1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:17,430 --> 00:00:20,140 لقد إنتهت الحرب و حلّ الشتاء 3 00:00:20,260 --> 00:00:21,680 الحرب لم تنتهي 4 00:00:21,680 --> 00:00:23,970 العدو الحقيقي لن ينتظر العاصفة 5 00:00:25,770 --> 00:00:28,970 الملك في الشمال الملك في الشمال 6 00:00:33,850 --> 00:00:37,060 عمنا (يورون) عاد للوطن بعد غياب طويل 7 00:00:39,470 --> 00:00:42,530 (لقد قتل والدنا و أخذ العرش من (يارا 8 00:00:42,650 --> 00:00:44,470 و كان ليقتلنا لو كنّا بقينا 9 00:00:44,590 --> 00:00:48,680 أبنوا لي ألف سفينة و سأمنحكم هذا العالم 10 00:00:50,810 --> 00:00:52,010 هناك عاصفة قادمة 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,560 ستحتاجين لسقف الليلة 12 00:00:54,010 --> 00:00:56,850 لا أملك الكثير، لكن لديّ بعض الفضة المخفية 13 00:00:56,850 --> 00:00:58,970 من قطاع الطرق 14 00:00:59,180 --> 00:01:00,510 ماذا فعلت ؟ 15 00:01:00,520 --> 00:01:02,440 سيموتان بسبب الشتاء 16 00:01:03,100 --> 00:01:05,010 رياح باردة تزداد في الشمال 17 00:01:05,010 --> 00:01:06,680 نحتاج لرجال جيدين لمساعدتنا 18 00:01:06,680 --> 00:01:09,890 ما زال بإمكانك المساعدة (أكثر مما آذيت يا (كليغان 19 00:01:09,890 --> 00:01:11,520 لم يفت الأوان لك 20 00:01:12,560 --> 00:01:14,220 "أرسلني إلى "أولدتاون 21 00:01:14,220 --> 00:01:15,930 أنا السيد الجديد 22 00:01:17,180 --> 00:01:19,600 القلعة بها أعظم مكتبة في العالم 23 00:01:19,600 --> 00:01:22,060 .. سأتعلم أشياء ستساعدنا حين 24 00:01:23,560 --> 00:01:24,850 يأتون 25 00:01:28,310 --> 00:01:30,060 أتركني 26 00:01:38,260 --> 00:01:40,310 أأنت واثق أنك مستعد لهذا ؟ 27 00:01:40,680 --> 00:01:44,640 أنا غراب الثلاثة أعين الآن يجب أن أكون مستعداً لهذا 28 00:01:46,810 --> 00:01:49,520 أتعلم من نحت و دهن هذه الطاولة يا سير (دافوس) ؟ 29 00:01:49,720 --> 00:01:50,960 (آريون تارغاريان) 30 00:01:51,430 --> 00:01:54,310 آيغون) كان يعيش هنا) و آل (تارغاريان) بنوا تلك القلعة 31 00:01:54,310 --> 00:01:55,590 نعم، لقد فعلوا 32 00:01:55,640 --> 00:01:59,060 أريد لكلانا العودة للوطن لكنهم أخذوه منّا 33 00:01:59,260 --> 00:02:00,720 كيف نذهب للوطن ؟ 34 00:02:01,350 --> 00:02:03,190 أنتِ في اللعبة الطبرى الآن 35 00:02:03,390 --> 00:02:07,060 و اللعبة الكبرى مخيفة، هل أنتِ خائفة ؟ 36 00:02:09,010 --> 00:02:12,310 إسمي (آريا ستارك)، اريدك أن تعرف هذا 37 00:02:53,269 --> 00:02:56,673 أنتم تتسائلون لماذا أحضرتكم جميعاً إلى هنا 38 00:02:57,064 --> 00:03:00,375 فبعد كل شيء، لقد حظينا بوليمة للتو 39 00:03:00,777 --> 00:03:06,465 منذ متى يقوم (والدر) العجوز بإقامة وليمتين في ليلة أسبوعين 40 00:03:08,952 --> 00:03:11,637 (ليس من الجيد أن تكون زعيم (ريفرلاندز 41 00:03:11,746 --> 00:03:16,642 .إذا لم تكن تستطيع الإحتفال مع عائلتك هذا ما أقول 42 00:03:23,008 --> 00:03:26,944 لقد جمعت كل فرد (له صلة بعائلة (فراي 43 00:03:27,262 --> 00:03:31,449 حتى أخبركم بخططي لهذا المنزل العظيم 44 00:03:31,558 --> 00:03:34,577 الآن، الشتاء قد حلّ 45 00:03:35,146 --> 00:03:38,081 و لكن أولاً، نخب 46 00:03:39,692 --> 00:03:46,131 لم يعد هناك وجود لإبن (دورن) اللعين هذا (هذا أجود أنواع ذهب (آربور 47 00:03:46,324 --> 00:03:49,676 نبيذ لائق، لأبطال مخلصين 48 00:03:54,853 --> 00:03:58,746 لنقف معاً 49 00:04:07,929 --> 00:04:12,200 ليس أنت، لن أهدر نبيد فاخر على امرأة لعينة 50 00:04:15,729 --> 00:04:21,292 ربما لست الرجل الأكثر إبهاجاً أعترف بهذا 51 00:04:21,402 --> 00:04:25,004 و لكني فخور بكم للغاية أنتم عائلتي 52 00:04:25,156 --> 00:04:30,010 (الرجال الذين ساعدوني في ذبح آل (ستارك "في "الزفاف الأحمر 53 00:04:30,786 --> 00:04:35,390 نعم، نعم، نخبكم 54 00:04:36,668 --> 00:04:39,603 أيها الرجال الشجعان، جميعكم 55 00:04:40,088 --> 00:04:43,607 ذبحتم امرأة حامل في جنينها 56 00:04:44,342 --> 00:04:48,237 ذبحتم أم لخمسة أبناء 57 00:04:49,472 --> 00:04:54,201 ذبحتم ضيوفكم بعد دعوتهم لمنزلكم 58 00:04:55,938 --> 00:05:01,417 (و لكنكم لم تذبحوا كل آل (ستارك 59 00:05:02,444 --> 00:05:05,630 لا، لا، كانت تلك غلطتكم 60 00:05:06,198 --> 00:05:10,385 كان يجب أن تذبحوهم جميعاً جذراً و ساق 61 00:05:16,667 --> 00:05:21,980 أتركوا ذئب واحد حياً لن تأمن الخراف أبداً 62 00:05:47,407 --> 00:05:50,718 عندما يسأل الناس ماذا حدث هنا 63 00:05:50,828 --> 00:05:57,809 أخبريهم أن الشمال يتذكر (أخبريهم أن الشتاء أتى لمنزل (فراي 64 00:07:57,466 --> 00:08:02,529 صراع العروش 65 00:08:03,472 --> 00:08:09,792 Translated By K@REEM 66 00:10:20,618 --> 00:10:22,219 أأنتم من الهمج ؟ 67 00:10:22,329 --> 00:10:25,806 (أنا (ميرا رييد) إبنة (هولاند رييد 68 00:10:27,125 --> 00:10:31,312 (و هذا (براندون ستارك) إبن (نيد ستارك 69 00:10:35,175 --> 00:10:37,985 و كيف أعلم أنك صادقة ؟ 70 00:10:40,264 --> 00:10:44,909 لقد كنت قي قبضة الرجال الأوائل "لقد كنت في "هاردهوم 71 00:10:46,979 --> 00:10:51,791 لقد رأيت جيش الموتى لقد رأيت ملك الليل 72 00:10:52,985 --> 00:10:57,255 إنها قادم لأجلنا لأجلنا جميعاً 73 00:11:05,247 --> 00:11:08,808 حسناً، هيا، لنأخذه للداخل 74 00:11:38,243 --> 00:11:40,385 .. أريد من سادة الشمال 75 00:11:40,495 --> 00:11:44,515 فحص جميع سجلاتهم بحثاً "عن "زجاج التنين 76 00:11:44,708 --> 00:11:49,186 زجاج التنين" يقتل السائرون البيض" إنه أكثر قيمة لنا من الذهب 77 00:11:49,296 --> 00:11:53,607 يجب أن نجده، يجب أن نستخرجه و يجب أن نصنع منه أسلحة 78 00:11:54,092 --> 00:11:56,944 جميع من أعمارهم ما بين الـ 10 و الـ 60 عام 79 00:11:57,137 --> 00:12:00,490 سيفحرون يومياً بالرماح و الأسهم و الأقواس 80 00:12:00,599 --> 00:12:04,285 لقد أخبرنا لتونا فتية الصيف هؤلاء كيف يقاتلون 81 00:12:04,478 --> 00:12:06,329 ليس الأولاد فحسب 82 00:12:06,564 --> 00:12:11,251 لا يمكننا حماية الشمال إذا كان نصف السكان فقط هم من يقاتلون 83 00:12:11,360 --> 00:12:15,505 أتتوقع مني أن أضع رمح في يد حفيدتي ؟ 84 00:12:15,656 --> 00:12:19,134 أنا لا أخطط أن أحيك بجانب النيران بينما يقاتل الرجال بدلاً مني 85 00:12:19,243 --> 00:12:22,095 (قد أكون صغيرة يا لورد (جلوفر و قد أكون فتاة 86 00:12:22,205 --> 00:12:24,598 و لكني من أهل الشمال مثلكم جميعاً 87 00:12:24,707 --> 00:12:26,058 بالفعل يا سيدتي لم يشكك أحد في هذا 88 00:12:26,083 --> 00:12:28,233 أنا لا أحتاج لإذنكم لأدافع عن الشمال 89 00:12:31,423 --> 00:12:35,943 سندرب كل رجل و أمرأة و فتى و فتاة (على جزيرة (بير 90 00:12:36,219 --> 00:12:37,611 نعم 91 00:12:38,305 --> 00:12:42,199 بينما نستعد للهجوم يجب أن نعزز دفاعتنا 92 00:12:42,392 --> 00:12:45,578 الحائل الوحيد بيننا و بين جيش الموتى هو الجدار 93 00:12:45,687 --> 00:12:49,248 و لم يتم تشغيل الجدار بشكل لائق لقرون 94 00:12:49,483 --> 00:12:52,627 أنا لست ملك الأحرار 95 00:12:53,654 --> 00:12:57,132 .. و لكن إذا كنا سننجو من هذا الشتاء سوياً 96 00:12:57,366 --> 00:13:00,552 أتريد منّا إدارة القلعة لك ؟ 97 00:13:01,746 --> 00:13:04,431 آخر مرة رأينا فيها ملك الليل "كان في "هاردهوم 98 00:13:04,540 --> 00:13:07,726 "أقرب قلعة لـ"هاردهوم" هي "إيستواتش عن طريق البحر 99 00:13:07,835 --> 00:13:13,065 إذن هذا حيث سأذهب يبدو أننا الحرس الليلي الآن 100 00:13:14,551 --> 00:13:16,151 إذا خرقوا للحائط 101 00:13:16,302 --> 00:13:20,406 فأول قلعتين في طريقهم "هم "لاست هارث" و "كارهولد 102 00:13:20,515 --> 00:13:23,868 منزل (أمبر) و منزل (كارستارك) خانوا الشمال 103 00:13:24,102 --> 00:13:27,872 يجب أن نقوم بتدمير قلاعهم و لا نترك فيها حجراً قائماً 104 00:13:27,981 --> 00:13:30,166 القلاع لم ترتكب جرائم 105 00:13:30,275 --> 00:13:33,544 و نحن بحاجة لكل قلعة لدينا للحرب الوشيكة 106 00:13:33,654 --> 00:13:36,881 يجب أن نعطي القلعتين لعائلات جديدة 107 00:13:36,991 --> 00:13:40,885 (عائلة وفية دعمتنا ضد (رامزي 108 00:13:43,372 --> 00:13:47,308 آل (أمبر) و آل (كارستارك) قاتلوا بجوار آل (ستارك) لقرون 109 00:13:47,418 --> 00:13:49,978 لقد حافظوا على ثقتهم جيل بعد جيل 110 00:13:50,129 --> 00:13:51,563 و قد خانوا الثقة 111 00:13:51,714 --> 00:13:54,441 لن اسلب تلك العائلات من منازل أسلافهم 112 00:13:54,550 --> 00:13:57,027 بسبب جرائم بعض الأبناء المتهورين 113 00:13:57,136 --> 00:14:00,295 إذن لا عقاب للخيانة و لا مكافأة للولاء ؟ 114 00:14:06,396 --> 00:14:09,290 عقاب الخيانة هو الموت 115 00:14:09,441 --> 00:14:12,084 جون أمبر) الصغير مات) في ساحة المعركة 116 00:14:12,194 --> 00:14:14,754 هارالد كارستارك) مات في ساحة المعركة) 117 00:14:14,863 --> 00:14:17,214 (لقد ماتوا و هم يقاتلون لصالح (رامزي 118 00:14:17,366 --> 00:14:22,929 أعطي القلاع لعائلات الرجال الذين ماتوا و هم يقاتلون لصالحك 119 00:14:34,467 --> 00:14:38,695 عندما كنت قائد الحراسة الليلية 120 00:14:38,846 --> 00:14:41,573 قمت بإعدام رجال قاموا بخيانتي 121 00:14:41,766 --> 00:14:45,035 و قمت بإعدام رجال رفضوا إتباع الأوامر 122 00:14:45,311 --> 00:14:47,204 والدي قال دوماً 123 00:14:47,313 --> 00:14:49,748 الرجل الذي يتجاوز العقوبة يجب أن يشهر السيف 124 00:14:49,858 --> 00:14:52,960 و حاولت أن أحيا مطبقاً لتلك الكلمات 125 00:14:53,153 --> 00:14:56,380 لن أعاقب إبن على خطايا والده 126 00:14:56,531 --> 00:14:58,507 ..و لن آخذ منزل عائلة 127 00:14:58,658 --> 00:15:02,386 من عائلة كان هذا المنزل لهذا لقرون 128 00:15:02,496 --> 00:15:07,642 هذا هو قراري ، و قراري نهائي 129 00:15:13,674 --> 00:15:15,817 (نيد أمبر) 130 00:15:22,683 --> 00:15:25,243 (آليس كارستارك) 131 00:15:39,117 --> 00:15:43,512 لقرون تقاتلت عائلتنا جنباً لجنب في ساحة المعركة 132 00:15:43,747 --> 00:15:48,225 أطلب منكم أن تتعهدوا بولائكم (مرة أخرى لمنزل (ستارك 133 00:15:48,794 --> 00:15:54,023 أن تقاتلوا بجانبنا و تأتون لمساعدتنا متى تم إستدعئاكم 134 00:16:02,892 --> 00:16:04,200 قفا 135 00:16:07,646 --> 00:16:10,540 حرب الأمس لم تعد مهمة بعد الآن 136 00:16:10,650 --> 00:16:15,378 الشمال بحاجة لأن يتحد كل من يحيا في الشمال 137 00:16:16,280 --> 00:16:20,729 هل ستقفا بجواري، (نيد) و (آليس) ؟ الآن و دائماً ؟ 138 00:16:20,922 --> 00:16:23,023 الآن و دائماً 139 00:16:42,477 --> 00:16:46,076 أنتِ أختي، و لكني الملك الآن - هل ستبدء بإرتداء التاج ؟ - 140 00:16:46,227 --> 00:16:49,955 عندما تشككين في قرارتي أمام الآخرين، سيقومون بالتقليل من مكانتي 141 00:16:50,064 --> 00:16:52,624 إذن لا يمكنني التشكيك في قرارتك ؟ - .. بالطبع يمكنك لكن - 142 00:16:52,734 --> 00:16:54,877 جوفري) لم يدع أي أحد) يشكك في سلطته 143 00:16:54,986 --> 00:16:57,463 أتعتقد أنه كان ملك جيد ؟ 144 00:16:58,949 --> 00:17:01,967 أتعتقدين أنني (جوفري) ؟ 145 00:17:04,496 --> 00:17:07,390 (أنت بعيد كل البعد عن كونك (جوفري أكثر من أي شخص قابلته 146 00:17:07,499 --> 00:17:09,433 شكراً لك 147 00:17:10,836 --> 00:17:13,146 أنت جيد في هذا، أتدري ؟ - في ماذا ؟ - 148 00:17:13,255 --> 00:17:15,565 الحكم 149 00:17:15,758 --> 00:17:19,485 لا - أنت كذلك، أنت كذلك - 150 00:17:22,098 --> 00:17:25,867 إنهم يحترمونك، حقاً .. و لكن يجب عليك 151 00:17:26,060 --> 00:17:29,714 لماذا تضحك ؟ - .. أعتاد أبي أن يقول - 152 00:17:29,823 --> 00:17:33,051 كل شيء قبل كل لكن عبارة عن هراء 153 00:17:33,160 --> 00:17:34,427 لم يقل هذا لي أبداً 154 00:17:34,536 --> 00:17:37,346 لا، لا، لم يلعنك أبداً أمام بناته 155 00:17:37,455 --> 00:17:40,349 لأنه كان يحاول أن يحمينا 156 00:17:40,458 --> 00:17:43,227 لم يرد من أن نرى مدى قذارة العالم 157 00:17:43,336 --> 00:17:47,231 و لكن لا يمكن لأبي حمايتي و لا أنت ايضاً، لذا توقف عن المحاولة 158 00:17:47,340 --> 00:17:50,244 سأتوقف عن محاولة حمايتك و ستتوقفين عن التقليل من شأني 159 00:17:50,354 --> 00:17:52,820 أنا لا أحاول التقليل من شأنك 160 00:17:53,930 --> 00:17:58,826 يجب أن تكون أذكى من أبي (يجب أن تكون أذكى من (روب 161 00:17:59,686 --> 00:18:02,497 لقد أحببتهم و أفتقدهم و لكنهم ارتكبوا أخطاء غبية 162 00:18:02,606 --> 00:18:04,707 و كلاهما ماتا بسببها 163 00:18:04,817 --> 00:18:08,628 و كيف يجب أن أكون أذكى ؟ بالإستماع إليك ؟ 164 00:18:10,406 --> 00:18:13,091 أسيكون هذا بتلك الفظاعة ؟ 165 00:18:13,534 --> 00:18:16,935 غراب من "كينغ لاندينغ" جلالتك 166 00:18:26,429 --> 00:18:28,738 سيريسي من منزل (لانيستر) الأولى من إسمها 167 00:18:28,890 --> 00:18:32,242 و ملكة الأندالز و الرجال الأوائل حامية السبع ممالك 168 00:18:32,352 --> 00:18:34,494 ماذا تريد ؟ 169 00:18:35,772 --> 00:18:37,873 "أن آتي إلى "كينغ لاندينغ 170 00:18:37,982 --> 00:18:41,502 و أجثي على ركبتي أو سأعاني مصير جميع الخائنين 171 00:18:41,778 --> 00:18:43,629 لقد كنت منشغل تماماً بالعدو في الشمال 172 00:18:43,780 --> 00:18:45,756 و نسيت العدو في الجنوب 173 00:18:45,866 --> 00:18:48,717 لقد إنشغلت بملك الليل لأنني رأيته 174 00:18:48,827 --> 00:18:50,928 و صدقيني ستفركين في هذا إذا كنتِ قد رأيتيه أيضاً 175 00:18:51,038 --> 00:18:52,888 ما زال هناك جدار بيننا و بين ملك الليل 176 00:18:52,998 --> 00:18:54,765 (و لا يوجد شيء بيننا و بين (سيرسي 177 00:18:54,875 --> 00:18:58,478 (هناك آلاف الأميال بيننا و بين (سيرسي الشتاء قد حلّ 178 00:18:58,587 --> 00:19:02,065 و آل (لانيستر) جيش جنوبي لم يصلوا لهذا الحد من الشمال 179 00:19:02,216 --> 00:19:05,360 أنت الرجل العسكري و لكني أعرفها 180 00:19:05,511 --> 00:19:08,738 إذا كنت عدوها فلن تتوقف حتى تدمرك 181 00:19:08,848 --> 00:19:12,951 كل من تجاوزها، إنتهى به المطاف مقتولاً 182 00:19:14,979 --> 00:19:18,123 يبدو أنكِ معجبة بها 183 00:19:20,735 --> 00:19:23,837 لقد تعملت الكثير منها 184 00:19:59,482 --> 00:20:01,714 ما هذا ؟ 185 00:20:01,823 --> 00:20:04,050 ما كنّا ننتظره طوال حياتنا 186 00:20:04,201 --> 00:20:06,761 هذا ما دربنا والدنا لأجله سواء علمت هذا أم لا 187 00:20:06,870 --> 00:20:08,387 لقد علم هذا 188 00:20:08,497 --> 00:20:11,974 جعلني أحفظ كل مدينة و بلدة و بحيرة و غابة و جبل 189 00:20:12,084 --> 00:20:15,311 إنها لنا الآن علينا فقط أن نأخذها 190 00:20:15,796 --> 00:20:19,259 .لقد كنت هادئ منذ عودتك للوطن أنت غاضب مني 191 00:20:19,369 --> 00:20:21,470 لا، لست غاضباً 192 00:20:22,705 --> 00:20:26,892 هل أنت خائف مني ؟ - هل يجب أن أخاف ؟ - 193 00:20:31,006 --> 00:20:34,817 دينيرس تارغاريان) أختارت (تيريون) ليكون مساعداً لها) 194 00:20:34,926 --> 00:20:37,486 الآن هم يبحرون عبر البحر الضيق 195 00:20:37,596 --> 00:20:40,239 آملة أن تستعيد عرش والدها 196 00:20:40,349 --> 00:20:46,537 أخينا الصغير، الذي تحبه للغاية الذي قمت بتحريره 197 00:20:46,980 --> 00:20:50,338 الذي قتل والدنا و إبننا الأول 198 00:20:50,448 --> 00:20:54,801 يقف الآن بجانب عدونا و يعطيهم المشورة 199 00:20:57,330 --> 00:21:01,173 إنه في مكان ما الآن على رأس اسطول بحري 200 00:21:01,408 --> 00:21:06,941 أين سيهبطون ؟ - "دراغون ستون" - 201 00:21:07,509 --> 00:21:09,986 لديهم موانئ عميقة من أجل السفن 202 00:21:10,137 --> 00:21:14,073 ستانيس) ترك القلعة غير مشغولة) و هذا حيث ولدت هي 203 00:21:14,183 --> 00:21:15,825 أعداء في الشرق 204 00:21:15,934 --> 00:21:20,079 (أعداء في الجنوب، (إلاريا ساند و نسلها من العاهرات 205 00:21:20,231 --> 00:21:25,376 (أعداء في الغرب، (أولينا .العجوز الأحمق. خائن آخر 206 00:21:27,446 --> 00:21:29,506 أعداء في الشمال 207 00:21:29,615 --> 00:21:32,008 (الإبن الغير شرعي لـ(نيد ستارك تم تعيينه ملك للشمال 208 00:21:32,118 --> 00:21:35,721 و تلك العاهرة القالتة (سانسا) تقف بجواره 209 00:21:35,830 --> 00:21:38,181 أعداء في كل مكان نحن محاطين بالخونة 210 00:21:38,291 --> 00:21:40,851 أنت قائد جيش آل (لانيستر) الآن كيف نتصرف ؟ 211 00:21:40,960 --> 00:21:46,649 الشتاء قد حلّ، لا يمكننا الفوز بحرب إذا لم نكن نستطيع إطعام رجالنا و أحضنتنا 212 00:21:46,758 --> 00:21:50,486 آل (تايلر) لديهم الحبوب و الثروة الحيوانية 213 00:21:50,595 --> 00:21:54,031 هل سيقف تابعي آل (تايلر) بجانب حشد من "الدوثراكي" ؟ 214 00:21:54,141 --> 00:21:55,908 و مجموعة من الجنود الرقيق ؟ 215 00:21:56,059 --> 00:22:00,538 .إذا كانوا يعتقدون أن (دينيريس) ستفوز لا أحد يريد أن يقاتل في الجانب الخاسر 216 00:22:00,647 --> 00:22:03,916 الآن، نبدو كجانب خاسر 217 00:22:05,027 --> 00:22:09,297 أنا ملكة السبع ممالك - ثلاثة ممالك، في أفضل الظروف - 218 00:22:09,615 --> 00:22:11,925 أنا لست واثق إذا كنتِ تفهمين مدى الخطر الذي أنتِ فيه 219 00:22:12,034 --> 00:22:16,763 ،أنا أفهم أننا في حرب للنجاة أفهم أن من يخسر يموت 220 00:22:16,873 --> 00:22:20,225 و أفهم أن من سيفوز بإمكانه إطلاق سلالة حكامة ستدوم لآلاف السنوات 221 00:22:20,376 --> 00:22:25,606 سلالة حاكمة لمن ؟ أطفالنا قد ماتوا 222 00:22:26,382 --> 00:22:30,861 إنهم آخر من تبقى منّا - سلالة حاكمة لنا إذن - 223 00:22:32,806 --> 00:22:35,407 (لم نتحدث أبداً عن (تومين 224 00:22:37,644 --> 00:22:41,330 ماذا هناك ليُقال ؟ - إبننا الصغير قتل نفسه - 225 00:22:41,440 --> 00:22:44,417 لقد خانني لقد خان كلاً منا 226 00:22:44,568 --> 00:22:46,294 هل يجب أن نقضي بقية أيامنا نحزن على الموتى ؟ 227 00:22:46,403 --> 00:22:50,256 أمي و ابي و كل أطفالي ؟ - سيرسي) ؟ - أنا احبهم، حقاً) - 228 00:22:50,449 --> 00:22:53,635 و لكنهم رماد الآن و ما زلنا لحماً و دماً 229 00:22:53,786 --> 00:22:58,014 نحن آخر آل (لانيستر) آخر من يُحتسب منهم 230 00:23:02,336 --> 00:23:07,649 حتى آل (لانيستر) لا يمكنهم النجاة بدون حلفاء، أين حلفائنا الآن ؟ 231 00:23:08,301 --> 00:23:10,527 لقد رأيتِ ما حدث لـ(والدر فراي) و عائلته 232 00:23:10,637 --> 00:23:13,697 سمعت. كيف يمكننا أن نثق برجل كهذا ؟ 233 00:23:13,848 --> 00:23:18,744 لا يمكننا الثقة به، إنه عجوز جبان عديم النفع و لكن آل (فراي) دعمونا 234 00:23:18,853 --> 00:23:21,497 و الآن جميعهم ميتين و أياً كان من قتلهم فهو ليس حليفاً لنا 235 00:23:21,606 --> 00:23:26,794 نحن بحاجة لحلفاء، حلفاء أفضل و أقوى لا يمكننا الفوز بهذه الحرب بمفردنا 236 00:23:29,072 --> 00:23:34,385 أتعتقد أنني استمعت لوالدي لـ 14 عام و لم أتعلم شيء ؟ 237 00:24:09,698 --> 00:24:13,676 (آل (غرايجوي)، هل دعوتي آل (غرايجوي لـ"كنيغ لاندينغ" ؟ 238 00:24:13,785 --> 00:24:16,512 ليس جميعهم - يبدو أنهم جميعهم - 239 00:24:16,621 --> 00:24:20,683 لقد دعوت (يورون غرايجوي) الملك الجديد للجزر الحديدية 240 00:24:20,792 --> 00:24:24,687 لقد قلتها بنفسك، نحن بحاجة لحلفاء أفضل و أقوى، ها أنت ذا 241 00:24:24,797 --> 00:24:28,858 كيف هم حلفاء أفضل ؟ ما الإختلاف بينهم و بين آل (فراي) ؟ 242 00:24:28,968 --> 00:24:32,737 كلاهما قتل حلفائهم السابقين بمجرد أن سنحت لهم الفرصة 243 00:24:32,888 --> 00:24:38,410 .و هكذا يفعل الجميع بمجرد أن تسنح لهم الفرصة على عكس آل (فراي) لديهم السفن 244 00:24:38,519 --> 00:24:40,954 و هم جيدين في القتل - إنهم ليسوا جيدين في أي شيء - 245 00:24:41,063 --> 00:24:44,624 أنا أعلم آل الجزر الحديدية إنهم أشخاص عنيفين غاضبين 246 00:24:44,734 --> 00:24:47,711 كل ما يعرفونه هو سرقة الأشياء التي لا يمكنهم بنائها أو زرعها بأنفسهم 247 00:24:47,820 --> 00:24:50,088 يورون غرايجوي) لم يأتي هنا من أجل هذا) 248 00:24:50,198 --> 00:24:54,426 لماذا أتى هنا إذن ؟ - ملكة - 249 00:25:06,340 --> 00:25:10,943 بمجرد إختياري زعيم للجزر الحديدية، إنقلب ضدي 250 00:25:11,595 --> 00:25:15,615 عمهم، لقد سرقوا أفضل سفني و هربوا 251 00:25:15,724 --> 00:25:19,786 و أبحروا بهم و أعطوهم لملكة التنانين 252 00:25:19,895 --> 00:25:23,790 حتى تحضر جيشها هنا لتهاجمك 253 00:25:24,442 --> 00:25:27,127 هذا لا شيء مقارنة بالخيانة التي عانيتيها 254 00:25:27,236 --> 00:25:30,630 .على يد أفراد عائلتك .. مما سمعت 255 00:25:30,740 --> 00:25:33,508 .و لكن ما زال، هذا يزعجني 256 00:25:35,119 --> 00:25:38,263 قتلهم سيجعلني اشعر بتحسن كبير 257 00:25:38,415 --> 00:25:44,019 و بما أن أقاربنا الخائنون .. يقاتلون لنفس الجانب 258 00:25:44,296 --> 00:25:49,358 أعتقد أننا الملوك الشرعيين بإمكاننا قتلهم سوياً 259 00:25:55,516 --> 00:25:58,910 أنت لست ملك شرعي، أليس كذلك ؟ 260 00:26:02,283 --> 00:26:05,177 آل (غرايجوي) تمردوا ضد العرش من أجل حق أن يكونوا الملوك الشرعيين 261 00:26:05,286 --> 00:26:10,420 و لكن كما أتذكر، لقد هزمتم شر هزيمة 262 00:26:10,988 --> 00:26:13,464 ألم تكونوا أنتم من بدء هذا التمرد ؟ 263 00:26:13,574 --> 00:26:17,760 "بالإبحار إلى "كاستيرلي روك (وحرق أسطول آل (لانيستر 264 00:26:17,870 --> 00:26:22,182 لقد باغتمونا هناك، حركة ذكية للغاية منكم 265 00:26:22,291 --> 00:26:27,395 بالطبع، لقد وصلنا للجزر الحديدية على اي حال لقد كنت هناك 266 00:26:27,588 --> 00:26:32,818 .أتذكر هذا جيداً، لقد رأيتك لقد سمعت الكثير من الأقاويل 267 00:26:33,219 --> 00:26:36,280 الأفضل في العالم لا يمكن لأحد إيقافه 268 00:26:36,681 --> 00:26:38,866 لم أصدق هذا لأكون صادقاً 269 00:26:38,975 --> 00:26:41,785 و لكن يجب أن أقول، عندما أسرعت إلى الكوبري 270 00:26:41,937 --> 00:26:45,414 و بدأت بقطع الناس 271 00:26:47,484 --> 00:26:50,795 كان أمراً مجيداً، كالرقص 272 00:26:50,988 --> 00:26:53,881 الأشخاص الذين كنت أقطعم كانوا أقاربك 273 00:26:53,991 --> 00:26:56,384 المكان كان يزدحم 274 00:26:56,493 --> 00:27:00,930 إستمتعت بمشاهدة هذا، حقاً - (و أنا إستمتعت بقتل آل (غرايجوي - 275 00:27:01,123 --> 00:27:03,224 هذا جيد بالنسبة لي 276 00:27:03,709 --> 00:27:06,936 لولا تحطيمك لنا، لم أكن لإذهب للمنفى 277 00:27:07,046 --> 00:27:12,359 و إن لم أفعل هذا، لم أكن لأكون أعظم قبطان في البحار الأربعة عشر 278 00:27:13,553 --> 00:27:17,823 إن لم تكن أكثرهم تواضعاً - أنتِ لست متواضعة - 279 00:27:19,809 --> 00:27:24,997 أنت ملكة أمة عظيمة، أنت لا تهتمين بالجزر الحديدية 280 00:27:25,106 --> 00:27:29,376 .. إنها ليست سوى حجارة و فضلات طيور و 281 00:27:29,486 --> 00:27:32,505 و الكثير من الناس الغير جذابين 282 00:27:32,614 --> 00:27:37,802 الأسطول الحديدي على الجانب هذا أمر مغاير تماماً 283 00:27:38,078 --> 00:27:41,848 إنه أعظم أسطول شهده البحر 284 00:27:41,957 --> 00:27:45,101 مع الأسطول الحديدي، أنتِ تملكين البحر 285 00:27:45,961 --> 00:27:48,605 بإمكانك هزيمة الغزاة في الشرق 286 00:27:48,714 --> 00:27:51,482 و المدعين في الشمال و الجنوب 287 00:27:51,801 --> 00:27:54,277 ماذا تريد في المقابل ؟ 288 00:27:55,429 --> 00:27:58,239 .. منذ أن كنت فتى صغير 289 00:27:58,683 --> 00:28:02,994 أردت أن أكبر و أتزوج المرأة الأجمل في العالم 290 00:28:03,187 --> 00:28:09,042 لذا ها أنا ذا، بألف سفينة و يدين جيدتين 291 00:28:14,659 --> 00:28:17,427 أنا أفرض عرضك للزواج 292 00:28:18,996 --> 00:28:21,973 لماذا ؟ - أنت لست جدير بالثقة - 293 00:28:22,709 --> 00:28:24,726 لقد خالفت وعود لحلفاء لك من قبل 294 00:28:24,836 --> 00:28:27,350 و قتلتهم حين سنحت لك الفرصة 295 00:28:27,459 --> 00:28:32,564 لقد قتلت أخيك - يجب أن تجربي هذا، شعوره رائع - 296 00:28:34,175 --> 00:28:36,192 لا أتوقع أن تثقي بي 297 00:28:36,302 --> 00:28:38,695 أنتِ بحاجة لدليل على صدق نوايايّ 298 00:28:38,804 --> 00:28:43,200 طبقاً لخبرتي، أضمن طريق لقلب المرأة هو هدية 299 00:28:43,309 --> 00:28:45,285 هدية لا تٌقدر بثمن 300 00:28:45,395 --> 00:28:50,791 لن أعود إلى "كينغ لاندينغ" حتى أحصل عليها لكِ 301 00:31:55,173 --> 00:31:57,692 (سيد (وايلاند 302 00:31:58,802 --> 00:32:04,031 كبد سكير إذا كنت قد رأيت واحداً قم بوزنه 303 00:32:05,059 --> 00:32:10,330 إنتصار الملذات العابرة، لعنة الجنس البشري 304 00:32:10,439 --> 00:32:13,500 .. سيدي، لقد كنت أتسائل 305 00:32:13,609 --> 00:32:17,796 ما الوزن ؟ - 147 - 306 00:32:21,451 --> 00:32:24,720 كنت أتسائل إن كنت قد نظرت في اقتراحي 307 00:32:24,829 --> 00:32:27,139 لا أتذكر إقتراحك 308 00:32:27,415 --> 00:32:30,601 لقد سألتك إذا، في ضوء ما رأيته في الشمال 309 00:32:30,710 --> 00:32:33,771 إذا كان يمكنني الحصول على إذن وصول للمنطقة المحظورة من المكتبة 310 00:32:33,880 --> 00:32:36,440 هذه المنطقة للسادة، هل أنت سيد ؟ 311 00:32:36,549 --> 00:32:38,025 لا 312 00:32:38,134 --> 00:32:41,278 ليس اقتراحاً قوياً، أليس كذلك ؟ 313 00:32:49,352 --> 00:32:53,456 سيدي، مع احترامي، لقد رأيتهم 314 00:32:53,857 --> 00:32:57,710 جيش الموتى، السائرين البيض 315 00:32:59,154 --> 00:33:01,631 تم إرسالي هنا لأتعلم كيف أهزمهم 316 00:33:01,740 --> 00:33:05,677 جميع من في القلعة، حتى هؤلاء الذين يتحدثون 317 00:33:05,828 --> 00:33:09,097 جميعهم يشكون في تواجد السائرين في المقام الأول 318 00:33:09,248 --> 00:33:13,393 جميع من القلعة يشك في كل شيء هذا عملهم 319 00:33:18,090 --> 00:33:22,319 و لكن قصة الليل الطويل لا يمكن أن تكون اختلاق تام 320 00:33:23,012 --> 00:33:26,156 العديد من أوجه التشابه من مصادر مختلفة 321 00:33:26,266 --> 00:33:30,032 مصادر في المنطقة المحظورة ؟ - نفس الشيء - 322 00:33:31,189 --> 00:33:35,626 و أبسط تفسير لهاجسك المزعج تجاه السائرين البيض 323 00:33:35,736 --> 00:33:40,048 هو أنك تقول الحقيقة، و أنك رأيت ما تقول أنك رأيته 324 00:33:40,240 --> 00:33:44,800 إذن أنت تصدقني - بالفعل - 325 00:33:46,245 --> 00:33:49,180 هلّا انتهيت من وزن ذلك القلب ؟ 326 00:33:49,998 --> 00:33:54,185 هذا يجعلك الوحيد جنوب "التوأم" الذي يصدقني 327 00:33:55,796 --> 00:33:58,773 لا تبدو كالأشخاص الموجودين جنوب التوأم 328 00:33:58,883 --> 00:34:02,819 لا تبدو كالأشخاص الموجودين شمال التوأم 329 00:34:03,262 --> 00:34:07,991 في القلعة، نحيا حيوات مختلفة لأسباب مختلفة 330 00:34:09,060 --> 00:34:11,787 (نحن ذاكرة هذا العالم يا (صامويل تارلي 331 00:34:11,896 --> 00:34:14,748 بدوننا، البشر سيكونون أفضل قليلاً من الكلاب 332 00:34:14,899 --> 00:34:19,618 لا يمكنك تذكر سوى وجبتك الأخير و لا تتطلع سوى لوجبتك التالية 333 00:34:20,103 --> 00:34:24,706 كل مرة تترك المنزل و تغلق الباب ينبحون و كأنك رحلت للأبد 334 00:34:24,899 --> 00:34:29,503 عندما إستعر تمرد (روبرت)، ظن الجميع أن الحرب قريبة 335 00:34:29,612 --> 00:34:32,673 نهاية سلالة (تارغاريان) الحاكمة، كيف سننجو ؟ 336 00:34:32,782 --> 00:34:35,968 و عندما حوّل (إيغون تارغريان ) ناحية الغرب 337 00:34:36,077 --> 00:34:40,306 :و حلق بتنانينه إلى "بلاك واتر" صاح الجميع .. النهاية قريبة 338 00:34:40,415 --> 00:34:42,892 آلاف السنوات قبل هذا، أثناء الليل الطويل 339 00:34:43,001 --> 00:34:46,145 بإمكاننا مسامحتهم لإعتقادهم أنها كانت .النهاية و لكنها لم تكن النهاية 340 00:34:46,255 --> 00:34:51,651 لم تكن النهاية في أياً منهم الجدار وقف أمام كل هذا 341 00:34:53,429 --> 00:34:57,456 و كل شتاء حلّ إنتهى 342 00:35:04,739 --> 00:35:07,800 كن فتى صالح، و نظف هذا 343 00:35:56,963 --> 00:35:58,689 لا 344 00:36:09,309 --> 00:36:10,701 لا 345 00:36:22,948 --> 00:36:25,842 أنت رجل محظوظ 346 00:36:29,580 --> 00:36:33,475 لقد سمعت أنها تغلبت على "كلب الصيد" في معركة فردية 347 00:36:36,838 --> 00:36:42,072 إنها إمرأة مذهلة للغاية - ماذا تريد يا لورد (بيليش) ؟ - 348 00:36:45,430 --> 00:36:49,533 أريدك أن تكوني سعيدة أريدك أن تكوني بأمان 349 00:36:49,684 --> 00:36:53,496 أنا بأمان، أنا في الوطن محاطة بأصدقائي 350 00:36:54,523 --> 00:36:58,751 و لديّ (بريان) لتحميني من هؤلاء الذين يريدون أذيتي 351 00:37:01,405 --> 00:37:07,385 ماذا عن كونك سعيدة ؟ لماذا لستِ سعيدة ؟ 352 00:37:07,828 --> 00:37:09,888 ماذا تريدين و ليس لديك ؟ 353 00:37:10,039 --> 00:37:13,350 في هذه اللحظة، السلام و الهدوء 354 00:37:17,630 --> 00:37:20,857 (لا حاجة لإغتنام الكلمة الأخيرة يا لورد (بيليش 355 00:37:20,967 --> 00:37:24,069 سأفترض أنها كانت شيئاً ذكياً 356 00:37:25,430 --> 00:37:28,532 سيدتي، سيدتي 357 00:37:39,070 --> 00:37:43,048 لماذا ما زال هنا ؟ - نحن بحاجة لرجاله - 358 00:37:43,825 --> 00:37:48,007 بدون الوادي، لكانت هذه (القلعة تحت سيطرة (رامزي بولتون 359 00:37:48,367 --> 00:37:51,344 ليتل فينغر" أنقذنا" 360 00:37:54,415 --> 00:37:56,516 إنه يريد شيئاً ما 361 00:37:57,627 --> 00:38:01,013 أعلم تماماً ما يُريده 362 00:38:03,896 --> 00:38:07,248 ♪ لقد قاد عبر شوارع المدينة ♪ 363 00:38:07,358 --> 00:38:10,460 ♪ مع على التلة المرتفعة ♪ 364 00:38:10,569 --> 00:38:13,755 .. الرياح و الخطوات و الحصى 365 00:38:14,073 --> 00:38:17,133 لقد إتجه إلى امرأة 366 00:38:17,577 --> 00:38:23,807 لقد كانت كنزه السري لقد كانت خزيه و سعادته 367 00:38:24,625 --> 00:38:30,689 و السلاسل و الأسر ليست شيء مقارنة بقبلة إمرأة 368 00:38:31,174 --> 00:38:37,321 أيادي الذهب باردة دوماً و لكن أيادي المرأة دافئة 369 00:38:37,764 --> 00:38:43,327 أيادي الذهب باردة دوماً .. و لكن أيادي المرأة 370 00:38:45,522 --> 00:38:48,082 هذه أغنية رائعة، لم أسمعها من قبل 371 00:38:48,192 --> 00:38:49,333 إنها أغنية جديدة 372 00:38:49,443 --> 00:38:53,880 أأنتِ جائعة ؟، لدينا أرنب - لا أريد سرقة طعامكم - 373 00:38:54,031 --> 00:38:59,093 أنتِ لا تسرقين، نحن نعرضه هيا، ستكون ليلة باردة 374 00:39:27,191 --> 00:39:30,419 أتتجهين للجنوب ؟ - "كينغ لاندينغ" - 375 00:39:30,737 --> 00:39:32,796 فتاة مسكينة 376 00:39:33,198 --> 00:39:37,509 إنه ليس سيء، أليس كذلك ؟ - يتوقف هذا على ذوقك حسبما أعتقد - 377 00:39:37,702 --> 00:39:41,597 إذا كنتِ تحبين أن تكون شوارعك مغاطاة بالفضلات و دماء الخنازير، فهو مناسب لك 378 00:39:41,748 --> 00:39:46,227 "طوال حياتي أردت رؤية "ريد كيب "و صرح "بايلور" و "دراغونبيت 379 00:39:46,336 --> 00:39:50,231 ثم عندما تمكنت من فعلها أخيراً "لم يتركوني أقترب من "ريد كيب 380 00:39:50,340 --> 00:39:54,152 و صرح "بايلور" احترق، و "دراغونبيت" قد تدمر 381 00:39:54,261 --> 00:39:55,736 .. الناس الذي يعيشون هناك 382 00:39:55,888 --> 00:39:58,528 سيقومون بسلخك حياً إذا تمكنوا من جني عملتين نحاسيتين كالتي تخفيها 383 00:39:58,637 --> 00:40:00,697 أسوء مكان في العالم 384 00:40:00,931 --> 00:40:03,208 ماذا تفعلون في "ريفر لاندز" ؟ 385 00:40:03,317 --> 00:40:05,623 لقد كانت هناك بعض المتاعب "مع آل (فراي) عند "التوأم 386 00:40:05,732 --> 00:40:09,794 إذن، أكنتِ عضوة في الجيش الذي تم إرساله للحفاظ على السلام ؟ 387 00:40:12,156 --> 00:40:15,174 تفضلي، الضيوف أولاً 388 00:40:15,284 --> 00:40:16,926 لا، لا يمكنني، ليس لديكم ما يكفي 389 00:40:17,036 --> 00:40:19,596 والدتي أخبرتني دوماً أن أكون طيباً تجاه الغرباء 390 00:40:19,705 --> 00:40:22,640 و الغرباء سيكونون طيبين تجاهك 391 00:40:34,178 --> 00:40:37,990 أنت عيد للغاية عن الوطن أنا واثقة أنك خضت بعض المغامرات على الرغم من هذا 392 00:40:38,099 --> 00:40:43,704 .نعم، مغامرات لا نهاية لها سيغنون لنا لآلاف السنوات 393 00:40:43,813 --> 00:40:47,249 الحقيقة هي، عندما غادرنا الوطن لم نتمكن من الإنتظار لنهرب 394 00:40:47,359 --> 00:40:49,668 و الآن بعد مرور فترة من الزمن لا يسعنا الإنتظار للعودة للوطن 395 00:40:49,778 --> 00:40:53,756 أنا أفكر في أبي و هو هناك وحيداً على متن قاربه 396 00:40:53,949 --> 00:40:56,550 كان يجب أن أكون هناك معه 397 00:40:56,827 --> 00:40:59,762 زوجتي أنجبت للتو إبننا الأول - صبي أم فتاة ؟ - 398 00:40:59,872 --> 00:41:05,101 من يدري ؟، تعتقدين أن الجنود تأتيهم الغربان بأخبار من الوطن ؟ 399 00:41:07,171 --> 00:41:09,814 أتمنى أن تكون فتاة - لماذا ؟ - 400 00:41:09,924 --> 00:41:12,942 الفتيات تعتني بأبائهم حين يتقدم بهم العمر 401 00:41:13,052 --> 00:41:16,988 الأولاد يذهبون للقتال في حرب شخصاً آخر 402 00:41:17,682 --> 00:41:20,534 أأنتِ كبيرة بما يكفي للشرب ؟ 403 00:41:34,936 --> 00:41:38,377 إنه نبيذ العنب الأسود صنعته بنفسي 404 00:41:39,571 --> 00:41:42,214 إنه جيد حقاً 405 00:41:42,866 --> 00:41:47,804 إذن لماذا تتجه فتاة لطيفة بمفردها إلى "كينغ لاندينغ" ؟ 406 00:41:53,753 --> 00:41:57,022 سأقوم بقتل الملكة 407 00:42:17,065 --> 00:42:19,125 ليلة سيئة لنكون بالخارج 408 00:42:19,276 --> 00:42:22,962 ليك سحر حقيقي لإكتشاف هذا 409 00:42:23,071 --> 00:42:26,048 هل همس إله الضوء بهذا في أذنك ؟ 410 00:42:26,158 --> 00:42:31,220 إنه تمطر ثلجاً يا (ثوروس)، الطقس عاصف ستكون ليلة باردة 411 00:42:32,998 --> 00:42:35,725 (أنت شخص حانق يا (كليغان 412 00:42:35,876 --> 00:42:40,073 أتريد بعض الجعة ؟ - لا أحب هذا الشيء، حلو للغاية - 413 00:42:40,892 --> 00:42:46,330 لماذا أنت في هذا المزاج الكريه ؟ - الخبرة - 414 00:42:51,736 --> 00:42:55,714 يبدو هذا مكان جيد لقضاء الليلة 415 00:42:56,366 --> 00:43:00,042 الناس لا تريدنا هنا - تبدو المكان مهجور بالنسبة لي - 416 00:43:00,193 --> 00:43:04,421 لا ماشية، لا دخان يتصاعد من المدخنة 417 00:43:22,883 --> 00:43:27,570 لا أحب هذا - بالنسبة لرجل ضخم، أنت تخاف بسهولة - 418 00:43:27,680 --> 00:43:32,200 سأخبرك بما لا يخيفني الحمقى الجريئين مثلك 419 00:43:32,310 --> 00:43:36,663 أتعتقد أنك تخدع أحد بتلك العقدة ؟ أيها الجريء الأحمق 420 00:43:38,775 --> 00:43:42,461 هيا، ربما لديهم بعض البيرة المخفية 421 00:43:43,738 --> 00:43:45,214 ليس لديهم 422 00:43:47,993 --> 00:43:51,762 تفقد إذا كان هناك موضع لتخزين اللحوم دائماً ما يتركون شيئاً فيه 423 00:44:33,373 --> 00:44:37,184 كيف أنتهى الأمر بالنسبة لهم في رأيك ؟ - بالموت - 424 00:44:37,794 --> 00:44:40,312 فتاة مات بين أذرع والدها 425 00:44:40,505 --> 00:44:44,692 كلاهما مغطى بالدم بسكينة في قدمهم 426 00:44:45,677 --> 00:44:47,361 كنت لأقول أنهم يتضورون جوعاً 427 00:44:47,471 --> 00:44:51,825 و بدلاً من أن يسمح لإبنته الصغيرة أن تعاني، قام بإنهاء أمر كلاً منهما 428 00:44:52,060 --> 00:44:56,288 هذا لا يهم الآن - لا، هذا لا يهم الآن - 429 00:45:10,245 --> 00:45:12,722 (لقد عرفتك لوقت طويل يا (دوندارين 430 00:45:12,831 --> 00:45:18,061 نعم، أعتقد أن أول مرة تفابلنا فيها كانت في تلك الدورة 431 00:45:18,170 --> 00:45:22,023 و أعتقدت دوماً أنك غبي للغاية 432 00:45:22,383 --> 00:45:27,778 .أنت لست سيئاً، انا لا أكرهك لا أحبك، لكنك لست سيئاً 433 00:45:27,971 --> 00:45:31,115 شكراً لك يا (كليغان)، هذا يدفئ القلب 434 00:45:31,350 --> 00:45:36,162 لا يوجد شيء مميز فيك - أنت محق بهذا الشأن - 435 00:45:36,396 --> 00:45:40,291 إذن لماذا يستمر إله الضوء في إعادتك ؟ 436 00:45:40,401 --> 00:45:46,673 ،لقد قابلت رجال أفضل منك و قد تم شنق أو قطع رؤوسهم 437 00:45:47,742 --> 00:45:52,095 أو قادوا أنفسهم للموت في ساحة معركة في مكان ما 438 00:45:52,538 --> 00:45:56,767 لم يعد منهم أحد، إذن لماذا أنت ؟ 439 00:45:57,293 --> 00:46:01,858 أتعتقد أنني لا أسأل نفسي هذا السؤال ؟ كل ساعة و كل يوم ؟ 440 00:46:03,136 --> 00:46:09,408 لماذا أنا هنا ؟، ماذا يجب أن أفعل ؟ ما الذي يراه الإله في ؟ 441 00:46:11,686 --> 00:46:13,620 .. و 442 00:46:14,773 --> 00:46:19,166 لا أعلم، لا أفهم إلهنا 443 00:46:19,484 --> 00:46:21,335 إلهك 444 00:46:21,444 --> 00:46:27,716 لا أعلم ماذا يريد مني أعلم فقط أنه يريدني حياً 445 00:46:27,826 --> 00:46:33,140 إذا كان قوياً للغاية لماذا لا يخبرك بما يريده ؟ 446 00:46:33,902 --> 00:46:37,259 كليغان)، تعالى هنا) 447 00:46:39,788 --> 00:46:44,392 لا تقلق، النار لن تعضك أريد أن أريك شيئاً ما 448 00:46:45,919 --> 00:46:49,981 إنه حظي اللعين أن ينتهي بي الأمر مع بعض من عابدي النار 449 00:46:50,090 --> 00:46:53,693 نعم، يبدو هذا كعدالة إلهية 450 00:46:54,178 --> 00:46:56,363 لا توجد عدالة إلهية أيها الأحمق 451 00:46:56,472 --> 00:47:01,493 إذا كانت موجودة، لكنت ميتاً و كانت لتكون تلك الفتاة حية 452 00:47:07,895 --> 00:47:10,789 ماذا تريد ؟ - أنظر إلى اللهب - 453 00:47:10,898 --> 00:47:13,417 لا أريد أن أنظر إلى اللهب اللعين 454 00:47:13,818 --> 00:47:17,937 لقد رأيتني أعيده من الموت بعد أن قمت بقتله 455 00:47:18,255 --> 00:47:20,575 أتريد أن تعرف من منحني القوة ؟ 456 00:47:20,726 --> 00:47:23,829 أستمر بطرح هذا السؤال و لا يجاوبني أحد 457 00:47:24,021 --> 00:47:27,497 لا يمكننا أن نخبرك النار وحدها من يمكنها أن تخبرك 458 00:47:40,286 --> 00:47:44,515 من ترى ؟ - قطع أشجار تحترق - 459 00:47:45,500 --> 00:47:48,060 إستمر في النظر 460 00:47:52,507 --> 00:47:54,775 ماذا ترى ؟ 461 00:48:03,185 --> 00:48:07,497 ثلج، جدار من الثلج 462 00:48:10,360 --> 00:48:12,059 الجدار 463 00:48:14,379 --> 00:48:19,400 ماذا أيضاً ؟ - إنه حيث يقابل الجدار البحر - 464 00:48:20,594 --> 00:48:23,487 هناك قلعة هناك 465 00:48:30,270 --> 00:48:34,460 و هناك جبل، يبدو كرأس سهم 466 00:48:38,037 --> 00:48:41,180 و الموتى يسيرون مارين به 467 00:48:44,960 --> 00:48:46,853 الآلاف منهم 468 00:48:53,093 --> 00:48:56,028 أتصدقني الآن يا (كليغان) ؟ 469 00:48:56,138 --> 00:48:59,407 أتصدق أننا هنا لسبب ما ؟ 470 00:49:30,048 --> 00:49:33,025 ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغان) ؟ 471 00:49:34,761 --> 00:49:37,154 أدفن الموتى 472 00:49:49,526 --> 00:49:52,796 لقد عرفت هؤلاء الناس - ليس تماماً - 473 00:50:53,634 --> 00:50:57,154 نطلب من الأب أن يحكم علينا بالرحمة 474 00:50:57,597 --> 00:51:00,824 .. و نطلب من الأم أن 475 00:51:03,436 --> 00:51:06,663 تباً، لا أتذكر البقية 476 00:51:12,153 --> 00:51:18,801 أنا آسف لموتكم، تستحقان ما هو أفضل كلاكما 477 00:51:51,246 --> 00:51:55,391 (يجب أن تنام يا (سام - الموتى لا ينامون - 478 00:52:04,729 --> 00:52:07,664 أساطير الليل الطويل 479 00:52:10,109 --> 00:52:13,243 "آل (تارغاريان) إستخدموا "زجاج التنين لتزيين أسلحتهم 480 00:52:13,352 --> 00:52:17,414 بدون أن يعرفوا لماذا استخدمها الرجال الأوائل 481 00:52:33,081 --> 00:52:37,434 ما هذا ؟ - "إنه خريطة لـ"دراغون ستون - 482 00:52:37,878 --> 00:52:40,156 آل (تارغاريان) بنوا قلعتهم الأولى هناك 483 00:52:40,266 --> 00:52:42,867 "حين غزوا "ويستروس 484 00:52:44,520 --> 00:52:49,291 "هذا "زجاج التنين - جبل منه، تحت الأرض - 485 00:52:49,400 --> 00:52:55,130 ... ستانيس) أخبرني لكن لم أعتقد) هذا هام، يجب أن يعرف (جون) هذا 486 00:53:48,248 --> 00:53:51,184 هل أتت بعد ؟ - من ؟ - 487 00:53:52,086 --> 00:53:55,939 (ملكة التنين. (دينيريس ستورمبورن 488 00:53:57,925 --> 00:54:00,819 لم أسمع أي شيء 489 00:59:39,144 --> 00:59:40,963 هلّا بدأنا ؟ 490 00:59:40,988 --> 00:59:50,099 Translated By K@REEM 490 00:59:51,305 --> 00:59:57,641 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now