1 00:03:25,635 --> 00:03:27,724 إنه آت من الباحة 2 00:03:32,872 --> 00:03:35,193 إنه القائد الأعلى 3 00:03:42,142 --> 00:03:43,103 "خائن" 4 00:03:48,408 --> 00:03:50,198 أعينوني على إدخاله 5 00:04:45,525 --> 00:04:47,681 ثورن) فعل هذا) 6 00:04:51,933 --> 00:04:55,117 كم من إخوتك تظن أنه يمكنك الثقة بهم؟ 7 00:04:55,219 --> 00:04:56,844 أثق؟ 8 00:05:00,032 --> 00:05:01,258 الرجال في هذه الغرفة 9 00:05:02,588 --> 00:05:05,209 أيعقلك الذئب؟ 10 00:05:05,310 --> 00:05:07,300 نحتاج كل العون المتوفر 11 00:05:13,743 --> 00:05:15,609 (سير (دافوس 12 00:05:57,081 --> 00:06:00,482 رأيته في اللهب 13 00:06:00,584 --> 00:06:02,718 (يقاتل في (وينترفيل 14 00:06:06,723 --> 00:06:08,890 لا يمكنني الحديث عن اللهب 15 00:06:10,827 --> 00:06:12,593 لكنه ميت 16 00:06:32,780 --> 00:06:34,478 لقد كان القائد الأعلى 17 00:06:34,581 --> 00:06:36,414 لم يستحق ذلك 18 00:06:40,053 --> 00:06:42,053 تعلمون جميعاً سبب تواجدكم هنا 19 00:06:45,390 --> 00:06:47,925 جون سنو) ميت) 20 00:06:48,027 --> 00:06:49,226 من قتله؟ 21 00:06:50,462 --> 00:06:52,162 أنا فعلت 22 00:06:52,264 --> 00:06:54,530 (و(بوين مارش) و(أثيل يارويك 23 00:06:54,632 --> 00:06:56,933 وباقي الضباط في هذه القلعة 24 00:06:57,035 --> 00:06:58,701 قتلة - خونة - 25 00:07:02,572 --> 00:07:04,773 أنت على صواب 26 00:07:04,875 --> 00:07:07,109 لقد ارتكبنا خيانة، جميعنا 27 00:07:07,211 --> 00:07:10,311 جون سنو) كان قائدي الأعلى) 28 00:07:11,481 --> 00:07:13,114 لم أعجب به يوماً 29 00:07:13,216 --> 00:07:15,582 ليس هذا سراً 30 00:07:15,684 --> 00:07:19,887 لكني لم أعصِ أمراً قطُّ 31 00:07:19,989 --> 00:07:24,523 الوفاء هو أساس الحرس الليلي 32 00:07:24,626 --> 00:07:26,993 والحراسة تعني كل شيء لي 33 00:07:27,095 --> 00:07:29,028 لقد وهبت حياتي 34 00:07:29,131 --> 00:07:33,232 بل وهبنا حياتنا جميعاً للحراسة الليلية 35 00:07:35,636 --> 00:07:40,138 و(جون سنو) كان ليدمر الحراسة الليلية 36 00:07:40,240 --> 00:07:42,840 ترك الهمج يعبرون أبوابنا 37 00:07:42,942 --> 00:07:46,377 كما لم يفعل أي قائد أعلى قبله 38 00:07:46,479 --> 00:07:55,118 أعطاهم نفس الأرض التي غزوها وذبحوا أبناءها 39 00:07:55,220 --> 00:07:59,421 القائد الأعلى (سنو) فعل ما رآه صواباً 40 00:07:59,523 --> 00:08:02,457 ولا أشك بذلك 41 00:08:02,559 --> 00:08:06,728 وما ظنه صواباً كان ليكون نهايتنا 42 00:08:06,831 --> 00:08:10,031 لقد ألقى علينا خياراً مهولاً 43 00:08:11,201 --> 00:08:13,268 ونحن اخترنا 44 00:08:25,047 --> 00:08:27,280 سيعلم أننا لم نحضر 45 00:08:27,381 --> 00:08:29,481 ثورن) سيكون أعلن الخبر الآن) 46 00:08:29,583 --> 00:08:31,050 القلعة ملكه الآن 47 00:08:31,152 --> 00:08:34,287 لا أهتم بمن يجلس في الطاولة العليا 48 00:08:34,388 --> 00:08:35,988 جون سنو) كان صديقي) 49 00:08:36,090 --> 00:08:39,257 وهؤلاء الملاعين ذبحوه 50 00:08:39,359 --> 00:08:41,793 والآن سنعيد لهم الصنيع 51 00:08:41,895 --> 00:08:43,328 ليس لدينا العدد الكافي 52 00:08:43,430 --> 00:08:45,363 لدينا هذا المستأذب - ليس كافياً - 53 00:08:45,465 --> 00:08:47,464 لم أعرف القائد الأعلى (سنو) لوقت طويل 54 00:08:47,566 --> 00:08:50,767 لكني أثق أنه لم يرد لأصدقائه أن يموتوا سدى 55 00:08:50,870 --> 00:08:55,372 لو كنت تخطط لرؤية الغد فقد اخترت الغرفة الخطأ 56 00:08:55,474 --> 00:08:57,673 سنموت الليلة جميعاً 57 00:08:57,775 --> 00:09:00,443 أقول بأن نفعل ما بمقدورنا لأخذ (ثورن) معنا 58 00:09:00,545 --> 00:09:03,947 علينا أن نقاتل لكن ليس علينا أن نموت 59 00:09:04,049 --> 00:09:06,448 ليس إن كان معنا العون اللازم - ومن سيساعدنا؟ - 60 00:09:06,550 --> 00:09:09,918 (لستم الوحيدين الذين تدينون بحياتكم لـ(جون سنو 61 00:09:18,127 --> 00:09:19,827 أوصد الأبواب 62 00:09:19,929 --> 00:09:21,829 ولا تدع أحداً يدخل 63 00:09:21,931 --> 00:09:24,030 سأعود بأسرع ما أمكنني 64 00:09:34,008 --> 00:09:37,276 لقد كانت في الحادية عشرة عندما التقيتها 65 00:09:39,247 --> 00:09:42,047 ابنة مربي الكلاب 66 00:09:44,317 --> 00:09:46,450 لقد كانت تفوح كالكلاب 67 00:09:49,589 --> 00:09:53,357 لم أكن أكبر منها بكثير لكن الجميع كان يهابني 68 00:09:54,994 --> 00:09:57,027 أنت بالتأكيد فعلت 69 00:10:02,466 --> 00:10:04,033 ميرندا) لم تخفني رغم ذلك) 70 00:10:04,135 --> 00:10:08,004 ماذا كنت لأفعله لها أكثر مما فعلته تلك الكلاب؟ 71 00:10:08,106 --> 00:10:09,972 لقد كانت باسلة 72 00:10:10,074 --> 00:10:12,707 لم يكن شيء لم تكن لتفعله 73 00:10:18,382 --> 00:10:22,249 ألمك سيُدفَع آلاف المرات 74 00:10:25,221 --> 00:10:27,888 تمنيت لو أنك حاضرة لتشاهدي 75 00:10:32,395 --> 00:10:35,829 هل آمر بحفر قبر لها سيدي؟ 76 00:10:37,400 --> 00:10:40,334 أم تفضل أن يبني الرجال محرقة؟ 77 00:10:45,174 --> 00:10:47,474 تدفن، تحرق؟ 78 00:10:47,576 --> 00:10:49,209 إنها لحم سائغ 79 00:10:49,312 --> 00:10:50,777 أطعمها للكلاب 80 00:10:52,748 --> 00:10:55,482 قيادتك للغارة مذهلة 81 00:10:55,584 --> 00:10:58,485 (بفضلك فقط مات الملك الزائف (ستانيس براثيون 82 00:10:58,587 --> 00:11:01,221 أتعرف من قاتله؟ 83 00:11:01,324 --> 00:11:03,324 لا - للأسف - 84 00:11:03,426 --> 00:11:05,326 كنت لأكافئ الرجل 85 00:11:05,428 --> 00:11:08,728 رغم ذلكن نصر معزز 86 00:11:08,831 --> 00:11:10,864 أوتحسُّ كمنتصر؟ 87 00:11:15,972 --> 00:11:20,007 (لقد ثرت ضد الحكم لأعد لزواجك من (سانسا ستارك 88 00:11:20,109 --> 00:11:28,178 أتظن حرق عربات وقتل جيش (براثيون) المنهك بنفس قتال جيش (لانيستر) المستعد؟ 89 00:11:31,553 --> 00:11:32,886 لا 90 00:11:34,756 --> 00:11:36,490 الجزاء سيأتينا 91 00:11:36,592 --> 00:11:38,192 ونحتاج الشمال ليواجهه 92 00:11:38,294 --> 00:11:40,160 الشمال بأكلمه 93 00:11:40,262 --> 00:11:43,464 (لن يساندونا دون (سانسا ستارك 94 00:11:44,833 --> 00:11:47,234 وليست لدينا حالياً 95 00:11:47,336 --> 00:11:49,536 لعبت ألاعيبك معها 96 00:11:49,638 --> 00:11:53,140 لعبت ألاعيبك مع وريث الجزر الحديدية أيضا والآن كلاهما مفقود 97 00:11:53,242 --> 00:11:56,143 أرسلت وراءهم بعض الرجال ومعهم خيرة كلابي 98 00:11:56,245 --> 00:11:57,777 لن يبتعدا كثيراً 99 00:11:57,880 --> 00:11:59,880 سعيد لسماع ذلك 100 00:11:59,982 --> 00:12:03,283 دون (سانسا) فلن يمكنك إنجاب وريث 101 00:12:03,386 --> 00:12:06,453 ودون وريث... حسناً 102 00:12:09,392 --> 00:12:13,627 لنأمل أن المعلمين على حق وأن السيدة (والدا) حامل بصبي 103 00:12:34,016 --> 00:12:35,982 لا نستطيع التوقف 104 00:12:54,703 --> 00:12:56,236 علينا أن نعبر هنا 105 00:12:59,208 --> 00:13:01,808 لا أستطيع - إنه السبيل الوحيد لدرء الكلاب - 106 00:13:01,910 --> 00:13:04,445 لكنه بارد جدا، لا أستطيع لن أنجو، سأموت 107 00:13:04,547 --> 00:13:07,047 لقد حضرت ما تفعله كلابه بالبشر 108 00:13:07,149 --> 00:13:09,149 هذه الطريق أهون 109 00:13:41,350 --> 00:13:43,783 هنا، هيا 110 00:13:59,168 --> 00:14:00,534 (سانسا) 111 00:14:01,903 --> 00:14:03,570 (سانسا) 112 00:14:23,959 --> 00:14:26,760 أخبرهم أن يتجمعوا 113 00:14:26,862 --> 00:14:28,094 اربضي هنا سأبعدهم 114 00:14:28,197 --> 00:14:30,330 لن أفعلها دونك 115 00:14:30,432 --> 00:14:32,132 ستفعلين 116 00:14:32,234 --> 00:14:34,468 اتجهي شمالاً، شمالاً وحسب 117 00:14:34,570 --> 00:14:36,403 جون) هو القائد الأعلى للقلعة السوداء) 118 00:14:36,505 --> 00:14:38,172 سيساعدك 119 00:14:47,416 --> 00:14:49,883 أترون أحداً؟ 120 00:14:49,985 --> 00:14:52,486 هاهم هنا - حاصروهم - 121 00:14:56,659 --> 00:14:58,525 أين السيدة (بولتون)؟ 122 00:14:59,828 --> 00:15:01,528 ميتة - كاذب - 123 00:15:01,630 --> 00:15:04,831 كسرت ساقها بينما هي تقفز من الجدار 124 00:15:04,933 --> 00:15:07,000 تركتها لتموت في الثلوج 125 00:15:12,040 --> 00:15:13,973 لقد وجدت شيئاً، هيا 126 00:15:25,954 --> 00:15:28,455 توقفي 127 00:15:32,661 --> 00:15:36,896 أتوق لمعرفة أي جزء سيقطعه (رامزي) منك هذه المرة 128 00:15:45,608 --> 00:15:47,541 خيال... من هناك؟ 129 00:15:47,643 --> 00:15:50,176 إنها امرأة لعينة 130 00:16:57,446 --> 00:16:59,780 لا، رجاءً 131 00:17:52,468 --> 00:17:55,935 لايدي (سانسا)، أعرض خدماتي مجدداً 132 00:17:57,539 --> 00:18:02,041 سأحميك وأنصحك وأهبك حياتي لو قدمت الحاجة لذلك 133 00:18:03,512 --> 00:18:05,712 اقسم بذلك باسم الآلهة القديمة والحديثة 134 00:18:15,691 --> 00:18:17,491 ...أنا أعاهد 135 00:18:19,294 --> 00:18:22,729 أنْ سيكون لك دوماً مكان في قلبي 136 00:18:22,831 --> 00:18:24,664 ...و 137 00:18:26,868 --> 00:18:28,634 اطعم أستضيف على طاولتي 138 00:18:28,736 --> 00:18:30,903 اطعم أستضيف على طاولتي 139 00:18:33,508 --> 00:18:40,546 واعد ألا اطلب منك ما يجلب لك العار 140 00:18:40,648 --> 00:18:43,883 أقسم بذلك باسم الآلهة القديمة والحديثة 141 00:18:45,286 --> 00:18:46,984 قفي 142 00:19:32,096 --> 00:19:35,565 جلالتك، آسفة لإزعاجك 143 00:19:35,667 --> 00:19:38,233 قد رست سفينة من (دورن) في الميناء 144 00:19:39,571 --> 00:19:41,370 (مارسيلا) 145 00:20:54,274 --> 00:20:57,342 أتذكر أول مرة رأيت جثة؟ 146 00:20:58,779 --> 00:21:00,378 أمنا 147 00:21:02,650 --> 00:21:06,651 كل ما أمكنني التفكير به عندما ماتت كان ماذا سيحدث لها الآن 148 00:21:10,289 --> 00:21:15,693 كل يوم وكل ليلة كيف كانت تبدو أمنا؟ 149 00:21:18,097 --> 00:21:20,330 هل بدأت تنتفخ؟ 150 00:21:21,901 --> 00:21:24,368 هل انقلب جلدها أسوداً؟ 151 00:21:25,904 --> 00:21:28,572 هل شقت أسنانها شفتيها؟ 152 00:21:33,511 --> 00:21:36,379 أفكر في رؤية (مارسيلا) في السرداب 153 00:21:38,216 --> 00:21:40,784 أفكر في وجهها الجميل الذي بدا بالتلاشي 154 00:21:41,722 --> 00:21:44,054 لا تفكري بذلك 155 00:21:44,155 --> 00:21:45,854 علي أن افعل ذلك 156 00:21:47,925 --> 00:21:50,025 علي أن أفعل، فليس من الصواب أن تعاني لوحدها 157 00:21:50,127 --> 00:21:53,361 هي لا تعاني، لقد رحلت 158 00:21:53,464 --> 00:21:56,331 ليس بإمكان احد أذيتها بعد الآن 159 00:21:57,902 --> 00:21:59,702 لقد كانت طيبة 160 00:22:01,038 --> 00:22:04,006 منذ نفسها الأول كانت جميلة جداً 161 00:22:05,775 --> 00:22:07,775 لا أدري من أين أتت؟ 162 00:22:09,779 --> 00:22:12,747 لم تكن مثلي أبداً 163 00:22:12,849 --> 00:22:15,316 لا لؤم ولا غيرة، طيبة وحسب 164 00:22:15,418 --> 00:22:17,085 أعلم ذلك 165 00:22:17,186 --> 00:22:21,422 فكرت كيف لي أن أنتج شيئاً بتلك الطيبة 166 00:22:21,524 --> 00:22:24,092 ...بتلك النقاوة 167 00:22:26,428 --> 00:22:29,429 لربما لستُ وحشاً بعد كل - أنصتي، أنصتي، لا بأس - 168 00:22:29,531 --> 00:22:32,065 لقد كانت ابنتي وخذلتها 169 00:22:32,167 --> 00:22:34,668 لا، لقد علمت بقدوم هذا 170 00:22:34,770 --> 00:22:36,903 لقد أخبرتني العرافة منذ سنين مضت 171 00:22:38,841 --> 00:22:41,942 لقد وعدتني بثلاث أبناء ووعدتني أنهم سيموتون 172 00:22:42,044 --> 00:22:44,644 "والذهب أكفانهم" 173 00:22:44,746 --> 00:22:46,278 كل ما أخبرتني به صحَّ 174 00:22:46,380 --> 00:22:48,147 لم تكن لتوقف ذلك 175 00:22:48,249 --> 00:22:49,882 إنها النبوءة والمصير 176 00:22:49,984 --> 00:22:52,952 لا تصدقين ذلك - بالطبع أفعل - 177 00:22:53,054 --> 00:22:56,221 أخبرتني بنفسك عندما مات والدنا 178 00:22:56,323 --> 00:22:58,190 قلت أن علينا أن نبقى سوية 179 00:22:58,292 --> 00:23:01,527 قلت أن الناس سيحاولون فرق شملنا وأخذ مالنا 180 00:23:01,629 --> 00:23:03,162 كانت تلك نبوءة أيضاً 181 00:23:03,264 --> 00:23:05,530 لم أستمع إليك أبداً وكل ما قلته حصل بالفعل 182 00:23:05,632 --> 00:23:08,066 تبا للنبوءة والمصير 183 00:23:08,168 --> 00:23:10,535 وتباً لكل من ليس منا 184 00:23:10,637 --> 00:23:14,372 نحن فقط من يهم الوحيدون في هذا العالم 185 00:23:14,474 --> 00:23:18,076 وكل ما أخذَ منا سنستعيده وزيادة 186 00:23:20,647 --> 00:23:23,314 سنظفر بكل ما هو موجود 187 00:23:30,455 --> 00:23:34,291 "الجحيم السبع تفيض من أرواح البشر المخطئين" 188 00:23:34,393 --> 00:23:39,293 يصرخون بحسرة وخزيهم اكبر من ألم النيران 189 00:23:39,395 --> 00:23:45,128 والآن يرون أنهم لو كانوا دون خطايا لتم إنقاذهم 190 00:23:45,230 --> 00:23:47,129 أود رؤية أخي 191 00:23:47,231 --> 00:23:49,497 اعترفي - رجاء - 192 00:23:49,598 --> 00:23:51,597 كيف حاله؟ على الأقل أخبريني بذلك 193 00:23:51,700 --> 00:23:52,998 اعترفي 194 00:23:56,668 --> 00:23:59,168 أنا الملكة وأطالب برؤية أخي 195 00:23:59,268 --> 00:24:04,069 المذنبون لا يطلبون بل يعترفون 196 00:24:06,839 --> 00:24:09,805 (أيتها الأخت (أونيلا 197 00:24:09,907 --> 00:24:12,772 ضيفنا الآخر يحتاج اهتمامك 198 00:24:23,945 --> 00:24:26,044 لا بأس 199 00:24:27,613 --> 00:24:30,879 الأخت (اونيلا) قد تتحمس في بعض الأحيان 200 00:24:30,981 --> 00:24:32,346 سأكلمها 201 00:24:33,982 --> 00:24:37,148 أخي، أيمكنك إخباري عن حاله؟ 202 00:24:38,918 --> 00:24:42,850 ليس أمر السير (لوراس) ما قدم بي إلى هنا 203 00:24:44,186 --> 00:24:46,051 زوجك يشتاق إليك كثيراً 204 00:24:46,153 --> 00:24:50,153 الحب بين المرء وزوجته مقدس 205 00:24:50,255 --> 00:24:53,421 لَيعكس الحب الذي يكنه الله لنا 206 00:24:53,523 --> 00:24:57,989 لكن الخطايا تبعدنا عن المقدسات 207 00:24:58,092 --> 00:25:00,924 وفقط الاعتراف يمكنه محو الخطايا 208 00:25:01,026 --> 00:25:03,725 ليس لدي ما أعترف به 209 00:25:03,827 --> 00:25:08,426 إذا تظنينك نقية؟ 210 00:25:08,528 --> 00:25:10,360 مثالية؟ 211 00:25:10,462 --> 00:25:12,828 بتولاً بلا خطايا؟ 212 00:25:14,164 --> 00:25:15,562 لا أحد منا كذلك 213 00:25:17,564 --> 00:25:20,297 لقد بدأت بالطريق الصحيح 214 00:25:21,800 --> 00:25:23,866 لكن بقي لك أميال مديدة لتقطعيها 215 00:25:37,873 --> 00:25:40,471 لقد حسدت (أوبرين) دوماً 216 00:25:40,573 --> 00:25:42,272 لقد عاش 217 00:25:42,374 --> 00:25:43,973 لقد عاش بحق 218 00:25:44,075 --> 00:25:45,907 أبحر في أرجاء العالم 219 00:25:46,009 --> 00:25:47,907 قاتل رجالا من جميع البلدان 220 00:25:48,009 --> 00:25:50,408 وعاشر مع أكثر النساء جمالاً 221 00:25:50,510 --> 00:25:52,543 والرجال - والرجال - 222 00:25:52,645 --> 00:25:55,244 لقد جرب كل شيء 223 00:25:55,346 --> 00:25:58,212 (بينما جلست هنا في (دورن 224 00:25:58,313 --> 00:26:03,247 أحاول جهدي إبقاء شعبي شبعى وآمنين 225 00:26:03,349 --> 00:26:05,081 لكنها الحياة 226 00:26:06,650 --> 00:26:08,782 لكل منا قوانينه 227 00:26:08,884 --> 00:26:13,650 أوبرين) وُلِدَ ليكون مغامراً) 228 00:26:13,753 --> 00:26:15,618 وولدتُ لأحكم 229 00:26:15,720 --> 00:26:17,485 الآلهة ليسوا حمقى 230 00:26:17,587 --> 00:26:20,453 كنت لتكون مغامراً خسيساً 231 00:26:20,555 --> 00:26:23,021 ...(و(أوبرين 232 00:26:23,123 --> 00:26:24,821 كان ليكون حاكما فظيعاً 233 00:26:24,923 --> 00:26:28,289 أمك امرأة ذكية، تعلمين ذلك؟ 234 00:26:28,391 --> 00:26:30,690 (أيها الأمير (دوران 235 00:26:42,563 --> 00:26:44,528 الأميرة (مارسيلا)؟ 236 00:27:03,238 --> 00:27:05,670 متى كانت آخر مرة غادرت هذا القصر؟ 237 00:27:05,773 --> 00:27:08,104 لا تعرف قومك حتى 238 00:27:08,206 --> 00:27:11,438 إنهم يشمئزون منك 239 00:27:11,540 --> 00:27:15,407 إليا مارتل) اغتُصِبَت وقُتِلَتْ ولم تحرك ساكناً) 240 00:27:15,509 --> 00:27:20,076 أوبرين مارتل) جُزِّر لم تفعل شيئاً 241 00:27:21,444 --> 00:27:23,877 لستَ بدورني 242 00:27:25,346 --> 00:27:27,211 لست أميرهم 243 00:27:27,313 --> 00:27:31,613 (ابني (تريستاين 244 00:27:33,383 --> 00:27:36,548 ابنك ضعيف بحالك 245 00:27:36,650 --> 00:27:40,716 ولن يحكم الضعفاء (دورن) مجدداً 246 00:28:03,494 --> 00:28:05,993 أخبرتك أني لست جائعاً 247 00:28:06,095 --> 00:28:08,227 لسنا هنا لإطعامك 248 00:28:10,362 --> 00:28:12,461 نحن هنا لقتلك 249 00:28:12,563 --> 00:28:15,229 تريد أن تفعلها هي أو أنا؟ 250 00:28:15,331 --> 00:28:18,964 أنتم عائلتي لا أود أذيتكم 251 00:28:19,066 --> 00:28:21,765 هي أو أنا؟ 252 00:28:26,302 --> 00:28:27,367 أنت 253 00:28:27,469 --> 00:28:29,335 جيد 254 00:28:29,436 --> 00:28:31,803 ولد ذكي 255 00:28:48,477 --> 00:28:50,943 أنت عاهرة جشعة، تعلمين ذلك؟ 256 00:28:58,414 --> 00:29:04,048 لن نستطيع تصليح مصاب هذه المدينة من على قمة هرم يعلو ب800 قدم 257 00:29:04,150 --> 00:29:06,548 سنكون بخير 258 00:29:06,650 --> 00:29:09,117 نبدو تماماً كعامة التجار 259 00:29:10,719 --> 00:29:13,051 تسير كرجل ثري 260 00:29:13,153 --> 00:29:16,085 قضيت الكثير من الوقت تدرس خطى الأغنياء؟ 261 00:29:16,188 --> 00:29:20,188 تسر كما لو أن البلاط تحتك ملكك الخاص 262 00:29:20,290 --> 00:29:23,455 كنت أسرق من أمثالك عندما كنت ولداً 263 00:29:23,557 --> 00:29:25,588 جيد أنك لستَ ولداً الآن 264 00:29:27,258 --> 00:29:29,324 لأنه لا قضيب لديك 265 00:29:40,047 --> 00:29:41,303 لابنك 266 00:29:41,818 --> 00:29:42,778 للأكل 267 00:29:43,474 --> 00:29:44,480 للأكل 268 00:29:47,899 --> 00:29:50,132 تظن أنك تود أكل ابنها 269 00:29:50,140 --> 00:29:52,547 لغته الفاليرية مروعة 270 00:29:52,891 --> 00:29:55,504 يريد أن يعطيك المال وحسب 271 00:29:55,669 --> 00:29:59,137 لكي تطعمي ابنك 272 00:30:13,009 --> 00:30:16,474 ميسا" تعني الأم بالفاليرية" - أعلم ما تعنيه العبارة - 273 00:30:16,576 --> 00:30:18,442 من كتبها؟ - يصعب معرفة ذلك - 274 00:30:18,544 --> 00:30:22,077 شعبية ملكتنا في (ميرين) ليست بقدر ما كانت 275 00:30:22,179 --> 00:30:23,911 أبناء الهاربي؟ 276 00:30:24,013 --> 00:30:25,578 محتمل جداً 277 00:30:27,414 --> 00:30:30,380 داينيريس تارغيران) أخذت منهم أعز ممتلكاتهم) 278 00:30:30,482 --> 00:30:34,414 أخبرتهم أن البشر ليسوا ممتلكات ليحظوا بها 279 00:30:34,516 --> 00:30:36,682 تدرك سبب بؤسهم 280 00:30:36,784 --> 00:30:39,050 بالطبع 281 00:30:39,152 --> 00:30:41,852 قد يكون السبب المحررين منهم 282 00:30:41,853 --> 00:30:44,959 لليل المظلم المليء بالرعب 283 00:30:45,218 --> 00:30:49,368 إله النور أرسل غليكم أم التنانين 284 00:30:49,457 --> 00:30:53,123 وتبع الظلام هم من طاردوها 285 00:30:53,124 --> 00:30:56,723 العديد من العبيد السابقين يحسون أن (داينيريس) خذلتهم 286 00:30:56,825 --> 00:31:00,191 لقد طارت على ظهر التنين ولم تعد 287 00:31:01,215 --> 00:31:02,515 كيف سيكون ردكم؟ 288 00:31:02,695 --> 00:31:08,079 هل ستصون بينما تنتظرون أم التنانين لتعود؟ 289 00:31:08,225 --> 00:31:11,993 أم ستنفسون نيرانها بأنفسكم؟ 290 00:31:12,147 --> 00:31:17,988 أستقاتلون لخلاصكم بينما أم التنانين غائبة؟ 291 00:31:17,989 --> 00:31:20,008 هذا مشكل 292 00:31:21,987 --> 00:31:24,697 الخوف تسبب لـ(ميرين) بالركود 293 00:31:26,709 --> 00:31:32,235 أياً كنت وحيثما ذهبتَ فهناك في هذه المدينة من يود قتلك 294 00:31:32,338 --> 00:31:35,350 لا نستطيع قتال عدو نجهله 295 00:31:35,453 --> 00:31:40,275 أبناء الخطاف خططوا لهجمتهم في حلبات القتال بكل عناية 296 00:31:40,377 --> 00:31:43,055 مما يعني أنهم يأتمرون بأمر آمر 297 00:31:43,157 --> 00:31:45,265 وهل بدأت بالبحث عن صاحبك؟ 298 00:31:45,369 --> 00:31:48,180 طيوري الصغيرة قد جَنَّحت بالفعل 299 00:31:48,282 --> 00:31:52,769 وقريباً سيعودون ينشدون أغاني الرجال ذوي الأقنعة الذهبية 300 00:32:26,973 --> 00:32:31,795 حسناً، لن نبحر إلى (ويستروس) في أي وقت قريب 301 00:32:53,840 --> 00:32:55,714 معزاة؟ 302 00:32:55,816 --> 00:32:57,422 تيس 303 00:32:57,524 --> 00:32:59,164 تظن صديقنا فعلها؟ 304 00:33:00,807 --> 00:33:03,619 لا أعلم أي شيء آخر بإمكانه إذابة قرن تيس 305 00:33:05,664 --> 00:33:07,907 نحن على الخط الصحيح إذن 306 00:33:08,009 --> 00:33:11,123 لربما تعبت من كونها ملكة 307 00:33:11,225 --> 00:33:13,300 لا أظنها تحب ذلك كثيراً 308 00:33:13,403 --> 00:33:15,611 هي أذكى من أن تحب ذلك 309 00:33:15,714 --> 00:33:17,521 لربما طارت إلى مكان آخر 310 00:33:17,623 --> 00:33:19,598 مكان بعيد عن رجال أمثالنا 311 00:33:19,700 --> 00:33:22,546 لقد طفت ضفاف العالم 312 00:33:22,648 --> 00:33:24,556 ليس هناك مهرب من رجال أمثالنا 313 00:33:24,658 --> 00:33:27,370 ليس لها مهرب؟ 314 00:33:27,472 --> 00:33:30,653 تنفك تعود، لماذا؟ 315 00:33:30,755 --> 00:33:32,260 تعلم السبب 316 00:33:34,305 --> 00:33:36,380 إنه منهِكْ 317 00:33:36,483 --> 00:33:39,898 أن ترغب بمن لا يرغب بك 318 00:33:40,000 --> 00:33:41,439 إنه كذلك بالطبع 319 00:33:41,541 --> 00:33:44,119 أنت رومنسي، أعترف بذلك 320 00:33:44,221 --> 00:33:46,196 أحياناً أنظر إليك مفكراً 321 00:33:46,298 --> 00:33:48,641 "هذا سأصبح عندما أشيخ" 322 00:33:48,744 --> 00:33:50,416 إذا شخت 323 00:33:50,519 --> 00:33:51,790 إذا شختُ 324 00:33:51,892 --> 00:33:54,068 آمل ذلك 325 00:33:54,170 --> 00:33:55,910 أود أن أرى العالم 326 00:33:56,013 --> 00:33:57,653 عندما تعتليه كاليسي 327 00:33:57,755 --> 00:33:59,763 أنا أيضاً 328 00:34:20,136 --> 00:34:22,340 جيش؟ 329 00:34:22,443 --> 00:34:23,848 ليس جيشاً 330 00:34:23,951 --> 00:34:25,690 حشد من البشر 331 00:34:51,453 --> 00:34:52,657 دوثراكي؟ 332 00:35:16,108 --> 00:35:17,841 إنها بحوزتهم 333 00:36:07,814 --> 00:36:09,810 ربما هي شبح 334 00:36:09,973 --> 00:36:12,652 أم صديقي رأت شبحا وغدا شعرها أبيضاً 335 00:36:12,706 --> 00:36:15,335 البهقاء يخشون الشمس 336 00:36:15,399 --> 00:36:17,466 إنها تحرق بشرتهم 337 00:36:17,571 --> 00:36:21,170 هذه بقت كثيراً في الشمس إلى أن صار أبيضاً 338 00:36:21,239 --> 00:36:24,644 أتظن شعر عانتها أبضاً أيضاً؟ 339 00:36:25,921 --> 00:36:27,163 أسبق لك وكنتَ مع ذات عانة بيضاء؟ 340 00:36:27,295 --> 00:36:29,813 فقط عندما كنت أفترش جدتك 341 00:36:31,956 --> 00:36:35,460 أطلب من خال (مورو) ليلة معك 342 00:36:35,649 --> 00:36:37,876 ماذا تظنين 343 00:36:37,918 --> 00:36:41,437 عينان جميلتان، لكنها ليست غبية 344 00:36:41,853 --> 00:36:45,426 لا يشترط ذكاؤها لِتُنْكَحَ في مؤخرتها 345 00:36:45,546 --> 00:36:50,332 أحب الحديث بعد الجنس وإلا فسنبدو كالكلاب تماماً 346 00:37:23,469 --> 00:37:25,101 لا 347 00:37:40,917 --> 00:37:42,883 لأجلك، سيدي 348 00:37:42,920 --> 00:37:45,431 ذات الشعر الأيض التي وجدناها على التلال 349 00:37:47,610 --> 00:37:50,912 انظر لتلك الشفاه، يا إلهي 350 00:37:51,297 --> 00:37:53,594 ذوات العيون الزرق ساحرات 351 00:37:53,717 --> 00:37:55,116 هذا معروف 352 00:37:55,233 --> 00:38:00,467 اقطع رأسها قبل أن تلقي عليك تعويذة 353 00:38:01,915 --> 00:38:03,937 حتى لو كنت أعمى 354 00:38:04,162 --> 00:38:06,179 :وسمعت نسائي يقلن 355 00:38:06,738 --> 00:38:09,062 "اقطع رأسها" 356 00:38:09,720 --> 00:38:11,957 كنت لأعلم أن المرأة جميلة 357 00:38:12,187 --> 00:38:14,609 لكني لست بأعمى 358 00:38:14,763 --> 00:38:17,889 النظر إلى جميلة عارية للمرة الأولى 359 00:38:18,025 --> 00:38:19,726 ما أفضل من ذلك؟ 360 00:38:19,828 --> 00:38:21,679 قتل سيد آخر؟ 361 00:38:23,430 --> 00:38:25,637 نعم، قتل سيد آخر 362 00:38:25,774 --> 00:38:31,997 احتلال مدينة وأخذ سادتها كعبيد للدوثراكي 363 00:38:32,151 --> 00:38:33,734 قهر فرس بري جامح 364 00:38:33,773 --> 00:38:36,124 وجعله يخضع لك 365 00:38:36,731 --> 00:38:42,684 رؤية جميلة عارية للمرة الأولى من أفضل خمس أشياء في الحياة 366 00:38:46,052 --> 00:38:47,941 لا تلمسني 367 00:38:54,783 --> 00:38:58,394 (أنا (داينيريس ستورم بورن) من آل (تارغيريان 368 00:38:59,111 --> 00:39:02,831 الأولى من اسمها، الغير محترقة 369 00:39:02,862 --> 00:39:04,370 (ملكة (ميرين 370 00:39:04,442 --> 00:39:07,239 ملكة الأندالز والقوم الأوائل 371 00:39:07,373 --> 00:39:09,136 ملكة البحر الخصيب الأعظم 372 00:39:09,295 --> 00:39:11,219 كاسرة الأغلال وأم التنانين 373 00:39:30,647 --> 00:39:33,849 أنت نكرة يا ذات المليون كناية 374 00:39:33,892 --> 00:39:35,757 ملكة اللاشيء 375 00:39:36,119 --> 00:39:37,925 (وأَمَة الخال (مورو 376 00:39:38,197 --> 00:39:39,789 الليلة سأعاشرك 377 00:39:40,348 --> 00:39:42,479 ولو شاء القضيب الأعظم فستنجبين لي ابناً 378 00:39:44,768 --> 00:39:46,719 أوتفهمين؟ 379 00:39:48,072 --> 00:39:50,301 لن تعاشرني 380 00:39:51,131 --> 00:39:55,715 ولن أحمل منك ولا من غيرك 381 00:39:55,848 --> 00:39:59,484 ليس قبل أن تشرق الشمس من مغربها وتغرب في مشرقها 382 00:39:59,945 --> 00:40:02,532 لقد أخبرتك أنها ساحرة 383 00:40:02,741 --> 00:40:04,741 اضرب نحرها 384 00:40:05,086 --> 00:40:09,299 تعجبني، فلديها الروح المطلوبة 385 00:40:09,622 --> 00:40:14,232 (لقد كنت زوجة كال (دروغو) ابن كال (باربو 386 00:40:19,890 --> 00:40:20,880 كال (دروغو) ميت 387 00:40:20,947 --> 00:40:22,072 أعلم 388 00:40:22,740 --> 00:40:25,217 فقد أحرقت جثته 389 00:40:27,158 --> 00:40:30,381 اعذريني فلم أعرف 390 00:40:30,519 --> 00:40:33,375 من المحظور معاشرة أرملة كال متوفى 391 00:40:33,529 --> 00:40:35,125 لن يمسك أحد 392 00:40:38,780 --> 00:40:40,430 أعدك بذلك 393 00:40:46,361 --> 00:40:49,087 (حبذا لو رافقتني إلى حدود (ميرين 394 00:40:49,688 --> 00:40:53,404 سأحرص على أن يتم إكرامكم بألف حصان كدليل على امتناني 395 00:40:54,760 --> 00:40:56,496 (عندما يموت أحد الكالات (السادة 396 00:40:56,781 --> 00:40:59,540 هناك مكان وحيد لأرملته 397 00:41:01,933 --> 00:41:05,678 مرقد الدوثراكي، معبد أرامل الكاليسي 398 00:41:05,796 --> 00:41:09,431 لتعيش باقي أيامها مع أرامل الكاليسي السابقات 399 00:41:11,012 --> 00:41:13,064 هذا معروف 400 00:42:05,617 --> 00:42:08,151 من سيذهب غلى هناك بعد ما حصل لذلك الحارس الملكي؟ 401 00:42:20,398 --> 00:42:22,466 أتسمعين ذلك أيتها العمياء؟ 402 00:42:24,169 --> 00:42:26,770 أتسمعينهم يتحدثون؟ 403 00:42:26,872 --> 00:42:29,573 أيكلمهم أحدهم؟ 404 00:42:29,675 --> 00:42:31,074 لا 405 00:42:32,210 --> 00:42:34,043 كئيب جداً 406 00:42:40,452 --> 00:42:43,219 قفي وقاتلي أيتها الفتاة العمياء 407 00:42:44,990 --> 00:42:46,422 لا يمكنني أن أرى 408 00:42:46,525 --> 00:42:48,625 هذا مشكلك وليس من شأني 409 00:43:16,755 --> 00:43:18,354 سأراك غداً 410 00:44:10,375 --> 00:44:14,277 سير (دافوس)، ليس لدينا سبب للقتال 411 00:44:14,379 --> 00:44:16,512 كلانا فارسان هنا 412 00:44:16,615 --> 00:44:20,183 أتسمعون ذلك يا فتيان؟ لا شيء لنخشاه 413 00:44:20,285 --> 00:44:24,888 سأضمن العفو لكل الإخوة الذين يضعون أسلحتهم قبل نزول الليل 414 00:44:24,990 --> 00:44:31,561 وأنت سير (دافوس)، سأتركك تذهب جنوباً رجل حر وفرس جيد 415 00:44:33,065 --> 00:44:35,298 وبعض الضأن 416 00:44:35,400 --> 00:44:36,967 أرغب ببعض لحم الضأن 417 00:44:37,069 --> 00:44:40,870 ماذا؟ - لستُ بصياد جيد - 418 00:44:40,973 --> 00:44:44,574 سأرغب ببعض الطعام إذا كنت سأتجه جنوباً دون أن أموت جوعاً 419 00:44:48,880 --> 00:44:50,614 حسناً سنعطيك طعاماً 420 00:44:50,716 --> 00:44:53,883 يمكنك أخذ المرأة ذات الأحمر إذا شئت ذلك 421 00:44:53,986 --> 00:44:57,420 أو يمكنك أن تتركها هنا معنا، أياً كان خيارك 422 00:44:57,522 --> 00:45:02,358 لكن استسلم قبل الليل وإلا انتهى هذا بالقتال 423 00:45:03,895 --> 00:45:05,829 (شكراً لك سير (أليسر 424 00:45:05,931 --> 00:45:10,066 سنناقش هذا فيما بيننا وسنأتيك بجواب لاحقاً 425 00:45:24,683 --> 00:45:29,385 يا أولاد، لقد كنت اهرب من أمثاله طوال حياتي 426 00:45:29,487 --> 00:45:32,622 من رأيي المتواضع أن نفتح ذلك الباب 427 00:45:32,724 --> 00:45:34,190 وسيذبحوننا جميعاً 428 00:45:34,292 --> 00:45:36,592 يريدون الدخول وسيفعلون ذلك 429 00:45:36,695 --> 00:45:40,196 نعم، لكن ليس علينا أن نجعلها لقمة سائغة لهم - إد) هو فرصتنا الوحيدة) - 430 00:45:40,298 --> 00:45:43,633 إنها حال لعين إذا كان (دولوريس إد) هو فرصتنا الوحيدة 431 00:45:45,637 --> 00:45:47,170 هناك دوماً المرأة الصهباء 432 00:45:47,272 --> 00:45:49,939 ماذا ستفعله صهباء واحدة مع أربعين رجلاً مسلحاً؟ 433 00:45:51,576 --> 00:45:53,777 لم ترَ ما رأيتها تفعله 434 00:46:33,146 --> 00:46:34,983 435 00:46:37,597 --> 00:47:32,897 436 00:46:37,975 --> 00:47:32,975 {\pos(190,285)} 437 00:48:28,983 --> 00:48:36,989