت حياة مختلفة
526
00:37:29,413 --> 00:37:32,547
أتيتي من مكان لأنك تريدين
الذهاب إلى مكان آخر
527
00:37:32,582 --> 00:37:35,150
العالم كله يمكن أن يشرب
بسبب هذا الأمر
528
00:37:35,184 --> 00:37:37,452
للتحديد
529
00:37:37,486 --> 00:37:40,689
تريدين الذهاب إلى مكان ما
لكن كيف ستذهبين إلى هناك ؟
530
00:37:40,723 --> 00:37:44,393
لا أظن أن حياة الأخوات تناسبك
531
00:37:44,427 --> 00:37:48,697
إذاً , مالذي ستفعله فتاة
ليست بالنبيلة ؟
532
00:37:52,068 --> 00:37:54,302
إشرب
533
00:37:56,038 --> 00:37:59,007
أأنت متأكدة -
إشرب -
534
00:38:03,546 --> 00:38:07,216
ولا تتحدث عن والدي و والدتي
بعد الآن
535
00:38:07,251 --> 00:38:10,688
و إلا سأقتلع عينيك من رأسك
536
00:38:14,225 --> 00:38:17,260
آنستي العزيزة
إن كنت أسأت إليك فأنا أعتذر
537
00:38:17,294 --> 00:38:19,461
دوري
538
00:38:19,496 --> 00:38:21,897
حسناً حسناً
539
00:38:21,931 --> 00:38:24,232
إسألي
540
00:38:24,266 --> 00:38:27,335
حاولي أن تخترقي اللغز الكبير
الذي هو أنا
541
00:38:27,369 --> 00:38:30,137
من الذي أحببتها ؟ -
اللعبة ليست هكذا -
542
00:38:30,171 --> 00:38:32,505
لا أهتم بطريقة اللعبة
543
00:38:32,540 --> 00:38:34,641
سيدنا هنا كان متزوجاً
544
00:38:35,743 --> 00:38:37,744
متزوج ؟ -
كيف سمعت هذا ؟ -
545
00:38:37,778 --> 00:38:41,315
تسمع أشياء كثيرة عندما
(تلعب بالنرد مع جنود آل (لانيستر
546
00:38:43,752 --> 00:38:45,053
في ليلة أخرى
547
00:38:45,087 --> 00:38:48,390
ليس في ليلة أخرى
بل هذه الليلة
548
00:38:49,827 --> 00:38:51,561
إنها ليست قصة سعيدة
549
00:38:53,599 --> 00:38:56,736
آه , إذاً سأبكي -
أعتقد أنني و الآنسة -
550
00:38:56,770 --> 00:38:59,506
نستطيع أن نحكي قصص غير سعيدة
أكثر منك سيدي
551
00:39:01,906 --> 00:39:04,173
.... إذاً
552
00:39:07,377 --> 00:39:10,980
كنت في السادسة عشر
كنت أنا و أخي (جيمي) نمتطي الخيل
553
00:39:11,014 --> 00:39:14,716
عندما سمعنا صراخ
أتت راكضة إلى الطريق
554
00:39:14,750 --> 00:39:17,417
ملابسها نصف ممزقة
و يلاحقها رجلان
555
00:39:17,452 --> 00:39:21,987
جيمي أخاف الرجلين و بسهولة
و أنا وضعت معطفي عليها
556
00:39:22,021 --> 00:39:24,076
كانت خائفة من الذهاب وحيدة
557
00:39:24,101 --> 00:39:25,948
(و بينما كان (جيمي
يطارد المغتصبون
558
00:39:25,992 --> 00:39:29,127
أخذتها إلى أقرب نزل
و أطعمتها
559
00:39:29,161 --> 00:39:31,929
(إسمها كان (تايشا
560
00:39:31,963 --> 00:39:34,198
كانت يتيمة صانع العجلات
561
00:39:34,232 --> 00:39:36,366
و كانت جائعة
562
00:39:36,401 --> 00:39:39,803
لوحدنا أنهينا ثلاثة دجاجات
و إبريق شراب
563
00:39:39,837 --> 00:39:43,238
رغم إستحالة الأمر إلا أنه و في
فترة لم أكن معتاداً على الشراب
564
00:39:43,273 --> 00:39:46,107
نسيت كيف كنت أخاف
عندما أكون بالقرب من الفتيات
565
00:39:46,142 --> 00:39:49,545
كيف كنت أنتظرهم دائماً
أن يضحكوا علي
566
00:39:49,579 --> 00:39:52,013
أو يزيحوا بصرهم عني
567
00:39:52,048 --> 00:39:54,448
أويسألونني عن أخي
الطويل و الوسيم
568
00:39:54,483 --> 00:39:57,585
(نسيت كل شيء عدا (تايشا
569
00:39:58,853 --> 00:40:01,221
و بطريقة ما وجدت
نفسي في سريرها
570
00:40:01,255 --> 00:40:03,690
فقط بعد ثلاث دجاجات
أتمنى ذلك
571
00:40:03,725 --> 00:40:07,594
لم يدم الأمر طويلاً
لم أكن أعلم مالذي أفعله
572
00:40:07,629 --> 00:40:10,230
لكنها كانت لطيفة معي
573
00:40:10,265 --> 00:40:12,366
و قبلتني بعد برهة
574
00:40:12,400 --> 00:40:15,302
و غنت لي أغنية
575
00:40:15,336 --> 00:40:20,441
و في الصباح كنت غارقاً في الحب
لدرجة أني طلبت الزواج منها
576
00:40:20,475 --> 00:40:23,177
القليل من الكذبات , بعض القطع الذهبية
و كاهن ثمل
577
00:40:23,211 --> 00:40:25,613
و ها نحن ذا
زوج و زوجته
578
00:40:25,647 --> 00:40:29,250
دام الأمر لمدة إسبوعين
إلى أن أفاق الكاهن من سكره
579
00:40:29,284 --> 00:40:31,318
و أخبر والدي
580
00:40:31,353 --> 00:40:34,321
أظن أن هذه كانت نهاية القصة
581
00:40:34,355 --> 00:40:36,389
ليس فعلاً
582
00:40:36,424 --> 00:40:40,027
(في البداية , طلب والدي من (جيمي
أن يخبرني بالحقيقة
583
00:40:41,229 --> 00:40:44,164
الفتاة كانت عاهرة
584
00:40:45,734 --> 00:40:47,668
جيمي) رتب كل شيء)
585
00:40:47,702 --> 00:40:50,537
الطريق , المغتصبون , كل شيء
586
00:40:50,572 --> 00:40:53,173
ظن أن الوقت قد حان
لأحظى بـ إمرأة
587
00:40:55,143 --> 00:40:57,311
بعد أن إعترف أخي
588
00:40:57,345 --> 00:41:00,647
والدي أحضر زوجتي
589
00:41:00,682 --> 00:41:03,450
و أعطاها لحرسه
590
00:41:03,484 --> 00:41:07,020
دفع لها بسخاء
قطعة فضة عن كل رجل
591
00:41:07,054 --> 00:41:10,023
كم عدد العاهرات الذين
يطلبون هذا الثمن المكلف ؟
592
00:41:11,559 --> 00:41:14,995
أحضرني إلى ثكنة الحراس
و جعلني أشاهد
593
00:41:15,029 --> 00:41:18,431
في النهاية , حظيت بالكثير من الفضة
594
00:41:18,465 --> 00:41:21,400
لدرجة أنها كانت تتساقط
من بين اصابعها
595
00:41:21,435 --> 00:41:24,236
و تتدحرج على الأرض
596
00:41:26,974 --> 00:41:29,976
كنت سأقتل الرجل الذي
فعل بي هذا
597
00:41:30,010 --> 00:41:33,246
كان من المفترض أن
تعرف أنها عاهرة
598
00:41:33,280 --> 00:41:35,581
حقاً ؟
599
00:41:35,615 --> 00:41:38,451
كنت في السادسة عشر
و ثمل و واقعاً في الحب
600
00:41:38,485 --> 00:41:40,386
الفتاة التي تعرضت
لمحاولة إغتصاب
601
00:41:40,421 --> 00:41:43,389
لن تدعو رجل آخر
إلى فراشها بعض ساعات قليلة
602
00:41:44,991 --> 00:41:49,294
كما قلت , كنت صغيراً و أحمق
603
00:41:51,497 --> 00:41:53,932
مازلت صغيراً و أحمق
604
00:42:35,673 --> 00:42:37,307
ماذا ؟
مالذي تريده ؟
605
00:42:37,341 --> 00:42:39,176
أنت تنام خلال الحرب
606
00:42:39,210 --> 00:42:42,112
ماذا ؟ -
لقد داهمونا في آخر الليل -
607
00:42:42,146 --> 00:42:44,380
إنهم بمسافة ميل إلى الشمال
608
00:42:44,415 --> 00:42:47,016
أحضر لي مرافقي -
أنت لا تملك مرافق -
609
00:42:49,386 --> 00:42:51,720
إن مت , إذرفي الدموع من أجلي
610
00:42:52,955 --> 00:42:56,057
ستكون ميتاً
كيف ستعرف ؟
611
00:43:02,101 --> 00:43:04,068
سأعرف
612
00:43:05,904 --> 00:43:07,771
! إنتبه
! تحرك
613
00:43:08,807 --> 00:43:10,374
! إبتعد عن طريقي
614
00:43:10,408 --> 00:43:12,777
! تنحى جانباً
615
00:43:18,919 --> 00:43:20,786
إبقى منخفضاً
616
00:43:20,821 --> 00:43:22,922
أبقى منخفضاً ؟
617
00:43:22,956 --> 00:43:25,524
إن كنت محظوظاً
لا أحد سيلاحظك
618
00:43:25,558 --> 00:43:28,094
لقد ولدت محظوظاً
619
00:43:30,797 --> 00:43:32,999
قبائل الوادي
620
00:43:33,033 --> 00:43:35,869
! تجمعوا
621
00:43:35,903 --> 00:43:38,405
! (آل (ستون كروز
622
00:43:38,440 --> 00:43:40,707
! (آل (بلاك إيرز
! (آل (بيرند مين
623
00:43:40,741 --> 00:43:43,477
! (آل (مون بروذيرز -
! (و آل (باينتديد دوجز -
624
00:43:43,511 --> 00:43:45,879
! (و آل (باينتديد دوجز
625
00:43:45,913 --> 00:43:49,382
! سيطرتكم على الوادي تبدأ الآن
626
00:43:49,416 --> 00:43:52,285
! لتحصلوا على ما هو لكم
627
00:43:52,319 --> 00:43:54,754
! النصف رجل ! النصف رجل
628
00:43:54,788 --> 00:43:57,723
! النصف رجل ! النصف رجل
629
00:43:57,757 --> 00:44:00,959
! النصف رجل ! النصف رجل
630
00:44:00,993 --> 00:44:02,927
إلى المعركة
631
00:44:45,165 --> 00:44:47,500
أنت محارب فاشل
632
00:44:49,536 --> 00:44:51,503
أنا على قيد الحياة ؟
633
00:44:51,538 --> 00:44:54,872
أنت على قيد الحياة
634
00:44:59,478 --> 00:45:01,278
هل إنتصرنا ؟
635
00:45:01,313 --> 00:45:03,914
لم نكن لنحظى بهذه
المحادثة إن لم نفعل
636
00:45:16,793 --> 00:45:19,595
كيف أبلى رجال القبائل ؟
637
00:45:20,731 --> 00:45:22,932
نعم , جيداً
638
00:45:22,967 --> 00:45:26,102
من الجيد أن أراهم متفقين
639
00:45:26,136 --> 00:45:28,204
أنت مصاب
640
00:45:28,239 --> 00:45:31,439
من الجيد أنك لاحظت
641
00:45:31,473 --> 00:45:33,574
سعمت أننا إنتصرنا
642
00:45:33,608 --> 00:45:36,243
المخبر كان مخطئاً
643
00:45:36,277 --> 00:45:40,313
كان هناك ألفين من حلفاء
آل (ستارك) و ليس عشرون ألف
644
00:45:41,448 --> 00:45:43,483
هل حصلنا على الفتى (ستارك) على الأقل ؟
645
00:45:43,517 --> 00:45:45,551
لم يكن هنا
646
00:45:45,586 --> 00:45:47,420
و أين كان ؟
647
00:45:47,454 --> 00:45:50,122
مع رجاله الثمانية عشر ألف الآخرون
648
00:45:53,025 --> 00:45:55,493
و أين هم ؟
649
00:46:05,602 --> 00:46:07,938
يجب أن نذهب سيدتي -
! لا -
650
00:46:12,775 --> 00:46:15,410
! سيدتي
651
00:46:50,439 --> 00:46:54,175
في الوقت الذي يعرفون فيه ما حصل
سيكون قد فات الأوان
652
00:46:57,412 --> 00:46:59,613
(السيدة (ستارك
كنت سأقدم لك سيفي
653
00:46:59,648 --> 00:47:01,648
لكن يبدو أنني فقدته
654
00:47:01,682 --> 00:47:04,216
ليس سيفك ما أريد
655
00:47:04,251 --> 00:47:06,885
أعد لي إبنتاي
656
00:47:06,952 --> 00:47:09,020
أعد لي زوجي
657
00:47:09,054 --> 00:47:11,255
أخشى أنني فقدتهم أيضاً
658
00:47:11,289 --> 00:47:13,857
(إقتله يا (روب
أرسل رأسه إلى والده
659
00:47:13,891 --> 00:47:16,059
لقد قتل عشرة من رجالنا
لقد شاهدت ذلك
660
00:47:16,093 --> 00:47:18,995
سيفيدنا أكثر و هو حي
661
00:47:19,029 --> 00:47:22,097
خذوه بعيداً و سلسلوه
662
00:47:22,132 --> 00:47:24,900
يمكننا إنهاء هذه الحرب يا فتى
الآن
663
00:47:24,934 --> 00:47:26,968
و ننقذ آلاف الأرواح
664
00:47:27,003 --> 00:47:29,871
(أنت ستقاتل عن آل (ستارك
(و أنا عن آل (لانيستر
665
00:47:29,906 --> 00:47:33,173
سيوف , حراب , أسنان , أظافر
إختر سلاحك
666
00:47:33,207 --> 00:47:35,775
و للنهي الأمر , الآن و هنا
667
00:47:37,977 --> 00:47:40,645
إن فعلنا الأمر بطريقتك يا قاتل الملوك
668
00:47:40,680 --> 00:47:43,380
أنت ستربح
669
00:47:45,583 --> 00:47:47,751
لن نفعل الأمر بطريقتك
670
00:47:49,687 --> 00:47:51,787
تعال أيها الرجل الوسيم
671
00:48:00,163 --> 00:48:02,965
أرسلت ألفين رجل إلى قبورهم اليوم
672
00:48:02,999 --> 00:48:05,534
الطيور ستغني الأغاني عن تضحيتهم
673
00:48:05,568 --> 00:48:08,804
نعم , لكن الموتى لن يسمعوها
674
00:48:15,644 --> 00:48:18,346
نصر واحد لا يجعلنا فاتحيين
675
00:48:20,282 --> 00:48:22,917
هل حررنا والدي ؟
676
00:48:22,951 --> 00:48:25,853
هل أنقذنا أخواتي من الملكة ؟
677
00:48:27,489 --> 00:48:31,026
هل حررنا الشمال من أولئك
الذين يريدوننا أن نركع
678
00:48:35,731 --> 00:48:38,798
مازال الوقت مبكراً على نهاية هذه الحرب
679
00:49:08,928 --> 00:49:10,895
هل أستطيع الحصول على واحدة ؟
680
00:49:10,930 --> 00:49:13,531
واحدة بالليمون
أو اي واحدة
681
00:49:13,565 --> 00:49:15,099
ثلاث قطع نقدية
682
00:49:16,168 --> 00:49:17,701
و ماذا عن حمامة جميلة و سمينة ؟
683
00:49:17,736 --> 00:49:19,636
إبتعدي الآن
هيا
684
00:49:19,671 --> 00:49:22,539
هل تملك أي بواقي من الأمس ؟
685
00:49:22,574 --> 00:49:24,708
أو بعض القطع المحروقة ؟ -
! إبتعدي -
686
00:49:32,151 --> 00:49:34,519
إلى أين يذهب الجميع ؟
مالذي يحدث ؟
687
00:49:34,553 --> 00:49:36,003
سيأخذونه إلى
(الكاهن (بيلور
688
00:49:36,004 --> 00:49:36,897
من ؟
689
00:49:36,898 --> 00:49:38,832
مساعد الملك
690
00:50:46,393 --> 00:50:48,625
! خائن -
! جبان -
691
00:50:48,659 --> 00:50:50,527
(تمثال (بيلور
692
00:50:50,561 --> 00:50:52,194
! (تمثال (بيلور
693
00:50:57,867 --> 00:51:00,502
! خائن
! خائن
694
00:51:20,453 --> 00:51:22,554
(أنا (إدارد ستـارك
695
00:51:22,588 --> 00:51:24,988
(زعيم (وينترفيل
696
00:51:25,023 --> 00:51:27,190
و مساعد الملك
697
00:51:36,032 --> 00:51:38,533
أقف أمامك لأعترف بخيانتي
698
00:51:38,567 --> 00:51:41,969
على مرأى من الآلهة و الرجال
699
00:51:43,338 --> 00:51:45,406
لقد خنت إيمان ملكي
700
00:51:45,440 --> 00:51:48,809
(و ثقة صديقي (روبرت
701
00:51:50,078 --> 00:51:53,213
أقسمت أن أحمي و أدافع
عن أطفاله
702
00:51:53,247 --> 00:51:55,615
ولكن قبل أن تبرد دماؤه
703
00:51:55,649 --> 00:51:58,150
..... خططت لأن أقتل إبنه
704
00:51:59,585 --> 00:52:01,920
و أن أحصل على العرش لنفسي
705
00:52:01,954 --> 00:52:04,589
! خائن
706
00:52:12,829 --> 00:52:14,897
ليشهد الكهنة العظام
707
00:52:14,931 --> 00:52:18,534
و (بيلور) المبارك
على ما سأقوله
708
00:52:21,038 --> 00:52:23,573
(جوفري باراثيون)
709
00:52:23,607 --> 00:52:26,442
هو الوريث الشرعي الوحيد
(لـ (العرش الحديدي
710
00:52:26,476 --> 00:52:30,112
بمباركة كل الآلهة
711
00:52:30,146 --> 00:52:32,681
(زعيماً لـ (الممالك السبع
712
00:52:32,715 --> 00:52:34,983
و حامي المملكة
713
00:52:41,358 --> 00:52:44,627
عندما نتركب الإثم
714
00:52:44,695 --> 00:52:46,596
فنحن نعاني أيضاً
715
00:52:46,630 --> 00:52:49,499
هذا الرجل إعترف بجريمته
716
00:52:49,533 --> 00:52:52,202
أمام الآلهة و الرجال
717
00:52:52,236 --> 00:52:55,738
الآلهة عادلة
718
00:52:55,773 --> 00:52:58,608
لكن عزيزنا (بيلور) علمنا
719
00:52:58,642 --> 00:53:02,444
أنهم يمكن أن يكونوا رحماء أيضاً
720
00:53:05,182 --> 00:53:06,849
مالذي يجب فعله
721
00:53:06,883 --> 00:53:09,351
بهذا الخائن , جلالتك
722
00:53:14,258 --> 00:53:17,360
(والدتي تريد مني أن أترك اللورد (إدارد ستارك
(ينضم إلى (الحراس الليليين
723
00:53:17,395 --> 00:53:20,063
و يجرد من كل ألقابه و صلاحياته
724
00:53:20,097 --> 00:53:22,733
سيحمي المملكة بينما هو منفي
725
00:53:22,767 --> 00:53:24,468
(و آنستي (سانسا
726
00:53:24,502 --> 00:53:27,971
توسلت من أجل أن أرحم والدها
727
00:53:31,509 --> 00:53:34,644
لكنهم يمتلكون قلوب نساء رقيقة
728
00:53:34,679 --> 00:53:37,213
طالما أنا ملككم
729
00:53:37,248 --> 00:53:41,151
الخيانة يجب ألا تمر دون عقاب
730
00:53:41,185 --> 00:53:43,252
(السير (إيلين
731
00:53:43,287 --> 00:53:44,887
! أحضر لي رأسه
732
00:53:44,921 --> 00:53:47,089
! لا ! توقف
733
00:53:47,123 --> 00:53:49,225
! والدي
! أرجوكم أوقفوه
734
00:54:00,370 --> 00:54:02,405
إبني , هذا جنون
735
00:54:03,240 --> 00:54:06,175
! إطرحوه أرضاً
736
00:54:11,849 --> 00:54:13,583
! لا تنظري -
دعني أذهب -
737
00:54:13,618 --> 00:54:16,586
! دعني أذهب -
إخرسي وانظري لي -
738
00:54:16,620 --> 00:54:19,389
! انظري لي -
! توقف ! والدي -
739
00:54:19,423 --> 00:54:21,491
! توقف ! لا ! لا -
خائن -
740
00:54:21,525 --> 00:54:23,059
! توقف
741
00:54:26,530 --> 00:54:28,463
! أوقفوه ! توقف