1
00:00:06,100 --> 00:01:06,100
لعبــــة العـــــروش
الحلقة السادسة بـ عنوان
تاج ذهبي
2
00:01:21,663 --> 00:01:51,100
ترجـــــمة
hamada2700
3
00:02:24,659 --> 00:02:27,127
أعذرني , جلالتك
4
00:02:27,161 --> 00:02:29,262
.... كنت سأقف , لكن
5
00:02:29,296 --> 00:02:31,698
أتعرف مالذي فعلته زوجتك ؟
6
00:02:33,033 --> 00:02:35,202
لم تفعل أي شيء
لم آمرها به
7
00:02:35,236 --> 00:02:36,970
من كان يظن أنها قادرة
على القيام بذلك ؟
8
00:02:37,005 --> 00:02:39,039
كيف تتجرأ و تضع يدك على دمائي ؟
9
00:02:39,074 --> 00:02:40,634
أنا مساعد الملك
..... و مسؤول عن
10
00:02:40,659 --> 00:02:42,261
كنت مساعد الملك
11
00:02:42,711 --> 00:02:44,279
يجب أن يقبض عليك و تحاسب
12
00:02:44,313 --> 00:02:46,315
إنتما الإثنان , إخرسا
13
00:02:48,618 --> 00:02:51,954
(كاتلين) ستطلق صراح (تيريون)
(و أنت ستتصالح مع (جيمي
14
00:02:51,989 --> 00:02:53,689
.... لقد ذبح رجالي
15
00:02:53,723 --> 00:02:56,192
اللورد (ستـارك) كان عائداً و هو ثمل
16
00:02:56,226 --> 00:02:58,660
(من بيت متعة عندما هاجم رجاله (جيمي
17
00:02:58,694 --> 00:03:02,264
إهدئي يا إمرأة -
جيمي) هرب من المدينة) -
18
00:03:02,298 --> 00:03:05,233
إسمح لي بأن أذهب و أعيده للعدالة
19
00:03:07,069 --> 00:03:09,004
كنت أظنك ملكاً
20
00:03:09,038 --> 00:03:11,106
إمسكي لسانك يا إمرأة -
لقد هاجم -
21
00:03:11,140 --> 00:03:13,275
أحد إخوتي و إختطف الآخر
22
00:03:13,309 --> 00:03:15,677
من المفترض أن أرتدي أنا الدرع
و أنت الفستان
23
00:03:27,957 --> 00:03:30,091
سأرتديها مثل وسام شرف
24
00:03:33,195 --> 00:03:36,464
إرتديها بهدوء و إلا سأشرفك مرة أخرى
25
00:03:50,811 --> 00:03:52,712
أترى مالذي تفعله بي ؟
26
00:03:52,746 --> 00:03:55,715
زوجتي الحبيبة
27
00:04:01,422 --> 00:04:03,757
لم يكن من المفترض أن أضربها
28
00:04:03,791 --> 00:04:05,893
..... لم يكن
29
00:04:06,995 --> 00:04:09,196
لم يكن تصرفاً ملكياً
30
00:04:10,833 --> 00:04:13,635
, إن لم نتصرف
31
00:04:13,670 --> 00:04:15,971
ستكون هنالك حرب
32
00:04:16,005 --> 00:04:19,874
إذاً إطلب من زوجتك إعادة
ذلك العفريت الحقير
33
00:04:19,909 --> 00:04:22,310
(إلى (كينجز لاندينج
34
00:04:22,345 --> 00:04:25,013
لقد حظيت بمتعتها
فلتنهي الأمر الآن
35
00:04:26,483 --> 00:04:29,318
أتسمعني ؟
أرسل غراب و انهي الأمر
36
00:04:29,352 --> 00:04:32,154
و ماذا عن (جيمي لانيستر) ؟
37
00:04:34,624 --> 00:04:37,460
و ماذا عن (جيمي) ؟ -
أنا مدين بنصف المملكة -
38
00:04:37,494 --> 00:04:39,862
لوالده اللعين
39
00:04:39,896 --> 00:04:43,800
لا أعلم مالذي حدث بينك و بين
شُقر الشعر الحمقى
40
00:04:43,834 --> 00:04:46,570
ولا أريد أن أعلم
لكن ما يهم
41
00:04:46,604 --> 00:04:48,639
أنني لا أستطيع حكم المملكة
42
00:04:48,673 --> 00:04:51,675
(إن كان آل (ستـارك) و آل (لانيستر
يتقاتلون فيما بينهم
43
00:04:51,710 --> 00:04:53,944
لذلك يكفي
44
00:04:55,714 --> 00:04:58,283
كما تأمر , جلالتك
45
00:04:58,317 --> 00:05:00,786
, بعد إذنك
46
00:05:00,820 --> 00:05:03,955
(سأعود إلى (وينترفيل
و أصحح الأمور
47
00:05:03,990 --> 00:05:05,891
تباً لذلك
أرسل غراب
48
00:05:05,925 --> 00:05:07,559
أريدك أن تبقى
49
00:05:07,593 --> 00:05:10,663
أنا الملك
أنا أحصل على ما أريد
50
00:05:15,401 --> 00:05:18,870
لم أحب إخوتي قط
51
00:05:18,905 --> 00:05:22,608
أمر محزن أن يعترف الرجل بذلك
لكنها الحقيقة
52
00:05:26,113 --> 00:05:28,481
أنت كنت الأخ الذي إخترته
53
00:05:35,189 --> 00:05:37,324
سنتحدث عندما أعود من الصيد
54
00:05:39,560 --> 00:05:41,294
الصيد ؟
55
00:05:41,329 --> 00:05:44,732
قتل الأشياء يصفي ذهني
56
00:05:44,767 --> 00:05:47,502
سيتوجب عليك الجلوس على العرش
بينما أنا غائب
57
00:05:47,536 --> 00:05:50,238
و ستكره الأمر أكثر مما فعلت
58
00:05:50,272 --> 00:05:52,006
.... (الفتاة (التارقاريان
59
00:05:52,041 --> 00:05:55,609
اللعنة , لا تبدأ الأمر مجدداً
60
00:05:55,643 --> 00:05:58,479
الفتاة ستموت
ولا أريد أن أسمع المزيد
61
00:05:58,513 --> 00:06:01,549
إرتدي الشارة
و إن نزعتها مرة أخرى
62
00:06:01,583 --> 00:06:05,686
أقسم بالوالدة أني سأعطيها
(لـ (جيمي لانيستر
63
00:07:26,991 --> 00:07:29,225
ملكتي ؟
64
00:07:31,662 --> 00:07:33,596
! ملكتي
65
00:07:44,743 --> 00:07:46,578
لقد تأذيتي
66
00:08:40,031 --> 00:08:43,467
ليس بسرعة -
(هيا يا (دانسر -
67
00:08:43,501 --> 00:08:45,368
متى ستخبره ؟
68
00:08:45,403 --> 00:08:47,471
ليس الآن
69
00:08:47,505 --> 00:08:49,273
الدم بالدم -
! هيا -
70
00:08:49,307 --> 00:08:51,808
جيب أن يدفع آل (لانستير) ثمن
ما فعلوه بـ (جوري) و الآخرين
71
00:08:51,842 --> 00:08:54,144
أنت تتحدث عن الحرب -
أنا أتحدث عن العدالة -
72
00:08:54,179 --> 00:08:56,413
(فقط زعيم (وينترفيل
73
00:08:56,447 --> 00:08:58,415
قادر على إستدعاء الحلفاء
و قيادة الجيش
74
00:08:58,449 --> 00:09:00,717
لانيستر) غرس رمحه)
في رجل والدك
75
00:09:00,752 --> 00:09:03,754
(و هاهو عائد إلى جبال (كاسترلي
دون أن يحدثه أحد
76
00:09:03,789 --> 00:09:05,657
أتريدني أن أهجم
على جبال (كاسترلي) ؟
77
00:09:05,691 --> 00:09:07,959
أنت لم تعد طفلاً -
هيا -
78
00:09:07,993 --> 00:09:10,962
لقد هاجموا والدك
هم من إبتدأ الحرب
79
00:09:10,996 --> 00:09:15,200
من واجبك أن تمثل عائلتك
عندما لا يستطيع والدك
80
00:09:15,235 --> 00:09:18,871
و ليس واجبك , لأنها ليست عائلتك
81
00:09:28,881 --> 00:09:30,982
أين (بران) ؟
82
00:09:33,219 --> 00:09:36,087
لا أعلم
ليست عائلتي
83
00:10:08,553 --> 00:10:11,222
روب) ؟)
84
00:10:11,256 --> 00:10:14,559
وحيداً في الغابة المظلمة
85
00:10:17,563 --> 00:10:19,697
انا لست وحيداً
أخي معي
86
00:10:19,731 --> 00:10:21,432
أنا لا أراه
87
00:10:21,467 --> 00:10:23,434
خبأته تحت معطفك ؟
88
00:10:23,468 --> 00:10:25,670
إنه مشبك جميل
89
00:10:25,704 --> 00:10:28,339
من الفضة -
سنأخذ المشبك -
90
00:10:28,373 --> 00:10:31,642
و الحصان
إنزل
91
00:10:33,245 --> 00:10:34,711
بسرعة
92
00:10:34,746 --> 00:10:36,180
لا أستطيع
93
00:10:36,214 --> 00:10:38,282
.... السرج
الأربطة
94
00:10:41,719 --> 00:10:44,788
ماذا بك ؟
هل أنت معاق ؟
95
00:10:44,823 --> 00:10:46,491
(أنا (براندون ستـارك) من (وينترفيل
96
00:10:46,525 --> 00:10:48,760
! إن لم تتكروني سآمر بقتلكم
97
00:10:48,794 --> 00:10:51,429
قص قضيبه الصغير
و سد به فمه
98
00:10:51,464 --> 00:10:53,832
الفتى بلا قيمة و هو ميت
99
00:10:53,866 --> 00:10:56,067
(دماء (بينجين ستـارك
100
00:10:56,102 --> 00:10:59,371
(فكر بالذي سيكافئنا به (مانك
101
00:10:59,405 --> 00:11:02,775
(تباً لـ (مانك ريدار
و تباً للشمال
102
00:11:02,809 --> 00:11:06,011
سنذهب إلى أقصى الجنوب
103
00:11:06,045 --> 00:11:09,581
(لا يوجد (متجولون بيض
(في (دورن
104
00:11:09,616 --> 00:11:11,917
! ألقي بالسكين
105
00:11:11,951 --> 00:11:14,920
دعوه يذهب و سأعفي عنكم
106
00:11:34,906 --> 00:11:36,907
(روب)
107
00:11:36,942 --> 00:11:39,844
(روب) -
إخرس -
108
00:11:39,878 --> 00:11:42,179
! ألقي بالسيف
109
00:11:42,214 --> 00:11:44,315
لا لا تفعل -
إفعلها -
110
00:12:22,785 --> 00:12:24,720
هل أنت بخير ؟
111
00:12:24,754 --> 00:12:27,490
أجل
إنها لا تؤلم
112
00:12:28,425 --> 00:12:30,393
أنت شاب قوي
113
00:12:30,427 --> 00:12:33,930
في (آيرون آيلند) لست رجل
إلا إن قتلت عدوك الأول
114
00:12:33,964 --> 00:12:35,565
أحسنت
115
00:12:36,500 --> 00:12:38,467
هل فقدت عقلك ؟
116
00:12:38,502 --> 00:12:40,303
ماذا إن أخطأت ؟
117
00:12:40,337 --> 00:12:42,738
(كان سيقتلك و يقطع عنق (بران
118
00:12:42,772 --> 00:12:45,374
..... لا تملك حق -
ماذا ؟ حق إنقاذ حياة أخوك -
119
00:12:45,408 --> 00:12:48,276
كان الحل الوحيد
لذلك قمت به
120
00:12:50,112 --> 00:12:52,046
ماذا عنها ؟
121
00:12:57,853 --> 00:13:00,889
لا تقتلني
و سأكون ملكك يا زعيم
122
00:13:02,758 --> 00:13:04,659
سنبقيها على قيد الحياة
123
00:13:28,583 --> 00:13:30,384
! (مورد)
124
00:13:30,418 --> 00:13:33,654
! يا سجان
! (مورد)
125
00:13:34,956 --> 00:13:37,091
! (مورد)
126
00:13:40,897 --> 00:13:43,032
الرجل القزم
! يحدث جلبة
127
00:13:45,602 --> 00:13:47,336
ما رأيك بأن تصبح غنياً ؟
128
00:13:47,371 --> 00:13:49,872
الرجل القزم مازال
يحدث جلبة
129
00:13:50,775 --> 00:13:52,442
عائلتي غنية
130
00:13:52,476 --> 00:13:54,210
لدينا ذهب
الكثير من الذهب
131
00:13:54,245 --> 00:13:56,779
.... و أنا مستعد لأن أعطيك الكثير من الذهب إن
132
00:13:59,283 --> 00:14:01,317
! لا ذهب
133
00:14:01,351 --> 00:14:03,352
بالتأكيد ليس معي هنا
134
00:14:03,387 --> 00:14:05,788
لا ذهب
135
00:14:05,822 --> 00:14:07,523
تباً لك
136
00:14:33,451 --> 00:14:35,686
لا أريد التدرب اليوم
137
00:14:35,720 --> 00:14:38,054
لا ؟
138
00:14:38,089 --> 00:14:40,491
(لقد قتلوا (جوري
139
00:14:40,525 --> 00:14:43,427
و والدي مصاب
140
00:14:43,462 --> 00:14:45,963
لا أهتم بالسيوف
الخشبية السخيفة
141
00:14:45,998 --> 00:14:47,831
أنت مضطربة
142
00:14:47,866 --> 00:14:49,533
نعم -
! جيد -
143
00:14:49,567 --> 00:14:51,802
الإضطراب أفضل وقت للتمرين
144
00:14:51,837 --> 00:14:55,139
عندما ترقصين في المرج
مع دماكِ و قططك
145
00:14:55,174 --> 00:14:57,108
ليس هذا الوقت التي تحدث فيه المعارك
146
00:14:57,143 --> 00:14:59,411
.... لا أحب الدمى و القـ
147
00:15:00,279 --> 00:15:02,347
أنت لست هنا
148
00:15:03,316 --> 00:15:05,351
أنت مع مشاكلك
149
00:15:05,385 --> 00:15:08,120
إن كنت مع مشاكلك
عندما يحدث القتال
150
00:15:12,226 --> 00:15:13,994
ستأتيك المزيد من المشاكل
151
00:15:14,028 --> 00:15:16,229
لذلك
152
00:15:17,598 --> 00:15:20,299
كيف بإمكانك أن
.... تكوني بسرعة الثعبان
153
00:15:24,238 --> 00:15:26,505
.... أو بهدوء الظلال
154
00:15:30,777 --> 00:15:33,579
عندما تكوني شاردة الذهن
155
00:15:36,082 --> 00:15:38,217
أنت تخافين على والدك ؟
156
00:15:40,386 --> 00:15:42,721
إنه أمر سليم
157
00:15:42,756 --> 00:15:45,991
هل دعوتِ الآلهة ؟ -
الجديدة و القديمة -
158
00:15:47,661 --> 00:15:50,330
هنالك إله واحد فقط
159
00:15:50,364 --> 00:15:53,267
و إسمه الموت
160
00:15:53,301 --> 00:15:56,303
و هنالك شيء واحد نقوله
دائماً للموت
161
00:15:57,438 --> 00:15:59,406
" ليس اليوم "
162
00:16:24,833 --> 00:16:26,900
هل يجب أن تأكل القلب كله ؟
163
00:16:27,869 --> 00:16:29,736
أتمنى ألا يكون حصاني
164
00:16:29,771 --> 00:16:31,605
إنها تبلي حسناً
165
00:16:31,639 --> 00:16:33,640
لن تستطيع إكماله
166
00:16:57,066 --> 00:16:58,967
أخبرني مالذي تقوله ؟
167
00:16:59,001 --> 00:17:01,503
الأمير ممتطياً الخيل "
168
00:17:01,537 --> 00:17:04,538
سمعت دوي حوافره
169
00:17:04,573 --> 00:17:06,974
ركوبه إنسيابي مثل الريح
170
00:17:08,409 --> 00:17:11,278
أعداءه , سيصبحون جبناء
أمامه
171
00:17:12,746 --> 00:17:16,249
" و زوجاتهم ستذرف دموع من دم
172
00:17:19,988 --> 00:17:22,123
ستحظى بـ فتى
173
00:17:24,860 --> 00:17:27,496
لن يكون (تارقاريان) حقيقياً
174
00:17:27,530 --> 00:17:29,932
لن يكون تنين حقيقي
175
00:18:23,321 --> 00:18:26,423
" الفحل الذي سيمتطي العالم "
176
00:18:26,458 --> 00:18:29,460
" (الفحل هو (كال) إبن (كال "
177
00:18:29,494 --> 00:18:32,596
سيوحد العالم إلى مملكة واحدة
178
00:18:32,631 --> 00:18:35,999
شعب العالم كله سيكون قطيعه
179
00:18:41,955 --> 00:18:43,800
! الأمير يمتطي الخيل داخلي
180
00:18:44,708 --> 00:18:48,360
(و سيكون إسمه (ريجو
181
00:18:48,647 --> 00:18:51,148
! (ريجو)
182
00:18:51,182 --> 00:18:53,317
! (ريجو)
! (ريجو)
183
00:18:53,351 --> 00:18:56,119
! (ريجو)
! (ريجو)
184
00:19:02,259 --> 00:19:04,860
إنهم يحبونها
185
00:19:07,463 --> 00:19:08,696
! (ريجو)
! (ريجو)
186
00:19:08,731 --> 00:19:11,466
! (ريجو)
! (ريجو)
187
00:19:28,852 --> 00:19:31,954
إنها فعلاً ملكة اليوم
188
00:20:00,248 --> 00:20:03,751
لا تدعهم يشاهدونك تحمل سيفاً
(في (فيس دوثراك
189
00:20:03,785 --> 00:20:05,919
أنت تعرف القانون
190
00:20:05,953 --> 00:20:07,921
ليس قانوني
191
00:20:07,955 --> 00:20:09,924
إنها ليست ملكك
192
00:20:09,958 --> 00:20:12,360
أي شيء ملكها
فهو ملكي أيضاً
193
00:20:13,262 --> 00:20:15,030
في السابق , ربما
194
00:20:16,966 --> 00:20:19,802
إن بعت بيضة واحدة
سأستطيع شراء سفينة
195
00:20:19,836 --> 00:20:22,004
بيضتين , سفينة و جيش
196
00:20:22,039 --> 00:20:25,341
و أنت تملك الثلاث بيضات -
أحتاج إلى جيش ضخم -
197
00:20:26,711 --> 00:20:29,513
أنا أمل السلالة الأخير
(يا (مورمنت
198
00:20:29,547 --> 00:20:31,682
أعظم سلالة شهدها
هذا العالم
199
00:20:31,716 --> 00:20:34,218
على عاتقي منذ أن كنت في الخامسة
200
00:20:34,252 --> 00:20:37,254
ولم يعطني أي شخص
ما أعطوه لها في تلك الخيمة
201
00:20:37,288 --> 00:20:39,156
أبداً
202
00:20:39,190 --> 00:20:41,424
ولا جزء بسيط منه
203
00:20:41,459 --> 00:20:44,127
كيف أستطيع أكمال مهمتي
بدون ذلك ؟
204
00:20:45,896 --> 00:20:48,330
من يستطيع أن يحكم
بدون المال , الهيبة أو الحب
205
00:20:52,668 --> 00:20:56,573
تقف هنالك بكل شرف و نبل
206
00:20:59,610 --> 00:21:02,446
ألا تظن أني آرى
نظراتك لأختي الصغرى ؟
207
00:21:02,480 --> 00:21:05,016
ألا تظن أني أعرف ماذا تريد ؟
208
00:21:08,053 --> 00:21:10,956
أنا لا أهتم
تستطيع أخذها
209
00:21:10,990 --> 00:21:13,258
يمكن أن تكون ملكة
المتوحشين و تتعشى
210
00:21:13,293 --> 00:21:15,227
على أفضل أعضاء الأحصنة
211
00:21:15,261 --> 00:21:18,063
و أنت تستطيع أن تتعشى
على الجزء الذي تفضله منها
212
00:21:19,398 --> 00:21:21,733
لكن دعني أذهب
213
00:21:23,902 --> 00:21:25,403
تستطيع الذهاب
214
00:21:25,437 --> 00:21:27,271
لكن لن تحصل على البيض
215
00:21:27,305 --> 00:21:29,072
لقد أقسمت لي قسماً
216
00:21:29,107 --> 00:21:31,608
ألا يعني الولاء لك شيئاً ؟
217
00:21:31,642 --> 00:21:33,810
بل يعني لي كل شيء
218
00:21:33,844 --> 00:21:35,845
و رغم ذلك ها أنت ذا تقف
219
00:21:35,879 --> 00:21:37,980
و رغم ذلك ها أنا ذا أقف
220
00:21:53,931 --> 00:21:56,533
! (مورد)
221
00:21:56,567 --> 00:21:58,801
! (مورد)
222
00:22:01,204 --> 00:22:03,072
! (مورد)
223
00:22:06,777 --> 00:22:08,811
! (مورد)
224
00:22:09,813 --> 00:22:11,614
(مورد)
225
00:22:12,549 --> 00:22:14,650
! جلبة مرة أخرى
226
00:22:17,054 --> 00:22:19,856
.... عن الذهب -
! لا ذهب -
227
00:22:19,891 --> 00:22:22,326
لا ذهب -
! إستمع إلي -
228
00:22:22,360 --> 00:22:24,428
إستمع إلي
229
00:22:24,462 --> 00:22:26,664
أحياناً التملك
230
00:22:26,698 --> 00:22:28,800
يكون مفهوم نظري
231
00:22:30,837 --> 00:22:33,372
عندما قبضوا علي
أخذوا حقيبتي
232
00:22:33,406 --> 00:22:35,374
لكن الذهب مازال ملكي
233
00:22:35,408 --> 00:22:37,176
أين ؟
234
00:22:37,210 --> 00:22:39,311
! أين
لا أعلم أين
235
00:22:39,345 --> 00:22:40,645
لكن إن حرروني
236
00:22:40,680 --> 00:22:42,080
تريد الحرية ؟
237
00:22:43,015 --> 00:22:45,350
إذهب و كن حراً
238
00:22:46,618 --> 00:22:48,786
هل سمعت العبارة
239
00:22:48,820 --> 00:22:50,754
" (غني مثل آل (لانيستر "
240
00:22:53,358 --> 00:22:55,359
بالتأكيد لقد فعلت
241
00:22:55,393 --> 00:22:58,329
أنت رجل ذكي
242
00:22:58,363 --> 00:23:01,199
(أنت تعرف من هم آل (لانيستر
243
00:23:02,101 --> 00:23:05,069
(أنا من آل (لانيستر
244
00:23:05,104 --> 00:23:08,773
! (تيريون) إبن (تايون)
245
00:23:08,808 --> 00:23:12,879
و بالتأكيد , سمعت
العبارة الأخرى
246
00:23:12,913 --> 00:23:16,249
" آل (لانيستر) دائماً يوفون بوعودهم "
247
00:23:18,052 --> 00:23:20,620
إن أوصلت لي رسالة
248
00:23:21,722 --> 00:23:25,091
(إلى السيدة (آيرن
سأكون مديناً لك
249
00:23:26,860 --> 00:23:29,196
مديناً لك بالذهب
250
00:23:30,565 --> 00:23:32,699
إن أوصلت الرسالة
251
00:23:32,734 --> 00:23:36,570
و إن عشت , و هو أمر أرغب بالقيام به
252
00:23:39,207 --> 00:23:41,008
أي رسالة ؟
253
00:23:47,682 --> 00:23:50,317
قل لها أني أريد
الإعتراف بجرائمي
254
00:23:56,692 --> 00:23:59,727
تريد أن تعترف بجرائمك ؟
255
00:23:59,762 --> 00:24:01,396
أجل يا سيدتي
256
00:24:01,430 --> 00:24:02,964
فعلاً يا سيدتي
257
00:24:02,998 --> 00:24:06,334
سجون السماء دائماً ما تحطمهم
258
00:24:06,369 --> 00:24:08,570
تحدث أيها العفريت
259
00:24:08,605 --> 00:24:11,006
قابل إلهك كـ شخص صادق
260
00:24:15,811 --> 00:24:19,448
من أين أبدأ
سيداتي و سادتي ؟
261
00:24:20,750 --> 00:24:22,618
أنا شخص حقير
262
00:24:22,652 --> 00:24:24,553
أعترف بذلك
263
00:24:24,587 --> 00:24:27,589
جرائمي و آثامي
أكثر من أن تحصى
264
00:24:27,624 --> 00:24:30,759
.... لقد كذبت و غششت
265
00:24:32,094 --> 00:24:34,229
قامرت و مارست الدعارة
266
00:24:35,932 --> 00:24:37,900
انا لا أجيد العنف
267
00:24:37,934 --> 00:24:41,370
لكني جيد في إقناع الآخرين
بأن يكونوا عنيفين من أجلي
268
00:24:44,008 --> 00:24:46,142
تريدون بعض التفاصيل , على ما أعتقد
269
00:24:47,545 --> 00:24:50,080
عندما كنت في السابعة
شاهدت فتاة من الخدم
270
00:24:50,114 --> 00:24:52,082
تستحم في النهر
271
00:24:52,117 --> 00:24:53,984
سرقت ثيابها
272
00:24:54,018 --> 00:24:56,352
إضطرت للعودة إلى القصر
273
00:24:56,387 --> 00:24:58,387
عارية و هي تبكي
274
00:24:59,990 --> 00:25:01,723
إن أغلقت عيني
275
00:25:01,758 --> 00:25:04,960
مازلت أستطيع رؤية
صدرها و هو يهتز
276
00:25:07,229 --> 00:25:11,465
عندما كنت في العاشرة
حشوت حذاء عمي بـ روث الماعز
277
00:25:11,500 --> 00:25:13,901
عندما إتهموني بذلك
278
00:25:13,935 --> 00:25:16,404
ألقيت باللوم على المرافق
الفتى المسكين تعرض للجلد
279
00:25:16,438 --> 00:25:18,673
و هربت من العدالة
280
00:25:18,707 --> 00:25:20,475
عندما كنت في الثانية عشر
281
00:25:21,567 --> 00:25:31,567
ثعبان البحر , الثعبان الأعور , النقانق و الرجل الأقرع
{\pos(190,40)} (كلها ألفاظ عامية لــ (القضيب
282
00:25:20,509 --> 00:25:23,511
أفرغت ثعبان البحر خاصتي
في حساء السلاحف
283
00:25:23,546 --> 00:25:26,582
وضعت الثعبان الأعور
284
00:25:26,616 --> 00:25:28,617
أدخلت نقانقي
285
00:25:28,652 --> 00:25:31,854
جعلت الرجل الأقرع يبكي
286
00:25:31,889 --> 00:25:33,890
على حساء السلاحف
287
00:25:33,924 --> 00:25:35,925
والذي أظن أن أختي تناولته
288
00:25:35,959 --> 00:25:37,894
على الأقل أتمنى ذلك
289
00:25:37,928 --> 00:25:40,262
مرة أحضرت حمار و خلية نحل
290
00:25:40,297 --> 00:25:42,464
..... إلى بيت متعة -
! إخرس -
291
00:25:42,498 --> 00:25:44,099
ماذا حدث بعدها ؟
292
00:25:45,101 --> 00:25:48,135
مالذي تظن نفسك فاعله ؟
293
00:25:48,170 --> 00:25:50,104
أعترف بجرائمي
294
00:25:50,138 --> 00:25:52,673
اللورد (تيريون) أنت متهم
295
00:25:52,707 --> 00:25:56,177
بإستئجار رجل ليذبح إبني
بران) و هو في فراشه)
296
00:25:56,211 --> 00:25:59,014
و التآمر لقتل زوج أختي
297
00:25:59,048 --> 00:26:02,885
اللورد (جون آيرن) مساعد الملك
298
00:26:02,919 --> 00:26:05,254
أنا آسف جداً
299
00:26:06,423 --> 00:26:08,358
لا دخل لي بكل ذلك
300
00:26:09,494 --> 00:26:11,729
لقد حظيت بمزحتك
301
00:26:11,763 --> 00:26:14,132
و أظن أنك إستمتعت بها
302
00:26:14,166 --> 00:26:17,035
مورد) أعده مرة أخرى إلى السجون)
303
00:26:17,069 --> 00:26:19,403
.... لكن هذه المرة جد زنزانة أصغر
304
00:26:19,438 --> 00:26:21,539
و بأرض أكثر ميلاً
305
00:26:21,574 --> 00:26:24,342
أهذا مفهوم العدالة
306
00:26:24,376 --> 00:26:26,244
عندكم في الوادي ؟
307
00:26:26,278 --> 00:26:28,846
تتهموني بجرائم
308
00:26:28,881 --> 00:26:32,049
أنكرها , فترموني في الزنزانات ؟
309
00:26:32,083 --> 00:26:33,951
لأتجمد و أموت جوعاً ؟
310
00:26:33,985 --> 00:26:36,921
أين هي عدالة الملك ؟
311
00:26:36,955 --> 00:26:40,325
أنا متهم و أطالب بمحاكمة
312
00:26:42,061 --> 00:26:43,996
إن حوكمت و وجدت مذنباً
313
00:26:44,030 --> 00:26:47,133
إذاً و بقانون الملك
سيكون الثمن حياتك
314
00:26:47,167 --> 00:26:50,270
أنا أعرف القانون
315
00:26:50,304 --> 00:26:52,872
لا نمتلك أي سياف
(في (ذا إيري
316
00:26:52,907 --> 00:26:55,709
الحياة أكثر أناقة هنا
317
00:26:55,743 --> 00:26:57,677
(إفتحوا (باب القمر
318
00:27:18,330 --> 00:27:21,299
(تريد محاكمة يا سيد (لانيستر
319
00:27:21,333 --> 00:27:23,334
حسناً
320
00:27:23,369 --> 00:27:26,337
إبني سيستمع لما ستقول
321
00:27:26,372 --> 00:27:28,639
و ستسمع حكمه
322
00:27:28,674 --> 00:27:30,775
.... و بعدها ستغادر
323
00:27:30,810 --> 00:27:32,944
بأحد الأبواب
324
00:27:32,978 --> 00:27:36,180
لا حاجة لمضايقة
(اللورد (روبن
325
00:27:36,215 --> 00:27:39,851
أطالب محاكمة بالقتال
326
00:27:48,494 --> 00:27:50,361
لديك هذا الحق
327
00:27:51,430 --> 00:27:53,331
سيدتي , أريد الشرف
328
00:27:53,365 --> 00:27:55,333
دعيني أكون مقاتلك
329
00:27:55,367 --> 00:27:57,768
الشرف سيكون لي
330
00:27:57,803 --> 00:28:00,037
من أجل الحب الذي أكنه
لـ اللورد زوجك
331
00:28:00,072 --> 00:28:01,873
دعيني أنتقم لموته
332
00:28:01,907 --> 00:28:04,442
سأقاتل من أجلك سيدتي -
الشرف سيكون لي -
333
00:28:04,476 --> 00:28:07,811
الشرف لي -
! دعوا الرجل الصغير يطير -
334
00:28:09,080 --> 00:28:11,782
.... (السير (فارديس
335
00:28:11,817 --> 00:28:13,985
أنت هادئ
336
00:28:14,019 --> 00:28:15,919
ألا تريد الإنتقام لزوجي
337
00:28:17,922 --> 00:28:20,491
بكل أعماق قلبي , سيدتي
338
00:28:20,525 --> 00:28:22,459
لكن العفريت بنصف حجمي
339
00:28:22,494 --> 00:28:25,628
من المؤسف أن نذبح
هكذا رجل و نسميها عدالة
340
00:28:25,663 --> 00:28:27,731
أتفق معك
341
00:28:27,765 --> 00:28:30,700
أنت من طالب
بمحاكمة بالقتال
342
00:28:30,735 --> 00:28:34,070
و الآن أطالب بمقاتل
أحد حقوقي , مثلك تماماً
343
00:28:34,105 --> 00:28:36,072
سيدتي
344
00:28:36,106 --> 00:28:39,576
ستسعدني مواجهة مقاتل العفريت من أجلك
345
00:28:39,610 --> 00:28:42,112
لا أظن ذلك أيها السير
346
00:28:42,146 --> 00:28:44,648
(أطلب أخي (جيمي لانيستر
347
00:28:44,682 --> 00:28:46,883
قاتل الملوك
348
00:28:46,918 --> 00:28:48,885
يبعد مئات الأميال من هنا
349
00:28:48,919 --> 00:28:51,521
أرسلوا له غراب
سأنتظر
350
00:28:52,423 --> 00:28:54,591
المحاكمة ستكون اليوم
351
00:28:57,529 --> 00:29:00,097
هل لدي متطوع ؟
352
00:29:07,907 --> 00:29:10,475
أي شخص ؟
353
00:29:10,510 --> 00:29:12,511
أي شخص ؟
354
00:29:15,448 --> 00:29:17,749
أفترض أنه لا يوجد أي
.... شخص يرغــ
355
00:29:17,783 --> 00:29:19,818
سأقاتل من أجل القزم
356
00:29:31,296 --> 00:29:33,430
المزيد من الشراب , جلالتك ؟
357
00:29:35,333 --> 00:29:37,868
مالذي كنت أقوله ؟ -
أيام أكثر بساطة -
358
00:29:37,903 --> 00:29:41,239
لقد كانت كذلك
أنت أصغر من أن تتذكر
359
00:29:41,273 --> 00:29:42,974
ألم تكن كذلك يا (سيلمي) ؟
360
00:29:43,009 --> 00:29:46,478
بلى , جلالتك -
الأعداء كانوا ينتظروننا في العراء -
361
00:29:46,513 --> 00:29:50,716
متوحشون , لا ينتظرون الدعوة اصلاً
362
00:29:50,751 --> 00:29:52,719
لا شيء مثل هذه الأيام
363
00:29:52,753 --> 00:29:55,621
تبدو منعشة -
منعشة , أجل -
364
00:29:55,655 --> 00:29:58,023
ليس بقدر الحفلات التنكرية
365
00:29:58,058 --> 00:30:00,459
التي تحب تنظيمها
366
00:30:05,398 --> 00:30:07,865
هل قد ضاجعت فتاة من (ريفير لاندز) ؟
367
00:30:07,899 --> 00:30:09,533
مرة على ما أظن
368
00:30:09,567 --> 00:30:13,370
تظن ؟
أعتقد أنك كنت ستتذكر
369
00:30:13,404 --> 00:30:16,339
في أيامنا , لم تكن رجل حقيقياً
370
00:30:16,374 --> 00:30:19,476
إلا إن ضاجعت فتاة
(من كل مملكة في (الممالك السبع
371
00:30:19,511 --> 00:30:21,245
(و من (ريفيرز لاند
372
00:30:21,279 --> 00:30:24,515
" كنا نطلق عليها " الوصول للثمانية -
يالهم من فتيات محظوظات -
373
00:30:24,549 --> 00:30:26,584
هل وصلت للثمانية يا (باريستون) ؟
374
00:30:26,618 --> 00:30:28,586
لا أظن ذلك , جلالتك
375
00:30:28,620 --> 00:30:30,488
تلك كانت الأيام
376
00:30:30,522 --> 00:30:32,290
أي أيام بالتحديد ؟
377
00:30:32,324 --> 00:30:35,827
التي تقاتل فيها نصف (ويستروس) مع النصف الآخر
و مات الملايين
378
00:30:35,861 --> 00:30:39,097
أو قبل ذلك , التي ذبح فيها
الملك المجنون) النساء و الأطفال)
379
00:30:39,131 --> 00:30:42,033
لأن الأصوات الصغيرة في عقله
طلبت منه ذلك ؟
380
00:30:42,067 --> 00:30:45,436
أو قبل ذلك بكثير , عندما أحرقت
التنانين مدنأً بأكملها
381
00:30:45,470 --> 00:30:47,638
إهدأ يا فتى
382
00:30:47,673 --> 00:30:50,641
قد تكون أخي
لكن تتحدث مع الملك
383
00:30:50,676 --> 00:30:52,410
.... أعتقد أن الأمر فعلاً بطولي
384
00:30:52,444 --> 00:30:55,279
إن كنت ثملاً بما يكفي
(و جعلت عاهرة مسكينة من (ريفير لاندز
385
00:30:55,313 --> 00:30:57,948
تستقبل قضيبك من أجل الوصول للثمانية
386
00:31:02,054 --> 00:31:03,922
المزيد من الشراب , جلالتك ؟
387
00:31:19,974 --> 00:31:23,810
أحرقوا كل شيء
(تقريباً في (ريفيرز لاند
388
00:31:23,845 --> 00:31:28,014
حقولنا
محصولنا
389
00:31:28,048 --> 00:31:30,450
منازلنا
390
00:31:30,484 --> 00:31:34,620
أخذوا نساءنا
ثم أخذوهم مرة أخرى
391
00:31:34,655 --> 00:31:37,256
و عندما إنتهوا منهم , ذبحوهم
392
00:31:37,291 --> 00:31:39,092
و كأنهم مجرد حيوانات
393
00:31:39,126 --> 00:31:41,261
غطوا أطفالنا
394
00:31:41,296 --> 00:31:43,097
بالزفت
395
00:31:43,131 --> 00:31:45,032
و أشعلوا فيهم النيران
396
00:31:46,201 --> 00:31:48,202
لصوص على الأرجح
397
00:31:48,237 --> 00:31:50,606
لم يكونوا لصوص
398
00:31:50,640 --> 00:31:53,242
لم يسرقوا أي شيء
399
00:31:53,276 --> 00:31:56,678
حتى أنهم تركوا
لنا شيء , جلالتك
400
00:31:56,713 --> 00:32:00,115
أنت تخاطب مساعد الملك و ليس الملك
401
00:32:00,149 --> 00:32:02,083
الملك في الصيد
402
00:32:09,157 --> 00:32:13,394
أسماك
(شعار عائلة (تاللي
403
00:32:13,428 --> 00:32:17,198
أليست هذه عائلة زوجتك
تاللي) يا سيدي ؟)
404
00:32:21,836 --> 00:32:25,272
هؤلاء الرجال
هل كانوا يرفعون شعار ؟
405
00:32:26,308 --> 00:32:29,076
لافتة ؟ -
لا يا سيدي -
406
00:32:29,110 --> 00:32:30,711
المساعد
407
00:32:30,745 --> 00:32:32,579
الشخص الذي كان يقودهم
408
00:32:32,614 --> 00:32:36,117
أطول و بقدم , من أي شخص قابلته
409
00:32:36,151 --> 00:32:39,487
رأيته يقطع حداد إلى نصفين
410
00:32:39,521 --> 00:32:41,922
رأيته يقطع رأس حصان
411
00:32:41,957 --> 00:32:44,459
بضربة واحدة من سيفه
412
00:32:44,493 --> 00:32:47,028
يبدو كشخص نعرفه
413
00:32:47,062 --> 00:32:49,164
(ذا ماونتين)
414
00:32:49,198 --> 00:32:52,267
(أنت تصف السير (جريجور كليجين
415
00:32:52,301 --> 00:32:55,270
لماذا سيتحول السير (جريجور) إلى لص ؟
416
00:32:55,304 --> 00:32:57,471
الرجل فارس مبجل
417
00:32:57,506 --> 00:33:00,574
سمعتهم يطلقون عليه
" (الكلب المسعور لـ (تايون لانيستر "
418
00:33:00,608 --> 00:33:02,844
بالتأكيد أنت سمعت ذلك أيضاً
419
00:33:02,878 --> 00:33:04,879
هل تستطيع التفكير بأي سبب
420
00:33:04,913 --> 00:33:06,714
(يجعل آل (لانيستر
421
00:33:06,748 --> 00:33:08,416
غاضبون من زوجتك ؟
422
00:33:08,450 --> 00:33:11,218
(إن كان آل (لانيستر
423
00:33:11,253 --> 00:33:13,554
يأمرون بمهاجمة قرى
424
00:33:13,588 --> 00:33:15,823
تحت حماية الملك
425
00:33:15,857 --> 00:33:18,626
..... سيكون ذلك -
سيكون ذلك تقريباً بنفس وقاحة -
426
00:33:18,660 --> 00:33:21,695
مهاجمة مساعد الملك
في شوارع العاصمة
427
00:33:21,730 --> 00:33:24,132
.... حسناً
428
00:33:27,904 --> 00:33:30,272
لا أستطيع إعادة
منازلكم لكم
429
00:33:30,306 --> 00:33:33,008
إو إعادت موتاكم للحياة
430
00:33:33,043 --> 00:33:35,010
لكن قد أستطيع توفير
العدالة لكم
431
00:33:35,045 --> 00:33:37,679
(بأسم ملكنا (روبرت
432
00:33:37,714 --> 00:33:41,049
(اللورد (بيريك دوندارين
433
00:33:45,087 --> 00:33:48,790
ستكون أنت القائد
إجمع مئة رجل
434
00:33:48,824 --> 00:33:52,527
(و اذهب إلى منزل السير (جريجور -
كما تأمر -
435
00:33:59,601 --> 00:34:02,737
(بإسم (روبرت) من عائلة (باراثيون
أول من يحمل هذا الإسم
436
00:34:02,772 --> 00:34:06,642
ملك (آندالس) و الرجل الأول
(و زعيم (الممالك السبع
437
00:34:06,676 --> 00:34:08,911
و حامي المملكة
438
00:34:08,946 --> 00:34:11,180
آمرك بتنفيذ عدالة الملك
439
00:34:11,215 --> 00:34:13,250
(على الفارس المزيف (جريجور كليجين
440
00:34:13,284 --> 00:34:15,752
و كل من شاركه في الجريمة
441
00:34:15,787 --> 00:34:17,688
أوجه له إستنكار
442
00:34:17,722 --> 00:34:19,690
و مساءلة
443
00:34:19,724 --> 00:34:23,026
و أجرده من كل
رتبه و ألقابه
444
00:34:23,061 --> 00:34:26,729
و أراضيه و ممتلكاته
445
00:34:26,764 --> 00:34:30,133
و أحكم عليه بالموت -
... سيدي -
446
00:34:30,167 --> 00:34:33,135
إنها ردة فعل متطرفة
447
00:34:33,170 --> 00:34:35,938
من الأفضل إنتظار عودة
(الملك (روبرت
448
00:34:35,973 --> 00:34:38,407
(المستشار الأكبر (بيسيل -
سيدي -
449
00:34:38,442 --> 00:34:40,811
أرسل غراب
(إلى جبال (كاسترلي
450
00:34:40,845 --> 00:34:44,181
أبلغ (تايون لانيستر) أنه مطلوب للمحكمة
451
00:34:44,216 --> 00:34:46,283
بسبب جرائم حلفاءه
452
00:34:46,318 --> 00:34:50,454
سيصل خلال إسبوعين
و إلا سيعتبر عدواً للعرش
453
00:34:50,488 --> 00:34:54,158
و خائن للمملكة
454
00:35:07,273 --> 00:35:10,142
خطوة جريئة يا سيدي
و مثيرة للإعجاب
455
00:35:10,176 --> 00:35:12,711
لكن , هل من الحكمة
أن نقطع ذيل الأسد ؟
456
00:35:12,746 --> 00:35:16,248
تايون لانيستر) أغنى رجل)
(في (الممالك السبع
457
00:35:17,450 --> 00:35:20,319
الذهب يفوز بالحروب
و ليس الجنود
458
00:35:20,353 --> 00:35:22,688
إذاً , لماذا (روبرت) هو الملك
459
00:35:22,722 --> 00:35:25,024
و ليس (تايون لانيستر) ؟
460
00:35:47,500 --> 00:35:48,800
! تقاتلا
461
00:36:09,571 --> 00:36:12,139
! إثبت و قاتل أيها الجبان
462
00:37:12,569 --> 00:37:15,204
! أجل
463
00:37:17,207 --> 00:37:20,877
يكفي , السير (فالديس) , إقتله
464
00:38:12,796 --> 00:38:15,631
لا
! الرحمة
465
00:38:40,258 --> 00:38:42,460
هل إنتهى الأمر ؟
466
00:38:46,531 --> 00:38:49,533
! أنت لا تقاتل بشرف
467
00:38:51,970 --> 00:38:53,804
لا
468
00:38:56,474 --> 00:38:57,741
هو كان يفعل
469
00:39:11,656 --> 00:39:13,523
هل استطيع أن أجعل
الرجل الصغير يطير الآن ؟
470
00:39:13,558 --> 00:39:15,492
ليس هذا الرجل الصغير
471
00:39:15,526 --> 00:39:17,894
هذا الرجل الصغير عائد للمنزل
472
00:39:19,998 --> 00:39:21,998
أظن أن لديك شيء يخصني
473
00:39:41,953 --> 00:39:44,822
" آل (لانيستر) دائمون يفون بوعودهم "
474
00:40:02,107 --> 00:40:06,000
تصففين شعرك مثل
الآنسات الجنوبيات الآن
475
00:40:06,512 --> 00:40:09,647
لماذا لا أفعل ؟
نحن في الجنوب
476
00:40:09,682 --> 00:40:13,018
من المهم أن تتذكري أصلك
477
00:40:13,052 --> 00:40:16,288
لا أظن أن والدتك
ستحب هذه التصفيفة الجديدة
478
00:40:16,322 --> 00:40:19,025
والدتي ليست من الشمال
479
00:40:20,394 --> 00:40:22,228
أعلم ذلك
480
00:40:22,262 --> 00:40:24,063
لماذا تهتمي ؟
481
00:40:24,097 --> 00:40:25,765
هل تملكين أصلاً شعر ؟
482
00:40:25,799 --> 00:40:29,234
أجل
لدي شعر
483
00:40:29,269 --> 00:40:31,037
لم أشاهده من قبل
484
00:40:31,071 --> 00:40:33,205
أتريدين مشاهدته ؟
485
00:40:33,240 --> 00:40:35,275
لا
486
00:40:37,178 --> 00:40:39,846
من أين أنت على أية حال
الشمال أم الجنوب ؟
487
00:40:41,682 --> 00:40:44,250
أنا من قرية
.... صغيرة في
488
00:40:44,285 --> 00:40:45,552
إنتظري
489
00:40:45,586 --> 00:40:48,021
لقد لاحظت للتو
أنا لا أهتم
490
00:40:48,055 --> 00:40:50,290
(سانسا) -
أيتها الخادمة -
491
00:40:50,324 --> 00:40:53,760
أنت الآن تتصرفين بوقاحة
492
00:40:59,466 --> 00:41:01,601
أميري
493
00:41:03,905 --> 00:41:05,872
أميري
494
00:41:05,907 --> 00:41:07,507
آنستي
495
00:41:08,743 --> 00:41:11,077
أخشى أنني تصرفت بوحشية
496
00:41:11,112 --> 00:41:13,980
في الأسابيع القليلة الماضية
497
00:41:16,049 --> 00:41:18,150
بعد إذنك ؟
498
00:41:30,562 --> 00:41:33,230
إنه جميل
499
00:41:33,265 --> 00:41:35,332
مثل الذي ترتديه والدتك
500
00:41:35,367 --> 00:41:37,334
ستكونين الملكة يوم ما
501
00:41:37,368 --> 00:41:40,170
فمن الطبيعي أن يلائمك
502
00:41:44,810 --> 00:41:47,345
أتسامحينني على وقاحتي ؟
503
00:41:47,380 --> 00:41:50,316
لا يوجد ما أسامحك عليه
504
00:41:52,019 --> 00:41:54,721
أنت آنستي
505
00:41:54,755 --> 00:41:57,924
يوم ما سنتزوج
في غرفة العرش
506
00:41:57,958 --> 00:42:01,894
سيحضر زعماء و سيدات
(من كل (الممالك السبع
507
00:42:01,928 --> 00:42:04,196
من أقصى بقعة في الشمال
508
00:42:04,230 --> 00:42:07,166
إلى الشواطئ المالحة في الجنوب
509
00:42:07,200 --> 00:42:10,436
و ستكونين ملكتهم جميعاً
510
00:42:13,673 --> 00:42:16,107
لن أقلل من إحترامك مرة أخرى
511
00:42:16,142 --> 00:42:19,344
لن أعاملك بقسوة مرة أخرى
512
00:42:19,378 --> 00:42:21,680
أتفهمينني ؟
513
00:42:23,516 --> 00:42:25,751
أنت آنستي الآن
514
00:42:25,785 --> 00:42:29,221
منذ هذا اليوم
515
00:42:29,255 --> 00:42:32,024
و إلى آخر يوم لي
516
00:42:54,115 --> 00:42:56,216
توقف
517
00:42:56,251 --> 00:42:58,819
! توقف
518
00:43:00,221 --> 00:43:02,755
مالذي تفعلينه ؟ -
(ذاهبة إلى (كينجز لاندينج -
519
00:43:02,790 --> 00:43:04,891
على عربة ملفوف ؟
520
00:43:04,925 --> 00:43:07,927
سأجد سفينة متجه
(إلى الجنوب في (الميناء الأبيض
521
00:43:08,995 --> 00:43:10,796
و تملكين المال لذلك ؟
522
00:43:10,830 --> 00:43:13,531
بعض أصدقائي أكثر كرماً
من البعض الآخر
523
00:43:13,566 --> 00:43:16,234
هنالك آلاف الفتيات
(مثلك في (كينجز لانديج
524
00:43:16,269 --> 00:43:18,536
إذاً , سأحظى بالمزيد من الرفقة
525
00:43:18,571 --> 00:43:20,272
.... أجل , ستكونين مشهورة جداً
526
00:43:20,306 --> 00:43:22,007
إلى أن يأتي لزيارتك
لورد سمين
527
00:43:22,042 --> 00:43:23,909
بمعدة ضخمة
و قضيب صغير
528
00:43:23,944 --> 00:43:26,446
ولا ينتصب
فيقوم بضربك و إسقاط كل أسنانك
529
00:43:26,480 --> 00:43:29,349
و مالذي سيحدث لي
إن بقيت هنا ؟
530
00:43:29,383 --> 00:43:31,318
هل سأصبح
السيدة (جريجوري) ؟
531
00:43:31,352 --> 00:43:34,422
سيدة (آيرونز آيلند) ؟ -
لا تكوني حمقاء -
532
00:43:34,456 --> 00:43:36,590
سمعت أن (جيمي لانيستر) هاجم
(اللورد (سـارك
533
00:43:36,625 --> 00:43:38,392
(في شوارع (كينجز لاندينج
534
00:43:38,427 --> 00:43:42,296
كل الرجال و لمسافة مئة متر
سيتجهون إلى الحرب قريباً
535
00:43:42,330 --> 00:43:44,297
و الغالبية العظمى لن تعود
536
00:43:44,332 --> 00:43:46,333
لم يبقى لي أي شيء هنا
537
00:43:47,601 --> 00:43:49,669
(لنذهب يا (ستيفون
538
00:43:51,204 --> 00:43:53,472
! دعيني آراه لآخر مرة
539
00:43:53,506 --> 00:43:55,807
ترى ماذا ؟
540
00:44:07,219 --> 00:44:09,320
سوف أفتقدك
541
00:44:09,355 --> 00:44:11,222
أعلم
542
00:44:25,002 --> 00:44:27,037
سأرسلكما أنتما الإثنان
(إلى (وينترفيل
543
00:44:27,071 --> 00:44:28,471
ماذا ؟ -
إسمعا -
544
00:44:28,505 --> 00:44:31,107
ماذا عن (جوفري) ؟ -
هل تحتضر بسبب رجلك ؟ -
545
00:44:31,141 --> 00:44:32,420
ألذلك ترسلنا للمنزل ؟
546
00:44:32,445 --> 00:44:33,609
ماذا ؟ لا
547
00:44:33,610 --> 00:44:35,044
أرجوك يا والدي
أرجوك لا تفعل
548
00:44:35,078 --> 00:44:37,246
لا يمكنك
(لدي دروسي مع (سيريو
549
00:44:37,280 --> 00:44:38,881
أخيراً بدأت أتحسن
550
00:44:38,915 --> 00:44:41,350
هذا ليس عقاب
551
00:44:41,384 --> 00:44:43,786
أريد إعادتكم إلى (وينترفيل) من
أجل سلامتكم
552
00:44:43,820 --> 00:44:45,254
هل نستطيع أخذ (سيريو) معنا ؟
553
00:44:45,289 --> 00:44:46,860
من يهتم بمعلمك
للرقص الغبي
554
00:44:46,885 --> 00:44:48,185
لا أستطيع الذهاب
555
00:44:48,192 --> 00:44:50,060
(من المفترض أن أتزوج الأمير (جوفري
556
00:44:50,094 --> 00:44:51,996
أحبه , و من المفترض
أن أصبح ملكته
557
00:44:52,030 --> 00:44:54,632
و أنجب له أطفاله -
ياإلهي -
558
00:44:54,666 --> 00:44:56,300
عندما تكبرين كما يجب
559
00:44:56,334 --> 00:44:59,036
سأجد لك شخصاً يستحقك فعلاً
560
00:44:59,071 --> 00:45:01,739
شخص شجاع , لطيف و قوي
561
00:45:01,773 --> 00:45:05,043
لا أريد شخص شجاع , لطيف و قوي
! أريده هو
562
00:45:05,077 --> 00:45:07,846
سيكون أعظم ملك
أسد ذهبي
563
00:45:07,880 --> 00:45:10,648
و سأنجب له أطفال
بشعور شقراء جميلة
564
00:45:10,683 --> 00:45:13,318
الأسد ليس شعارهم
أيتها الغبية
565
00:45:13,352 --> 00:45:15,153
إنه ظبي , مثل والده
566
00:45:15,187 --> 00:45:18,089
لا , ليس أبداً مثل ذلك الملك المسن السكير
567
00:45:21,293 --> 00:45:24,129
هيا يا فتيات , إذهبا إلى خدمكم
و إبدأوا بترتيب الأغراض
568
00:45:24,163 --> 00:45:25,665
إنتظر -
هيا -
569
00:45:25,699 --> 00:45:27,333
! لكن ذلك ليس عدلاً
570
00:46:01,770 --> 00:46:04,773
" اللورد (أوريس باراثيون) أسود الشعر "
571
00:46:06,910 --> 00:46:09,679
" آكسل باراثيون) أسود الشعر) "
572
00:46:10,781 --> 00:46:13,583
" لايونيل باراثيون) أسود الشعر) "
573
00:46:14,953 --> 00:46:17,721
" ستيفين باراثيون) أسود الشعر) "
574
00:46:23,160 --> 00:46:25,761
" روبرت باراثيون) أسود الشعر) "
575
00:46:27,764 --> 00:46:29,965
.... (جوفري باراثيون) "
576
00:46:31,033 --> 00:46:33,134
" أشقر الشعر
577
00:47:04,700 --> 00:47:06,602
! (دينيريس)
578
00:47:08,939 --> 00:47:10,873
أين أختي ؟
579
00:47:10,908 --> 00:47:12,075
أوقفه
580
00:47:12,109 --> 00:47:13,643
أين هي ؟
581
00:47:18,282 --> 00:47:21,050
أين هي ؟
أنا هنا من أجل الإحتفال
582
00:47:22,119 --> 00:47:24,387
إحتفال العاهرات -
تعال -
583
00:47:24,421 --> 00:47:26,088
! أبعد يديك عني
584
00:47:26,122 --> 00:47:28,657
! لا أحد يلمس التنين
585
00:47:37,133 --> 00:47:39,601
! (كال دروجو)
586
00:47:39,636 --> 00:47:42,104
أنا هنا من أجل الإحتفال
587
00:47:46,944 --> 00:47:49,312
كال دروجو) يقول)
هنالك مكان لك
588
00:47:49,347 --> 00:47:51,548
في الخلف
589
00:47:53,785 --> 00:47:56,020
هذا ليس مكان لائق بملك
590
00:47:56,054 --> 00:47:58,722
أنت لست ملك
591
00:48:00,958 --> 00:48:03,125
! إبتعد عني
592
00:48:03,160 --> 00:48:05,161
فيسيريس) أرجوك)
593
00:48:07,297 --> 00:48:09,198
ها هي ذا
594
00:48:13,570 --> 00:48:16,404
أخفض سيفك
سيقتلوننا جميعاً
595
00:48:16,439 --> 00:48:19,074
لا يستطيعون قتلنا
596
00:48:20,409 --> 00:48:23,111
لا يستطيعون إراقة الدماء
في مدينتهم المقدسة
597
00:48:30,187 --> 00:48:31,621
لكن أنا أستطيع
598
00:48:41,365 --> 00:48:43,800
أريد ما أتيت من أجله
599
00:48:43,834 --> 00:48:46,236
أريد التاج الذي وعدني به
600
00:48:47,104 --> 00:48:49,005
لقد إشتراكي
601
00:48:49,039 --> 00:48:51,173
لكنه لم يدفع ثمنك
602
00:48:56,379 --> 00:48:59,448
أخبريه بأني أريد نصيبي من الصفقة
و إلا سأستعيدك
603
00:49:00,517 --> 00:49:03,119
يستطيع الإحتفاظ بالطفل
604
00:49:03,153 --> 00:49:05,454
سأخرجه و أتركه له
605
00:49:19,503 --> 00:49:21,938
مالذي يقوله ؟
606
00:49:23,373 --> 00:49:25,107
لقد وافق
607
00:49:26,543 --> 00:49:29,444
ستحصل على
.... تاج ذهبي
608
00:49:31,081 --> 00:49:33,649
سيرتجف الرجال عند رؤيته
609
00:49:44,794 --> 00:49:46,995
هذا كل ما كنت أريده
610
00:49:49,364 --> 00:49:51,499
هذا كان وعده
611
00:50:11,219 --> 00:50:13,253
! لا
612
00:50:13,288 --> 00:50:15,990
! لا
لا تستطيعون لمسي
613
00:50:16,024 --> 00:50:18,359
أنا التنين
! أنا التنين
614
00:50:18,393 --> 00:50:21,162
! أريد تاجي
615
00:50:33,410 --> 00:50:35,712
لا تشاهدي يا ملكتي -
لا -
616
00:50:42,686 --> 00:50:45,054
(لا , (داني
617
00:50:45,088 --> 00:50:46,555
داني) , أخبريهم)
618
00:50:46,589 --> 00:50:48,023
! أرغميهم
619
00:50:49,025 --> 00:50:51,794
.... داني) أرغميهم)
620
00:50:53,463 --> 00:50:55,564
! لا , لا تستطيعون
621
00:50:55,598 --> 00:50:58,734
! لا , أرجوك
622
00:50:58,768 --> 00:51:01,703
! داني) أرجوكِ)
623
00:51:03,306 --> 00:51:05,808
تـــــاج من أجل الملــــك
624
00:51:20,791 --> 00:51:23,159
ملكتي ؟
625
00:51:23,193 --> 00:51:25,395
لم يكن تنيناً
626
00:51:26,564 --> 00:51:29,200
النار لا تقتل التنين
627
00:51:34,097 --> 00:51:44,097
ترجمـــــــة
hamada2700