00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,810 --> 00:00:04,533 When I had refused the throne, Aerys reigned, 2 00:00:04,653 --> 00:00:07,087 whom they called the Mad King. 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,283 You're Aemon Targaryen. 4 00:00:09,403 --> 00:00:12,305 - What happened to your face? - Greyscale. 5 00:00:12,425 --> 00:00:14,916 Everyone advised me to send you to the ruins of Valyria, 6 00:00:15,036 --> 00:00:17,270 to live out your short life with the Stone Men. 7 00:00:17,390 --> 00:00:21,690 Two of my sisters had it. They were covered with it. They acted like animals. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,763 Hide! Hide! 9 00:00:29,841 --> 00:00:30,942 Put him in chains. 10 00:00:31,062 --> 00:00:34,758 You want me alive so you can torture me? 11 00:00:35,315 --> 00:00:36,553 Sansa Stark? 12 00:00:36,673 --> 00:00:41,349 I saw her riding on the East Road with Littlefinger. We'll follow them. 13 00:00:41,469 --> 00:00:45,259 - May I introduce my son, Ramsay Bolton. - My Lady. 14 00:00:46,597 --> 00:00:50,613 Welcome home, Lady Stark. The North remembers. 15 00:00:52,713 --> 00:00:54,873 You let a half-wit escape with a cripple, 16 00:00:54,993 --> 00:00:56,911 and Rickon too, the little one. 17 00:00:57,031 --> 00:00:59,984 I told you what would happen if you served me loyally. 18 00:01:00,104 --> 00:01:02,266 And what would happen if you did not. 19 00:01:09,598 --> 00:01:11,893 - Who are you? - Your captor. 20 00:01:12,349 --> 00:01:14,194 You said you're taking me to the queen. 21 00:01:14,314 --> 00:01:15,777 Queen Daenerys Targaryen. 22 00:01:15,998 --> 00:01:19,560 You're the Mother of Dragons. Show your strength. 23 00:01:19,680 --> 00:01:24,184 No one's seen Drogon in weeks. For all I know, he's flown halfway across the world. 24 00:01:24,304 --> 00:01:27,287 The Wise Masters ask for the reopening of the fighting pits. 25 00:01:27,407 --> 00:01:29,326 Where slaves fought slaves to the death? 26 00:01:29,446 --> 00:01:33,524 Opening them would show the people of Meereen that you respect their traditions. 27 00:01:33,644 --> 00:01:37,601 Traditions are the only thing that will hold this city together. 28 00:01:47,125 --> 00:01:49,976 (theme music playing) 29 00:03:26,838 --> 00:03:37,109 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 30 00:04:20,652 --> 00:04:23,020 I'm so sorry, my queen. 31 00:04:23,071 --> 00:04:24,905 He was a good man. 32 00:04:24,940 --> 00:04:28,325 "Barristan the Bold" they called him. 33 00:04:28,360 --> 00:04:31,397 He crossed a continent to serve me. 34 00:04:31,431 --> 00:04:33,933 He was a loyal friend. 35 00:04:35,685 --> 00:04:38,104 And he died in an alley, 36 00:04:38,155 --> 00:04:41,190 butchered by cowards who hide behind masks. 37 00:04:43,827 --> 00:04:46,445 We could pull back to the pyramid district, 38 00:04:46,447 --> 00:04:49,782 secure it, and use it as a base from which to operate. 39 00:04:49,784 --> 00:04:52,952 Then we clean the city out, 40 00:04:53,003 --> 00:04:56,856 neighborhood by neighborhood, street by street, 41 00:04:56,890 --> 00:04:59,158 until the rats have nowhere left to hide. 42 00:05:03,013 --> 00:05:05,631 I prefer your earlier suggestion. 43 00:05:05,633 --> 00:05:09,468 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 44 00:05:10,971 --> 00:05:14,723 But I'm the leader of my family. 45 00:05:16,861 --> 00:05:18,282 No, Your Grace! 46 00:05:18,728 --> 00:05:21,363 I had nothing to do with this. 47 00:05:21,398 --> 00:05:23,315 Your Grace! 48 00:05:46,089 --> 00:05:49,175 (chains rattling) 49 00:05:49,177 --> 00:05:52,178 (dragons snarling) 50 00:05:53,680 --> 00:05:55,264 _ 51 00:05:56,260 --> 00:05:59,749 _ 52 00:06:00,237 --> 00:06:02,321 (chains rattling) 53 00:06:02,355 --> 00:06:04,857 (whimpering) 54 00:06:12,365 --> 00:06:13,782 _ 55 00:06:13,834 --> 00:06:15,668 (men whimpering) 56 00:06:17,787 --> 00:06:20,623 (dragons growling) 57 00:06:25,902 --> 00:06:27,559 _ 58 00:06:28,282 --> 00:06:29,678 _ 59 00:06:30,762 --> 00:06:32,245 _ 60 00:06:33,852 --> 00:06:34,725 _ 61 00:06:37,648 --> 00:06:39,879 _ 62 00:06:41,854 --> 00:06:44,035 _ 63 00:06:44,447 --> 00:06:47,199 - (praying quietly) - (Dragon snarling) 64 00:06:47,462 --> 00:06:48,658 _ 65 00:06:52,906 --> 00:06:54,573 (cries out) 66 00:06:54,575 --> 00:06:56,242 (chains rattling) 67 00:06:56,362 --> 00:06:59,379 _ 68 00:07:05,418 --> 00:07:08,837 (screaming) 69 00:07:54,217 --> 00:07:55,968 Don't want to overfeed them. 70 00:07:59,723 --> 00:08:01,640 Tomorrow perhaps. 71 00:08:05,362 --> 00:08:07,563 (dragon screeching) 72 00:08:08,782 --> 00:08:11,150 (men whimpering) 73 00:08:23,129 --> 00:08:26,215 (roaring) 74 00:08:37,811 --> 00:08:41,096 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 75 00:08:41,147 --> 00:08:44,566 forces rise against her from within and without. 76 00:08:44,601 --> 00:08:46,685 She refuses to leave until the freedom 77 00:08:46,736 --> 00:08:49,521 of the former slaves is secure." 78 00:08:50,857 --> 00:08:52,608 She sounds like quite a woman. 79 00:08:52,659 --> 00:08:54,526 And she's alone, 80 00:08:54,577 --> 00:08:56,161 under siege, 81 00:08:56,196 --> 00:08:59,581 no family to guide her or protect her. 82 00:08:59,616 --> 00:09:03,702 Her last relation thousands of miles away, 83 00:09:03,737 --> 00:09:07,289 useless, dying. 84 00:09:08,842 --> 00:09:11,543 Don't say that, Maester Aemon. 85 00:09:11,628 --> 00:09:16,632 A Targaryen alone in the world 86 00:09:16,683 --> 00:09:19,218 is a terrible thing. 87 00:09:22,105 --> 00:09:23,939 Maester Aemon. 88 00:09:23,973 --> 00:09:26,225 Lord Commander. 89 00:09:26,276 --> 00:09:29,228 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 90 00:09:44,577 --> 00:09:46,245 How are you feeling? 91 00:09:46,296 --> 00:09:48,914 Oh, like a hundred-year-old man 92 00:09:48,965 --> 00:09:51,383 slowly freezing to death. 93 00:09:55,638 --> 00:09:58,557 I need your advice. 94 00:09:58,591 --> 00:10:01,143 There's something I want to do, something I... 95 00:10:01,177 --> 00:10:02,594 have to do. 96 00:10:02,645 --> 00:10:05,047 But it'll divide the Night's Watch. 97 00:10:05,081 --> 00:10:06,683 Bitterly. 98 00:10:06,932 --> 00:10:09,437 Half the men will hate me the moment I give the order. 99 00:10:10,144 --> 00:10:13,779 Half the men hate you already, Lord Commander. 100 00:10:13,813 --> 00:10:15,864 Do it. 101 00:10:15,898 --> 00:10:17,727 But you don't know what it is. 102 00:10:17,847 --> 00:10:19,551 That doesn't matter. 103 00:10:19,586 --> 00:10:20,954 You do. 104 00:10:23,740 --> 00:10:27,793 You will find little joy in your command. 105 00:10:27,827 --> 00:10:30,379 But with luck, 106 00:10:30,413 --> 00:10:33,975 you will find the strength to do what needs to be done. 107 00:10:35,990 --> 00:10:39,588 Kill the boy, Jon Snow. 108 00:10:39,639 --> 00:10:43,141 Winter is almost upon us. 109 00:10:43,176 --> 00:10:45,927 Kill the boy 110 00:10:45,979 --> 00:10:49,047 and let the man be born. 111 00:10:57,991 --> 00:11:00,492 Where are the rest of the free folk now? 112 00:11:00,526 --> 00:11:02,327 Where have they gone? 113 00:11:06,733 --> 00:11:08,800 Who leads them? 114 00:11:08,835 --> 00:11:11,303 They followed Mance. 115 00:11:11,337 --> 00:11:13,727 They won't follow anyone else. 116 00:11:16,520 --> 00:11:18,588 What about you? 117 00:11:19,991 --> 00:11:22,525 Hard to lead when you're in chains. 118 00:11:26,113 --> 00:11:27,814 What if I unchained you? 119 00:11:27,865 --> 00:11:29,181 Why would you do that? 120 00:11:30,918 --> 00:11:33,820 Because you are not my enemy. 121 00:11:33,871 --> 00:11:35,538 And I'm not yours. 122 00:11:35,573 --> 00:11:38,458 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 123 00:11:38,492 --> 00:11:41,244 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 124 00:11:41,295 --> 00:11:44,295 to be the shield that guards the realms of men. 125 00:11:45,266 --> 00:11:48,468 And for 8,000 years we've fallen short of that oath. 126 00:11:48,502 --> 00:11:51,588 You belong to the realms of men. 127 00:11:51,622 --> 00:11:53,590 All of you. 128 00:11:53,592 --> 00:11:56,426 And now everything is going to change? 129 00:11:56,428 --> 00:11:58,428 - It is. - Why now? 130 00:11:58,479 --> 00:12:02,482 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 131 00:12:02,516 --> 00:12:05,652 What would you have me do, 132 00:12:05,686 --> 00:12:08,104 Lord Commander? 133 00:12:09,774 --> 00:12:11,858 I'd have you go north of the Wall. 134 00:12:11,909 --> 00:12:15,695 Gather the remaining free folk wherever they are and bring them back here. 135 00:12:15,746 --> 00:12:19,282 I'll open the gates for them and let them through. 136 00:12:19,333 --> 00:12:22,419 I'll find them lands to settle south of the Wall. 137 00:12:22,453 --> 00:12:26,039 They won't kneel for you and neither will I. 138 00:12:26,090 --> 00:12:28,958 I don't want them to kneel for me. 139 00:12:28,960 --> 00:12:31,461 I want them to fight with me when the time comes. 140 00:12:31,463 --> 00:12:34,264 The day I ask my people to fight with the crows 141 00:12:34,298 --> 00:12:37,217 is the day my people cut my guts from my belly 142 00:12:37,268 --> 00:12:38,301 and make me eat them. 143 00:12:38,352 --> 00:12:41,271 And how many of your people can't fight? 144 00:12:41,305 --> 00:12:44,391 The women, the children, the old, the sick-- 145 00:12:44,442 --> 00:12:46,276 what happens to them? 146 00:12:46,310 --> 00:12:48,361 You're condemning them to death. 147 00:12:48,396 --> 00:12:52,182 Worse than death because you're too proud to make peace. 148 00:12:55,619 --> 00:12:57,721 Or maybe you're not proud. 149 00:12:59,657 --> 00:13:01,241 Maybe you're just a coward. 150 00:13:08,165 --> 00:13:11,251 Easy thing to say to a man in chains. 151 00:13:35,743 --> 00:13:37,410 Your people need a leader. 152 00:13:37,445 --> 00:13:40,697 And they need to get south of the Wall before it's too late. 153 00:13:40,699 --> 00:13:42,832 We don't have much time and they have less. 154 00:13:42,867 --> 00:13:45,785 The walkers are coming and they'll hit your people first. 155 00:13:47,538 --> 00:13:50,373 I'm not asking you to make peace to save your skin. 156 00:13:50,424 --> 00:13:54,210 Make peace to save your people. 157 00:14:02,636 --> 00:14:04,888 Most of them are at Hardhome. 158 00:14:04,922 --> 00:14:06,222 You know where that is? 159 00:14:06,224 --> 00:14:08,108 Up on Storrold's Point. 160 00:14:08,142 --> 00:14:10,310 I can give you 10 horses and nine other men. 161 00:14:10,361 --> 00:14:12,241 You can get there in a week. 162 00:14:12,279 --> 00:14:13,897 We'll need ships. 163 00:14:15,366 --> 00:14:17,901 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 164 00:14:21,288 --> 00:14:22,872 All right, then. 165 00:14:24,675 --> 00:14:26,910 You're coming with me. 166 00:14:27,811 --> 00:14:30,580 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 167 00:14:30,631 --> 00:14:32,916 They need to hear it from you. 168 00:14:32,918 --> 00:14:35,218 They need to know the ships they are boarding 169 00:14:35,252 --> 00:14:37,470 won't be torched in the middle of the sea. 170 00:14:37,505 --> 00:14:42,675 You come with me or I don't go. 171 00:14:45,429 --> 00:14:47,480 (men shouting) 172 00:14:47,515 --> 00:14:50,600 (shouting continues) 173 00:14:50,602 --> 00:14:53,403 You'd bring wildlings here through our gates? 174 00:14:53,437 --> 00:14:56,940 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 175 00:14:56,991 --> 00:15:00,193 Let them die. We got our own to worry about. 176 00:15:00,244 --> 00:15:03,196 - Less enemies for us. - (Cheering) 177 00:15:03,247 --> 00:15:04,948 Fewer. 178 00:15:04,999 --> 00:15:07,717 - What? - Nothing. 179 00:15:07,751 --> 00:15:11,588 Look, well, there is good farmland in the Gift. 180 00:15:11,622 --> 00:15:13,957 - (men laughing) - Land that no one uses now. 181 00:15:13,959 --> 00:15:16,009 A dozen abandoned villages. 182 00:15:16,043 --> 00:15:18,178 And why do you think the farmers abandoned those villages? 183 00:15:18,212 --> 00:15:21,491 Because the wildlings raided them for years. 184 00:15:21,927 --> 00:15:23,061 Cut them down! 185 00:15:23,622 --> 00:15:25,304 Just like they did this boy's people. 186 00:15:25,956 --> 00:15:28,241 Men: Aye! 187 00:15:28,292 --> 00:15:31,911 Alliser: We've been fighting them for thousands of years. 188 00:15:31,962 --> 00:15:33,996 They've slaughtered villages. 189 00:15:33,998 --> 00:15:36,028 They've slaughtered our brothers. 190 00:15:36,148 --> 00:15:38,301 And we've slaughtered theirs. 191 00:15:39,837 --> 00:15:43,611 I will follow you anywhere, you know that. 192 00:15:44,919 --> 00:15:47,676 - But they killed Grenn. - Men: Yes. 193 00:15:47,677 --> 00:15:49,744 - And they killed Pyp. - Men: Aye. 194 00:15:49,864 --> 00:15:52,503 They killed 50 of our brothers. 195 00:15:52,623 --> 00:15:54,934 I can't forget that. 196 00:15:54,985 --> 00:15:56,103 I can't forgive it. 197 00:15:56,223 --> 00:15:58,346 You were at the Fist of the First Men. 198 00:15:58,907 --> 00:16:01,610 If we abandon them, you know what they become. 199 00:16:01,730 --> 00:16:03,770 We can learn to live with the wildlings 200 00:16:03,890 --> 00:16:06,746 or we can add them to the army of the dead. 201 00:16:06,780 --> 00:16:11,167 Whatever they are now, they're better than that. 202 00:16:11,201 --> 00:16:13,336 (all arguing) 203 00:16:33,270 --> 00:16:34,887 (pounding at door) 204 00:16:39,027 --> 00:16:40,895 Thank you. 205 00:16:40,946 --> 00:16:42,563 Olly. 206 00:16:44,333 --> 00:16:47,235 If you have something you want to say to me, 207 00:16:47,237 --> 00:16:48,953 say it. 208 00:16:55,711 --> 00:16:57,745 It's all right. 209 00:16:59,164 --> 00:17:01,249 You don't mean it, do you? 210 00:17:02,885 --> 00:17:05,503 Telling the wildlings you want to make peace. 211 00:17:05,554 --> 00:17:07,538 You're just doing it to trick them. 212 00:17:07,573 --> 00:17:09,090 It's not a trick. 213 00:17:09,141 --> 00:17:10,675 They burned my village. 214 00:17:10,726 --> 00:17:12,760 They put an arrow through my father's head 215 00:17:12,762 --> 00:17:13,962 right in front of me. 216 00:17:14,082 --> 00:17:17,632 They butchered my mother, everyone I ever knew. 217 00:17:25,390 --> 00:17:28,326 I know what it's like to lose the people you love. 218 00:17:30,445 --> 00:17:32,747 I know this is hard for you. 219 00:17:34,283 --> 00:17:37,118 But winter is coming. 220 00:17:37,120 --> 00:17:40,655 We know what's coming with it. 221 00:17:40,689 --> 00:17:42,590 We can't face it alone. 222 00:17:48,013 --> 00:17:51,015 Will there be anything else you need, Lord Commander? 223 00:17:54,253 --> 00:17:55,853 No. 224 00:18:02,361 --> 00:18:04,195 (sighs) 225 00:18:04,229 --> 00:18:06,697 - (horse neighs) - (People chatting) 226 00:18:14,823 --> 00:18:17,241 (bird screeching) 227 00:18:17,292 --> 00:18:19,243 (door opens) 228 00:18:20,295 --> 00:18:22,663 (door closes) 229 00:18:29,338 --> 00:18:31,706 She's far away from the Lannisters. 230 00:18:32,574 --> 00:18:34,175 This is her home. 231 00:18:37,328 --> 00:18:39,446 Maybe Lady Sansa is better off here. 232 00:18:40,698 --> 00:18:43,083 Better off with the Boltons 233 00:18:43,117 --> 00:18:45,786 who murdered her mother and brother? 234 00:18:54,379 --> 00:18:57,180 Sansa's in danger even if she doesn't realize it. 235 00:18:57,215 --> 00:18:59,216 (door opens) 236 00:19:11,279 --> 00:19:13,030 Thank you. 237 00:19:14,949 --> 00:19:17,230 You've lived here a long time? 238 00:19:18,486 --> 00:19:20,203 Aye. 239 00:19:20,238 --> 00:19:22,956 Did you know Lord Eddard? 240 00:19:24,545 --> 00:19:27,160 I knew him 241 00:19:27,162 --> 00:19:29,713 and his father before him. 242 00:19:31,466 --> 00:19:33,834 The Starks are gone now. 243 00:19:33,868 --> 00:19:35,669 Not all of them. 244 00:19:35,720 --> 00:19:38,505 I know who's inside that castle. 245 00:19:38,556 --> 00:19:40,424 Everyone knows. 246 00:19:40,475 --> 00:19:41,908 The Boltons. 247 00:19:41,943 --> 00:19:44,303 I'm not talking about the Boltons. 248 00:19:45,210 --> 00:19:47,931 I need to get a message to her. 249 00:19:47,982 --> 00:19:49,816 To Sansa Stark. 250 00:19:51,886 --> 00:19:53,146 Who are you? 251 00:19:53,266 --> 00:19:56,356 Someone who swore to keep her safe. 252 00:19:56,358 --> 00:19:58,158 Swore to who? 253 00:19:58,192 --> 00:20:00,360 Her mother. 254 00:20:00,395 --> 00:20:02,279 Her mother's dead. 255 00:20:02,330 --> 00:20:05,082 That doesn't release me from an oath. 256 00:20:07,752 --> 00:20:10,704 I served Lady Catelyn. 257 00:20:10,706 --> 00:20:13,340 I serve her still. 258 00:20:14,842 --> 00:20:16,810 Who do you serve? 259 00:20:23,184 --> 00:20:25,302 Ramsay: Come back here. 260 00:20:29,006 --> 00:20:30,190 Myranda. 261 00:20:30,224 --> 00:20:32,292 I saw you staring at her. 262 00:20:32,326 --> 00:20:34,027 I'm going to marry her. 263 00:20:34,061 --> 00:20:37,147 That will involve looking at her from time to time. 264 00:20:40,735 --> 00:20:42,486 You said you'd marry me. 265 00:20:43,704 --> 00:20:45,405 And I meant it. 266 00:20:45,440 --> 00:20:47,541 When I was a bastard named Snow. 267 00:20:47,575 --> 00:20:49,826 But I'm a Bolton now. 268 00:20:49,877 --> 00:20:54,014 What I want is no longer the primary consideration. 269 00:20:54,048 --> 00:20:56,416 I'm furthering a dynasty. 270 00:20:59,420 --> 00:21:00,754 Do you think she's pretty? 271 00:21:00,805 --> 00:21:03,490 (scoffs) Of course I do. 272 00:21:03,524 --> 00:21:04,925 I'm not blind. 273 00:21:07,812 --> 00:21:10,514 (sighs) 274 00:21:18,072 --> 00:21:20,323 You think she's pretty, too. 275 00:21:23,411 --> 00:21:25,612 I'm looking forward to our wedding night. 276 00:21:25,663 --> 00:21:29,449 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 277 00:21:29,451 --> 00:21:32,035 Perhaps I'll marry, too. 278 00:21:32,086 --> 00:21:34,788 (laughs) 279 00:21:36,924 --> 00:21:40,043 You're the kennel master's daughter. 280 00:21:40,094 --> 00:21:43,296 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 281 00:21:49,520 --> 00:21:51,471 You're mine. 282 00:21:52,113 --> 00:21:54,524 You're not going anywhere. 283 00:21:54,559 --> 00:21:56,479 Unless I have to listen to more of your jealousy. 284 00:21:56,595 --> 00:22:00,113 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 285 00:22:02,817 --> 00:22:06,736 You're not going to bore me, are you, Myranda? 286 00:22:25,172 --> 00:22:26,756 Never. 287 00:22:45,693 --> 00:22:48,028 (knocking on door) 288 00:22:53,584 --> 00:22:55,252 Beg pardon, my lady. 289 00:22:55,286 --> 00:22:57,621 I've come to refill the wash basin. 290 00:22:57,672 --> 00:22:59,539 Oh, I don't need-- 291 00:23:00,708 --> 00:23:03,093 You still have friends in the North. 292 00:23:03,127 --> 00:23:04,756 If you're ever in trouble, 293 00:23:04,876 --> 00:23:08,765 light a candle in the highest window of the broken tower. 294 00:23:09,707 --> 00:23:12,385 - But who-- - You're not alone. 295 00:23:50,141 --> 00:23:52,392 I like your dress. 296 00:23:53,715 --> 00:23:55,562 Who made it for you? 297 00:23:55,596 --> 00:23:58,231 I made it myself. 298 00:23:58,265 --> 00:24:00,266 Really? 299 00:24:02,269 --> 00:24:03,987 Who-- who are you? 300 00:24:04,021 --> 00:24:07,072 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 301 00:24:10,494 --> 00:24:11,778 May I? 302 00:24:18,169 --> 00:24:19,919 Oh, wonderful. 303 00:24:19,954 --> 00:24:21,955 The stitching. 304 00:24:23,290 --> 00:24:25,392 - Who taught you? - My mother. 305 00:24:26,488 --> 00:24:30,513 I'm sorry for what happened to her. 306 00:24:30,548 --> 00:24:31,848 Thank you. 307 00:24:33,634 --> 00:24:35,802 It's good that she taught you. 308 00:24:35,804 --> 00:24:37,303 It was a gift. 309 00:24:37,355 --> 00:24:42,308 Now every time you wear something you made, 310 00:24:42,310 --> 00:24:44,144 you can remember her. 311 00:24:44,146 --> 00:24:45,679 I'd rather have a mother. 312 00:24:45,713 --> 00:24:49,449 I know. It's not the same. 313 00:24:49,483 --> 00:24:52,728 Still, it's good to remember. 314 00:24:52,952 --> 00:24:55,372 Remember the way things were. 315 00:24:57,124 --> 00:24:59,626 I almost forgot. 316 00:24:59,660 --> 00:25:02,495 There's something else 317 00:25:02,546 --> 00:25:04,914 to help you remember. 318 00:25:11,138 --> 00:25:14,340 (dogs barking) 319 00:25:14,392 --> 00:25:16,843 Down there at the end. 320 00:25:18,179 --> 00:25:19,562 What is it? 321 00:25:19,597 --> 00:25:21,514 That would spoil the surprise. 322 00:25:21,516 --> 00:25:22,484 (dogs growling) 323 00:25:22,604 --> 00:25:25,935 Go ahead, it's perfectly safe. 324 00:25:25,986 --> 00:25:28,154 You won't believe it when you see it. 325 00:25:28,189 --> 00:25:30,573 (growling continues) 326 00:25:30,608 --> 00:25:32,776 (dogs barking) 327 00:25:39,533 --> 00:25:42,035 - (barking continues) - (Chains rattling) 328 00:26:30,684 --> 00:26:32,051 Theon? 329 00:26:41,979 --> 00:26:44,347 You shouldn't be here. 330 00:26:59,363 --> 00:27:02,499 (wind whistling) 331 00:27:04,451 --> 00:27:08,421 You smell particularly ripe this evening. 332 00:27:10,744 --> 00:27:13,009 Pour me some wine. 333 00:27:37,151 --> 00:27:39,319 Do you have something to tell me? 334 00:27:40,654 --> 00:27:41,966 No, my lord. 335 00:27:42,086 --> 00:27:43,990 Reek. 336 00:27:47,928 --> 00:27:49,829 She saw me. 337 00:27:49,831 --> 00:27:51,331 Who? 338 00:27:51,382 --> 00:27:54,217 Sansa. Lady Sansa. 339 00:27:54,251 --> 00:27:55,919 She came to the kennels. 340 00:27:57,115 --> 00:27:58,365 She saw you? 341 00:27:58,416 --> 00:28:00,617 Yes. I'm sorry, master. 342 00:28:00,668 --> 00:28:02,536 Forgive me. I didn't think-- 343 00:28:02,587 --> 00:28:04,538 Come here. 344 00:28:12,797 --> 00:28:15,599 You mustn't keep secrets from me, Reek. 345 00:28:15,633 --> 00:28:17,467 Get on your knees. 346 00:28:29,981 --> 00:28:31,898 Give me your hand. 347 00:28:54,005 --> 00:28:55,839 I forgive you. 348 00:29:07,018 --> 00:29:10,153 I trust you find your chamber suitable, my lady. 349 00:29:10,188 --> 00:29:12,355 Yes, thank you, my lord. 350 00:29:12,357 --> 00:29:14,191 Allow me. 351 00:29:17,995 --> 00:29:19,613 Mother. 352 00:29:19,664 --> 00:29:21,581 Thank you, Ramsay. 353 00:29:31,709 --> 00:29:36,346 My lady, we are all a family, we northerners. 354 00:29:36,380 --> 00:29:39,800 Our blood ties go back thousands of years. 355 00:29:39,851 --> 00:29:42,819 So I'd like to drink to our wedding. 356 00:29:42,854 --> 00:29:46,223 May our happiness spread from Moat Cailin 357 00:29:46,225 --> 00:29:47,390 to the Last Hearth. 358 00:29:47,442 --> 00:29:49,359 To your wedding. 359 00:29:49,393 --> 00:29:51,311 To your wedding. 360 00:29:57,869 --> 00:30:01,204 It must be difficult for you being in a strange place. 361 00:30:01,239 --> 00:30:04,074 This isn't a strange place. This is my home. 362 00:30:04,076 --> 00:30:06,357 It's the people who are strange. 363 00:30:10,665 --> 00:30:12,466 You're right. 364 00:30:12,500 --> 00:30:14,050 Very strange. 365 00:30:17,255 --> 00:30:18,889 More wine, please. 366 00:30:25,396 --> 00:30:28,115 Ramsay: I heard you two had reunited. 367 00:30:28,149 --> 00:30:31,184 A fitting place for it. 368 00:30:33,104 --> 00:30:36,439 I like to imagine that the last time you spoke 369 00:30:36,491 --> 00:30:38,441 was in this very room. 370 00:30:41,112 --> 00:30:43,780 Are you still angry with him 371 00:30:43,831 --> 00:30:45,699 after he... 372 00:30:50,338 --> 00:30:51,538 what he did? 373 00:30:51,589 --> 00:30:53,924 Don't worry. 374 00:30:53,958 --> 00:30:56,126 The North remembers. 375 00:30:57,512 --> 00:30:59,629 I punished him for it. 376 00:30:59,680 --> 00:31:02,048 He's not ironborn anymore. 377 00:31:02,099 --> 00:31:05,302 Not Theon Greyjoy anymore. 378 00:31:05,304 --> 00:31:07,137 He's a new man. 379 00:31:08,639 --> 00:31:11,608 A new person, anyway. 380 00:31:11,642 --> 00:31:13,310 Aren't you, Reek? 381 00:31:13,312 --> 00:31:14,978 Yes, master. 382 00:31:15,029 --> 00:31:17,197 That's his new name-- Reek. 383 00:31:17,231 --> 00:31:19,316 Why are you doing this? 384 00:31:21,235 --> 00:31:24,454 Because Reek has something to say to you. 385 00:31:24,488 --> 00:31:26,089 Don't you, Reek? 386 00:31:36,300 --> 00:31:38,001 An apology. 387 00:31:43,808 --> 00:31:46,977 Apologize to Lady Sansa for what you did. 388 00:31:48,312 --> 00:31:51,314 Apologize for murdering her two brothers. 389 00:31:57,188 --> 00:31:58,772 I'm sorry. 390 00:32:00,191 --> 00:32:02,325 Look at her, Reek. 391 00:32:03,494 --> 00:32:05,195 An apology doesn't mean anything 392 00:32:05,197 --> 00:32:07,797 if you're not looking the person in the eye. 393 00:32:14,005 --> 00:32:16,873 - I'm sorry. - Ramsay: Sorry about what? 394 00:32:18,092 --> 00:32:19,876 For killing your brothers. 395 00:32:30,438 --> 00:32:33,306 There, over and done with. 396 00:32:33,357 --> 00:32:36,860 Doesn't everyone feel better? I do. 397 00:32:36,894 --> 00:32:39,813 That was getting very tense. 398 00:32:40,698 --> 00:32:42,399 Whew. 399 00:32:45,236 --> 00:32:48,371 You know what, my lady? 400 00:32:48,406 --> 00:32:51,241 What with him having murdered your brothers 401 00:32:51,292 --> 00:32:53,743 and the rest of your family gone... 402 00:32:55,796 --> 00:32:59,966 Reek here is the nearest thing to living kin 403 00:33:00,001 --> 00:33:02,002 that you have left. 404 00:33:03,337 --> 00:33:05,305 Reek. 405 00:33:05,339 --> 00:33:07,223 You will give away the bride. 406 00:33:09,927 --> 00:33:13,563 Someone has to. What better person? 407 00:33:13,597 --> 00:33:15,065 Good? Good? 408 00:33:15,099 --> 00:33:18,485 Yes, yes, very good. 409 00:33:18,519 --> 00:33:20,520 Wonderful. 410 00:33:22,047 --> 00:33:24,941 Walda and I have some good news as well, 411 00:33:24,943 --> 00:33:26,743 since we're all together. 412 00:33:32,116 --> 00:33:34,277 We're going to have a baby. 413 00:33:39,840 --> 00:33:41,675 I'm very happy for you. 414 00:33:41,709 --> 00:33:43,677 From the way she's carrying, 415 00:33:43,711 --> 00:33:46,596 Maester Wolkan says it looks like a boy. 416 00:34:01,979 --> 00:34:03,697 Ramsay: How can you be sure? 417 00:34:03,731 --> 00:34:05,949 Sure of what? 418 00:34:05,983 --> 00:34:07,884 That she's pregnant. 419 00:34:07,918 --> 00:34:09,953 I mean... 420 00:34:09,987 --> 00:34:11,654 how can you tell? 421 00:34:11,656 --> 00:34:15,016 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 422 00:34:23,167 --> 00:34:26,586 So how did you manage it? 423 00:34:26,637 --> 00:34:28,471 Manage what? 424 00:34:28,506 --> 00:34:30,840 Getting her pregnant. 425 00:34:30,891 --> 00:34:32,942 I imagine you're familiar with the procedure. 426 00:34:32,977 --> 00:34:36,062 Of course, but how did you... 427 00:34:36,097 --> 00:34:37,102 find it? 428 00:34:37,222 --> 00:34:39,983 You disgraced yourself at dinner 429 00:34:40,017 --> 00:34:42,352 parading that creature before the Stark girl. 430 00:34:42,403 --> 00:34:44,988 - And if it's a boy? - (Chuckles) 431 00:34:47,191 --> 00:34:48,858 You're worried about your position. 432 00:34:48,909 --> 00:34:50,994 My position is quite clear. 433 00:34:51,028 --> 00:34:53,830 I'm your son 434 00:34:53,864 --> 00:34:56,366 until a better alternative comes along. 435 00:35:05,626 --> 00:35:07,794 You've never asked me about your mother. 436 00:35:12,299 --> 00:35:14,717 Why would I? 437 00:35:14,719 --> 00:35:17,554 She had me, she died. 438 00:35:18,722 --> 00:35:21,409 And here we are. 439 00:35:21,529 --> 00:35:23,766 She was a peasant girl. 440 00:35:24,175 --> 00:35:26,602 Pretty in a common sort of way. 441 00:35:26,604 --> 00:35:28,845 She was the miller's wife. 442 00:35:28,965 --> 00:35:32,322 Apparently they had married without my knowledge or consent. 443 00:35:32,596 --> 00:35:34,304 So I had him hanged 444 00:35:34,424 --> 00:35:37,863 and I took her beneath the tree where he was swaying. 445 00:35:37,914 --> 00:35:39,373 She fought me the whole time. 446 00:35:39,493 --> 00:35:42,167 She was lucky I didn't hang her, too. 447 00:35:42,202 --> 00:35:44,364 A year later she came to my gates 448 00:35:44,484 --> 00:35:46,346 with a squalling baby in her arms. 449 00:35:46,466 --> 00:35:49,041 A baby she claimed was mine. 450 00:35:49,092 --> 00:35:50,685 I nearly had her whipped 451 00:35:50,805 --> 00:35:53,212 and the child thrown in the river. 452 00:35:58,261 --> 00:36:00,102 But then I looked at you 453 00:36:00,136 --> 00:36:03,072 and I saw then what I see now. 454 00:36:03,106 --> 00:36:05,307 You are my son. 455 00:36:17,155 --> 00:36:20,141 Stannis Baratheon has an army at Castle Black. 456 00:36:20,599 --> 00:36:23,384 But he won't stay for long. 457 00:36:23,386 --> 00:36:26,053 He wants the Iron Throne, 458 00:36:26,055 --> 00:36:29,546 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 459 00:36:30,552 --> 00:36:33,583 He means to take the North. 460 00:36:35,252 --> 00:36:37,470 But the North is ours. 461 00:36:37,505 --> 00:36:39,639 It's yours and mine. 462 00:36:40,641 --> 00:36:43,259 Will you help me defeat him? 463 00:36:44,762 --> 00:36:46,596 Yes. 464 00:36:54,322 --> 00:36:56,773 Is this every book there is? 465 00:36:57,942 --> 00:36:59,693 Every book there is? 466 00:37:00,828 --> 00:37:03,913 - In the world. - Well, no. 467 00:37:03,948 --> 00:37:07,951 There are thousands and thousands of books out there. 468 00:37:07,953 --> 00:37:10,203 This library is rather small, actually. 469 00:37:10,254 --> 00:37:11,921 Where you grew up, were there more books? 470 00:37:11,956 --> 00:37:14,791 My father's not the most literate man. 471 00:37:17,161 --> 00:37:20,797 They say the Citadel has the largest library in the world. 472 00:37:20,799 --> 00:37:22,265 Where's that? 473 00:37:23,434 --> 00:37:25,952 The Citadel? 474 00:37:25,986 --> 00:37:27,721 In Oldtown. 475 00:37:34,170 --> 00:37:35,829 I'm sorry I don't know things. 476 00:37:35,949 --> 00:37:39,034 Gilly, look at me. 477 00:37:39,069 --> 00:37:42,988 You know how to do a hundred things I can never do. 478 00:37:43,039 --> 00:37:45,291 You can build a fire with wet wood. 479 00:37:45,325 --> 00:37:47,743 You can cook. You can stitch a wound. 480 00:37:47,794 --> 00:37:50,496 I can wash the linens. I can sweep the floor. 481 00:37:50,547 --> 00:37:53,883 - Well... - Why does the Citadel have the biggest library? 482 00:37:53,917 --> 00:37:57,052 It's where they train the maesters. 483 00:37:57,087 --> 00:37:58,621 Like Maester Aemon? 484 00:37:58,655 --> 00:38:01,423 I wanted to be one when I was young. 485 00:38:03,977 --> 00:38:08,230 Instead, I became a man of the Night's Watch. 486 00:38:10,771 --> 00:38:13,636 Far more adventure up here anyway. 487 00:38:15,190 --> 00:38:17,323 I wouldn't have met you. 488 00:38:17,357 --> 00:38:19,275 (footsteps) 489 00:38:22,432 --> 00:38:25,114 Ah, Your Grace. 490 00:38:32,539 --> 00:38:34,790 You're Samwell Tarly? 491 00:38:34,792 --> 00:38:37,893 I am, Your Grace. 492 00:38:37,928 --> 00:38:40,212 Your father is Randyll Tarly. 493 00:38:42,799 --> 00:38:45,801 He defeated my brother at the Battle of Ashford. 494 00:38:47,053 --> 00:38:50,022 Only battle Robert ever lost. 495 00:38:50,056 --> 00:38:53,642 I told him he shouldn't go so far west so soon, but he never listened. 496 00:38:55,999 --> 00:38:58,864 Fine soldier, your father. 497 00:38:58,898 --> 00:39:00,983 You don't look like a soldier. 498 00:39:02,202 --> 00:39:04,987 But I'm told you killed a white walker. 499 00:39:04,989 --> 00:39:06,822 I did, Your Grace. 500 00:39:06,873 --> 00:39:08,123 How? 501 00:39:08,158 --> 00:39:10,292 With a dagger made of dragonglass. 502 00:39:10,327 --> 00:39:11,320 Dragonglass? 503 00:39:11,544 --> 00:39:13,162 What the maesters call obsidian. 504 00:39:13,213 --> 00:39:15,497 I know what it is. We have it in Dragonstone. 505 00:39:15,548 --> 00:39:17,112 Why would obsidian kill a walker? 506 00:39:17,232 --> 00:39:19,251 I don't know. 507 00:39:19,302 --> 00:39:21,143 I've been going through all the old manuscripts 508 00:39:21,171 --> 00:39:23,422 hoping to find something, and all I've learned 509 00:39:23,473 --> 00:39:26,377 is that the children of the forest used to hunt with dragonglass. 510 00:39:26,497 --> 00:39:30,646 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 511 00:39:33,600 --> 00:39:35,209 I've seen it, Your Grace. 512 00:39:35,329 --> 00:39:37,186 Seen what? 513 00:39:37,188 --> 00:39:40,089 The army of the dead. 514 00:39:40,123 --> 00:39:43,792 - And when they come-- - We have to know how to fight them. 515 00:39:47,564 --> 00:39:50,115 Keep reading, Samwell Tarly. 516 00:40:07,467 --> 00:40:09,268 It's time. 517 00:40:09,302 --> 00:40:11,553 Uh, Your Grace. 518 00:40:11,604 --> 00:40:14,106 Wouldn't it be better to wait? 519 00:40:14,140 --> 00:40:16,987 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 520 00:40:17,058 --> 00:40:18,578 If Jon Snow returns with the wildlings. 521 00:40:18,591 --> 00:40:20,275 We can't wait that long. 522 00:40:20,310 --> 00:40:23,896 We have the advantage-- more men, more horses, all fed and rested. 523 00:40:23,898 --> 00:40:26,899 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 524 00:40:26,950 --> 00:40:29,034 This could turn to winter at any moment. 525 00:40:29,069 --> 00:40:30,869 We have to act now. Give the order. 526 00:40:30,904 --> 00:40:32,404 We march at sunrise. 527 00:40:32,406 --> 00:40:34,156 I'll choose a dozen men to stay 528 00:40:34,207 --> 00:40:36,625 and guard the queen and the princess. 529 00:40:36,659 --> 00:40:38,539 No need. They're coming with us. 530 00:40:40,246 --> 00:40:42,247 It's a tough road ahead, Your Grace. 531 00:40:42,298 --> 00:40:45,050 - Won't they be safer-- - Here? 532 00:40:45,085 --> 00:40:48,754 Half these watchmen are killers and rapists. 533 00:40:49,839 --> 00:40:51,724 No, they march with us. 534 00:40:54,894 --> 00:40:56,895 As you wish, Your Grace. 535 00:40:56,930 --> 00:40:58,680 (wind howling) 536 00:41:05,939 --> 00:41:09,691 - (chatter) - (Horses snorting) 537 00:41:22,422 --> 00:41:25,124 Shireen: Do you think Father will let me go down into the crypt? 538 00:41:25,126 --> 00:41:26,766 Davos: Beg your pardon? 539 00:41:26,793 --> 00:41:28,544 At Winterfell. 540 00:41:28,595 --> 00:41:30,629 All the Kings in the North are buried there. 541 00:41:30,631 --> 00:41:32,464 Bran the Builder and King Dorren and-- 542 00:41:32,466 --> 00:41:34,850 First things first. It's a long march ahead. 543 00:41:34,884 --> 00:41:36,852 And then we have to take the castle. 544 00:41:36,886 --> 00:41:38,303 Is there going to be a battle? 545 00:41:38,354 --> 00:41:40,806 Aye, princess, but you won't be anywhere near-- 546 00:41:40,857 --> 00:41:44,059 That's enough talk of battle, Ser Davos. 547 00:41:44,110 --> 00:41:45,527 You'll scare the child. 548 00:41:45,562 --> 00:41:47,980 Davos: Yes, my queen. 549 00:41:50,366 --> 00:41:53,318 - I'm not scared. - Well, I am. 550 00:41:53,403 --> 00:41:56,321 When the battle comes, promise you'll protect me. 551 00:41:56,406 --> 00:41:58,457 I promise. 552 00:42:18,261 --> 00:42:21,680 I hope you know what you're doing with these wildlings. 553 00:42:21,731 --> 00:42:24,099 I need those ships. 554 00:42:25,151 --> 00:42:28,320 You'll get them back, I swear it. 555 00:42:29,856 --> 00:42:32,191 Have a safe journey, Your Grace. 556 00:42:33,193 --> 00:42:35,027 And thank you. 557 00:43:03,857 --> 00:43:05,691 Man: Mount up! 558 00:43:05,725 --> 00:43:07,726 Colors! 559 00:43:13,733 --> 00:43:16,869 (horses neighing) 560 00:43:55,441 --> 00:43:57,242 (groans) 561 00:43:57,277 --> 00:43:59,278 No. 562 00:43:59,280 --> 00:44:01,246 You're still too weak. 563 00:44:01,281 --> 00:44:05,784 _ 564 00:44:06,479 --> 00:44:07,850 _ 565 00:44:12,258 --> 00:44:13,759 Ser Barristan? 566 00:44:19,677 --> 00:44:20,873 _ 567 00:44:24,923 --> 00:44:26,730 _ 568 00:44:27,776 --> 00:44:29,446 _ 569 00:44:29,566 --> 00:44:31,173 _ 570 00:44:31,983 --> 00:44:33,628 _ 571 00:44:35,248 --> 00:44:37,129 _ 572 00:44:39,552 --> 00:44:41,787 Are you ashamed? 573 00:44:43,323 --> 00:44:45,824 You were ambushed, outnumbered. 574 00:44:45,875 --> 00:44:47,793 There was no way you could have known. 575 00:44:47,827 --> 00:44:49,878 This is not why. 576 00:44:52,332 --> 00:44:54,549 Wounded in war, 577 00:44:54,584 --> 00:44:57,919 there is no shame for this. 578 00:44:57,971 --> 00:45:00,088 I am ashamed 579 00:45:00,139 --> 00:45:02,674 because when the knife go in 580 00:45:02,725 --> 00:45:06,061 and I fall to the ground, 581 00:45:06,095 --> 00:45:08,013 I am afraid. 582 00:45:09,565 --> 00:45:11,650 All men fear death. 583 00:45:11,684 --> 00:45:14,469 No, not death. 584 00:45:17,023 --> 00:45:19,691 I fear 585 00:45:19,742 --> 00:45:24,656 I never again see Missandei from the Island of Naath. 586 00:46:00,616 --> 00:46:03,785 Now you have given the Masters what they deserve. 587 00:46:03,820 --> 00:46:05,370 If I give everyone what they deserve, 588 00:46:05,405 --> 00:46:07,572 I'll have no one left to rule. 589 00:46:07,574 --> 00:46:10,125 Ser Barristan counseled mercy 590 00:46:10,159 --> 00:46:12,840 when I took this city right up to the morning he died. 591 00:46:12,879 --> 00:46:15,664 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters 592 00:46:15,715 --> 00:46:18,876 and let the rest of the city fend for itself. 593 00:46:19,335 --> 00:46:21,086 What do you think? 594 00:46:22,555 --> 00:46:24,673 Your Grace, I think that I am not fit 595 00:46:24,724 --> 00:46:27,092 to have an opinion on these matters. 596 00:46:27,143 --> 00:46:29,594 You are as fit as anyone I know. 597 00:46:31,013 --> 00:46:33,265 You know why I'm here. 598 00:46:33,267 --> 00:46:36,351 And you know who will suffer the most if this all falls apart. 599 00:46:36,402 --> 00:46:39,571 So what do you think? 600 00:46:41,774 --> 00:46:45,277 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 601 00:46:45,328 --> 00:46:48,613 I have seen you listen to your counselors. 602 00:46:50,333 --> 00:46:53,952 I have seen you lean on their experience when your own was lacking 603 00:46:54,003 --> 00:46:57,055 and weigh the choices they put before you. 604 00:46:58,758 --> 00:47:01,760 And I have seen you ignore your counselors... 605 00:47:04,630 --> 00:47:07,132 because there was a better choice. 606 00:47:07,166 --> 00:47:09,518 One that only you could see. 607 00:47:26,235 --> 00:47:29,488 My-- my queen, please do not do this. 608 00:47:29,490 --> 00:47:31,490 What about "valar morghulis"? 609 00:47:31,492 --> 00:47:34,075 I did not want to die a coward. 610 00:47:38,831 --> 00:47:41,466 Apparently I do not want to die at all. 611 00:47:41,501 --> 00:47:43,301 (sniffles) 612 00:47:43,336 --> 00:47:45,804 It takes courage to admit fear. 613 00:47:47,173 --> 00:47:49,508 And to admit a mistake. 614 00:47:50,977 --> 00:47:53,595 I came here to tell you that I was wrong. 615 00:47:56,482 --> 00:47:59,100 I was wrong and you were right. 616 00:48:01,070 --> 00:48:03,188 About tradition. 617 00:48:04,607 --> 00:48:07,442 About bringing the people of this city together. 618 00:48:10,830 --> 00:48:13,031 I will reopen the fighting pits. 619 00:48:14,000 --> 00:48:15,584 To free men only. 620 00:48:15,618 --> 00:48:19,838 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 621 00:48:19,872 --> 00:48:21,957 Yes, my queen. 622 00:48:25,344 --> 00:48:29,297 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 623 00:48:29,348 --> 00:48:32,133 I will marry the leader of an ancient family. 624 00:48:34,387 --> 00:48:37,389 Thankfully a suitor is already on his knees. 625 00:49:05,551 --> 00:49:07,335 Don't worry. 626 00:49:07,386 --> 00:49:10,839 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 627 00:49:13,009 --> 00:49:14,809 Where are we now? 628 00:49:14,844 --> 00:49:16,928 Not the Rhoyne. 629 00:49:22,985 --> 00:49:25,654 Long, sullen silences 630 00:49:25,688 --> 00:49:28,690 and an occasional punch in the face. 631 00:49:30,493 --> 00:49:32,611 The Mormont way. 632 00:49:36,082 --> 00:49:38,833 Let's start over. 633 00:49:40,036 --> 00:49:42,454 I apologize for before. 634 00:49:42,456 --> 00:49:45,457 My mouth sometimes runs away from me. 635 00:49:45,508 --> 00:49:48,426 This doesn't have to be an unpleasant trip. 636 00:49:53,215 --> 00:49:56,376 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 637 00:49:56,385 --> 00:49:57,769 We are. 638 00:49:59,605 --> 00:50:02,941 What would make our time together truly enjoyable 639 00:50:02,975 --> 00:50:04,476 would be some wine. 640 00:50:05,311 --> 00:50:06,811 No wine. 641 00:50:09,482 --> 00:50:12,984 I am a person who drinks. 642 00:50:14,654 --> 00:50:16,988 People who drink need to keep drinking. 643 00:50:17,039 --> 00:50:19,074 Otherwise, they're not... 644 00:50:26,499 --> 00:50:27,999 I know where we are. 645 00:50:28,050 --> 00:50:30,552 You're taking us through Valyria. 646 00:50:30,586 --> 00:50:31,970 I am. 647 00:50:32,004 --> 00:50:34,172 Have you sailed this route before? 648 00:50:34,223 --> 00:50:35,757 No. 649 00:50:35,808 --> 00:50:37,759 You're going to bring Daenerys a souvenir 650 00:50:37,810 --> 00:50:40,011 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 651 00:50:40,013 --> 00:50:42,597 I think you'll be plenty. 652 00:50:43,733 --> 00:50:45,817 You know what they say. 653 00:50:45,851 --> 00:50:49,070 The Doom still rules Valyria. 654 00:50:49,105 --> 00:50:52,023 What about the demons and the flames? 655 00:50:53,192 --> 00:50:54,909 Aren't you afraid of the Doom? 656 00:50:54,944 --> 00:50:56,745 Jorah: No. 657 00:50:56,779 --> 00:50:59,197 But pirates are. 658 00:51:00,082 --> 00:51:01,700 Oh. 659 00:51:04,620 --> 00:51:08,173 Tyrion: The Smoking Sea. 660 00:51:08,207 --> 00:51:10,175 How many centuries before we learn 661 00:51:10,209 --> 00:51:12,593 how to build cities like this again? 662 00:51:13,828 --> 00:51:16,630 Thousands of years the Valyrians were 663 00:51:16,664 --> 00:51:19,473 the best in the world at almost everything. 664 00:51:19,971 --> 00:51:22,469 And then... 665 00:51:22,503 --> 00:51:25,255 And then they weren't. 666 00:51:25,306 --> 00:51:26,923 And then they weren't. 667 00:51:30,178 --> 00:51:34,347 "They held each other close and turned their backs upon the end. 668 00:51:34,399 --> 00:51:37,401 The hills that split asunder 669 00:51:37,435 --> 00:51:40,237 and the black that ate the skies; 670 00:51:40,271 --> 00:51:41,968 The flames that shot so high and hot 671 00:51:42,088 --> 00:51:44,191 that even dragons burned; 672 00:51:44,242 --> 00:51:46,018 Would never be the final sights 673 00:51:46,138 --> 00:51:48,779 that fell upon their eyes. 674 00:51:49,220 --> 00:51:50,931 A fly upon a wall, 675 00:51:51,517 --> 00:51:55,487 the waves the sea wind whipped and churned--" 676 00:51:55,521 --> 00:51:58,440 "The city of a thousand years, 677 00:51:58,442 --> 00:52:00,358 and all that men had learned; 678 00:52:00,409 --> 00:52:03,862 The Doom consumed it all alike, 679 00:52:03,913 --> 00:52:06,614 and neither of them turned." 680 00:52:08,918 --> 00:52:11,703 I would clap. 681 00:52:16,759 --> 00:52:19,127 I suppose this is it, then. 682 00:52:20,296 --> 00:52:22,430 This is what remains. 683 00:52:59,001 --> 00:53:02,053 (water splashes) 684 00:53:02,087 --> 00:53:03,338 What was that? 685 00:53:09,895 --> 00:53:12,263 - (rasping) - Stone Men! 686 00:53:12,314 --> 00:53:14,215 Don't let them touch you! 687 00:53:30,499 --> 00:53:32,200 Get behind! 688 00:53:34,587 --> 00:53:37,172 Mormont, cut me free! 689 00:53:37,206 --> 00:53:39,374 Mormont! 690 00:53:42,545 --> 00:53:44,796 (rasping) 691 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 (snarls) 692 00:53:54,139 --> 00:53:56,057 Mormont! 693 00:53:56,059 --> 00:53:58,193 - Mormont! - (Shouts) 694 00:54:33,745 --> 00:54:35,796 (faintly) Tyrion? 695 00:54:38,633 --> 00:54:41,135 Tyrion. 696 00:54:41,169 --> 00:54:42,837 Tyrion. 697 00:54:44,256 --> 00:54:46,257 Tyrion. 698 00:54:47,182 --> 00:54:49,560 You're all right. 699 00:54:59,104 --> 00:55:01,439 You're heavier than you look. 700 00:55:03,942 --> 00:55:06,277 Did any of them touch you? 701 00:55:09,031 --> 00:55:10,948 You? 702 00:55:15,921 --> 00:55:18,839 I've seen greyscale before, 703 00:55:18,874 --> 00:55:20,341 but nothing like that. 704 00:55:20,375 --> 00:55:23,294 I suppose that's why they send them there. 705 00:55:25,297 --> 00:55:28,817 It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 706 00:55:32,721 --> 00:55:35,973 Thank you for saving me. 707 00:55:39,311 --> 00:55:41,479 Of course, I wouldn't have needed saving 708 00:55:41,481 --> 00:55:43,762 if you hadn't kidnapped me in the first place. 709 00:55:47,851 --> 00:55:49,670 So what now? 710 00:55:49,777 --> 00:55:51,861 We walk up the coast. 711 00:55:51,912 --> 00:55:53,747 With luck, we'll find a fishing village. 712 00:55:53,781 --> 00:55:55,782 Maybe another boat. 713 00:55:55,784 --> 00:55:58,068 Without luck? 714 00:55:58,102 --> 00:56:00,787 We've got a long walk ahead of us. 715 00:56:02,707 --> 00:56:05,842 I'll get some wood for a fire. 716 00:56:05,876 --> 00:56:08,628 Try to get some rest, huh? 717 00:56:08,679 --> 00:56:11,414 That's the best idea you've had all day. 718 00:56:59,721 --> 00:57:09,964 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com