1
00:00:00,646 --> 00:00:02,962
لقد هاجم أحد إخوتي و إختطف الآخر
2
00:00:03,366 --> 00:00:04,961
إطلب من زوجتك إعادة
3
00:00:04,986 --> 00:00:07,785
ذلك العفريت الحقير
(إلى (كينجز لاندينج
4
00:00:08,076 --> 00:00:09,577
ماذا عن (جيمي لانيستر) ؟
5
00:00:09,611 --> 00:00:13,116
أنا مدين بنصف المملكة
لوالده اللعين
6
00:00:13,150 --> 00:00:14,845
سنتحدث عندما أعود من الصيد
7
00:00:14,845 --> 00:00:16,060
الصيد ؟
8
00:00:16,085 --> 00:00:18,105
سيتوجب عليك الجلوس على العرش
بينما أنا غائب
9
00:00:18,108 --> 00:00:20,093
أنت متهم بإستئجار
10
00:00:20,095 --> 00:00:22,797
رجل ليذبح إبني
بران) و هو في فراشه)
11
00:00:22,897 --> 00:00:24,899
أطالب محاكمة بالقتال
12
00:00:24,934 --> 00:00:27,803
لديك هذا الحق -
هل لدي متطوع ؟ -
13
00:00:27,837 --> 00:00:30,774
سأقاتل من أجل القزم
14
00:00:30,808 --> 00:00:34,111
(المستشار الأكبر (بيسيل
(أرسل غراب إلى جبال (كاسترلي
15
00:00:34,145 --> 00:00:36,982
أبلغ (تايون لانيستر) أنه مطلوب للمحكمة
16
00:00:37,016 --> 00:00:39,418
بسبب جرائم
(جريجور كليجين)
17
00:00:39,453 --> 00:00:41,521
و إلا سيعتبر عدواً للعرش
18
00:00:41,556 --> 00:00:43,556
و خائن للمملكة
19
00:00:43,590 --> 00:00:46,025
! تقاتلا
20
00:00:53,565 --> 00:00:55,365
سأرسلكما أنتما الإثنان
(إلى (وينترفيل
21
00:00:55,400 --> 00:00:57,600
ماذا ؟
(من المفترض أن أتزوج الأمير (جوفري
22
00:00:57,634 --> 00:01:00,202
سيكون أعظم ملك
أسد ذهبي
23
00:01:00,236 --> 00:01:03,171
و سأنجب له أطفال
بشعور شقراء جميلة
24
00:01:03,205 --> 00:01:05,739
" اللورد (أوريس باراثيون) أسود الشعر "
25
00:01:05,774 --> 00:01:07,941
" آكسل باراثيون) أسود الشعر) "
26
00:01:07,976 --> 00:01:10,377
" روبرت باراثيون) أسود الشعر) "
27
00:01:10,412 --> 00:01:13,915
" جوفري باراثيون) أشقر الشعر) "
28
00:01:13,949 --> 00:01:17,253
أريد ما أتيت من أجله
أريد التاج الذي وعدني به
29
00:01:19,022 --> 00:01:22,159
! داني) أرجوكِ) -
تـــــاج من أجل الملــــك -
30
00:01:25,364 --> 00:01:27,831
النار لا تقتل التنين
31
00:01:36,000 --> 00:02:36,000
لعبـــــــة العــــروش
الحلقة السابعة بـ عنوان
تنتصر أو تموت
32
00:03:00,000 --> 00:03:21,150
ترجــــــمة
hamada2700
33
00:03:32,722 --> 00:03:34,856
مطلوب للمحكمة من أجل جرائم "
34
00:03:34,891 --> 00:03:36,725
(حليفك (جريجور كليجين
35
00:03:36,759 --> 00:03:38,827
" (ذا ماونتن)
36
00:03:38,862 --> 00:03:41,030
فلتصل خلال إسبوعين "
37
00:03:41,064 --> 00:03:43,633
" و إلا ستعتبر عدو للعرش
38
00:03:43,667 --> 00:03:46,236
..... نيد ستارك) المسكين)
39
00:03:46,270 --> 00:03:49,339
رجل شجاع , قرار فظيع
40
00:03:53,912 --> 00:03:56,447
مهاجمته كانت حماقة
41
00:04:04,456 --> 00:04:06,923
(آل (لانيستر
42
00:04:06,958 --> 00:04:08,726
لا يتصرفون كالحمقى
43
00:04:14,698 --> 00:04:16,699
هل ستقول شيء متحاذق ؟
44
00:04:18,401 --> 00:04:20,636
هيا , قل شيء متحاذق
45
00:04:23,739 --> 00:04:25,706
كاتلين ستـارك) إختطفت أخي)
46
00:04:29,677 --> 00:04:32,078
لماذا لا يزال حياً ؟
47
00:04:32,113 --> 00:04:34,981
تيريون) ؟) -
(نيد ستـارك) -
48
00:04:35,015 --> 00:04:36,683
أحد رجالنا تدخل
49
00:04:36,717 --> 00:04:41,120
طعنه بالرمح في رجله
قبل أن انهيه
50
00:04:41,154 --> 00:04:43,455
لماذا لا يزال حياً ؟
51
00:04:44,691 --> 00:04:49,161
لم تكن لتكون ميتة نظيفة -
نظيفة ؟ -
52
00:04:49,196 --> 00:04:51,693
أنت تقضي الكثير من الوقت
قلقاً
53
00:04:51,718 --> 00:04:53,146
بخصوص ما سيقوله الآخرون عنك
54
00:04:53,147 --> 00:04:55,569
لا أهتم برأي الأخريين بي
55
00:04:55,604 --> 00:04:58,840
أنت تريد من الناس أن يظنوا ذلك
56
00:04:58,874 --> 00:05:00,842
إنها الحقيقة
57
00:05:00,876 --> 00:05:02,763
عندما تسمعهم يتهامسون بـ
58
00:05:02,788 --> 00:05:03,988
" قاتل الملوك "
من خلف ظهرك
59
00:05:04,013 --> 00:05:06,182
ألا يضايقك ذلك ؟
60
00:05:08,118 --> 00:05:10,452
بالتأكيد يضايقني
61
00:05:10,487 --> 00:05:12,454
الأسد لا يهتم
62
00:05:12,488 --> 00:05:14,622
برأي الخراف فيه
63
00:05:17,592 --> 00:05:19,926
أفترض أنني يجب أن أكون ممتناً
لأن غرورك
64
00:05:19,961 --> 00:05:22,962
حد من تهورك
65
00:05:24,631 --> 00:05:27,099
سأعطيك نصف قواتي
66
00:05:27,134 --> 00:05:29,436
ثلاثون ألف رجل
67
00:05:29,470 --> 00:05:32,272
ستذهب بهم إلى
(مسقط رأس (كاتلين ستارك
68
00:05:32,306 --> 00:05:35,109
(لنذكرها بأن آل (لانيستر
69
00:05:35,143 --> 00:05:36,977
يفون بوعودهم
70
00:05:37,012 --> 00:05:41,282
لم أكن أعلم أنك
تقدر جداً حياة أخي
71
00:05:41,316 --> 00:05:43,652
(إنه (لانيستر
72
00:05:43,686 --> 00:05:46,855
قد يكون أقلهم رتبة
لكنه واحد منا
73
00:05:46,889 --> 00:05:49,524
و كل يوم يبقى فيه سجيناً
74
00:05:49,558 --> 00:05:52,393
تقل هيبة عائلتنا
75
00:05:52,428 --> 00:05:55,562
إذاً , الأسد يهتم
..... برأي الخراف في
76
00:05:55,597 --> 00:05:57,598
لا , هذا ليس رأي
إنها واقع
77
00:06:00,000 --> 00:06:02,635
إن إستطاعت عائلة أخرى
مهاجمة أحدنا
78
00:06:02,669 --> 00:06:05,471
و إلقاء القبض عليه
بدون أي عقوبة
79
00:06:05,505 --> 00:06:07,673
لم نعد عائلة مخيفة
80
00:06:12,246 --> 00:06:14,314
والدتك ميتة
81
00:06:14,348 --> 00:06:16,517
و ليس بعيداً سوف أموت
82
00:06:16,551 --> 00:06:18,385
و أنت أيضاً
83
00:06:18,420 --> 00:06:20,688
و أخاك و أختك
84
00:06:20,722 --> 00:06:23,625
و كل أطفالها
كلنا أموات
85
00:06:23,659 --> 00:06:26,528
كلنا متعفنون في الأرض
86
00:06:26,562 --> 00:06:30,031
كل ما يبقى هو
إسم العائلة
87
00:06:30,066 --> 00:06:32,568
هو كل ما يبقى
88
00:06:32,602 --> 00:06:36,038
ليس مجدك الشخصي
ليس شرفك
89
00:06:36,072 --> 00:06:38,707
فقط العائلة
90
00:06:38,742 --> 00:06:41,143
أتفهم ؟
91
00:06:52,390 --> 00:06:55,292
أنت بوركت بنعم
لا يمتلكها الكثير
92
00:06:55,327 --> 00:06:59,397
نعمة إنتماءك إلى أقوى عائلة
في هذه المملكة
93
00:06:59,432 --> 00:07:02,134
و نعمة الشباب
94
00:07:03,469 --> 00:07:06,605
و مالذي فعلته بهذه النعم ؟
95
00:07:06,640 --> 00:07:10,142
خدمت كـ حارس شخصي لملكين
96
00:07:10,176 --> 00:07:14,112
أحدهما مجنون
و الآخر سكير
97
00:07:18,983 --> 00:07:22,719
مستقبل عائلتنا سيتحدد
في الأشهر القادمة
98
00:07:22,754 --> 00:07:26,389
قد نستطيع إنشاء سلالة
تبقى لآلاف السنين
99
00:07:26,424 --> 00:07:30,494
أو قد ننهار إلى لا شيء
(كما حدث للـ (تارقاريان
100
00:07:32,997 --> 00:07:37,234
أريدك أن تصبح الرجل
الذي لطالما أردناك أن تصبح عليه
101
00:07:38,169 --> 00:07:41,038
ليس السنة القادمة
ليس غداً
102
00:07:41,072 --> 00:07:43,207
الآن
103
00:08:12,101 --> 00:08:15,170
أنت تتألم
104
00:08:20,143 --> 00:08:22,145
مررت بما هو أسوأ , سيدتي
105
00:08:22,180 --> 00:08:25,549
ربما حان الوقت لتعود للمنزل
106
00:08:25,583 --> 00:08:27,584
يبدو أن الجنوب لا يلائمك
107
00:08:27,619 --> 00:08:29,987
أعرف الحقيقة
(التي مات بسببها (جون آيرن
108
00:08:30,021 --> 00:08:32,923
(حقاً , اللورد (ستـارك
109
00:08:32,958 --> 00:08:36,660
ألذلك طلبتني هنا
لتعرض علي الأحاجي ؟
110
00:08:37,963 --> 00:08:40,231
هل فعل ذلك من قبل ؟
111
00:08:41,533 --> 00:08:43,767
جيمي) كان سيقتله)
112
00:08:43,802 --> 00:08:46,703
أخي يساوي الآلاف من صديقك
113
00:08:46,738 --> 00:08:47,971
..... أخوك
114
00:08:48,005 --> 00:08:49,840
أم عشيقك ؟
115
00:08:54,612 --> 00:08:57,647
التارقاريان) زوجوا الإخوة بالأخوات)
قرابة الثلامائة سنة
116
00:08:57,682 --> 00:08:59,616
ليبقوا دمائهم صافية
117
00:08:59,650 --> 00:09:02,085
أنا و (جيمي) أكثر
من مجرد أخ و أخته
118
00:09:02,119 --> 00:09:04,220
لقد تشاركنا الرحم
119
00:09:04,255 --> 00:09:07,323
أتينا إلى هذا العالم مع بعضنا البعض
نحن ننتمي لبعضنا البعض
120
00:09:08,225 --> 00:09:10,293
طفلي رآكي معه
121
00:09:16,502 --> 00:09:18,136
أتحب أطفالك ؟
122
00:09:18,170 --> 00:09:20,171
بكل أعماق قلبي -
ليس أكثر مني -
123
00:09:20,206 --> 00:09:23,441
(و كلهم أطفال (جيمي -
شكراً للرب على ذلك -
124
00:09:23,475 --> 00:09:25,644
في المناسبات النادرة التي
يترك فيها (روبرت) العاهرات
125
00:09:25,678 --> 00:09:27,408
لفترة كافية ليأتي
و هو ثمل إلى فراشي
126
00:09:27,433 --> 00:09:28,780
أنهيه بطرق أخرى
127
00:09:28,981 --> 00:09:31,883
و في الصباح , لا يتذكر أي شيء -
لطالما كرهته -
128
00:09:31,917 --> 00:09:35,186
كرهته ؟
كنت أعبده
129
00:09:35,220 --> 00:09:37,780
(كل فتيات (الممالك السبع
كانوا يحلمون به
130
00:09:37,805 --> 00:09:39,211
لكنه كان ملكي بالقسم
131
00:09:39,458 --> 00:09:41,392
و عندما رأيته أخيراً
132
00:09:41,426 --> 00:09:43,393
في يوم زفافنا
(في دار العبادة (بيرول
133
00:09:43,428 --> 00:09:46,029
نحيف و عنيف
و بلحية سوداء
134
00:09:46,063 --> 00:09:48,265
كانت أسعد لحظات حياتي
135
00:09:49,768 --> 00:09:52,336
لاحقاً في تلك الليلة , زحف فوقي
و رائحة الشراب تفوح منه
136
00:09:52,370 --> 00:09:55,139
و فعل ما فعل
رغم أنه لا يفعل الكثير
137
00:09:57,042 --> 00:09:59,378
و همس في أذني
" ليانا "
138
00:10:01,481 --> 00:10:04,049
أختك كانت جثة
و أنا كنت فتاة حية
139
00:10:04,084 --> 00:10:06,552
و رغم ذلك أحبها أكثر مني
140
00:10:08,488 --> 00:10:11,490
عندما يعود الملك من رحلة الصيد
سأخبره بالحقيقة
141
00:10:11,524 --> 00:10:14,592
يجب أن تكوني قد رحلتها حينها
أنت و أطفالك
142
00:10:14,626 --> 00:10:17,762
لن تراق دماءهم بسببي
143
00:10:17,796 --> 00:10:19,830
إبتعدي بقدر ما تستطيعين
144
00:10:19,865 --> 00:10:22,466
و بأكبر عدد من الرجال
145
00:10:22,500 --> 00:10:24,868
لأنه أينما ذهبتي
146
00:10:24,902 --> 00:10:27,270
غضب (روبرت) سيلحق بك
147
00:10:27,305 --> 00:10:29,873
(و ماذا عن غضبي يا لورد (ستارك
148
00:10:29,907 --> 00:10:32,509
كان من المفترض أن تكون
أنت الملك
149
00:10:32,543 --> 00:10:35,412
أخبرني (جيمي) عن اليوم
(الذي سقطت فيه (كينجز لاندينج
150
00:10:35,446 --> 00:10:38,348
كان يجلس على (العرش الحديدي) و أنت
أرغمته على أن يتخلى عنه
151
00:10:38,382 --> 00:10:40,850
كل ما كنت تحتاجه
هو صعود تلك الدرجات بنفسك
152
00:10:40,885 --> 00:10:43,653
يالها من غلطة محزنة
153
00:10:43,688 --> 00:10:46,189
لقد إرتكبت الكثير من الأخطاء
طوال حياتي
154
00:10:46,223 --> 00:10:48,925
لكن هذه لم تكن منها
155
00:10:48,959 --> 00:10:51,593
بلى , لقد كانت
156
00:10:51,628 --> 00:10:54,062
عندما تخوض لعبـــة العـــروش
تنتصر
157
00:10:54,097 --> 00:10:56,364
أو تموت
158
00:10:56,398 --> 00:10:58,499
لا يوجد حل وسط
159
00:11:45,683 --> 00:11:48,651
! لا لا لا لا
160
00:11:50,387 --> 00:11:53,022
أهذا ما يعلمونكم إياه
في الشمال
161
00:11:54,258 --> 00:11:57,594
و أنت , مهما كان موطنك
162
00:11:57,629 --> 00:12:00,831
هل لديك أدنى فكرة
عن سخافة ما تقومين به ؟
163
00:12:02,134 --> 00:12:05,136
أتفهمان أي شيء مما أقول ؟
164
00:12:05,171 --> 00:12:08,040
أجل , سيدي
165
00:12:08,074 --> 00:12:10,442
لنبدأ من جديد
حسناً ؟
166
00:12:11,677 --> 00:12:13,711
أنت ستكونين الرجل
167
00:12:13,746 --> 00:12:15,913
و أنت المرأة
168
00:12:21,052 --> 00:12:23,119
حسنأً , إبدأوا
169
00:12:24,655 --> 00:12:26,722
بهدوء
170
00:12:34,899 --> 00:12:37,902
أنت لا تخدعينهم
فقد دفعوا لك للتو
171
00:12:37,936 --> 00:12:40,571
يعرفون حقيقتك
172
00:12:40,606 --> 00:12:42,741
يعرفون أن الأمر
مجرد تمثيل
173
00:12:42,776 --> 00:12:45,744
وظيفتك هي أن تجعليهم
ينسوا ما كانوا يعرفون
174
00:12:45,779 --> 00:12:47,880
و ذلك يتطلب وقتاً
175
00:12:47,915 --> 00:12:50,750
..... تحتاجين إلى
176
00:12:50,785 --> 00:12:52,818
التروي
177
00:12:55,189 --> 00:12:57,890
هيا
178
00:12:57,925 --> 00:13:00,393
التروي
179
00:13:08,902 --> 00:13:11,738
بدأ يسيطر عليك
رغماً عنك
180
00:13:11,772 --> 00:13:14,274
و بدأ الأمر يعجبك
181
00:13:15,343 --> 00:13:17,444
يريد أن يصدقك
182
00:13:17,479 --> 00:13:19,913
إنه يستمتع بقضيبه منذ
أصبح كبيراً بما يكفي ليلعب به
183
00:13:19,948 --> 00:13:24,285
لماذا لا تفعلين مثله ؟
إنه يعلم أنه أفضل من بقية الرجال
184
00:13:24,319 --> 00:13:27,989
لطالما عرف ذلك في أعماق قلبه
والآن لديه الدليل
185
00:13:28,023 --> 00:13:30,825
إنه جيد
186
00:13:30,859 --> 00:13:33,323
بدأ يوصل لك متعة
187
00:13:33,348 --> 00:13:34,968
لم تشعري بها من قبل
188
00:13:35,164 --> 00:13:38,266
يتغلب على طبيعتك
189
00:13:40,303 --> 00:13:42,537
لماذا لا تنضم إلينا يا سيدي ؟
190
00:13:43,940 --> 00:13:46,141
أنا أحفظ نفسي
لأمرأة أخرى
191
00:13:46,175 --> 00:13:48,743
ما لا تعرفه
لن يضرها
192
00:13:48,777 --> 00:13:50,912
حكمة غبية
193
00:13:50,946 --> 00:13:54,014
ما لا نعرفه هو
ما يقتلنا في العادة
194
00:13:54,049 --> 00:13:57,551
لابد أنها جميلة جداً
195
00:13:57,586 --> 00:14:01,389
لا , ليس جداً
رغم أنها خالية من العيوب
196
00:14:01,423 --> 00:14:03,658
أظن أن سيدي
واقع في الحب
197
00:14:03,693 --> 00:14:06,495
منذ سنوات
في الواقع , أغلب فترات حياتي
198
00:14:06,529 --> 00:14:08,296
داعبي مؤخرتها
199
00:14:08,331 --> 00:14:10,899
و أحبتني أيضاً
200
00:14:10,933 --> 00:14:12,901
كنت كاتم أسرارها الصغير
201
00:14:12,936 --> 00:14:15,370
دميتها
202
00:14:15,405 --> 00:14:18,240
كانت تستطيع إخباري بأي شيء
أي شيء على الإطلاق
203
00:14:18,274 --> 00:14:22,044
أخبرتني عن كل
الأحصنة التي أحبتها
204
00:14:22,078 --> 00:14:25,270
القلاع التي أرادت أن تسكن بها
و الرجل
205
00:14:25,295 --> 00:14:26,715
الذي أرادت تزوجه
206
00:14:27,117 --> 00:14:30,819
شمالي بفك
مثل سندان الحداد
207
00:14:32,513 --> 00:14:34,354
لذلك تحديته في مبارزة
208
00:14:34,357 --> 00:14:37,059
أعني , و لم لا ؟
قرأت كل تلك القصص
209
00:14:37,094 --> 00:14:40,863
البطل الصغير دائماً
يهزم الشرير الضخم في تلك القصص
210
00:14:40,897 --> 00:14:45,334
لكن في النهاية , لم تدعه يقتلني حتى
211
00:14:45,368 --> 00:14:48,003
قالت
" إنه مجرد فتى "
212
00:14:48,037 --> 00:14:50,973
" أرجوك لا تؤذه "
213
00:14:51,007 --> 00:14:54,010
لذلك أعطاني تذكار صغير
لأتذكره به
214
00:14:54,044 --> 00:14:56,679
و رحلا مع بعضهما -
أما زالت متزوجة منه ؟ -
215
00:14:56,713 --> 00:14:57,974
لا
216
00:14:57,999 --> 00:14:59,599
.... قتل قبل الزواج
217
00:15:01,969 --> 00:15:03,669
و إنتهى بها المطاف
مع أخوه
218
00:15:03,754 --> 00:15:05,622
عينة أكثر إذهالاً
219
00:15:05,656 --> 00:15:08,224
و أخشى أنها تحبه
220
00:15:08,259 --> 00:15:11,961
و لم لا تفعل ؟
أقصد , من يمكن أن يقارن به
221
00:15:11,996 --> 00:15:14,531
.... إنه
222
00:15:20,571 --> 00:15:21,871
جيد جداً
223
00:15:24,441 --> 00:15:26,942
أتعلمون مالذي تعلمته
من خسارة تلك المبارزة
224
00:15:27,911 --> 00:15:29,846
تعلمت أنني لن أنتصر أبداً
225
00:15:29,880 --> 00:15:33,049
ليس بتلك الطريقة
إنها لعبتهم
226
00:15:33,083 --> 00:15:35,852
قوانينهم
227
00:15:35,886 --> 00:15:37,854
لن أقاتلهم
228
00:15:37,888 --> 00:15:41,257
بل سأعبث بهم
229
00:15:41,292 --> 00:15:43,526
هذا ما أجيده
230
00:15:43,561 --> 00:15:46,396
و فقط عندما نعترف بحقيقتنا
نستطيع الوصول إلى مرادنا
231
00:15:47,798 --> 00:15:49,899
و مالذي تريده ؟
232
00:15:49,933 --> 00:15:52,468
كل شيء يا عزيزتي
233
00:15:52,502 --> 00:15:55,571
كل ما هو ممكن
234
00:15:58,174 --> 00:16:01,576
و الآن إغتسلا
أنتما الإثنان ستعملان الليلة
235
00:16:32,509 --> 00:16:35,078
أنت فتاة محظوظة
أتعلمين ذلك ؟
236
00:16:38,281 --> 00:16:41,751
في المكان الذي أتيت منه
لا نظهر الرحمة للمجرمين
237
00:16:41,785 --> 00:16:44,787
في المكان الذي أتيت منه
إن قام شخص مثلك بمهاجمة لورد صغير
238
00:16:44,821 --> 00:16:48,523
في حالة الجزر
سنتركك على ظهرك في الشاطئ
239
00:16:48,558 --> 00:16:51,927
أقدامك و أرجلك
مربوطة بقطعة عصى
240
00:16:51,961 --> 00:16:54,596
البحر سيقترب أكثر فأكثر
241
00:16:54,630 --> 00:16:58,433
ستشاهدين الموت يقترب
منك إنشات قليلة في كل مرة
242
00:17:00,703 --> 00:17:02,504
و من أين أتيت ؟
243
00:17:02,538 --> 00:17:04,239
(آيرون آيلندز)
244
00:17:04,273 --> 00:17:05,807
و هل هي بعيدة ؟
245
00:17:05,841 --> 00:17:08,309
ألم تسمعي من قبل
بـ (آيرون آيلندز) ؟
246
00:17:08,344 --> 00:17:12,146
ثق بي , أنت لم تسمع بالمكان
الذي أتيت منه
247
00:17:13,014 --> 00:17:15,648
" ثق بي , يا سيدي "
248
00:17:18,318 --> 00:17:20,586
أنت لست في البرية بعد الآن
249
00:17:20,621 --> 00:17:23,189
في الأراضي المتحضرة
تخاطب من هم أفضل منك
250
00:17:23,223 --> 00:17:25,324
باللقب المناسب
251
00:17:25,358 --> 00:17:28,026
و ما هو اللقب ؟ -
لورد -
252
00:17:28,061 --> 00:17:30,262
لماذا ؟
253
00:17:30,297 --> 00:17:32,599
لماذا ؟
254
00:17:32,633 --> 00:17:34,734
مالذي تعنيه بـ لماذا ؟
255
00:17:34,768 --> 00:17:38,071
(والدي هو (بيلون جريجوري
(زعيم (آيرون آيلندز
256
00:17:38,105 --> 00:17:39,873
و ما علاقة ذلك بك ؟
257
00:17:41,208 --> 00:17:42,809
إن كان والدك لورد
258
00:17:42,843 --> 00:17:44,678
فكيف تصبح أنت أيضاً لورد ؟
259
00:17:44,712 --> 00:17:47,647
.... سأصبح لورد بعد
260
00:17:47,682 --> 00:17:49,382
إذاً , أنت لست لورد الآن
261
00:17:49,417 --> 00:17:51,417
.... لا , أنت
262
00:17:52,853 --> 00:17:55,521
أنت تهزئين بي ؟
أليس كذلك ؟
263
00:17:55,555 --> 00:17:59,325
أنا فقط لا أفهم كيف
تقومون بالأمور أيها الجنوبيين
264
00:17:59,359 --> 00:18:02,460
أنا لست جنوبي -
(أنت من جنوب (الجدار -
265
00:18:02,495 --> 00:18:05,763
ذلك يجعلك جنوبي بالنسبة لي
266
00:18:07,899 --> 00:18:10,735
أنت عاهرة ماجنة
أليس كذلك ؟
267
00:18:11,770 --> 00:18:13,504
لا استطيع الجزم يا سيدي
268
00:18:13,539 --> 00:18:15,574
" لا أعرف معنى كلمة " ماجنة
269
00:18:15,608 --> 00:18:18,811
ماجنة
تعني وقحة
270
00:18:18,845 --> 00:18:21,080
قليلة الإحترام
271
00:18:25,152 --> 00:18:27,420
أتريدين أن تتخلصي من الأسر
272
00:18:29,389 --> 00:18:31,757
! (ثيون جريجوري)
273
00:18:31,791 --> 00:18:34,226
السيدة ضيفتنا
274
00:18:34,260 --> 00:18:36,227
ظننتها سجينتنا
275
00:18:36,262 --> 00:18:40,064
و هل الإثنان حصرياً لك ؟
276
00:18:50,341 --> 00:18:53,477
على الأغلب أنني لن أكون
متواجداً عندما يحدث الأمر مرة أخرى
277
00:18:53,511 --> 00:18:56,447
أنا معتادة على الأسوأ
278
00:18:56,481 --> 00:18:59,117
معتادة على رجال يستطيعون مضغ
ذلك الفتى
279
00:18:59,151 --> 00:19:01,886
و ينظفون أسنانهم بعظامه
280
00:19:06,893 --> 00:19:09,395
لماذا أتيت إلى هنا ؟
281
00:19:09,429 --> 00:19:11,764
لم أكن أريد ذلك
282
00:19:11,798 --> 00:19:14,466
كنت أريد الذهاب إلى الجنوب
283
00:19:14,500 --> 00:19:17,435
أقصى الجنوب
284
00:19:17,470 --> 00:19:19,939
قبل أن تأتي الليالي الطويلة
285
00:19:19,973 --> 00:19:23,643
لم ؟ مالذي تخافين منه ؟
286
00:19:23,677 --> 00:19:26,946
هنالك أشياء تنام في الصباح
287
00:19:26,981 --> 00:19:29,948
و تصطاد في الليل -
البوم و القطط المتوحشة -
288
00:19:29,983 --> 00:19:32,551
لا أتحدث عن البوم
و القطط المتوحشة
289
00:19:36,722 --> 00:19:39,490
الأشياء " التي تتحدثين عنها "
290
00:19:39,525 --> 00:19:42,593
رحلت منذ آلاف السنين
291
00:19:42,628 --> 00:19:44,762
لم يرحلوا أيها الرجل العجوز
292
00:19:45,998 --> 00:19:48,366
كانوا نائمين
293
00:19:48,400 --> 00:19:51,269
و لم يعودوا كذلك الآن
294
00:20:00,247 --> 00:20:02,816
أنا أفتقد الفتيات
295
00:20:02,850 --> 00:20:05,720
ليس التحدث إليهم
أنا لا أتحدث إليهم
296
00:20:07,656 --> 00:20:09,323
فقط مشاهدتهم
297
00:20:09,357 --> 00:20:10,991
سماع ضحكاتهم
298
00:20:16,397 --> 00:20:18,698
ألا تفتقد الفتيات ؟
299
00:20:23,103 --> 00:20:24,903
خيال
300
00:20:26,005 --> 00:20:28,473
البوق
يجب أن ننفخ البوق
301
00:20:29,642 --> 00:20:32,477
لماذا هو وحيد ؟
302
00:20:33,713 --> 00:20:35,547
نفخة واحدة عندما يعود خيال
303
00:20:35,581 --> 00:20:37,248
(نفختان من أجل (البربريين
304
00:20:37,282 --> 00:20:39,317
.... ثلاثة من أجل -
لا يوجد خيال -
305
00:21:14,387 --> 00:21:16,656
(هذا حصان عمي (بينجين
306
00:21:24,599 --> 00:21:26,834
أين عمي ؟
307
00:21:29,637 --> 00:21:31,938
! (نيد)
308
00:21:33,541 --> 00:21:36,342
(إنه (روبرت
كنا نصطاد
309
00:21:36,377 --> 00:21:38,879
خنزير
310
00:21:44,619 --> 00:21:47,921
كان من المفترض أن أقضي
المزيد من الوقت معك
311
00:21:47,956 --> 00:21:51,425
لأريك كيف تصبح رجلاً
312
00:21:54,362 --> 00:21:57,432
لم يكن من المفترض أن أصبح أباً
313
00:22:17,254 --> 00:22:19,623
إذهب
314
00:22:19,657 --> 00:22:21,825
لا تريد رؤية هذا
315
00:22:35,674 --> 00:22:38,142
غلطتي
316
00:22:38,177 --> 00:22:41,479
الكثير من الشراب
أخطأت الطعنة
317
00:22:51,057 --> 00:22:53,759
رائحتها مقرفة
318
00:22:53,793 --> 00:22:56,495
مثل رائحة الموت
319
00:22:56,529 --> 00:22:59,197
ألا تظن أني أستطيع
إشتمام ذلك
320
00:23:01,834 --> 00:23:04,568
لكني جعلت ذلك الملعون
(يدفع الثمن يا (نيد
321
00:23:04,603 --> 00:23:07,938
غرزت سكيني مباشرة في دماغه
322
00:23:07,972 --> 00:23:10,641
إسألهم عن ذلك
إسألهم
323
00:23:12,243 --> 00:23:14,711
أريد أن تكون مراسم العزاء أكبر
324
00:23:14,746 --> 00:23:16,680
ما شهدته هذه المملكة
325
00:23:17,982 --> 00:23:21,351
و أريد من الجميع أن يتذوقوا
الخنزير الذي نال مني
326
00:23:25,089 --> 00:23:28,325
والآن اتركونا , جميعكم
(أريد محادثة (نيد
327
00:23:29,561 --> 00:23:31,629
روبرت) يا عزيزي) -
اخرجوا , جميعكم -
328
00:23:51,817 --> 00:23:54,151
أيها الأحمق اللعين
329
00:23:54,185 --> 00:23:56,554
الحبر و الورق على الطاولة
330
00:23:56,588 --> 00:23:58,956
إكتب ما سأقوله
331
00:24:06,164 --> 00:24:10,567
(بأسم (روبرت) من عائلة (باراثيون "
332
00:24:10,601 --> 00:24:13,270
" .... الأول من
أنت تعرف بقية الأمر
333
00:24:13,304 --> 00:24:15,806
ضع الألقاب اللعينة
334
00:24:15,840 --> 00:24:18,409
أنا هنا آمر "
335
00:24:18,443 --> 00:24:21,279
" (إدارد) من عائلة (ستارك)
336
00:24:21,313 --> 00:24:23,581
ألقاب , ألقاب
337
00:24:23,615 --> 00:24:27,418
بأن يخدم كـ وصي للعرش
و حامي للمملكة
338
00:24:27,452 --> 00:24:29,553
بعد موتي
339
00:24:29,587 --> 00:24:32,389
و ليحكم بدلاً مني
340
00:24:32,423 --> 00:24:35,292
إلى أن يبلغ إبني (جوفري) السن المناسب
341
00:24:42,095 --> 00:24:48,300
اللورد (ستارك) لم يكتب (جوفري) بل كتب
{\pos(190,40)} (الوريث الشرعي" لأنه يعلم أن (جوفري) ليس إبن (روبرت"
342
00:24:53,646 --> 00:24:55,313
أعطني إياها
343
00:25:10,998 --> 00:25:13,033
أعطها للمجلس
344
00:25:13,067 --> 00:25:14,768
بعد موتي
345
00:25:16,103 --> 00:25:18,071
سيقولون بأني قمت بهذا الأمر
على أكمل وجه على الأقل
346
00:25:18,106 --> 00:25:20,674
هذا الشيء الوحيد
347
00:25:20,708 --> 00:25:23,310
ستحكم الآن
348
00:25:23,345 --> 00:25:26,379
و ستكره الأمر أكثر مما فعلت أنا
349
00:25:26,414 --> 00:25:29,583
لكنك ستحسن القيام بذلك
350
00:25:32,987 --> 00:25:35,221
... الفتاة
351
00:25:35,256 --> 00:25:37,990
(دينيريس)
352
00:25:38,025 --> 00:25:42,228
لقد كنت محقاً
فاريس , الإصبع الصغير
353
00:25:42,262 --> 00:25:44,730
.... أخي
عديموا الفائدة
354
00:25:44,765 --> 00:25:49,335
لا أحد يقول لي "لا" سواك
355
00:25:49,369 --> 00:25:52,038
أنت فقط
356
00:25:54,808 --> 00:25:57,710
دعها تعيش
357
00:25:57,744 --> 00:26:00,413
أوقف الأمر إن لم يكن قد فات الأوان
358
00:26:00,447 --> 00:26:02,315
سأفعل
359
00:26:02,349 --> 00:26:04,584
..... و إبني
360
00:26:04,618 --> 00:26:07,219
(ساعده يا (نيد
361
00:26:08,855 --> 00:26:10,656
إجعله أفضل مني
362
00:26:11,558 --> 00:26:13,626
... سأفعل
363
00:26:13,660 --> 00:26:17,329
سأفلعل كل ما بوسعي
لأشرف ذكراك
364
00:26:17,364 --> 00:26:20,231
ذكري
365
00:26:22,368 --> 00:26:25,503
(الملك (روبرت باراثيون
366
00:26:25,537 --> 00:26:27,938
قتل بواسطة خنزير
367
00:26:31,477 --> 00:26:35,280
أعطني شيئاً من أجل
الألم و اتركتي لأموت
368
00:26:49,697 --> 00:26:52,198
أعطوه حليب الجراء
369
00:26:59,873 --> 00:27:02,041
كان يترنح بسبب الشراب
370
00:27:03,844 --> 00:27:05,979
لقد أمرنا
371
00:27:06,013 --> 00:27:08,915
بأن لا نتدخل , لكن
372
00:27:08,950 --> 00:27:10,616
لقد خذلته
373
00:27:12,853 --> 00:27:15,622
لم يكن ليستطيع أي رجل
حمايته من نفسه
374
00:27:17,492 --> 00:27:19,460
(أتساءل أيها السير (باريستين
375
00:27:19,494 --> 00:27:22,429
من أعطى الشراب للملك ؟
376
00:27:23,664 --> 00:27:26,499
مرافقه
خدم الملك الخاص
377
00:27:26,534 --> 00:27:29,135
مرافقه ؟
الفتى (لانيستر) ؟
378
00:27:29,170 --> 00:27:32,772
ياله من فتى مطيع
ليتأكد من أن جلالته
379
00:27:32,807 --> 00:27:34,808
لا ينقصه الإنتعاش
380
00:27:34,843 --> 00:27:38,112
أتمنى ألا يكون الفتى المسكين
يلقي باللوم على نفسه
381
00:27:46,489 --> 00:27:48,324
جلالته غير رأيه
382
00:27:48,358 --> 00:27:50,392
(بخصوص (دينيريس تارقاريان
383
00:27:52,428 --> 00:27:56,230
مهما كانت الترتيبات التي قمتم بها
384
00:27:56,264 --> 00:27:58,599
ألغوها
بسرعة
385
00:27:58,633 --> 00:28:01,201
أخشى
386
00:28:01,236 --> 00:28:02,903
أن الطيور قد طارت
387
00:28:02,937 --> 00:28:05,339
على الأرجح أن الفتاة ميتة الآن
388
00:28:15,113 --> 00:28:19,300
الخيال الذي سيمتطي العالم
{\pos(190,40)} لا حاجة له بكرسي حديدي
389
00:28:19,931 --> 00:28:20,931
{\pos(190,40)} وفقاً للنبوءة
390
00:28:21,647 --> 00:28:23,680
{\pos(190,40)} الخيال سيصل إلى نهاية العالم
391
00:28:24,017 --> 00:28:26,458
{\pos(190,40)} العالم ينتهي عند البحر الأسود المالح
392
00:28:26,470 --> 00:28:28,500
لا يستطيع أي حصان عبور
{\pos(190,40)} المياه السامة
393
00:28:28,730 --> 00:28:30,500
{\pos(190,40)} البحر ليس نهاية العالم
394
00:28:30,802 --> 00:28:32,600
{\pos(190,40)} هنالك الكثير من التراب خلف البحر
395
00:28:33,599 --> 00:28:35,500
{\pos(190,40)} التراب الذي ولدت فيه
396
00:28:38,420 --> 00:28:41,010
{\pos(190,40)} ليس " تراب " بل أراضي
397
00:28:41,793 --> 00:28:43,500
{\pos(190,40)} " أجل " أراضي
398
00:28:45,690 --> 00:28:47,600
هنالك الآلاف من السفن
{\pos(190,40)} في المدن الحرة
399
00:28:47,824 --> 00:28:49,390
أحصنة خشبية
{\pos(190,40)} تطير فوق البحار
400
00:28:49,581 --> 00:28:53,200
دعينا لا نتحدث عن
{\pos(190,40)} الأحصنة الخشبية و الكرسي الحديدي
401
00:28:53,487 --> 00:28:55,049
{\pos(190,40)} .... إنه ليس كرسي , إنه
402
00:28:59,160 --> 00:29:01,228
عرش
403
00:29:02,129 --> 00:29:04,464
عرش
404
00:29:04,755 --> 00:29:07,880
{\pos(190,40)} كرسي يجلس عليه الملك
405
00:29:08,985 --> 00:29:09,985
{\pos(190,40)}أو
406
00:29:10,637 --> 00:29:11,637
{\pos(190,40)} الملكة
407
00:29:20,064 --> 00:29:22,740
الملك لا يحتاج إلى كرسي
{\pos(190,40)} ليجلس فوقه
408
00:29:23,189 --> 00:29:25,200
{\pos(190,40)} فقط يحتاج إلى حصان
409
00:29:46,275 --> 00:29:48,276
ألا تستطيع مساعدتي لجعله يفهم الأمر ؟
410
00:29:48,310 --> 00:29:51,246
الدوثراكي) يقومون بالأمور)
عندما يريدون ذلك و لأسبابهم الخاصة
411
00:29:51,280 --> 00:29:54,515
تحلي بالصبر , ملكتي
سنعود للمنزل , أعدك بذلك
412
00:29:54,550 --> 00:29:56,918
أخي كان مغفل , أعلم
413
00:29:56,952 --> 00:29:59,754
لكنه كان الوريث الشرعي
(لـ (الممالك السبع
414
00:30:01,256 --> 00:30:03,224
هل قلت شيئاً مضحكاً أيها السير ؟
415
00:30:03,258 --> 00:30:06,160
سامحيني يا ملكتي لكن
(جدك الأكبر (آيجون المحتل
416
00:30:06,194 --> 00:30:08,996
لم يستولي على ستة ممالك
لأنها كانت من حقه
417
00:30:09,031 --> 00:30:11,766
هو لا يملك الحق في ذلك
بل إستولى عليهم لأنه يستطيع
418
00:30:11,800 --> 00:30:13,267
و لأنه كان يملك التنانين
419
00:30:13,302 --> 00:30:16,037
حسناً , الحصول على بعض التنانين
سيجعل الأمر أكثر سهولة
420
00:30:17,640 --> 00:30:20,609
أنت لا تصدق ذلك -
هل قد شاهدت أي تنين يا ملكتي ؟
421
00:30:20,644 --> 00:30:23,546
أنا أصدق ما تخبرني به
عيناي و أذناي
422
00:30:23,580 --> 00:30:26,783
بالإضافة إلى أن هذه الأمور حدثت
منذ ثلاثمئة سنة
423
00:30:26,817 --> 00:30:28,585
من يعلم حقيقة ما حدث فعلاً ؟
424
00:30:28,619 --> 00:30:31,287
و الآن بعد إذنك , سأبحث
عن القائد في السوق
425
00:30:31,321 --> 00:30:32,822
لأرى إن كان لديه أي رسائل لي
426
00:30:32,856 --> 00:30:35,324
سآتي معك -
لا , لا داعي لأن ترهقي نفسك -
427
00:30:35,358 --> 00:30:38,694
إستمتعي بالسوق
سأنضم إليكم قريباً جداً
428
00:30:46,235 --> 00:30:49,604
(جورا ذا آندل)
429
00:30:51,674 --> 00:30:53,876
العنكبوت يرسل تحياته
430
00:30:53,910 --> 00:30:56,111
و تبريكاته
431
00:30:58,148 --> 00:31:01,050
عفو ملكي
يمكنك أن تعود للمنزل الآن
432
00:31:15,124 --> 00:31:17,000
{\pos(190,40)} شراب ممتاز
433
00:31:17,270 --> 00:31:23,700
(لدي شراب ممتاز من (لايس
{\pos(190,40)} (و (فولانتيس) و (آربور
434
00:31:23,939 --> 00:31:26,100
(شراب (تيروشي
{\pos(190,40)} (أصله من (آندالس
435
00:31:26,862 --> 00:31:28,400
أملكهم جميعاً
{\pos(190,40)} أملكهم جميعاً
436
00:31:29,582 --> 00:31:31,200
{\pos(190,40)} أتريدين التجربة , ملكتي ؟
437
00:31:32,314 --> 00:31:34,500
{\pos(190,40)} لدي شراب مميز من (دورن) , سيدتي
438
00:31:35,173 --> 00:31:38,700
رشفة واحدة و ستسمين إبنك
{\pos(190,40)} الأول تيمناً بي
439
00:31:41,591 --> 00:31:44,926
إبني لديه إسم مسبقاً
(لكني سأجرب شراب (سمر
440
00:31:44,961 --> 00:31:46,127
مجرد رشفة
441
00:31:46,162 --> 00:31:49,331
(سيدتي , أنت من (ويستروس
442
00:31:49,365 --> 00:31:53,236
أنت تتشرف بمخاطبة
(دينيريس) من عائلة (تارقاريان)
443
00:31:53,270 --> 00:31:57,641
ملكة الخيالة
(و أميرة (الممالك السبع
444
00:31:57,675 --> 00:31:59,810
أميرتي -
قف -
445
00:31:59,844 --> 00:32:01,779
مازلت أريد رشفة من الشراب
446
00:32:01,814 --> 00:32:05,283
(هذا ؟ قمامة من (دورنيش
447
00:32:05,318 --> 00:32:07,819
ليس بمقام أميرة
448
00:32:07,854 --> 00:32:10,088
(لدي شراب من (آربور
449
00:32:10,122 --> 00:32:12,057
رحيق من عند الآلهة
450
00:32:12,091 --> 00:32:14,926
دعيني أعطيكي برميل
هدية
451
00:32:14,961 --> 00:32:16,461
أنت تشرفني يا سيد
452
00:32:16,495 --> 00:32:19,131
الشرف
الشرف كله لي
453
00:32:24,170 --> 00:32:27,739
هنالك الكثير في موطنك
يدعون من أجل عودتك , أميرتي
454
00:32:27,774 --> 00:32:29,574
سأرد لك عطفك في يوم ما
455
00:32:29,609 --> 00:32:31,243
(ريكارو)
456
00:32:31,307 --> 00:32:33,000
ضع البرميل أرضاً
457
00:32:35,282 --> 00:32:37,651
هل هنالك مشكلة ما ؟ -
أنا عطش -
458
00:32:37,685 --> 00:32:39,519
إفتحه
459
00:32:39,554 --> 00:32:42,222
الشراب من أجل الملكة
و ليس لأمثالكم
460
00:32:42,257 --> 00:32:43,590
إفتحه
461
00:32:54,869 --> 00:32:56,770
اسكب
462
00:32:56,804 --> 00:32:58,872
إنها جريمة
أنت تشرب شراب بهذه القيمة
463
00:32:58,907 --> 00:33:00,527
بدون أن تعطيه الوقت ليتنفس
464
00:33:00,552 --> 00:33:02,581
إفعل كما يقول
465
00:33:03,044 --> 00:33:04,745
كما تأمر الأميرة
466
00:33:17,059 --> 00:33:19,093
جميل , أليس كذلك ؟
467
00:33:19,128 --> 00:33:21,496
أتستطيع إشتمام الفواكة يا سيد ؟ -
468
00:33:22,832 --> 00:33:24,566
تذوقه يا سيدي
469
00:33:24,600 --> 00:33:26,434
و أخبرني أن هذا ليس أفضل شراب
470
00:33:26,469 --> 00:33:28,670
لمسه لسانك على الإطلاق
471
00:33:31,742 --> 00:33:34,076
أنت أولاً
472
00:33:35,745 --> 00:33:37,445
أنا ؟
473
00:33:37,480 --> 00:33:39,881
أخشى أنني لا أستحق
هذا الشراب
474
00:33:40,179 --> 00:33:41,750
بالإضافة إلى أني سأكون
تاجر شراب فاشل
475
00:33:41,775 --> 00:33:42,919
إن شربت بضاعتي
476
00:33:42,944 --> 00:33:44,993
ستشرب
477
00:34:01,769 --> 00:34:03,937
! ملكتي -
! أوقفوه -
478
00:34:17,216 --> 00:34:19,050
تعالي
479
00:34:25,824 --> 00:34:28,725
أتيتم إلينا
كـ خارجين عن القانون
480
00:34:28,760 --> 00:34:32,229
جزارون , مغتصبون
481
00:34:32,264 --> 00:34:34,665
قتلة , لصوص
482
00:34:34,700 --> 00:34:37,501
أتيتم وحيدون
بالسلاسل
483
00:34:37,535 --> 00:34:40,104
بدون أصدقاء
484
00:34:40,139 --> 00:34:42,307
بدون شرف
485
00:34:42,341 --> 00:34:45,744
أتيتم إلينا أغنياء
و أتيتم إلينا فقراء
486
00:34:46,743 --> 00:34:50,190
بعدكم يحمل أسماء
عوائل فخورة
487
00:34:50,384 --> 00:34:53,952
و بعضكم يحمل أسماء لقطاء
أو بدون أسماء حتى
488
00:34:53,986 --> 00:34:56,021
ذلك لا يهم
489
00:34:56,055 --> 00:34:59,190
ذلك كله كان من الماضي
490
00:34:59,224 --> 00:35:01,692
هنا
491
00:35:01,727 --> 00:35:03,294
(في (الجدار
492
00:35:03,328 --> 00:35:06,430
جميعنا عائلة واحدة
493
00:35:07,865 --> 00:35:11,201
.... الليلة -
يسمح لك بأن تبدو سعيداً -
494
00:35:11,235 --> 00:35:14,337
ستصبح خيال
495
00:35:14,372 --> 00:35:17,374
أليس هذا الشيء الذي
طالما أردته
496
00:35:17,408 --> 00:35:19,811
أريد أن أجد عمي
497
00:35:19,845 --> 00:35:22,647
أعلم أنه على قيد الحياة
هنالك في الخارج
498
00:35:22,682 --> 00:35:24,249
أعلم أنه كذلك
499
00:35:25,652 --> 00:35:28,454
كنت أتمنى مساعدتك
لكني لست خيال
500
00:35:28,488 --> 00:35:31,357
حياة الخدم تناسبني
501
00:35:32,526 --> 00:35:34,427
أنه لشرف أن تكون خادم
502
00:35:34,461 --> 00:35:36,829
ليس كثيراً , في الواقع
503
00:35:36,864 --> 00:35:38,664
لكن هنالك طعام
504
00:35:41,935 --> 00:35:45,305
هنا ستبدأون حياة جديدة
505
00:35:53,013 --> 00:35:56,482
(رجال (الحراس الليليين
506
00:35:58,018 --> 00:36:01,020
يعيش حياته من أجل المملكة
507
00:36:02,489 --> 00:36:04,390
ليس من أجل الملك
508
00:36:04,424 --> 00:36:07,627
أو زعيم أو تشريف عائلة
509
00:36:07,661 --> 00:36:10,096
أو أخرى
510
00:36:10,130 --> 00:36:12,865
ليس من أجل الذهب أو المجد
511
00:36:12,900 --> 00:36:14,667
و ليس من أجل حب إمرأة
512
00:36:14,701 --> 00:36:17,169
لكن من أجل المملكة
513
00:36:17,203 --> 00:36:19,971
و كل شعبها
514
00:36:20,006 --> 00:36:23,508
لقد تعلمتم جميعاً كلمات القسم
515
00:36:23,542 --> 00:36:27,245
فكروا جيداً قبل النطق به
516
00:36:27,279 --> 00:36:30,648
لأن عقوبة الهرب
517
00:36:30,683 --> 00:36:33,485
هي الموت
518
00:36:37,590 --> 00:36:39,858
يمكنكم أن تقسموا القسم هنا
519
00:36:39,892 --> 00:36:43,729
الليلة عند المغيب
520
00:36:43,763 --> 00:36:46,465
أي منكم مازال يعبد
الآلهة القديمة ؟
521
00:36:48,535 --> 00:36:50,503
أنا أفعل , سيدي
522
00:36:50,538 --> 00:36:53,806
تريد أن تقسم القسم أمام
الشجرة القلب) كما فعل عمك ؟)
523
00:36:53,841 --> 00:36:55,318
نعم , سيدي
524
00:36:55,343 --> 00:36:57,735
ستجد غابة بيضاء
(مسافة ميل شمال (الجدار
525
00:36:57,811 --> 00:37:01,181
و آلهتك القديمة , ربما
526
00:37:02,250 --> 00:37:05,219
سيدي , هل أستطيع الذهاب معه أيضاً ؟
527
00:37:05,253 --> 00:37:07,221
و هل تعبد عائلة (تاللي) الآلهة القديمة أيضاً ؟
528
00:37:07,256 --> 00:37:10,190
لا يا سيدي
529
00:37:10,225 --> 00:37:12,292
(أنا ولدت تحت مباركة (السابع
530
00:37:12,327 --> 00:37:14,861
كما والدي و والده أيضاً
531
00:37:14,896 --> 00:37:19,000
و لماذا تريد هجر آلهتك
و آلهة والدك ؟
532
00:37:21,270 --> 00:37:23,171
الحراس الليليين) عائلتي الجديدة الآن)
533
00:37:23,205 --> 00:37:25,740
السابع) لم يستجب أبداً لدعواتي)
534
00:37:25,775 --> 00:37:28,410
ربما , الآلهة القديمة قد تفعل
535
00:37:30,513 --> 00:37:31,846
كما تريد يا فتى
536
00:37:31,881 --> 00:37:35,483
تم إيعاز المهام إليكم
537
00:37:35,518 --> 00:37:38,920
حسب حاجتنا
538
00:37:38,954 --> 00:37:40,622
و حسب قوتكم
539
00:37:40,656 --> 00:37:43,758
هالدر) .... بناء)
540
00:37:44,627 --> 00:37:46,495
بيب) ..... خادم)
541
00:37:46,529 --> 00:37:49,364
تود) .... بناء)
جريين) ..... خيال)
542
00:37:49,398 --> 00:37:51,432
سامويل) ...... خادم)
543
00:37:51,467 --> 00:37:54,736
ماتار) ..... خيال)
دارين) ..... خادم)
544
00:37:54,770 --> 00:37:56,805
باليين) ..... خيال)
545
00:37:56,839 --> 00:37:58,706
راست) .... خيال)
546
00:37:58,741 --> 00:38:00,508
جــون) ..... خادم)
547
00:38:00,542 --> 00:38:02,376
رانسير) .... بناء)
548
00:38:02,411 --> 00:38:04,078
إيكيل) ..... بناء)
549
00:38:04,113 --> 00:38:05,313
جوردو) ..... خادم)
550
00:38:05,348 --> 00:38:09,184
نيكو) .... خيال)
إسكان) ....... خيال)
551
00:38:09,219 --> 00:38:11,854
فوركوي) ...... خيال)
جوبي) ..... فتى إسطبل)
552
00:38:11,888 --> 00:38:15,291
مينك) ..... طباخ)
آللو) ..... بناء)
553
00:38:15,326 --> 00:38:17,661
نولوجو) ...... خيال)
554
00:38:17,695 --> 00:38:21,398
فلتحفظكم الآلهة جميعاً
555
00:38:26,104 --> 00:38:28,838
الخيالة معي
556
00:38:28,873 --> 00:38:31,240
! البناؤون
557
00:38:49,961 --> 00:38:54,799
سامويل) , ستساعدني في بيت الغربان)
و المكتبة
558
00:38:54,833 --> 00:38:58,903
بيب) , ستساعد (بو مارش) في المطبخ)
559
00:38:58,937 --> 00:39:03,674
لوك) , ستساعد (جو) الأعور في الإسطبل)
560
00:39:03,709 --> 00:39:07,378
داريون) , ستذهب إلى البرج الشرقي)
561
00:39:07,413 --> 00:39:10,515
قدم نفسك لـ (بوركاس) عندما تصل
562
00:39:10,549 --> 00:39:13,852
ولا تعلق على أنفه
563
00:39:15,288 --> 00:39:18,323
(جـون سنـو)
(اللورد القائد (مورمنت
564
00:39:18,357 --> 00:39:21,025
طلبك من أجل خدمته شخصياً
565
00:39:21,059 --> 00:39:24,228
هل سأجهز وجبات
اللورد القائد
566
00:39:24,262 --> 00:39:26,229
و أجهز له الماء الحار من
أجل الإستحمام
567
00:39:26,263 --> 00:39:27,480
بالتأكيد
568
00:39:27,505 --> 00:39:29,365
و تبقي النار مشتعلة في غرفته
569
00:39:29,400 --> 00:39:32,636
و سترتب فراشه بشكل يومي
570
00:39:32,671 --> 00:39:36,506
و تقوم بكل شيء آخر
يطلبه منك اللورد القائد
571
00:39:39,177 --> 00:39:41,045
أتعتبرني مجرد خادم ؟
572
00:39:41,079 --> 00:39:43,614
(نعتبرك أحد (الحراس الليليين
573
00:39:43,648 --> 00:39:46,617
لكن , يبدو أننا كنا مخطئين
574
00:39:47,652 --> 00:39:50,353
أستمح لي بالذهاب ؟ -
كما تريد -
575
00:39:56,060 --> 00:39:58,027
! جون) , إنتظر)
576
00:39:58,062 --> 00:39:59,996
ألا ترى مالذي يفعلونه ؟
577
00:40:00,030 --> 00:40:02,031
(أرى إنتقام السير (أليسيير
هذا كل شيء
578
00:40:02,065 --> 00:40:03,966
أراد ذلك
و حصل عليه
579
00:40:04,000 --> 00:40:06,468
! نحن عبارة عن مجرد خدم
580
00:40:06,502 --> 00:40:08,636
أنا سياف و خيال أفضل
من أي شخص هنا
581
00:40:08,671 --> 00:40:12,407
هذا ليس عدلاً -
عدل ؟ -
582
00:40:12,442 --> 00:40:14,910
كنت أغني للورد مرموق
(في (كورن هال
583
00:40:14,944 --> 00:40:17,880
عندما وضع يديه على رجلي
و أراد رؤية قضيبي
584
00:40:17,914 --> 00:40:20,341
دفعته بعيداً فقال لي
بأنه سيقطع يدي
585
00:40:20,366 --> 00:40:21,804
بسبب سرقت الفضة منه
586
00:40:21,885 --> 00:40:23,638
لذلك , أنا هنا الآن
في نهاية العالم
587
00:40:23,663 --> 00:40:24,688
بدون أي شخص لأغني له
588
00:40:24,689 --> 00:40:26,590
سوى بعض العجائز
و بعض الحمقى مثلكم
589
00:40:26,624 --> 00:40:28,626
لن أرى عائلتي مرة أخرى
590
00:40:28,660 --> 00:40:30,694
لن أكون مع إمرأة مرة أخرى
591
00:40:30,728 --> 00:40:32,240
لذا , لا تتحدث عن العدل
592
00:40:32,265 --> 00:40:34,165
ظننت أنه ألقي القبض
عليك و أنت تسرق الجبنة
593
00:40:34,231 --> 00:40:36,266
من أجل أختك الجائعة ؟
594
00:40:36,291 --> 00:40:37,661
أكنت تظن بأني سأخبر
بعض الغرباء
595
00:40:37,668 --> 00:40:40,302
أن لورد مرموق
أراد الإمساك بقضيبي
596
00:40:42,472 --> 00:40:46,374
هل تستطيع الغناء لي يا (بيب) ؟
أريد الإستماع لأغنية
597
00:40:51,480 --> 00:40:53,214
والآن إستمع لي
598
00:40:53,248 --> 00:40:56,184
الرجل العجوز هو اللورد القائد
(لــ (الحراس الليليين
599
00:40:56,218 --> 00:40:58,453
ستكون معه
ليلاً و نهار
600
00:40:58,487 --> 00:41:00,955
نعم , ستنظف ملابسه
601
00:41:00,989 --> 00:41:05,159
لكنك أيضاً ستستلم رسائله
سترافقه في الإجتماعات
602
00:41:05,193 --> 00:41:06,894
سترافقه في المعارك
603
00:41:06,928 --> 00:41:10,264
ستعرف كل شيء
ستكون جزءاً من كل شيء
604
00:41:10,299 --> 00:41:12,433
و لقد طلبك بنفسه
605
00:41:13,535 --> 00:41:16,303
يريد أن يجهزك للقيادة
606
00:41:21,074 --> 00:41:23,742
... أنا فقط
607
00:41:23,777 --> 00:41:26,044
لطالما أردت أن أكون خيال
608
00:41:28,214 --> 00:41:30,315
و أنا لطالما أردت
أن أكون ساحر
609
00:41:32,852 --> 00:41:34,553
ماذا ؟
610
00:41:34,587 --> 00:41:37,223
.... لا , أنا جاد
611
00:41:37,257 --> 00:41:39,693
إذاً ستبقى و تقسم
القسم معي ؟
612
00:41:46,235 --> 00:41:49,604
(اللورد (ستارك
لحظة من فضلك
613
00:41:50,740 --> 00:41:52,807
على إنفراد إن سمحت
614
00:42:01,952 --> 00:42:05,221
عينك كـ حامي المملكة
615
00:42:05,255 --> 00:42:07,490
لقد فعل
616
00:42:07,524 --> 00:42:09,291
هي لن تهتم
617
00:42:09,326 --> 00:42:12,661
أعطني ساعة و سأضع
مائة سياف تحت أمرتك
618
00:42:12,696 --> 00:42:14,697
و مالذي سأفعله بـ مائة سياف ؟
619
00:42:14,731 --> 00:42:18,134
تهجم ! الليلة
بينما القصر نائم
620
00:42:18,168 --> 00:42:22,172
يجب أن نبعد (جوفري) من والدته
و نلقي القبض عليه
621
00:42:22,207 --> 00:42:26,644
سواء كنت حامي المملكة أم لا
من يسيطر على الملك يسيطر على المملكة
622
00:42:26,678 --> 00:42:30,315
كل لحظة تأجيل تعطي
سيرسي) الفرصة لتجهز)
623
00:42:30,349 --> 00:42:33,484
(عندما يموت (روبرت
سيكون الأوان قد فاتنا نحن الإثنان
624
00:42:33,518 --> 00:42:35,252
وماذا عن (ستانيس) ؟
625
00:42:35,286 --> 00:42:38,488
(تنقذ (الممالك السبع) من (سيرسي
و تعطيها لـ (ستانيس) ؟
626
00:42:38,523 --> 00:42:41,324
لديك مفهوم غريب عن حماية المملكة
627
00:42:41,358 --> 00:42:43,410
ستانيس) أخاك الأكبر)
628
00:42:43,435 --> 00:42:45,264
لا علاقة لذلك بترتيب الإخوة
629
00:42:45,295 --> 00:42:48,230
لم يكن الأمر مهماً عندما
(ثرتم على (الملك المجنون
630
00:42:48,265 --> 00:42:50,599
لماذا سيكون مهماً الآن
631
00:42:50,634 --> 00:42:53,636
ما هو الأفضل للمملكة ؟
632
00:42:53,670 --> 00:42:56,706
ما هو الأفضل للشعب الذي نحكمه ؟
633
00:42:57,842 --> 00:43:00,310
(كلنا نعرف من هو (ستانيس
634
00:43:00,345 --> 00:43:03,313
لا يهتم لا بالحب أو الوفاء
635
00:43:03,348 --> 00:43:05,449
إنه ليس ملك
636
00:43:05,484 --> 00:43:08,252
أنا ملك
637
00:43:14,793 --> 00:43:16,760
ستانيس) قائد)
638
00:43:16,795 --> 00:43:19,664
قاد الرجال إلى الحرب , مرتين
639
00:43:19,698 --> 00:43:21,966
.... (دمر أسطول آل (جريجوري
640
00:43:22,001 --> 00:43:23,764
نعم , هو جندي مميز
الكل يعلم ذلك
641
00:43:23,789 --> 00:43:25,376
و (روبرت) كان كذلك أيضاً
642
00:43:25,839 --> 00:43:27,173
أخبرني أمراً
643
00:43:27,207 --> 00:43:29,808
أما زلت تظن أن الجنود المميزون
يصبحون ملوك أكفاء ؟
644
00:43:35,581 --> 00:43:37,783
لن ألوث شرف (روبرت) في ساعاته الأخيرة
645
00:43:37,817 --> 00:43:39,685
بإراقة الدماء في منزله
646
00:43:39,719 --> 00:43:42,822
و بسحب أطفال مرتعبون من مضاجعهم
647
00:43:56,370 --> 00:43:59,072
ستبحر إلى (دراجون ستون) الليلة
648
00:43:59,106 --> 00:44:01,875
(ستسلم هذه لـ (ستانيس باراثيون
649
00:44:03,511 --> 00:44:05,478
ليس خادمه
650
00:44:05,513 --> 00:44:08,615
ليس قائد حرسه
651
00:44:08,649 --> 00:44:11,184
و ليس زوجته
652
00:44:16,057 --> 00:44:17,624
فقط (ستانيس) شخصياً
653
00:44:17,658 --> 00:44:20,894
حسناً يا سيدي
654
00:44:23,064 --> 00:44:24,565
و الآن إتركنا
655
00:44:33,909 --> 00:44:36,578
سيدي الحامي
656
00:44:41,185 --> 00:44:43,854
الملك ليس لديه أبناء حقيقيون
657
00:44:43,888 --> 00:44:46,490
(جوفري) و (تومن)
658
00:44:46,524 --> 00:44:48,525
(لقطاء (جيمي لانيستر
659
00:44:49,994 --> 00:44:53,096
إذاً , عندما يموت الملك -
العرش سينتقل لـ -
660
00:44:53,130 --> 00:44:56,332
(أخوه , اللورد (ستانيس
661
00:44:56,367 --> 00:44:59,302
أو كما يبدو
662
00:45:01,071 --> 00:45:03,339
إلا إذا -
" لا وجود لـ " إلا إذا -
663
00:45:03,373 --> 00:45:05,841
إنه الوريث الشرعي
لا شيء سيغير ذلك
664
00:45:05,875 --> 00:45:08,010
و لن يستطيع الحصول على العرش
بدون مساعدتك
665
00:45:08,044 --> 00:45:09,444
ستكون حكيماً إن منعته من العرش
666
00:45:09,478 --> 00:45:12,180
و تتأكد من أن (جوفري) سيكون الملك
667
00:45:15,051 --> 00:45:17,820
هل لديك أي ذرة شرف ؟
668
00:45:17,854 --> 00:45:21,725
أنت الآن مساعد الملك
و حامي المملكة
669
00:45:21,759 --> 00:45:24,061
كل القوى تحت أمرك
فقط تحتاج
670
00:45:24,095 --> 00:45:26,597
أن تصل إليها و تأخذها
671
00:45:26,631 --> 00:45:28,832
(تصالح مع آل (لانيستر
672
00:45:28,867 --> 00:45:32,237
أطلق صراح العفريت
(زوج إبنتك بـ (جوفري
673
00:45:32,271 --> 00:45:35,172
لدينا الكثير من الوقت
(لنتخلص من (ستانيس
674
00:45:35,207 --> 00:45:37,661
و إن سبب لنا (جوفري) المشاكل
675
00:45:37,686 --> 00:45:38,986
عندما يستلم العرش
676
00:45:39,078 --> 00:45:41,412
سنكشف و ببساطة سره الصغير
677
00:45:41,447 --> 00:45:43,381
و نضع اللورد (رينللي) بدلاً منه
678
00:45:43,415 --> 00:45:44,547
نحن نضع ؟
679
00:45:44,572 --> 00:45:46,283
ستحتاج لشخص ليشاركك
هذه الأعباء
680
00:45:46,452 --> 00:45:50,388
و أأكد لك
ثمني سيكون متواضع
681
00:45:51,456 --> 00:45:53,591
ما تقترحه عبارة عن خيانة
682
00:45:53,625 --> 00:45:55,859
فقط إن فشلنا
683
00:45:58,229 --> 00:46:00,864
(رأيك أن أتصالح مع آل (لانيستر
684
00:46:02,599 --> 00:46:04,733
مع الأشخاص الذين حاولوا
قتل إبني
685
00:46:04,768 --> 00:46:07,169
نحن فقط نصنع السلام
مع أعداءنا يا سيدي
686
00:46:07,203 --> 00:46:10,605
لذلك يسمونه
" صنع السلام "
687
00:46:10,640 --> 00:46:13,909
لا
لن أفعل ذلك
688
00:46:13,943 --> 00:46:16,611
إذاً , سيكون (ستانيس) و الحرب ؟
689
00:46:16,645 --> 00:46:18,846
لا يوجد خيار آخر
690
00:46:18,881 --> 00:46:21,449
هو الوريث
691
00:46:22,518 --> 00:46:24,019
إذاً , لم طلبتني هنا
692
00:46:24,053 --> 00:46:26,688
ليس من أجل مشورتي , كما يبدو
693
00:46:27,790 --> 00:46:29,892
وعدت (كاتلين) بمساعدتي
694
00:46:29,926 --> 00:46:32,629
الملكة لديها الكثير من الحراس
و الرجال المسلحون
695
00:46:32,663 --> 00:46:36,032
عدد كافي للتغلب على
حراسي الشخصيين
696
00:46:36,067 --> 00:46:38,535
(أحتاج لـ (الأقنعة الذهبية
697
00:46:38,570 --> 00:46:41,772
حراس المدينة أقوى بـ ألفين مرة
698
00:46:41,807 --> 00:46:45,243
و أقسموا على حفظ سلام الملك
699
00:46:47,948 --> 00:46:50,449
إنظر إليك
700
00:46:50,484 --> 00:46:52,818
تعلم مالذي تريدني أن أفعله
701
00:46:52,853 --> 00:46:54,954
و تعلم أنك مضطر لذلك
702
00:46:54,988 --> 00:46:59,558
لكنه ليس فعل شريف
لذلك تتعثر الكلمات في حلقك
703
00:46:59,592 --> 00:47:02,894
عندما تعلن الملكة ملكاً
704
00:47:02,929 --> 00:47:04,563
و يعلن المساعد ملكاً آخر
705
00:47:04,597 --> 00:47:08,166
(مع من سيقف (الأقنعة الذهبية
706
00:47:08,201 --> 00:47:10,302
من سيتبعون ؟
707
00:47:15,975 --> 00:47:18,843
الرجل الذي يدفع لهم
708
00:48:03,191 --> 00:48:07,362
إسمع كلماتي
و كن شاهداً على قسمي
709
00:48:07,396 --> 00:48:11,132
الليالي إجتمعت
و الأن ستبدأ الحراسة
710
00:48:11,167 --> 00:48:14,636
لن أتوقف إلا عند الموت
711
00:48:14,670 --> 00:48:16,838
لن أتزوج
712
00:48:16,872 --> 00:48:19,808
لن أملك الأراضي
و لن أصبح أباً
713
00:48:19,842 --> 00:48:24,212
لن أرتدي أي تاج
و لن أفوز بأي مجد
714
00:48:24,247 --> 00:48:27,982
سأعيش و أموت في موقعي
715
00:48:28,017 --> 00:48:31,118
أنا السيف في الظلمات
716
00:48:31,153 --> 00:48:33,988
(أنا المراقب على (الجدار
717
00:48:34,022 --> 00:48:37,324
أنا الدرع الذي يحمي
ممكلة الرجال
718
00:48:37,358 --> 00:48:41,761
شرفي و حياتي ستكون
(لـ (الحراس الليليين
719
00:48:41,795 --> 00:48:45,731
منذ هذه الليلة
و كل الليالي القادمة
720
00:48:45,765 --> 00:48:47,766
ركعتم كـ فتية
721
00:48:47,801 --> 00:48:50,569
(و الآن قفوا كـ (الحراس الليليين
722
00:49:03,852 --> 00:49:05,786
أحسنتم
أحسنتم
723
00:49:12,561 --> 00:49:14,395
مالذي معه ؟
724
00:49:14,429 --> 00:49:17,598
(إلى يا (قوست
إلى هنا
725
00:49:19,701 --> 00:49:22,101
! ياإلهي
726
00:49:28,375 --> 00:49:31,210
مالذي سيفعلونه به ؟
727
00:49:33,680 --> 00:49:36,515
عندما تمتطي الملكة جوادها
سيربط بسرج ما
728
00:49:36,549 --> 00:49:39,318
و يرغم على الركض خلف القطيع
إلى أن يسقط
729
00:49:39,352 --> 00:49:41,053
و عندما يسقط ؟
730
00:49:42,989 --> 00:49:45,991
شاهدت رجل إستمر لـ تسعة أميال مرة
731
00:49:47,527 --> 00:49:49,795
الملك (روبرت) مازال يريد قتلي
732
00:49:49,829 --> 00:49:52,131
محاولة التسميم هي الأولى
ولن تكون الأخيرة
733
00:49:52,165 --> 00:49:55,034
ظننت أنه سيتركني
734
00:49:55,069 --> 00:49:56,736
بما أن أخي قد مات
735
00:49:56,771 --> 00:49:58,772
لن يتركك أبداً
736
00:49:58,806 --> 00:50:02,476
(إن رحلت إلى أعماق (آشاي
قتلته المأجورين سيتبعوكي
737
00:50:02,510 --> 00:50:04,879
(إن أبحرتي لـ (باسيليسك آيلز
738
00:50:04,913 --> 00:50:06,480
سيخبره جواسيسه بذلك
739
00:50:06,515 --> 00:50:09,284
لن يتوقف عن الصيد
740
00:50:09,318 --> 00:50:13,254
(أنت (تارقاريان
(آخر (تارقاريان
741
00:50:13,288 --> 00:50:15,523
إبنك سيحمل دماء
(الـ (تارقاريان
742
00:50:15,557 --> 00:50:18,225
مدعوم بـ أربعون ألف خيال
743
00:50:19,594 --> 00:50:21,594
لن يحصل على إبني
744
00:50:22,829 --> 00:50:24,597
و لن يحصل عليك أيضاً , ملكتي
745
00:50:57,536 --> 00:50:59,200
{\pos(190,40)} يا قمر حياتي
746
00:51:00,068 --> 00:51:01,200
{\pos(190,40)} هل تأذيتي ؟
747
00:51:11,882 --> 00:51:12,882
{\pos(190,40)} (جورا ذا آندال)
748
00:51:13,825 --> 00:51:16,300
{\pos(190,40)} سمعت ما فعلته
749
00:51:17,239 --> 00:51:19,980
إختر أي حصان تريده
{\pos(190,40)} و هو لك
750
00:51:24,475 --> 00:51:28,400
{\pos(190,40)} إنها هدية خصيصاً لك
751
00:51:34,049 --> 00:51:38,190
و لـ إبني
{\pos(190,40)} الخيال الذي سيمتطي العالم
752
00:51:38,987 --> 00:51:42,300
{\pos(190,40)} سأضمن له هدية
753
00:51:42,739 --> 00:51:46,500
{\pos(190,40)} سأعطيه الكرسي الحديدي
754
00:51:46,727 --> 00:51:50,800
{\pos(190,40)} الذي جلس عليه والد والدته
755
00:51:51,721 --> 00:51:54,600
{\pos(190,40)} (سأعطيه (الممالك السبع
756
00:51:56,476 --> 00:52:00,600
{\pos(190,40)} أنا , (دروجو) سأفعل ذلك
757
00:52:01,500 --> 00:52:04,500
أنا , سأذهب مع الملكة
{\pos(190,40)} إلى الغرب , حيث ينتهي العالم
758
00:52:04,868 --> 00:52:10,000
و سأمتطي الأحصنة الخشبية
{\pos(190,40)} و أعبر بها المياه السوداء المالحة
759
00:52:10,406 --> 00:52:13,047
{\pos(190,40)} كما لم يفعل أي (كال) من قبل
760
00:52:16,082 --> 00:52:20,500
{\pos(190,40)} سأقتل الرجال مرتدين البذلات الحديدية
761
00:52:20,549 --> 00:52:23,680
{\pos(190,40)} و أحطم بيوتهم الحجرية
762
00:52:26,246 --> 00:52:28,630
{\pos(190,40)} سأغتصب نساءهم
763
00:52:29,983 --> 00:52:31,850
{\pos(190,40)} سأستعبد أطفالهم
764
00:52:32,756 --> 00:52:36,028
و سآتي بـ آلهتهم المحطمة
{\pos(190,40)} (إلى (فيس دوثراك
765
00:52:39,742 --> 00:52:41,670
{\pos(190,40)} أقسم بذلك
766
00:52:42,302 --> 00:52:44,900
{\pos(190,40)} (أنا (دروجو) إبن (باربو
767
00:52:46,457 --> 00:52:51,200
{\pos(190,40)} أقسم أمام آلهة الجبال
768
00:52:51,469 --> 00:52:53,025
{\pos(190,40)} ينما تشهد على ذلك النجوم
769
00:52:54,739 --> 00:52:56,300
{\pos(190,40)} بينما تشهد على ذلك النجوم
770
00:53:27,475 --> 00:53:28,409
! (اللورد (ستـارك
771
00:53:28,443 --> 00:53:30,912
! توقف -
لا بأس -
772
00:53:30,946 --> 00:53:32,880
لا بأس
دعوه يمر
773
00:53:32,914 --> 00:53:35,249
اللورد (ستـارك) , الملك
جوفري) و مجلس الملكة)
774
00:53:35,283 --> 00:53:36,801
يطلبون حضورك
في قاعة العرش
775
00:53:36,826 --> 00:53:38,119
الملك (جوفري) ؟
776
00:53:38,120 --> 00:53:40,388
(لقد رحل الملك (روبرت
777
00:53:40,422 --> 00:53:42,423
لقد أراحته الآلهة
778
00:53:53,869 --> 00:53:56,504
أنجزت المهمة
حراس المدينة تحت تصرفك
779
00:53:56,539 --> 00:53:58,206
جيد
780
00:53:58,241 --> 00:54:00,309
أسينضم إلينا اللورد (رينلي) ؟
781
00:54:02,545 --> 00:54:05,381
أخشى أن اللورد (رينلي) غادر المدينة
782
00:54:05,415 --> 00:54:08,350
خرج من البوابة القديمة
783
00:54:08,384 --> 00:54:09,618
بساعة قبل الفجر
784
00:54:09,653 --> 00:54:13,289
(مع السير (لوريس توريلل
و معهم خمسون خادم
785
00:54:13,323 --> 00:54:17,260
أخر مرة شوهد فيها
و هو يركض مستعجلاً للجنوب
786
00:54:37,815 --> 00:54:40,116
(نحن معك أيها اللورد (ستـارك
787
00:54:49,493 --> 00:54:51,561
تحية إلى جلالته
788
00:54:51,596 --> 00:54:54,464
(جوفري) من عائلة (باراثيون)
(و (لانيستر
789
00:54:54,498 --> 00:54:56,066
أول من يحمل هذا الإسم
790
00:54:56,100 --> 00:54:58,535
(ملك (آندالس
و الرجل الأول
791
00:54:58,569 --> 00:55:00,737
(زعيم (الممالك السبع
792
00:55:00,771 --> 00:55:03,974
و حامي المملكة
793
00:55:21,761 --> 00:55:24,214
أطلب من المجلس أن يقوموا
بكل الترتيبات
794
00:55:24,239 --> 00:55:25,692
من أجل حفلة تنصيبي
795
00:55:25,766 --> 00:55:28,134
أريد أن أتوج خلال إسبوعين
796
00:55:28,168 --> 00:55:30,970
اليوم سأقبل قسم الولاء
797
00:55:31,004 --> 00:55:33,372
لمستشاري الأوفياء
798
00:55:37,077 --> 00:55:39,211
(السير (باريستين
799
00:55:39,245 --> 00:55:42,313
أظن أنه لا يوجد هنا
من سيشكك بشرفك
800
00:55:53,158 --> 00:55:57,027
(ختم الملك (روبرت
غير محطم
801
00:56:04,403 --> 00:56:07,005
اللورد (إدارد ستـارك) ينصب كـ "
802
00:56:07,040 --> 00:56:10,076
حامي المملكة
803
00:56:10,110 --> 00:56:12,511
و وصي للعرش
804
00:56:12,546 --> 00:56:15,715
إلى أن يبلغ الوريث الشرعي
" السن المناسب
805
00:56:16,783 --> 00:56:19,118
أأستطيع مشاهدت الرسالة
أيها السير (باريستين) ؟
806
00:56:27,561 --> 00:56:30,329
حامي المملكة
807
00:56:33,266 --> 00:56:35,802
أمن المفترض أن يكون هذا
هو درعك أيها اللورد (ستـارك) ؟
808
00:56:37,171 --> 00:56:39,105
قطعة من الورق ؟
809
00:56:42,109 --> 00:56:45,278
لقد كانت كلمات الملك -
لدينا ملك جديد الآن -
810
00:56:48,316 --> 00:56:51,018
اللورد (إدارد) عندما تحدثنا آخر مرة
عرضت علي بعض النصائح
811
00:56:51,052 --> 00:56:54,589
دعني أرد لك الجميل
812
00:56:54,623 --> 00:56:56,825
إركع أيها اللورد
813
00:56:56,859 --> 00:56:59,395
إركع و أقسم بالولاء
لـ إبني
814
00:57:00,631 --> 00:57:03,099
و سنتركك تعيش ما تبقى
من حياتك
815
00:57:03,133 --> 00:57:05,502
في مكب النفيات الرمادي
الذي تسميه منزل
816
00:57:05,536 --> 00:57:08,271
إبنك لا يحق له المطالبة بالعرش
817
00:57:08,306 --> 00:57:10,040
! كاذب
818
00:57:10,074 --> 00:57:12,609
لقد حكمت على نفسك
(بهذه الكلمات أيها اللورد (ستـارك
819
00:57:12,644 --> 00:57:14,678
(السير (باريستين
ألقي القبض على هذا الخائن
820
00:57:16,281 --> 00:57:19,417
السير (باريستين) شخص طيب , شخص وفي
لا تعرضوه للأذى
821
00:57:21,920 --> 00:57:23,421
أتظن أنه الوحيد هنا ؟
822
00:57:25,958 --> 00:57:29,728
! إقتلوه
! إقتلوهم جميعاً , آمركم بذلك
823
00:57:29,762 --> 00:57:31,763
أيها القائد
824
00:57:31,798 --> 00:57:34,266
ألقوا بالقبض على
الملكة و أطفالها
825
00:57:34,300 --> 00:57:36,469
و أعيدوهم إلى المساكن الملكية
826
00:57:36,503 --> 00:57:38,137
و ابقوهم هناك تحت الحراسة
827
00:57:38,171 --> 00:57:40,106
! أيها الحراس
828
00:57:44,344 --> 00:57:46,412
لا أريد إراقة الدماء
829
00:57:46,446 --> 00:57:49,314
إطلبي من رجالك
أن يخفضوا سيوفهم
830
00:57:49,349 --> 00:57:51,316
لا يجب أن يموت أي شخص
831
00:57:53,019 --> 00:57:56,388
! الآن
832
00:58:05,564 --> 00:58:08,333
لقد حذرتك من الوثوق بي
833
00:58:08,232 --> 00:58:19,232
ترجمــــة
hamada2700