1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.my-subs.co 1 00:00:51,460 --> 00:00:52,460 Chet-chet! 2 00:00:59,550 --> 00:01:00,630 Chet-chet-chet! 3 00:01:08,530 --> 00:01:12,960 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 4 00:01:48,100 --> 00:01:53,400 Haniwa, Kofun, I'm very happy to see you. 5 00:01:53,850 --> 00:01:54,860 Are you... 6 00:01:54,940 --> 00:01:57,900 I'm Jerlamarel. Your father. 7 00:02:18,380 --> 00:02:21,510 When I heard the queen and her Witchfinders found the Alkenny, 8 00:02:21,590 --> 00:02:22,880 I feared the worst. 9 00:02:25,680 --> 00:02:27,220 Let me look at you. 10 00:02:30,140 --> 00:02:32,350 Well, you must be exhausted from your journey. 11 00:02:32,940 --> 00:02:35,150 Come. I'll get you settled. 12 00:02:38,150 --> 00:02:39,690 The House of Enlightenment. 13 00:02:40,480 --> 00:02:42,780 I've never seen anything like it. 14 00:02:43,740 --> 00:02:45,620 I found the building mostly intact. 15 00:02:46,620 --> 00:02:49,490 It was once a prison, so it was built to last. 16 00:02:50,640 --> 00:02:53,140 Took me years of scavenging for parts to build a generator, 17 00:02:53,170 --> 00:02:58,320 but because of that we have electricity for light, hot water, heat. 18 00:02:59,610 --> 00:03:01,320 Everyone's so excited to meet you. 19 00:03:03,030 --> 00:03:04,200 Everyone? 20 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 It's me. 21 00:03:19,040 --> 00:03:20,710 Meet your brothers and sisters. 22 00:03:21,800 --> 00:03:24,130 Haniwa, Kofun, you made it. 23 00:03:26,550 --> 00:03:29,600 I am Oloman, your brother. 24 00:03:30,180 --> 00:03:31,600 This is Sheva. 25 00:03:32,680 --> 00:03:35,980 - That's Nonni, Sammy. - Welcome. 26 00:03:36,060 --> 00:03:37,600 This is Sheena. 27 00:03:39,310 --> 00:03:40,320 Welcome. 28 00:03:41,900 --> 00:03:42,990 Nice to meet you. 29 00:03:43,070 --> 00:03:47,610 And these two little monsters over here are Hayah and Hoveh. 30 00:03:50,120 --> 00:03:52,950 Ah, you must be hungry. Let's get some food. 31 00:04:00,460 --> 00:04:04,010 For the food we eat and the family we eat it with, 32 00:04:04,090 --> 00:04:07,590 including our newest brother and sister, 33 00:04:08,260 --> 00:04:09,930 we give thanks. 34 00:04:10,800 --> 00:04:11,970 You may begin. 35 00:04:28,360 --> 00:04:29,620 Mm. 36 00:04:32,240 --> 00:04:34,080 Now you need to get some rest. 37 00:04:35,620 --> 00:04:39,790 Haniwa, this is your room. 38 00:04:41,130 --> 00:04:42,920 Kofun's will be right next door. 39 00:04:43,800 --> 00:04:46,840 Here are your things. This is your bed. 40 00:04:47,340 --> 00:04:48,510 Oh. 41 00:04:53,890 --> 00:04:55,890 This is a painting by Claude Monet. 42 00:04:57,890 --> 00:05:01,310 Well, it's not an actual painting. It's a reproduction. 43 00:05:03,440 --> 00:05:04,820 It's beautiful, isn't it? 44 00:05:09,740 --> 00:05:10,950 Yes, it is. 45 00:05:14,080 --> 00:05:16,200 And I've saved the best for last. 46 00:05:19,870 --> 00:05:21,580 These are your showers. 47 00:05:30,470 --> 00:05:33,600 And this bottle here, your soap. 48 00:05:35,560 --> 00:05:37,270 The water even gets heated. 49 00:05:38,310 --> 00:05:41,020 Yes. We... We read about it in the books. 50 00:05:41,100 --> 00:05:44,020 I think you'll find this a bit more satisfying than reading about it. 51 00:05:44,400 --> 00:05:45,900 Hmm. 52 00:05:45,980 --> 00:05:48,320 Come, Kofun. I'll show you your room. 53 00:07:19,540 --> 00:07:22,000 They expect us to sleep in these things? 54 00:07:24,920 --> 00:07:26,080 I guess so. 55 00:07:27,040 --> 00:07:29,550 If we're all one big family, why don't we sleep together? 56 00:07:31,170 --> 00:07:33,170 I was thinking the same thing. 57 00:07:37,760 --> 00:07:39,560 Here. Get in. 58 00:07:54,570 --> 00:07:56,910 So warm, without any fire. 59 00:08:05,370 --> 00:08:06,830 I miss Dad. 60 00:08:12,500 --> 00:08:13,920 I miss him too. 61 00:08:18,390 --> 00:08:20,680 Do you think we're ever gonna be with him again? 62 00:08:26,020 --> 00:08:27,100 I don't know. 63 00:08:32,980 --> 00:08:35,150 We just left him on his own... 64 00:08:36,610 --> 00:08:39,110 after everything that happened with Mom. 65 00:08:43,200 --> 00:08:44,910 I don't know why we came here. 66 00:09:47,550 --> 00:09:49,140 No one talks to her. 67 00:09:50,100 --> 00:09:53,400 No one comes near her. Watch her like your life depends on it. 68 00:09:53,480 --> 00:09:54,520 Does it? 69 00:09:55,190 --> 00:09:56,230 Yes. 70 00:10:25,940 --> 00:10:27,140 You were right. 71 00:10:28,100 --> 00:10:30,890 You warned me that sooner or later 72 00:10:31,730 --> 00:10:36,940 I would regret supporting your sister's continued reign. 73 00:10:43,110 --> 00:10:48,540 But I doubt even you could have predicted just how right you'd be. 74 00:10:56,750 --> 00:11:01,920 Each one of these soldiers lost a parent, child, a sibling, a spouse. 75 00:11:05,430 --> 00:11:07,400 Every one of them could become the leader 76 00:11:07,430 --> 00:11:10,970 of the mutiny against her... or us. 77 00:11:13,190 --> 00:11:16,060 If they find out about what she's done... 78 00:11:17,440 --> 00:11:19,070 I fear there'll be no stopping it. 79 00:11:19,150 --> 00:11:20,190 If? 80 00:11:21,690 --> 00:11:23,400 How can it be prevented? 81 00:11:25,570 --> 00:11:30,790 The only people here who know the story are you, me, your witch 82 00:11:30,870 --> 00:11:33,500 and the queen's accomplice, who is currently under guard. 83 00:11:33,580 --> 00:11:35,460 And the queen herself. 84 00:11:36,500 --> 00:11:40,000 Sooner or later, your men are gonna want to hear from their queen. 85 00:11:41,170 --> 00:11:43,800 And how do we prevent the story from coming out then? 86 00:11:44,800 --> 00:11:48,300 She cannot be allowed to emerge from that building as queen again. 87 00:11:48,760 --> 00:11:50,390 What exactly does that mean? 88 00:11:50,970 --> 00:11:54,560 It means there are two outcomes available to us. 89 00:11:54,640 --> 00:11:58,520 Either she emerges having abdicated the throne willingly, 90 00:11:58,940 --> 00:12:03,400 blessed her sister as her successor and agreed to be ruled by her... 91 00:12:03,860 --> 00:12:08,160 or she does not emerge at all. 92 00:12:08,910 --> 00:12:12,200 She will never give up the throne no matter what you say to her. 93 00:12:12,870 --> 00:12:16,370 Nothing I can say would persuade her to do it. 94 00:12:18,080 --> 00:12:20,090 So you will have to try. 95 00:12:24,720 --> 00:12:26,930 You're with Princess Maghra, yes? 96 00:12:29,930 --> 00:12:32,850 The Witchfinder trusts you to guard me. 97 00:12:32,930 --> 00:12:37,310 I presume that means you're sworn either to him or to her. 98 00:12:37,900 --> 00:12:39,440 And I have to assume it's to her, 99 00:12:39,520 --> 00:12:43,150 given the contempt that he clearly holds for you. 100 00:12:43,230 --> 00:12:44,900 You should be quiet now. 101 00:12:44,990 --> 00:12:51,700 Just yesterday I was property to the most brutal of men. 102 00:12:53,290 --> 00:12:56,370 I acquiesced because it was better than the alternative... 103 00:12:58,080 --> 00:13:01,170 right up to the moment when it wasn't. 104 00:13:03,460 --> 00:13:06,130 What is it exactly that you owe her? 105 00:13:07,470 --> 00:13:09,180 Huh? Your loyalty perhaps. 106 00:13:09,260 --> 00:13:11,090 But your obedience, 107 00:13:11,890 --> 00:13:14,600 your future, your life? 108 00:13:15,890 --> 00:13:17,520 How can that be? 109 00:13:20,650 --> 00:13:23,470 The queen has made it clear what I stand to gain 110 00:13:23,490 --> 00:13:25,320 if I solve this problem. 111 00:13:25,400 --> 00:13:27,490 Let me make it clear to you 112 00:13:27,570 --> 00:13:31,870 what you stand to gain if you help me solve it. 113 00:13:34,370 --> 00:13:37,410 It's good to be lieutenant to a princess, 114 00:13:38,330 --> 00:13:43,750 but it's so much better to be lieutenant to a queen. 115 00:14:27,800 --> 00:14:29,090 What's this? 116 00:14:30,340 --> 00:14:31,800 Read it. 117 00:14:40,560 --> 00:14:44,230 There was a time, before all this, 118 00:14:44,900 --> 00:14:47,980 where you could still be counted on to see reason. 119 00:14:50,190 --> 00:14:53,240 I remember that version of my sister. 120 00:14:54,410 --> 00:14:58,870 And I'm here in the hopes that she still exists within you. 121 00:15:00,750 --> 00:15:04,210 And that she'll accept the reality of her situation 122 00:15:04,710 --> 00:15:07,420 and do the sensible thing. 123 00:15:12,720 --> 00:15:14,590 "Abdicate the throne." 124 00:15:16,430 --> 00:15:20,520 Affix your seal. Endorse it. 125 00:15:22,230 --> 00:15:26,100 Read it to the men, today, right now. 126 00:15:27,440 --> 00:15:34,360 And accept its result that you will live under my rule as queen. 127 00:15:36,530 --> 00:15:38,910 What a fantasy this must have been. 128 00:15:38,990 --> 00:15:44,370 Walking in here, thinking I might actually do this for you. 129 00:15:46,540 --> 00:15:47,750 For me? 130 00:15:52,420 --> 00:15:54,760 Do it. Don't do it. 131 00:15:55,340 --> 00:15:57,600 I offer this to you out of mercy 132 00:15:57,630 --> 00:15:59,600 and for the sake of our father's memory. 133 00:15:59,680 --> 00:16:02,810 Whether you choose to accept it or not is your choice. 134 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 But it isn't my choice, Maghra. 135 00:16:14,360 --> 00:16:15,780 You know that. 136 00:16:19,950 --> 00:16:22,910 It's just not something that can be bargained away. 137 00:16:24,040 --> 00:16:28,000 Negotiated under duress to save my life 138 00:16:28,460 --> 00:16:31,000 or to impart some longed-for meaning to yours. 139 00:16:33,590 --> 00:16:35,720 Only the gods decide who's king or queen. 140 00:16:35,800 --> 00:16:38,640 And when they do, Death must be a witness, 141 00:16:39,470 --> 00:16:43,930 or there is no succession, no majesty, no legitimacy. 142 00:16:44,020 --> 00:16:47,230 Just a petty lie agreed upon by petty people. 143 00:16:50,020 --> 00:16:51,650 If you want my divinity... 144 00:16:52,900 --> 00:16:55,900 one of you must have the courage to pick up a knife and come take it. 145 00:16:55,990 --> 00:17:00,200 God's law, God's voice, God's words. 146 00:17:01,490 --> 00:17:03,490 It's amazing how they all just align 147 00:17:03,520 --> 00:17:07,210 with whatever it is that you want at any given moment. 148 00:17:08,620 --> 00:17:12,920 It is fitting then that you'll meet your end in a place like this, 149 00:17:13,000 --> 00:17:15,380 declaring God's will to be on your side 150 00:17:15,460 --> 00:17:18,670 as misfortune strips you of everything and anything 151 00:17:18,710 --> 00:17:21,890 that you once laid claim to bit by bit. 152 00:17:23,470 --> 00:17:25,850 The offer to abdicate stands. 153 00:17:27,270 --> 00:17:29,980 Do it, don't do it. 154 00:17:30,520 --> 00:17:32,560 It's entirely up to you. 155 00:18:06,850 --> 00:18:07,980 Get any sleep? 156 00:18:09,020 --> 00:18:10,140 Not really. 157 00:18:10,560 --> 00:18:11,900 I can imagine. 158 00:18:12,310 --> 00:18:14,190 You've left behind everything you've ever known. 159 00:18:14,980 --> 00:18:17,480 It's natural to feel a bit lost. 160 00:18:18,240 --> 00:18:21,070 But I promise you, the opposite is true. 161 00:18:23,160 --> 00:18:24,620 You're with your family now. 162 00:18:26,620 --> 00:18:28,620 Come on. I'll show you around. 163 00:18:29,660 --> 00:18:31,290 This is where we study every day. 164 00:18:31,370 --> 00:18:32,540 A pencil? 165 00:18:33,080 --> 00:18:34,750 We all have so much to learn. 166 00:18:34,840 --> 00:18:35,880 Right? 167 00:18:37,460 --> 00:18:40,590 And here we are, the librarium. 168 00:18:43,180 --> 00:18:45,510 Took me almost ten years to get all these books in here. 169 00:18:46,180 --> 00:18:49,930 Science, mathematics, medicine, 170 00:18:50,680 --> 00:18:56,110 history, geography, engineering, literature. 171 00:18:57,440 --> 00:19:00,900 Our ancestors were very meticulous when it came to documenting 172 00:19:00,990 --> 00:19:03,570 their knowledge and accomplishments for posterity. 173 00:19:04,200 --> 00:19:07,030 It's almost as if they knew we would one day need them. 174 00:19:09,500 --> 00:19:11,460 There is so much I'd like to share with you, 175 00:19:11,490 --> 00:19:13,040 this blessing that we have. 176 00:19:16,420 --> 00:19:20,210 This blessing can often feel like a curse, can't it? 177 00:19:21,220 --> 00:19:24,220 Because every day, we see all the wasted potential 178 00:19:24,300 --> 00:19:26,850 in this world and in ourselves. 179 00:19:27,300 --> 00:19:28,350 And you feel alone. 180 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 Really? 181 00:19:31,770 --> 00:19:33,480 Kofun, you know what I mean. 182 00:19:35,310 --> 00:19:40,820 We've had to hide all of these things that we can do from everyone. 183 00:19:41,570 --> 00:19:42,690 Exactly. 184 00:19:43,240 --> 00:19:47,320 I've spent most of my life traveling, searching for others like me. 185 00:19:47,410 --> 00:19:50,910 And I've crossed the Trivantes all the way to the Western Badlands. 186 00:19:50,990 --> 00:19:54,870 And west of the Payan all the way to the Atlantic. 187 00:19:55,580 --> 00:19:57,420 I have never found a sighted person. 188 00:19:57,500 --> 00:19:58,960 You've seen the ocean? 189 00:19:59,800 --> 00:20:01,090 I've swum in it. 190 00:20:02,010 --> 00:20:03,670 So, why did you come back? 191 00:20:04,630 --> 00:20:05,880 To build this place. 192 00:20:06,510 --> 00:20:08,140 A citadel of knowledge 193 00:20:08,800 --> 00:20:13,310 and a sanctuary where we could safely gather and learn. 194 00:20:14,100 --> 00:20:15,240 Educating ourselves 195 00:20:15,270 --> 00:20:19,190 and eventually others of the sciences of our forefathers. 196 00:20:19,270 --> 00:20:21,980 But you said you never found another person with sight. 197 00:20:22,780 --> 00:20:26,280 I didn't. So, I made you. 198 00:20:26,360 --> 00:20:27,660 Are we all your children? 199 00:20:29,530 --> 00:20:32,950 Yes. You, Kofun, 200 00:20:33,870 --> 00:20:35,910 Oloman, Sheva. 201 00:20:36,500 --> 00:20:38,460 Everyone except the two little ones. 202 00:20:38,540 --> 00:20:40,130 They are Oloman's. 203 00:20:40,670 --> 00:20:41,920 And their mothers? 204 00:20:42,880 --> 00:20:45,130 They love their mothers dearly as you love yours. 205 00:20:45,550 --> 00:20:47,340 And there is always a place for her here. 206 00:20:47,430 --> 00:20:48,720 Our mother is dead. 207 00:20:48,800 --> 00:20:51,470 - What? - She was killed by the Witchfinders. 208 00:20:51,560 --> 00:20:52,810 Oh. 209 00:20:54,390 --> 00:20:56,350 I am very sorry to hear that. 210 00:20:57,900 --> 00:20:59,230 I was quite fond of her. 211 00:20:59,310 --> 00:21:01,570 Can't have been that fond of her. You left her alone. 212 00:21:01,650 --> 00:21:03,440 - Kofun. - Pregnant with your children. 213 00:21:03,860 --> 00:21:06,200 You left us alone our entire lives. 214 00:21:07,280 --> 00:21:09,490 Did you not want to know us? 215 00:21:09,570 --> 00:21:12,080 Who we were, what we were like? 216 00:21:13,490 --> 00:21:15,160 You have every right to be upset. 217 00:21:16,830 --> 00:21:18,790 You know, I would be lying if I said I didn't regret 218 00:21:18,870 --> 00:21:20,920 the way I handled some of these matters. 219 00:21:21,250 --> 00:21:23,380 I was young. Often unwise. 220 00:21:24,170 --> 00:21:26,170 Being chosen doesn't make me perfect. 221 00:21:27,170 --> 00:21:28,510 No, far from it. 222 00:21:29,470 --> 00:21:33,180 But I was chosen, Kofun. You must see that. 223 00:21:34,310 --> 00:21:36,520 A sighted baby born to blind parents. 224 00:21:36,600 --> 00:21:40,060 I was born to be a bridge between this dark world 225 00:21:40,150 --> 00:21:41,770 and a better one to come. 226 00:21:42,190 --> 00:21:46,240 We've been given a divine mission. And we will be remembered. 227 00:21:46,320 --> 00:21:50,410 Our names will be spoken for the rest of human history. 228 00:21:57,750 --> 00:21:59,870 Come on. I'll show you the generator. 229 00:22:03,590 --> 00:22:04,750 What are you doing? 230 00:22:05,460 --> 00:22:07,590 He doesn't even care that Mom is dead. 231 00:22:07,630 --> 00:22:09,470 Of course he cared. 232 00:22:09,550 --> 00:22:12,510 He was clearly upset about it, but she wasn't his wife. 233 00:22:12,590 --> 00:22:14,510 No, she was just there to carry his babies. 234 00:22:14,600 --> 00:22:18,480 To carry us, Kofun. I don't think you're being very fair. 235 00:22:18,560 --> 00:22:21,490 What, so he believed that we were chosen 236 00:22:21,520 --> 00:22:23,020 to bring light into the world? 237 00:22:23,110 --> 00:22:24,150 Chosen. 238 00:22:24,730 --> 00:22:25,940 Born. 239 00:22:26,540 --> 00:22:27,580 Call it what you like. 240 00:22:27,610 --> 00:22:31,860 All I know is that we've lived our lives in fear until now. 241 00:22:31,950 --> 00:22:34,700 Hunted by people who should really be afraid of us. 242 00:22:36,370 --> 00:22:38,200 Wait, you want to be feared? 243 00:22:39,710 --> 00:22:42,250 I'd rather be feared than burned as a witch. 244 00:22:43,040 --> 00:22:44,290 Ready? 245 00:22:53,890 --> 00:22:55,300 Is that all coal? 246 00:22:55,890 --> 00:22:59,060 Yes, we have our own mine just beyond the fence line. 247 00:22:59,140 --> 00:23:01,480 The Payan lands are rich in coal. 248 00:23:02,020 --> 00:23:03,770 That's how you power the lights? 249 00:23:03,850 --> 00:23:05,730 Yeah. I'll show you. 250 00:23:06,610 --> 00:23:07,730 Oloman. 251 00:23:08,610 --> 00:23:09,780 Morning. 252 00:23:10,900 --> 00:23:14,200 The burning of the coal in the boiler creates steam under pressure. 253 00:23:14,280 --> 00:23:17,300 Blows into the turbines which spins the generator 254 00:23:17,320 --> 00:23:18,660 to create electricity. 255 00:23:20,040 --> 00:23:21,580 You built this alone? 256 00:23:22,080 --> 00:23:24,500 Yes. I rebuilt it. 257 00:23:24,580 --> 00:23:27,460 But Oloman, he's the one that learned how to really make it sing. 258 00:23:27,540 --> 00:23:28,550 Ah. 259 00:23:28,630 --> 00:23:31,300 I just added this. Pressure release valve. 260 00:23:31,720 --> 00:23:33,510 See, you've got to control the pressure, 261 00:23:33,590 --> 00:23:35,930 or you either end up with none or way too much. 262 00:23:36,010 --> 00:23:38,180 Either way, no power. 263 00:23:38,970 --> 00:23:42,810 Imagine what we can accomplish together once we grow in numbers. 264 00:23:43,310 --> 00:23:45,350 We'll be able to light entire cities. 265 00:23:45,770 --> 00:23:48,520 What are cities for the blind people gonna do with all that light? 266 00:23:48,610 --> 00:23:50,360 These cities will be for the sighted. 267 00:23:50,440 --> 00:23:53,360 There's about ten of us. What about everyone else? 268 00:23:53,450 --> 00:23:55,200 Is your plan just to leave them behind? 269 00:23:55,280 --> 00:23:57,530 No. No, of course not, Kofun. 270 00:23:58,030 --> 00:24:01,040 But make no mistake, in the natural order of things, 271 00:24:01,120 --> 00:24:03,370 the blind are the aberration, not us. 272 00:24:03,910 --> 00:24:05,920 And soon enough, they will come to us, 273 00:24:06,000 --> 00:24:08,500 asking us to father sighted children. 274 00:24:09,000 --> 00:24:11,510 Children that will need to be educated in a place like this. 275 00:24:11,590 --> 00:24:13,970 And in the future, other places like this. 276 00:24:14,840 --> 00:24:18,550 God, nature, whatever you wish to call it, 277 00:24:18,640 --> 00:24:21,220 has elected to restore vision to humanity. 278 00:24:21,560 --> 00:24:24,600 And that responsibility has been given to us. 279 00:24:26,520 --> 00:24:28,520 - Thank you, Oloman. - Yes, sir. 280 00:24:32,780 --> 00:24:33,820 Kofun. 281 00:24:39,070 --> 00:24:42,830 I know Jerlamarel can take some getting used to. 282 00:24:45,370 --> 00:24:48,540 Does he think he's some kind of god? That we're all gods? 283 00:24:48,630 --> 00:24:53,420 No, not gods, but the first of a new breed. 284 00:24:54,090 --> 00:24:57,550 A returning race of humans that can help realize our true potential 285 00:24:57,630 --> 00:25:01,140 after living like frightened animals in the darkness for 500 years. 286 00:25:01,890 --> 00:25:04,100 Frightened animals? 287 00:25:05,980 --> 00:25:08,730 I hope that you meet my real father one day. 288 00:25:11,190 --> 00:25:12,650 Look, I get it, Kofun. 289 00:25:12,730 --> 00:25:15,150 It wasn't any easier for me when I first got here. 290 00:25:16,400 --> 00:25:18,710 But what you don't realize is that even though you can see, 291 00:25:18,740 --> 00:25:21,140 you've been living out there in the darkness your whole life. 292 00:25:22,830 --> 00:25:24,370 Just give it some time. 293 00:25:25,040 --> 00:25:27,870 Jerlamarel may not have raised us, but he made us with purpose. 294 00:25:27,960 --> 00:25:30,670 - To bring light back into the world. - That's right. 295 00:25:32,960 --> 00:25:35,090 You can start by taking this shovel. 296 00:25:48,560 --> 00:25:50,940 The Witchfinders murdered your people. 297 00:25:51,560 --> 00:25:53,190 We grieve for them. 298 00:25:53,940 --> 00:25:56,990 Here, too, the Valeyas have known the pain of their souls. 299 00:25:57,570 --> 00:26:01,160 But my people worry that you may lead Tamacti Jun back to us. 300 00:26:02,160 --> 00:26:07,450 Our child is badly hurt and in need of healers. 301 00:26:08,870 --> 00:26:11,210 She won't last a day in the wild. 302 00:26:12,670 --> 00:26:14,500 Would you turn her away? 303 00:26:17,920 --> 00:26:19,380 You may leave the girl. 304 00:26:21,220 --> 00:26:24,300 But you two must agree to make tracks leading away from here. 305 00:26:24,930 --> 00:26:26,350 You have my word. 306 00:26:27,600 --> 00:26:30,520 Brave, Bow Lion. 307 00:26:31,690 --> 00:26:33,060 Where will you go? 308 00:26:33,150 --> 00:26:34,900 God Flame knows. 309 00:26:37,110 --> 00:26:40,150 But the Valeya will be good to you. 310 00:26:43,530 --> 00:26:45,870 You must make a life for yourself here. 311 00:26:46,990 --> 00:26:51,460 There's nothing for you out there, Bow Lion. 312 00:26:56,340 --> 00:26:59,720 Your mother is in your spirit. 313 00:27:02,050 --> 00:27:07,430 I dream a long life for you, dear girl. 314 00:27:07,930 --> 00:27:10,430 With many journeys yet to come. 315 00:27:12,730 --> 00:27:14,650 - Chet-chet. - Chet-chet-chet. 316 00:27:31,000 --> 00:27:32,620 My brave lion. 317 00:27:37,750 --> 00:27:39,380 I stand with Baba. 318 00:27:53,810 --> 00:27:55,520 We'll never forget you, Bow. 319 00:27:59,650 --> 00:28:02,740 It's just you and me now, you big lump. 320 00:28:04,660 --> 00:28:07,160 What gods did you anger to deserve this? 321 00:28:11,080 --> 00:28:14,240 My mother taught me very sad days 322 00:28:14,270 --> 00:28:16,710 last no longer than very happy days. 323 00:28:17,710 --> 00:28:19,210 She a presage too? 324 00:28:19,920 --> 00:28:23,840 - No. She liked to get drunk. - Oh. 325 00:28:23,920 --> 00:28:26,930 Which makes the lesson no less valuable on that account. 326 00:28:28,470 --> 00:28:29,810 It's starting to get cold. 327 00:28:30,510 --> 00:28:34,020 We should start a fire. I'll find something to kill. 328 00:29:12,430 --> 00:29:14,730 Colonel. This is a surprise. 329 00:29:15,560 --> 00:29:16,730 Is it? 330 00:29:17,100 --> 00:29:19,100 I would think you would've been expecting me 331 00:29:19,190 --> 00:29:21,190 with the arrival of Baba Voss' children. 332 00:29:21,270 --> 00:29:23,690 In fact, I was a little concerned you didn't contact me 333 00:29:23,780 --> 00:29:25,690 as you promised the general. 334 00:29:26,320 --> 00:29:28,660 Did you think my archers wouldn't send word? 335 00:29:28,740 --> 00:29:30,270 I was getting around to it. 336 00:29:30,300 --> 00:29:31,800 It's been a little hectic around here. 337 00:29:31,830 --> 00:29:34,330 Well, we're here now. Where are my prisoners? 338 00:29:36,460 --> 00:29:39,230 Tell me, why is the general so fixated 339 00:29:39,250 --> 00:29:40,880 on these children specifically? 340 00:29:40,960 --> 00:29:43,170 It's my job to follow the general's orders, 341 00:29:43,250 --> 00:29:45,630 not to question them, not to understand them. 342 00:29:45,710 --> 00:29:48,430 You might wanna consider that. 343 00:29:48,760 --> 00:29:53,680 Well, unlike you, I do not work for the general. We're partners. 344 00:29:54,850 --> 00:29:56,890 Tell yourself that if it helps. 345 00:30:01,550 --> 00:30:03,400 Are you absolutely certain 346 00:30:03,430 --> 00:30:05,860 these are Baba Voss' children we're getting? 347 00:30:06,280 --> 00:30:10,280 It's a long way to Trivantes and we wouldn't want any mistakes. 348 00:30:14,540 --> 00:30:17,040 You are getting his daughter, Haniwa. 349 00:30:17,580 --> 00:30:19,290 - And the son? - No. 350 00:30:23,380 --> 00:30:25,500 Are we going to have a problem here? 351 00:30:27,670 --> 00:30:31,300 No problem at all. As long as the boy stays here. 352 00:30:32,850 --> 00:30:35,740 Might I remind you, my family and I 353 00:30:35,770 --> 00:30:38,230 are armed and you are outnumbered. 354 00:30:39,690 --> 00:30:43,730 Well, then, I guess the girl will have to do. 355 00:30:46,020 --> 00:30:47,110 Kofun? 356 00:30:48,650 --> 00:30:49,900 You don't have to sneak around. 357 00:30:49,990 --> 00:30:52,780 They're talking about us. Why are they talking about us? 358 00:30:52,870 --> 00:30:53,910 What? 359 00:31:27,070 --> 00:31:28,230 Haniwa! 360 00:31:29,570 --> 00:31:30,610 Kofun! 361 00:31:30,690 --> 00:31:31,860 Baba! 362 00:32:18,830 --> 00:32:20,120 Open the door! 363 00:32:20,950 --> 00:32:22,160 Help! 364 00:32:24,210 --> 00:32:25,540 Open the door! 365 00:32:26,330 --> 00:32:27,670 Let me out! 366 00:32:31,840 --> 00:32:33,130 Let me out! 367 00:32:37,220 --> 00:32:41,270 Haniwa! Haniwa, Haniwa! No! 368 00:32:41,350 --> 00:32:44,310 Open the door! Open the door! 369 00:32:49,150 --> 00:32:50,150 Go. 370 00:32:50,230 --> 00:32:52,070 Giddyap. 371 00:32:54,030 --> 00:32:55,030 Giddyap. 372 00:32:58,530 --> 00:32:59,620 You all right? 373 00:33:00,700 --> 00:33:03,870 She was my daughter. Your sister. 374 00:33:05,040 --> 00:33:07,880 I just... I didn't see another way. 375 00:33:07,960 --> 00:33:11,130 It's a shame. She had such great potential. 376 00:33:13,590 --> 00:33:14,880 What about Kofun? 377 00:33:16,340 --> 00:33:17,470 What did he see? 378 00:33:18,470 --> 00:33:19,470 Enough. 379 00:33:24,980 --> 00:33:26,850 I waited so long for these two. 380 00:33:27,940 --> 00:33:29,350 It's very upsetting. 381 00:33:38,820 --> 00:33:40,300 You did what you could. 382 00:33:42,280 --> 00:33:43,410 Not enough. 383 00:33:45,290 --> 00:33:48,870 More than she would've done for you if the roles were reversed. 384 00:33:50,790 --> 00:33:52,460 Are you certain about that? 385 00:33:52,540 --> 00:33:54,590 Yes. Very. 386 00:33:55,710 --> 00:33:58,970 And, though maybe not at this moment, 387 00:33:59,050 --> 00:34:02,010 on some level, so are you. 388 00:34:05,680 --> 00:34:07,640 You are not to blame. 389 00:34:09,940 --> 00:34:12,020 And if your father was here, he'd agree. 390 00:34:16,860 --> 00:34:18,150 I'll make sure to be quick. 391 00:34:40,300 --> 00:34:41,680 Witchfinder? 392 00:34:42,850 --> 00:34:49,060 You have been a fixture in my life for as long as I can remember. 393 00:34:49,890 --> 00:34:53,520 It'll be nearly unthinkable not having your counsel 394 00:34:53,610 --> 00:34:56,070 in whatever future life I'm about to step into. 395 00:35:01,740 --> 00:35:03,570 I've made some additional remarks. 396 00:35:04,410 --> 00:35:06,950 Assuming they have my sister's blessing, 397 00:35:07,040 --> 00:35:09,620 I'll read them to the troops to begin the transition. 398 00:35:15,170 --> 00:35:18,050 My abdication. 399 00:35:24,260 --> 00:35:26,430 Stop! Stop! What are you doing? 400 00:35:28,180 --> 00:35:29,430 Get away from him! 401 00:35:35,020 --> 00:35:36,190 Tamacti Jun. 402 00:35:38,820 --> 00:35:40,070 What did you do? 403 00:35:41,650 --> 00:35:42,820 What did you do? 404 00:35:57,090 --> 00:35:58,880 Thank you for your service. 405 00:36:05,930 --> 00:36:07,550 Sibeth, no. 406 00:36:08,560 --> 00:36:09,600 What have you done? 407 00:36:09,680 --> 00:36:11,480 Maghra, once a dog bites, 408 00:36:11,560 --> 00:36:13,770 no matter how loyal you remember him once being, 409 00:36:13,850 --> 00:36:16,520 no matter your fondness for him, he must be put down. 410 00:36:16,610 --> 00:36:18,520 - You've killed us both. - Hardly. 411 00:36:18,570 --> 00:36:20,730 His army waits outside, and when they find out... 412 00:36:20,820 --> 00:36:22,900 No, no, no, no, no, no. Not his. 413 00:36:22,990 --> 00:36:24,570 He just borrowed it. 414 00:36:24,910 --> 00:36:26,660 And they will hear the truth, 415 00:36:27,200 --> 00:36:29,970 that his guilt over the injuries I sustained 416 00:36:30,000 --> 00:36:31,700 was simply too great to go on. 417 00:36:32,160 --> 00:36:35,920 He took his own life according to the Old Way. 418 00:36:37,290 --> 00:36:39,210 A loyal servant to the end. 419 00:36:40,840 --> 00:36:43,760 Obviously, if you and I were to tell conflicting stories, 420 00:36:43,840 --> 00:36:45,300 it would only cloud that truth. 421 00:36:45,380 --> 00:36:47,200 Confusion would set in, chaos, and then, yes, 422 00:36:47,230 --> 00:36:48,490 we probably both lose our heads. 423 00:36:48,890 --> 00:36:52,720 Or we walk out of here together 424 00:36:52,810 --> 00:36:55,230 and deliver the message, in which I'll explain 425 00:36:55,310 --> 00:36:58,260 that in this time of crisis, I will lead my soldiers 426 00:36:58,280 --> 00:36:59,770 with my sister at my side. 427 00:37:00,440 --> 00:37:03,490 The first time in my reign that I'll rule with her counsel. 428 00:37:08,410 --> 00:37:09,910 Don't be frightened. 429 00:37:11,080 --> 00:37:12,370 I'm here. 430 00:37:13,250 --> 00:37:14,870 I am right here. 431 00:37:18,750 --> 00:37:20,590 So much is about to change. 432 00:37:38,650 --> 00:37:41,230 Get off! Let go! Go! 433 00:37:42,150 --> 00:37:43,320 Calm down, Kofun. 434 00:37:43,940 --> 00:37:45,360 What did you do with my sister? 435 00:37:45,440 --> 00:37:46,610 Your sister is fine. 436 00:37:46,700 --> 00:37:48,410 You gave her to the Trivantians. 437 00:37:48,490 --> 00:37:51,240 The Trivantians are not the monsters you were raised to fear. 438 00:37:51,330 --> 00:37:53,240 If it was not for my partnership with them, 439 00:37:53,330 --> 00:37:54,780 this place, my family, 440 00:37:54,810 --> 00:37:57,420 would all have been killed long ago by the queen. 441 00:37:58,460 --> 00:38:01,250 With our vision and the Trivantian army, 442 00:38:01,340 --> 00:38:04,510 we can conquer the queen once and for all. 443 00:38:04,590 --> 00:38:06,380 That will take years, 444 00:38:06,800 --> 00:38:10,720 but soon we will control the most powerful military on the continent. 445 00:38:11,470 --> 00:38:14,970 We will no longer be hunted like dogs, but seen as gods. 446 00:38:15,970 --> 00:38:17,810 But it will take a sacrifice. 447 00:38:18,520 --> 00:38:19,730 Huh? 448 00:38:23,440 --> 00:38:25,980 Kofun, my son. I... 449 00:38:26,860 --> 00:38:29,700 I'm not your son, you crazy fuck! 450 00:38:30,320 --> 00:38:32,120 Shut your mouth. 451 00:38:33,530 --> 00:38:35,990 You do not deserve the blessings you've been given. 452 00:38:52,890 --> 00:38:57,180 Take him out the back way. I do not want the children to see him. 453 00:39:03,310 --> 00:39:04,730 I'm very sorry. 454 00:39:04,820 --> 00:39:06,760 You'll be taken to the outskirts of the facility, 455 00:39:06,790 --> 00:39:07,990 then you're free to go. 456 00:39:10,530 --> 00:39:11,950 What about my sister? 457 00:39:13,910 --> 00:39:15,490 What about my sister? 458 00:39:15,580 --> 00:39:19,290 What about my sister? What about my sister? 459 00:39:20,500 --> 00:39:22,920 Take everyone downstairs and organize the larder. 460 00:39:23,330 --> 00:39:24,880 Await my call. 461 00:39:24,960 --> 00:39:27,250 I do not want the children to hear him. 462 00:40:17,510 --> 00:40:19,600 - Hey! - Hey! Hey! 463 00:40:20,020 --> 00:40:21,940 Dad. On your right. On your right. On your right. 464 00:40:23,100 --> 00:40:24,100 On your left! 465 00:40:24,810 --> 00:40:25,810 Wall! Wall! 466 00:40:30,280 --> 00:40:32,740 - We here? - Yeah, we're here. 467 00:40:53,380 --> 00:40:54,590 Ah. 468 00:41:04,020 --> 00:41:05,810 Jerlamarel! 469 00:41:10,110 --> 00:41:11,980 Jerlamarel! 470 00:41:12,610 --> 00:41:14,360 Where are you? 471 00:41:19,950 --> 00:41:21,950 You're not hiding from me, are you? 472 00:41:26,210 --> 00:41:27,540 Do you see me? 473 00:41:31,090 --> 00:41:32,500 'Cause I smell you. 474 00:41:33,710 --> 00:41:38,090 Hiding in your filth like a fucking rat. 475 00:41:43,020 --> 00:41:45,140 Is this your House of Enlightenment? 476 00:41:47,100 --> 00:41:48,520 There's no trees. 477 00:41:50,810 --> 00:41:52,020 No air. 478 00:41:53,900 --> 00:41:57,990 Just the putrid stench of things rotting. 479 00:42:01,070 --> 00:42:03,840 Your vision and all your knowledge 480 00:42:03,870 --> 00:42:06,830 is a disease that wiped out your kind. 481 00:42:07,250 --> 00:42:08,750 But you feel nothing. 482 00:42:09,210 --> 00:42:11,130 You fools know nothing. 483 00:42:15,920 --> 00:42:19,180 Come on out and fight me like a fucking man, you coward. 484 00:42:20,010 --> 00:42:23,840 Baba Voss. It doesn't need to be this way. 485 00:42:28,020 --> 00:42:33,190 You gave my baby girl to the Trivantians. 486 00:42:33,270 --> 00:42:35,480 It's not my fault. It's yours. 487 00:42:35,570 --> 00:42:38,820 The general only wanted her because he thinks she's your daughter. 488 00:42:41,990 --> 00:42:43,160 What general? 489 00:42:47,910 --> 00:42:49,080 Edo Voss. 490 00:42:53,090 --> 00:42:54,090 Edo. 491 00:42:54,500 --> 00:42:55,630 Your brother. 492 00:42:57,590 --> 00:42:59,300 And you just gave her to him? 493 00:42:59,380 --> 00:43:01,050 I had no choice. 494 00:43:01,130 --> 00:43:04,240 What kind of man waits 17 years to meet his children 495 00:43:04,270 --> 00:43:05,970 only to betray them? 496 00:43:06,060 --> 00:43:10,560 I am fighting for the entire human race! Sacrifices must be made! 497 00:43:12,150 --> 00:43:13,940 They're my children. You hurt them! 498 00:43:14,020 --> 00:43:15,860 They are not your children. 499 00:43:16,730 --> 00:43:20,610 They were made to fulfill a destiny you couldn't possibly understand. 500 00:43:20,700 --> 00:43:21,910 Is that right? 501 00:43:27,700 --> 00:43:29,000 Oh! 502 00:43:44,090 --> 00:43:46,050 I'm gonna tear your fucking head off! 503 00:43:47,310 --> 00:43:48,680 No, you won't. 504 00:43:48,770 --> 00:43:49,980 Ow! 505 00:43:54,730 --> 00:43:56,610 You fuck. You fuck. 506 00:43:58,280 --> 00:44:00,690 Ow! 507 00:44:00,780 --> 00:44:03,410 You can't possibly think you can defeat me. 508 00:44:03,490 --> 00:44:06,370 Oh. I'm stupid like that. 509 00:44:25,890 --> 00:44:27,810 Where are you? Fucking coward. 510 00:44:56,000 --> 00:44:57,630 It's a weapon of the ancients. 511 00:44:58,840 --> 00:45:01,670 Much more efficient than your arrows and swords. 512 00:45:04,880 --> 00:45:06,300 I know what a gun is. 513 00:45:07,300 --> 00:45:09,810 It's a weapon of choice for men with no balls. 514 00:45:38,170 --> 00:45:40,090 You can't win, Baba Voss. 515 00:45:40,500 --> 00:45:42,800 You live in a world of perpetual darkness. 516 00:45:43,300 --> 00:45:46,300 I belong to a future where you and your kind 517 00:45:46,320 --> 00:45:48,590 must be left behind forever. 518 00:45:57,050 --> 00:46:00,520 Oh, no. Now, you're in my world. 519 00:46:07,530 --> 00:46:08,530 Where are you? 520 00:46:12,240 --> 00:46:13,330 Everywhere. 521 00:46:23,250 --> 00:46:25,010 No one leaves until I get back. 522 00:46:25,840 --> 00:46:27,840 I smell your blood, Jerlamarel. 523 00:46:29,050 --> 00:46:30,090 Yeah? 524 00:46:31,050 --> 00:46:32,100 And your fear. 525 00:46:35,180 --> 00:46:36,810 Do you smell yours? 526 00:46:36,890 --> 00:46:40,230 I'm going to bleed you out, little by little. 527 00:46:43,360 --> 00:46:47,030 So you can feel the life draining from you. 528 00:46:52,870 --> 00:46:54,030 A coward's death. 529 00:46:55,740 --> 00:46:56,910 Slow and wet. 530 00:47:43,670 --> 00:47:44,670 Chet-chet. 531 00:47:47,050 --> 00:47:49,720 Look at me. Look at me. 532 00:47:50,970 --> 00:47:52,130 You did this. 533 00:47:52,510 --> 00:47:54,010 Wait, wait, wait. 534 00:47:54,090 --> 00:47:55,720 Please, please! Please don't! 535 00:48:15,370 --> 00:48:16,410 Kofun? 536 00:48:18,660 --> 00:48:19,660 Yes. 537 00:48:22,370 --> 00:48:23,370 Are you okay? 538 00:48:24,630 --> 00:48:25,670 No, I'm not. 539 00:48:41,480 --> 00:48:43,100 The Witchfinder is dead! 540 00:48:44,350 --> 00:48:46,020 He was the last of his kind. 541 00:48:47,980 --> 00:48:52,440 A soldier with the honor to recognize... 542 00:48:53,950 --> 00:48:57,490 that having failed his queen, his kingdom, 543 00:48:58,120 --> 00:49:01,040 his gods, and himself... 544 00:49:03,160 --> 00:49:08,210 he had no choice but to take a soldier's death, 545 00:49:08,790 --> 00:49:12,800 which demands a release in the traditional manner. 546 00:49:17,220 --> 00:49:18,930 A hero to the end. 547 00:49:24,100 --> 00:49:28,230 Who leaves us with the responsibility 548 00:49:29,110 --> 00:49:31,360 to live up to his noble sacrifice. 549 00:49:34,820 --> 00:49:36,360 So we forge ahead. 550 00:49:38,700 --> 00:49:41,080 We will build a new world for ourselves. 551 00:49:42,910 --> 00:49:45,540 A world without hardship. 552 00:49:48,080 --> 00:49:49,790 A world without want. 553 00:49:51,380 --> 00:49:53,420 - A world without... - A world without fear. 554 00:49:54,210 --> 00:49:56,220 A world without hate. 555 00:49:56,970 --> 00:49:59,390 A world without superstition. 556 00:50:00,640 --> 00:50:04,810 A new path unlike any we've ever traveled before. 557 00:50:07,100 --> 00:50:12,320 And in this new world that Tamacti Jun's sacrifice made possible... 558 00:50:14,530 --> 00:50:20,200 there may be no need for Witchfinders at all. 559 00:50:27,500 --> 00:50:31,380 Sergeant, we go to the Lavender Road. 560 00:50:48,140 --> 00:50:49,440 That was interesting. 561 00:50:52,820 --> 00:50:56,360 A world with no Witchfinders would mean a world with no witches. 562 00:50:56,440 --> 00:50:58,200 We're gonna find my family. 563 00:50:58,860 --> 00:51:00,610 That's not up for discussion. 564 00:51:01,380 --> 00:51:02,440 And when we do, 565 00:51:02,470 --> 00:51:06,620 I will not have them labeled as fugitives by our army. 566 00:51:08,250 --> 00:51:09,540 "Our" army? 567 00:51:10,500 --> 00:51:11,630 Isn't it? 568 00:51:14,920 --> 00:51:17,380 So, the road ahead leads to a sighted kingdom. 569 00:51:18,300 --> 00:51:21,340 I suppose I shall need a sighted king 570 00:51:21,430 --> 00:51:24,510 in such a world to give me sighted children. 571 00:51:26,850 --> 00:51:29,430 Having been rejected by Jerlamarel once, 572 00:51:29,520 --> 00:51:32,060 you can understand why I'd not make the overture again. 573 00:51:38,070 --> 00:51:39,650 What are you suggesting? 574 00:51:41,570 --> 00:51:43,200 Tell me more about your son. 575 00:52:01,300 --> 00:52:02,300 Chet-chet. 576 00:53:56,710 --> 00:53:57,960 What do you see, my boy? 577 00:53:59,750 --> 00:54:01,750 Towers of God bone. 578 00:54:02,710 --> 00:54:04,840 More than I've ever seen in my life. 579 00:54:06,090 --> 00:54:07,430 There's smoke. 580 00:54:11,100 --> 00:54:12,100 Paris. 581 00:54:12,970 --> 00:54:14,310 She's here. 582 00:54:23,690 --> 00:54:25,320 Let's go get your sister. 583 00:54:26,340 --> 00:54:31,340 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com --