1 00:01:44,215 --> 00:01:49,726 Game of Thrones, 5. Sezon, 6. Bölüm "Eğilmez. Bükülmez. Kırılmaz." 2 00:01:52,115 --> 00:01:55,566 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 3 00:03:56,320 --> 00:03:59,905 - Cesetler nereye gidiyor? - İşine dön. 4 00:03:59,940 --> 00:04:02,541 Hayır, haftalardır buradayım. 5 00:04:02,576 --> 00:04:06,578 Neden yaptığımı söyleyene kadar bir ceset daha yıkamayacağım. 6 00:04:06,630 --> 00:04:08,547 Öğreneceksin. 7 00:04:08,582 --> 00:04:12,835 - Ne zaman? - Zamanı geldiğinde. Daha önce değil. 8 00:04:12,887 --> 00:04:14,336 İşine dön. 9 00:04:14,388 --> 00:04:17,506 - Oyunu ne zaman oynayabileceğim? - Oyunu mu? 10 00:04:17,558 --> 00:04:20,142 Oyun. Yüzler Oyunu. 11 00:04:20,177 --> 00:04:23,595 Bir kez denedin, beceremedin. 12 00:04:23,630 --> 00:04:27,466 - Oynadığımı bilmiyordum ki. - Kimsin sen? 13 00:04:27,485 --> 00:04:29,101 Hiç kimse. 14 00:04:30,438 --> 00:04:33,155 - İşine dön. - Sen kimsin? 15 00:04:33,240 --> 00:04:36,442 Burada ne yapıyorsun? Nasıl geldin? 16 00:04:37,644 --> 00:04:40,946 Ben de senin gibi Westeros'tan geldim. 17 00:04:42,166 --> 00:04:44,750 Senin gibi bir lordun kızıyım. 18 00:04:45,836 --> 00:04:47,586 Ama ben tek çocuktum. 19 00:04:47,621 --> 00:04:50,789 Tek varisiydim. 20 00:04:50,841 --> 00:04:53,425 Annem öldü. 21 00:04:53,461 --> 00:04:58,597 Babam tekrar evlendi ve yeni karısı bir kız doğurdu. 22 00:04:58,632 --> 00:05:03,135 Üvey annem, kıymetli kızına başka rakip çıksın istemedi... 23 00:05:03,220 --> 00:05:05,220 ...ve beni zehirle öldürmeye çalıştı. 24 00:05:05,272 --> 00:05:07,473 Öğrendim. 25 00:05:07,525 --> 00:05:09,775 Yüzsüz adamlardan yardım istedim. 26 00:05:11,979 --> 00:05:14,646 Babam yeniden eşini kaybetti. 27 00:05:16,350 --> 00:05:18,700 Ben de o zamandan beri hizmet ediyorum. 28 00:05:29,914 --> 00:05:33,165 Hikayem doğru muydu, yalan mı? 29 00:05:35,886 --> 00:05:39,204 - Ne? - Söylediğim her şeye inandın mı? 30 00:05:44,011 --> 00:05:45,594 İşine dön. 31 00:06:00,227 --> 00:06:02,244 Kimsin sen? 32 00:06:11,789 --> 00:06:13,839 Kimsin sen? 33 00:06:18,796 --> 00:06:20,262 Arya. 34 00:06:21,432 --> 00:06:25,050 - Nereden geldin? - Westeros. 35 00:06:29,223 --> 00:06:31,190 Ailemin evi Kıştepesi'dir. 36 00:06:31,225 --> 00:06:35,060 Büyük Lord Eddard Stark'ın en küçük kızıyım. 37 00:06:35,112 --> 00:06:36,728 Savaşta öldü. 38 00:06:37,815 --> 00:06:39,398 Yalan. 39 00:06:39,433 --> 00:06:42,451 İdam edildikten sonra, başkentten kaçtım. 40 00:06:43,821 --> 00:06:47,539 Bir seyisi öldürmek zorunda kaldım. Kılıcımı sırtına sapladım. 41 00:06:49,043 --> 00:06:50,659 Yalan. 42 00:06:50,711 --> 00:06:52,628 Çocuğun karnını deştim. 43 00:06:52,663 --> 00:06:56,882 Annem ile ağabeyimi bulmaya çalıştım ama bulamadım. 44 00:06:56,917 --> 00:06:59,301 Walder Frey onları öldürdü. 45 00:07:00,154 --> 00:07:02,921 Sürgünde bir adam beni kaçırdı, ona Polliver derlerdi. 46 00:07:04,625 --> 00:07:08,393 Ona Tazı derlerdi. Sandor Clegane. 47 00:07:08,429 --> 00:07:10,512 Beni satmaya çalıştı ama dövüşte yaralandı. 48 00:07:10,564 --> 00:07:12,564 Onu öldürmem için yalvardı ama öldürmedim. 49 00:07:12,600 --> 00:07:14,683 Dağların arasında ölüme terk ettim. 50 00:07:14,735 --> 00:07:17,186 Acı çekmesini istedim. Ondan nefret ediyordum. 51 00:07:19,323 --> 00:07:20,772 Ondan nefret ediyordum! 52 00:07:22,476 --> 00:07:25,244 Yalan söylemiyorum! 53 00:07:25,279 --> 00:07:28,280 Kız bana yalan söylüyor... 54 00:07:28,315 --> 00:07:31,750 ...Çok Yüzlü Tanrı'ya ve kendine yalan söylüyor. 55 00:07:31,785 --> 00:07:33,952 Gerçekten hiç kimse olmak istiyor mu? 56 00:07:34,004 --> 00:07:36,171 Evet. 57 00:07:41,212 --> 00:07:44,179 Bu aptal oyunu oynamayacağım artık! 58 00:07:44,215 --> 00:07:46,381 Oyun asla bitmez. 59 00:08:08,689 --> 00:08:12,324 Köy falan buluyorduk hani? 60 00:08:12,359 --> 00:08:16,912 - Böğürtlen ve sapıyla hayatta kalamayız. - Ben kalırım. 61 00:08:16,964 --> 00:08:18,747 Acıkmadın mı? 62 00:08:18,799 --> 00:08:21,049 Acıkmaz olur muyum. 63 00:08:21,168 --> 00:08:23,635 Çok kötü bir yol arkadaşısın, biliyorsun değil mi? 64 00:08:23,671 --> 00:08:25,887 Hatta tanıdığım en suratsız adamsın. 65 00:08:25,923 --> 00:08:27,556 Ben yol arkadaşın değilim. 66 00:08:27,591 --> 00:08:30,892 Birbirimizin eşliğinde yolculuk ediyoruz, yani... 67 00:08:30,978 --> 00:08:32,844 O ağzın duruyor mu hiç? 68 00:08:32,879 --> 00:08:36,014 Kralın Şehri'nden Pentos'a bir sandığın içinde geldim. 69 00:08:36,049 --> 00:08:38,517 Tek kelime konuşmadım. 70 00:08:38,552 --> 00:08:40,235 Neden? 71 00:08:43,357 --> 00:08:46,358 Şu ana kadar neden diye sormak hiç aklına gelmedi mi? 72 00:08:48,662 --> 00:08:53,365 Hiç Tyrion Lannister'ın, Volantis'teki bir kerhaneye girme sebebini merak etmedin mi? 73 00:08:53,400 --> 00:08:56,368 Birçok şehirde, bir sürü kerhaneye girmişsindir. 74 00:08:58,455 --> 00:09:00,172 Babamı öldürdüm. 75 00:09:02,743 --> 00:09:06,044 İşlemediğim bir suç yüzünden beni öldürecekti. 76 00:09:08,682 --> 00:09:10,932 Bir de sevdiğim kadını sikiyordu. 77 00:09:21,562 --> 00:09:24,696 Ne kadar sefil bir hâlde olsan da Mormont, en azından baban iyi bir adamdı. 78 00:09:24,732 --> 00:09:26,531 Babamı nereden biliyorsun sen? 79 00:09:26,567 --> 00:09:30,118 Tanışmıştık. Duvar'a gittim ben. 80 00:09:30,154 --> 00:09:33,104 Adamlarını sorduğumda... 81 00:09:33,123 --> 00:09:35,324 ...tek tek her birinin hikayesini anlatmıştı. 82 00:09:35,376 --> 00:09:38,960 Kumandası altındaki adamlara gerçekten değer veriyordu. 83 00:09:39,046 --> 00:09:42,414 Nöbet'te nasıl diyorlar... 84 00:09:42,449 --> 00:09:45,167 "Onun gibisini bir daha görmeyeceğiz." 85 00:09:55,845 --> 00:09:58,347 Bilmiyor muydun? 86 00:10:03,771 --> 00:10:06,738 Başın sağ olsun. Çok üzüldüm. 87 00:10:09,109 --> 00:10:10,575 Nasıl? 88 00:10:12,112 --> 00:10:13,945 Duyduğum kadarı var. 89 00:10:13,980 --> 00:10:15,113 Nasıl? 90 00:10:15,199 --> 00:10:17,749 Duvar'ın ötesinde bir sefere çıkmışlar. 91 00:10:18,669 --> 00:10:21,336 Ayaklanma olmuş. 92 00:10:21,372 --> 00:10:23,622 Kendi adamları öldürmüş. 93 00:10:35,269 --> 00:10:37,519 Gidelim artık. 94 00:11:26,987 --> 00:11:30,689 - Valar morghulis. - Valar dohaeris. 95 00:11:32,109 --> 00:11:34,409 Gidecek başka yerim kalmadı. 96 00:11:34,445 --> 00:11:38,113 Braavos'taki tüm şifacılara gösterdim. 97 00:11:38,165 --> 00:11:41,166 Neyim var, neyim yoksa harcadım. 98 00:11:46,256 --> 00:11:49,291 Nefes aldığı her an acı çekiyor. 99 00:11:49,343 --> 00:11:52,294 Artık bitsin istiyorum. 100 00:12:20,207 --> 00:12:24,292 - Acıyor. - Biliyorum. 101 00:12:26,413 --> 00:12:28,914 Korkma. 102 00:12:28,949 --> 00:12:32,334 Ben de senin gibiydim. 103 00:12:32,386 --> 00:12:34,503 Hastaydım. 104 00:12:35,789 --> 00:12:37,756 Ölüyordum. 105 00:12:40,627 --> 00:12:44,312 Ama babam benden hiç vazgeçmedi. 106 00:12:46,733 --> 00:12:51,152 Beni bu dünyadaki her şeyden daha çok sevdi. 107 00:12:51,188 --> 00:12:53,939 Baban da seni öyle seviyor. 108 00:12:53,974 --> 00:12:57,242 Sonra beni buraya getirdi. 109 00:12:57,277 --> 00:12:59,945 Babam Çok Yüzlü Tanrıya dua etti. 110 00:13:02,032 --> 00:13:04,165 Ben de çeşmesindeki suyu içtim. 111 00:13:05,485 --> 00:13:07,285 İyileştim. 112 00:13:19,967 --> 00:13:22,517 Hayatımı ona adadım şimdi. 113 00:13:24,021 --> 00:13:26,054 Artık acı çekmek istemiyorsan... 114 00:13:28,308 --> 00:13:29,975 ...iç. 115 00:16:14,340 --> 00:16:16,307 Kız hazır mı? 116 00:16:17,978 --> 00:16:20,812 Kulaklarından, burnundan, dilinden vazgeçmeye hazır mı? 117 00:16:22,399 --> 00:16:25,316 Umutlarından, hayallerinden, aşklarından, nefretlerinden? 118 00:16:25,351 --> 00:16:29,238 Onu bütün yapan her şeyden vazgeçmeye hazır mı? 119 00:16:29,239 --> 00:16:31,406 Sonsuza kadar. 120 00:16:34,544 --> 00:16:36,961 Hayır. 121 00:16:36,997 --> 00:16:40,131 Kız, hiç kimse olmaya hazır değil. 122 00:16:45,639 --> 00:16:48,306 Ama başka biri olmaya hazır. 123 00:17:01,571 --> 00:17:04,606 Neden Daenerys? Tüm bunlara neden değiyor? 124 00:17:06,326 --> 00:17:09,444 Hatırladığım kadarıyla, Mormontlar Robert'ın isyanı sırasında... 125 00:17:09,496 --> 00:17:11,395 ...Targaryenlere karşı savaşmıştı. 126 00:17:11,414 --> 00:17:15,250 - İnandığın bir şey var mı? - İnandığım çok şey var. 127 00:17:15,335 --> 00:17:17,202 Bizden daha büyük bir şeye yani. 128 00:17:17,254 --> 00:17:19,370 Tanrılara, kadere... 129 00:17:19,405 --> 00:17:22,590 Bu dünya için bir plan olduğuna inanıyor musun? 130 00:17:23,076 --> 00:17:26,410 - Hayır. - Ben de inanmıyordum. 131 00:17:26,429 --> 00:17:28,797 Aynı senin gibi alay ediyordum. 132 00:17:28,849 --> 00:17:33,885 Sonra bir kızın, elinde taştan üç yumurtayla ateşe yürümesini izledim. 133 00:17:33,937 --> 00:17:36,721 Ateş söndüğünde, kararmış kemiklerini bulacağım sanıyordum. 134 00:17:36,773 --> 00:17:40,892 Ama onu gördüm, Daenerys... 135 00:17:40,927 --> 00:17:44,896 ...hayattaydı, zarar görmemişti ve yavru ejderhalarını taşıyordu. 136 00:17:47,267 --> 00:17:50,034 Hiç yavru ejderha şarkısı dinledin mi? 137 00:17:50,070 --> 00:17:54,289 - Hayır. - Ondan sonra inanmamak zor. 138 00:17:56,209 --> 00:17:58,311 Başarılı bir kraliçe olmasını gerektirmiyor. 139 00:17:58,495 --> 00:18:02,714 - Evet, haklısın. - Targaryenler, çılgınlıkla meşhur. 140 00:18:02,749 --> 00:18:05,633 Dünyayı fethederse ne olacak? Sonra ne gelecek? 141 00:18:05,669 --> 00:18:07,919 Bin yıllık barış ve huzur mu? 142 00:18:07,971 --> 00:18:11,890 - Önce dünyayı fethetmemiz lazım. - Biz derken? 143 00:18:11,925 --> 00:18:14,092 Tamam, diyelim hayallerin gerçek oldu. 144 00:18:14,177 --> 00:18:17,478 Düşman cüceyi götürünce ayakları yerden kesildi. 145 00:18:17,514 --> 00:18:20,682 Kellemi uçurdu ve seni de yanına aldı. 146 00:18:20,734 --> 00:18:23,017 Ordusunu kumanda ediyorsun, Westeros'a açıldınız... 147 00:18:23,069 --> 00:18:25,987 ...tüm düşmanları yok ettiniz ve Demir Taht yolunda... 148 00:18:26,022 --> 00:18:27,488 ...basamakları tek tek çıktı. 149 00:18:27,524 --> 00:18:29,807 Bitti. Yaşasın kraliçe. Sonra ne olacak? 150 00:18:29,826 --> 00:18:31,442 Hükmedecek. 151 00:18:31,477 --> 00:18:34,645 Yani yetişkin hayatının bir gününü bile Westeros'ta geçirmemiş bir kadın... 152 00:18:34,664 --> 00:18:37,365 ...Westeros'un hükümdarı mı olacak? Adil mi bu? 153 00:18:37,417 --> 00:18:39,951 - Taht onun hakkı. - Neden? 154 00:18:40,003 --> 00:18:43,838 Keyfine insanları diri diri yakan babası kraldı diye mi? 155 00:18:47,210 --> 00:18:49,510 - Köle gemisi? - Neden demir atmış? 156 00:18:49,546 --> 00:18:51,346 Kıyıya çıkma sebepleri muhtemelen... 157 00:18:51,381 --> 00:18:53,848 Su. 158 00:19:04,444 --> 00:19:07,195 Çok mu dövüşesin var senin? 159 00:19:15,455 --> 00:19:17,488 Tuz madeni? 160 00:19:17,574 --> 00:19:22,744 Evet ama kürek kölesi de olabilir. Gayet güçlü duruyor. 161 00:19:22,796 --> 00:19:24,580 Cüce ne olacak? 162 00:19:25,632 --> 00:19:27,916 Değersiz. 163 00:19:27,968 --> 00:19:30,551 Kellesini al gitsin. 164 00:19:30,587 --> 00:19:32,587 Durun, durun! Bir durun! Kararı tartışmasak mı? 165 00:19:32,639 --> 00:19:36,341 Sonra da sikini kopar. Servet eder. 166 00:19:36,376 --> 00:19:38,509 Cüce sikinin büyülü güçleri vardır. 167 00:19:38,844 --> 00:19:42,313 Hayır, durun! Durun, durun, durun! 168 00:19:42,349 --> 00:19:46,484 Hiçbir tüccar kurumuş bir sike para ödemez. 169 00:19:46,519 --> 00:19:48,519 Cüceden geldiğini bilmesi lazım. 170 00:19:48,554 --> 00:19:51,856 Peki cüceyi görmeden buna nasıl inanacak? 171 00:19:51,891 --> 00:19:55,660 - Cüce boyunda bir sik ile. - Bir bak istersen. 172 00:20:00,533 --> 00:20:03,584 Cüce, sik tüccarı bulana kadar yaşayacak. 173 00:20:12,262 --> 00:20:14,762 Kraliçe Daenerys köleliği yasakladı. 174 00:20:14,798 --> 00:20:17,849 Biz Volantis'e gidiyoruz, Köle Körfezi'ne değil. 175 00:20:17,884 --> 00:20:21,552 Hem dövüş çukurlarını da yeniden açtı. 176 00:20:21,604 --> 00:20:24,272 Özgür adamların çukurlarda dövüştüğünü görmedim ben. 177 00:20:24,307 --> 00:20:26,524 Meereen'deki dövüş çukurları mı? 178 00:20:26,559 --> 00:20:29,527 Şans yüzünüze güldü. Zengin olmak üzeresiniz. 179 00:20:29,562 --> 00:20:33,481 Yedi Krallık'ın gördüğü en büyük savaşçılardan biri karşınızda. 180 00:20:35,201 --> 00:20:36,784 O. 181 00:20:36,820 --> 00:20:40,771 O mu? Herif 60 yaşında neredeyse. 182 00:20:40,790 --> 00:20:43,491 Evet, biraz yaşını başını almış... 183 00:20:43,543 --> 00:20:46,327 ...hafif de kurumuş ama güneşin altında kaldı, ondan. 184 00:20:46,379 --> 00:20:49,831 Orası gayet açık. Ama adam 100 savaş gördü. 185 00:20:49,883 --> 00:20:52,166 Hakkında şarkılar yazıldı. 186 00:20:58,341 --> 00:21:00,091 Doğru mu? 187 00:21:05,432 --> 00:21:08,266 Lannis Limanı'nda bir turnuva kazandı. 188 00:21:08,318 --> 00:21:10,935 Bizzat Sör Jaime Lannister'ı devirdi. 189 00:21:12,188 --> 00:21:15,239 Kralkatili. 190 00:21:15,275 --> 00:21:18,659 Turnuva. Turnuvayı diyorsun sen. 191 00:21:18,695 --> 00:21:21,029 Süslü lordların süslü oyunu. 192 00:21:21,081 --> 00:21:23,831 Meereen'deki çukurlarda dövüşen adamlar bunu canlı canlı yer. 193 00:21:23,867 --> 00:21:26,701 Teke tekte bir Dothraki kan süvarisi öldürdüm. 194 00:21:37,430 --> 00:21:38,846 Yalancı. 195 00:21:38,882 --> 00:21:41,549 Yalan değil. Adı Qotho'ydu. 196 00:21:41,601 --> 00:21:44,502 Khal Drogo'nun kan süvarisiydi. 197 00:21:44,521 --> 00:21:48,506 Beni Köle Körfezi'ne götür, elime bir kılıç ver... 198 00:21:48,525 --> 00:21:50,141 ...ederimi göstereyim. 199 00:22:01,871 --> 00:22:05,073 Evlatlarım için. Para. 200 00:22:08,711 --> 00:22:10,745 Lord Baelish. 201 00:22:10,797 --> 00:22:12,914 Evet? 202 00:22:14,250 --> 00:22:16,334 Lancel Lannister. 203 00:22:18,505 --> 00:22:20,421 Kardeş Lancel. 204 00:22:20,473 --> 00:22:22,056 Soy isimlerimizi geride bırakırız. 205 00:22:22,092 --> 00:22:23,891 Geride bırakılmayacak bir soy. 206 00:22:23,927 --> 00:22:27,095 Son geldiğinizden bu yana şehir oldukça değiştir. 207 00:22:27,147 --> 00:22:29,013 Olukları şarapla doldurduk... 208 00:22:29,065 --> 00:22:31,549 ...sahte heykelleri yıktık... 209 00:22:31,568 --> 00:22:34,068 ...ve imansızları sürdük. 210 00:22:34,104 --> 00:22:35,603 Helal. 211 00:22:41,077 --> 00:22:44,278 Anne Kraliçe ile acil bir iş için geri döndüm. 212 00:22:44,330 --> 00:22:47,281 Geç kalacağımı söyleteyim mi? 213 00:22:51,037 --> 00:22:52,736 Dikkatli olun Lord Baelish. 214 00:22:52,755 --> 00:22:56,757 Yeni Kralın Şehri'nde insan satıcılarına müsamaha gösterilmediğini anlayacaksınız. 215 00:22:56,793 --> 00:22:59,627 İkimiz de hayal satıyoruz Kardeş Lancel. 216 00:22:59,712 --> 00:23:02,180 Benimki eğlenceli olanı. 217 00:23:11,474 --> 00:23:16,644 Yüksek Bahçe'nin tek varisini tutuklamak sizce akıl kârı mı majesteleri? 218 00:23:16,696 --> 00:23:19,530 Yüksek Bahçe varisini İnanç tutukladı. 219 00:23:19,566 --> 00:23:22,650 Elbette, ancak İnanç'ı silahlandıran sizsiniz. 220 00:23:22,735 --> 00:23:24,485 Kralın emri. 221 00:23:24,537 --> 00:23:26,621 Sör Loras'ın sapıklığından kral mı sorumlu? 222 00:23:26,706 --> 00:23:28,573 Tyrell Hanesi, bu aşağılamayı hoş görmeyecek. 223 00:23:28,608 --> 00:23:31,742 Tyrell Hanesi hoş görmeyecekmiş... 224 00:23:31,777 --> 00:23:33,711 Burada aşağılanan benim Lord Baelish. 225 00:23:33,746 --> 00:23:37,582 Sör Loras benimle sözlenmişti ama benim yerime oğlanları tercih etti. 226 00:23:37,634 --> 00:23:39,917 İnsanların eş tercihi oldukça ilginç olabiliyor. 227 00:23:42,639 --> 00:23:44,222 Çok ilginç... 228 00:23:46,426 --> 00:23:48,559 Lysa Arryn'i ele alalım... 229 00:23:48,595 --> 00:23:50,595 Her şeyiyle iğrenç bir kadın. 230 00:23:51,981 --> 00:23:55,933 Kusura bakma, hâlâ yas tuttuğunu biliyorum. 231 00:23:55,985 --> 00:24:00,688 Lysa iyi bir kadındı, nazik bir kadındı. 232 00:24:00,740 --> 00:24:05,743 İkisi de değildi, sanki bilmiyoruz. Yine de oğluna acıyorum. 233 00:24:05,778 --> 00:24:10,364 Vadi'nin genç lordu, ona yol gösterecek yeni bir babası olduğu için çok şanslı. 234 00:24:10,416 --> 00:24:15,253 Öylesine genç yaşta yetim kalmanın ne kadar zor olabildiğini gayet iyi bilirim. 235 00:24:15,288 --> 00:24:18,122 Westeros'ta savaş çıkarsa, Vadi'nin şövalyeleri kral için savaşacak mı? 236 00:24:19,342 --> 00:24:21,676 Genç Lord Robin tavsiyelerimi önemsiyor. 237 00:24:23,213 --> 00:24:25,630 Ben de her daim tahta sadık tavsiyelerde bulundum. 238 00:24:25,665 --> 00:24:27,465 Güzel. 239 00:24:31,771 --> 00:24:33,638 Başka bir şey yoksa... 240 00:24:34,807 --> 00:24:36,641 Başka bir mesele var majesteleri. 241 00:24:36,676 --> 00:24:39,360 Konu o kadar önemli ki, kuzgunla göndermeye güvenemedim. 242 00:24:39,445 --> 00:24:42,313 Daha önceleri beni Arya Stark'ı bulmakla görevlendirmiştiniz. 243 00:24:42,348 --> 00:24:45,233 Ne yazık ki başarısız oldum. 244 00:24:45,285 --> 00:24:47,568 Ancak Sansa Stark'ı buldum. 245 00:24:49,122 --> 00:24:52,523 Hayatta, gayet iyi ve yeniden evinde... 246 00:24:52,542 --> 00:24:56,327 ...Kıştepesi'nde yaşıyor. - Mümkün değil. 247 00:24:56,362 --> 00:24:58,663 Kaynaklarım oldukça güçlüdür. 248 00:24:59,865 --> 00:25:04,385 Roose Bolton'un, kısa zaman önce Kral Tommen tarafından meşru kılınmış oğlu Ramsay ile... 249 00:25:04,420 --> 00:25:07,088 ...kızı evlendirme planları olduğunu söylüyorlar. 250 00:25:07,140 --> 00:25:11,092 Roose Bolton babam lütfettiği için Kuzeyin Koruyucusu oldu. 251 00:25:11,144 --> 00:25:15,096 Evet, kendi kralını kalbinden bıçaklama ödülüydü. 252 00:25:16,399 --> 00:25:18,549 Böyle bir döneğe güvenmekle aptallık ettik. 253 00:25:18,568 --> 00:25:22,903 Oğlunu kalan son Stark ile evlendirmek, Güneyli bir hane ile ittifaka nazaran... 254 00:25:22,939 --> 00:25:24,855 ...Kuzey'de daha fazla hak iddia etmesini sağlar. 255 00:25:24,907 --> 00:25:30,161 Onu ve piçini, iğrenç sancaklarındaki adam gibi diri diri soyacağım. 256 00:25:30,196 --> 00:25:33,897 - Sabırlı olmanızı öneriyorum majesteleri. - Ne sabrı? 257 00:25:33,916 --> 00:25:37,034 Sansa'nın oğlumun cinayetinde parmağı var. Roose Bolton zaten hain. 258 00:25:37,086 --> 00:25:40,705 Stannis Baratheon da bir hain ve ordusuyla Kıştepesi'ne yürüyor. 259 00:25:40,740 --> 00:25:43,240 Bırakın Stannis ile Roose savaşsın. 260 00:25:43,259 --> 00:25:45,909 Bırakın tahtın düşmanları birbirini boğazlasın. 261 00:25:45,928 --> 00:25:49,297 İşleri bittiğinde de, Kıştepesi'nde kalan hırsızdan orayı alırsınız. 262 00:25:49,349 --> 00:25:51,799 Kıştepesi buradan bin mil uzakta. 263 00:25:51,851 --> 00:25:54,018 Hava dönmeye başladı bile. 264 00:25:54,053 --> 00:25:59,390 Bu yüzden kazanan taraf yaralarını bile saramadan saldırmak çok önemli. 265 00:26:01,194 --> 00:26:03,477 Amcanız Kevan bir kuvvet toplayabilir. 266 00:26:03,563 --> 00:26:06,864 Amcam Kevan'da mutfak faresi kadar bile cesaret yok. 267 00:26:06,899 --> 00:26:08,482 Sör Jaime de olur. 268 00:26:08,534 --> 00:26:11,118 Jaime, hassas bir diplomatik mesele için gitti. 269 00:26:11,154 --> 00:26:13,904 Ne zaman döner bilmiyorum. 270 00:26:13,939 --> 00:26:16,374 Ben yardımcı olabilirim. 271 00:26:16,409 --> 00:26:19,577 Vadi'nin şövalyeleri, Westeros'un en iyileri arasında anılır. 272 00:26:19,612 --> 00:26:21,796 Buzda ve karda dövüşmek için eğitilmişlerdir. 273 00:26:21,831 --> 00:26:26,967 Kusura bakma Lord Baelish ama sen daha çok tefeci... 274 00:26:27,003 --> 00:26:29,587 ...ve kerhaneci olarak tanınıyorsun, asker olarak değil. 275 00:26:29,622 --> 00:26:35,176 Ne bir Lannister askeri zarar görecek, ne de krallık hazinesinden para harcanacak. 276 00:26:35,261 --> 00:26:36,927 Kaybedecek neyiniz var? 277 00:26:36,979 --> 00:26:38,846 Bir kerhaneci mi? 278 00:26:38,898 --> 00:26:40,398 Peki başarırsan? 279 00:26:40,433 --> 00:26:42,566 Beni Kuzeyin Koruyucusu yapın. 280 00:26:46,989 --> 00:26:50,441 Bu akşam kral ile görüşeceğim. 281 00:26:50,493 --> 00:26:52,660 Bir ferman çıkartırım. 282 00:26:52,695 --> 00:26:55,529 Kıştepesi'nde aslan pençesi görmeden huzur bulamayacağım. 283 00:26:55,581 --> 00:26:57,865 Sansa Stark'ın kellesini asılı gördüğüm zaman... 284 00:26:57,917 --> 00:27:00,951 ...sözünün eri olduğuna inanacağım. 285 00:27:00,986 --> 00:27:03,037 Dediğim gibi... 286 00:27:03,089 --> 00:27:05,039 Ben hizmet için yaşarım. 287 00:27:10,513 --> 00:27:13,681 Yarın soracağım. 288 00:27:15,268 --> 00:27:16,967 - Hayır derse ne olacak? - Demez. 289 00:27:17,053 --> 00:27:19,437 Yeterince bekledik. 290 00:27:19,472 --> 00:27:23,808 Karım olmanı istiyorum. Hemen. 291 00:27:25,061 --> 00:27:26,694 Ne oldu? 292 00:27:26,729 --> 00:27:29,680 Ailelerimiz ayarladığı için mi benimle evlenmek istiyorsun? 293 00:27:29,699 --> 00:27:31,565 Yoksa... 294 00:27:39,024 --> 00:27:42,860 - Olmaz, daha değil. - Neden? 295 00:27:42,879 --> 00:27:47,331 - Biliyorsun işte, birisi görebilir. - Karım olacaksın. 296 00:27:47,366 --> 00:27:51,385 Ben de kocan olacağım. 297 00:27:51,421 --> 00:27:54,972 Birlikte bahçelerde yürüyebiliriz. 298 00:27:55,007 --> 00:27:57,641 Bu bahçelerde kaç kızla daha yürüdün acaba? 299 00:27:59,595 --> 00:28:02,263 Kıskandığın zaman bana yandan bakmana bayılıyorum. 300 00:28:02,315 --> 00:28:05,850 Yandan bakmıyorum ve sorumu cevaplamadın. 301 00:28:05,902 --> 00:28:08,352 Çok yakışıyorlar. 302 00:28:08,387 --> 00:28:11,555 Lannister ile Martell. 303 00:28:11,574 --> 00:28:14,992 Ne kadar tehlikeli olduğunu hiç bilmiyorlar. 304 00:28:15,027 --> 00:28:19,196 - Onları korumalıyız. - Emredersiniz prensim. 305 00:28:20,867 --> 00:28:23,951 O elindeki baltayı yıllardır kullanmıyorsun. 306 00:28:25,705 --> 00:28:27,288 Nasıl kullanıldığını hatırlıyorsundur umarım. 307 00:28:27,340 --> 00:28:30,007 Hatırlıyorum. 308 00:28:32,223 --> 00:28:36,102 # Dorne'lunun karısı Güneş gibi parlaktı # 309 00:28:36,136 --> 00:28:41,224 # Öpücüğü bahardan daha sıcaktı # 310 00:28:41,258 --> 00:28:43,176 # Dorne'lunun kılıcı # 311 00:28:43,227 --> 00:28:45,511 # Çeliktendi, kapkara # 312 00:28:45,562 --> 00:28:50,016 # Onun öpücüğüyse Düşman başına # 313 00:28:50,067 --> 00:28:54,270 # Dorne'lunun karısı Şakırdı yıkanırken # 314 00:28:54,321 --> 00:28:56,958 # Nasıl tatlıydı sesi, Meyvelerden güzel # 315 00:28:56,959 --> 00:29:00,538 - Tamam, yeter bu kadar. - En iyi yerine geliyordum. 316 00:29:00,573 --> 00:29:04,625 Araya karışmaya çalışıyoruz. Dorne'daki herkes aksanını mı duysun? 317 00:29:04,660 --> 00:29:08,829 - Şarkının olayı en sonda ama. - Bekleyebilir. İşte... 318 00:29:12,251 --> 00:29:14,051 Su bahçeleri. 319 00:29:14,086 --> 00:29:16,587 Prensesi aldık diyelim, sonra ne olacak? 320 00:29:19,008 --> 00:29:24,144 - Akışına bırakmayı seviyorum. - Altın elinden anlaşılıyor. 321 00:29:43,649 --> 00:29:48,035 Eğilmez. Bükülmez. Kırılmaz. 322 00:29:49,622 --> 00:29:52,623 - Oberyn için! - Oberyn için! 323 00:30:32,131 --> 00:30:34,415 Burada epey rahat gibi. 324 00:30:40,089 --> 00:30:42,339 Myrcella. 325 00:30:44,894 --> 00:30:46,760 Jaime Dayı? 326 00:30:46,846 --> 00:30:48,846 Ben... 327 00:30:48,881 --> 00:30:53,317 - Anlayamadım, ne yapıyorsun burada? - Baş başa konuşalım. 328 00:30:53,352 --> 00:30:56,186 - Ben Trystane Martell. - Trystane benim sözlüm. 329 00:30:56,221 --> 00:30:59,106 Harika. Çok memnun oldum. 330 00:30:59,158 --> 00:31:01,108 Sizi görmeyi beklemiyorduk Lord Jaime. 331 00:31:01,160 --> 00:31:03,911 Bırak da biraz yalnız konuşsunlar evlat. 332 00:31:08,400 --> 00:31:10,584 Aptalca bir şey yapma sakın. 333 00:31:14,957 --> 00:31:16,874 Çok aptalcaydı bu. 334 00:31:16,926 --> 00:31:18,459 Gitmemiz lazım Myrcella, hemen! 335 00:31:18,511 --> 00:31:22,379 - Vurdu ona! - Bir şey olmaz, söz veriyorum. Hemen... 336 00:31:26,352 --> 00:31:28,218 Hay sikeydim... 337 00:32:10,062 --> 00:32:11,311 Kızı al! 338 00:32:13,966 --> 00:32:15,683 - Benimle geliyorsun. - İstemiyorum ama. 339 00:32:15,735 --> 00:32:17,768 Rica etmedim prenses. 340 00:32:24,643 --> 00:32:27,327 Silahlarınızı bırakın! 341 00:32:35,504 --> 00:32:37,838 Ben Obara Sand! 342 00:32:37,873 --> 00:32:40,290 Oberyn Martell'in kızıyım. 343 00:32:40,325 --> 00:32:43,627 Ben Dorne için savaşıyorum. Sen kim için savaşıyorsun? 344 00:32:43,662 --> 00:32:45,629 Silahlarınızı bırakın! 345 00:33:03,015 --> 00:33:06,984 Bütün olsan gayet iyi bir dövüş olabilirdi. 346 00:33:17,379 --> 00:33:19,463 Küçük bir kıza göre gayet iyi dövüşüyorsun. 347 00:33:46,358 --> 00:33:48,358 Dur! 348 00:33:50,696 --> 00:33:54,581 Ta nereden bok kokusu gelmeye başlıyor. 349 00:33:54,617 --> 00:33:56,784 Neden durduk ki hem? Yürüyün. 350 00:34:00,706 --> 00:34:03,123 Dedikodu ve iftira, başka bir şeyleri yok. 351 00:34:03,175 --> 00:34:05,292 Hepsi düzmece, o kadar. 352 00:34:05,377 --> 00:34:08,462 Kralın Şehri'ndeki tüm oğlancıları yakalayacak olsalar... 353 00:34:08,514 --> 00:34:11,548 ...zindanlarda başka hiç kimse için yer kalmaz. 354 00:34:11,583 --> 00:34:13,433 Herkes Renly ile arasındakileri biliyordu. 355 00:34:13,469 --> 00:34:17,020 Renly Baratheon, Yedi Krallık'taki seyislerin yarısını elinden geçirdi. 356 00:34:17,056 --> 00:34:18,922 Herkes biliyor, kimse sallamıyordu. 357 00:34:18,941 --> 00:34:20,524 Ama o kralın kardeşiydi. 358 00:34:20,559 --> 00:34:22,359 Loras da kraliçenin kardeşi. 359 00:34:22,394 --> 00:34:24,812 Hayır, hayır, hayır. Kabul edilemez bu. 360 00:34:24,897 --> 00:34:26,930 - Arkasında Cersei var. - Herhalde o var. 361 00:34:26,949 --> 00:34:31,268 Adımızı kirletmeye, bizi eve göndermeye çalışıyor. 362 00:34:31,287 --> 00:34:33,370 Git biraz dinlen güzelim. Korkunç görünüyorsun. 363 00:34:33,405 --> 00:34:35,572 Cersei Lannister'ı bana bırak. 364 00:34:41,630 --> 00:34:45,115 Majesteleri, çok uzun yoldan geliyorum. 365 00:34:45,134 --> 00:34:47,584 Bitap düşmüşsünüzdür. 366 00:34:49,955 --> 00:34:52,789 Bırak kalemi hayatım, ikimiz de bir şey yazmadığını biliyoruz. 367 00:34:52,808 --> 00:34:56,143 Evet, kaşarlanmış diliyle ünlü diken kraliçesi. 368 00:34:56,228 --> 00:34:59,179 Karşısında da kaşarlığıyla ünlü Kraliçe Cersei. 369 00:35:02,935 --> 00:35:04,484 Anlayamadım? 370 00:35:04,520 --> 00:35:08,138 Torunumun saçma sapan bir şekilde hapsedilmesinin ardında olduğunu biliyorum. 371 00:35:08,157 --> 00:35:10,991 O yorum için özür dilerseniz, belki... 372 00:35:11,026 --> 00:35:13,944 Loras'ı aldığım zaman özrünü alırsın. 373 00:35:15,147 --> 00:35:19,666 İnanç, Sör Loras'ı yakaladığında ben de oldukça şaşırdım. 374 00:35:19,702 --> 00:35:24,955 Bu bağnazlardan ben de rahatsızım ama Kraliçe Anne ne yapabilir ki? 375 00:35:26,292 --> 00:35:28,175 Acaba krallığın, hanemin verdiği askerlere... 376 00:35:28,210 --> 00:35:31,461 ...altına ve buğdaya ihtiyacı kalmadı mı artık? 377 00:35:31,547 --> 00:35:33,547 Emin olun... 378 00:35:33,599 --> 00:35:35,632 ...Tyrell Hanesi ile işbirliğimiz... 379 00:35:35,667 --> 00:35:40,020 Geleceğimizi hapse kapattıktan sonra işbirliğinin devam edeceğini mi sanıyorsun? 380 00:35:40,105 --> 00:35:44,892 Dediğim gibi, ben kimseyi hapse kapatmadım. 381 00:35:44,944 --> 00:35:47,811 - İmalı tehditlerinize gelince de... - Ne iması? 382 00:35:50,182 --> 00:35:54,651 Lannister ile Tyrell işbirliği, savaştan kırılan ülkeye barış getirdi. 383 00:35:54,737 --> 00:35:57,955 Gerçekten Yedi Krallık'ın tekrar savaşa girmesini mi istiyorsunuz? 384 00:36:01,076 --> 00:36:02,626 Babana güvenmiyordum. 385 00:36:02,661 --> 00:36:05,295 Hatta bayağı sevmiyordum. 386 00:36:05,331 --> 00:36:08,832 Ama saygı duyuyordum, aptal değildi. 387 00:36:08,884 --> 00:36:14,171 Yeri geldiğinde, rakipleri yok etmek yerine onlarla çalışmak gerektiğini anlardı. 388 00:36:14,223 --> 00:36:16,423 Lannister Hanesi'nin rakibi yoktur. 389 00:36:18,877 --> 00:36:22,346 Yüce Rahip bir soruşturma talep etti, yargılama değil. 390 00:36:22,381 --> 00:36:26,934 Loras hakkındaki iddiaların gerçek olup olmadığını belirleyecek küçük bir duruşma. 391 00:36:26,986 --> 00:36:29,019 Eminim hepsi yalandır. 392 00:36:29,054 --> 00:36:32,522 Loras özgür kalacak, mutlu işbirliğimiz sürecek... 393 00:36:34,243 --> 00:36:37,194 ...ve bu yersiz sohbet de unutulup gidecek. 394 00:36:38,948 --> 00:36:40,530 İyi günler Leydi Olenna. 395 00:37:00,135 --> 00:37:02,886 Renly ile hakkında çıkan dedikodulardan haberdar mısın? 396 00:37:04,056 --> 00:37:06,606 Dedikoduları sallamam. 397 00:37:06,642 --> 00:37:09,977 Öldüğü zaman yıkıldığın söyleniyor. 398 00:37:10,129 --> 00:37:16,116 Tanıklar, Stannis'in ordusu yaklaşmasına rağmen başından ayrılmadığını belirtiyor. 399 00:37:16,151 --> 00:37:19,987 Dostumdu o. Kralımdı. 400 00:37:20,039 --> 00:37:22,456 Kralın Joffrey değil miydi? 401 00:37:22,491 --> 00:37:25,492 Yeni Tanrı onu vaftiz etti, Renly'i değil. 402 00:37:25,544 --> 00:37:30,080 Renly'nin iddiasını desteklemekle hata ettim, biliyorum. 403 00:37:31,250 --> 00:37:33,667 Ancak Joffrey beni bağışladı. 404 00:37:33,719 --> 00:37:36,169 Karasu Savaşı'nda onun için dövüştüm. 405 00:37:37,221 --> 00:37:42,259 - Evet, Renly'nin zırhı ile. - Ne giydiğimin önemi var mı? 406 00:37:42,311 --> 00:37:44,928 Hakkındaki tüm suçlamaları reddediyor musun? 407 00:37:44,980 --> 00:37:47,014 Zina... 408 00:37:47,066 --> 00:37:49,232 ...oğlancılık, dine küfür. 409 00:37:49,268 --> 00:37:50,851 Elbette reddediyorum. 410 00:37:50,903 --> 00:37:52,936 Renly Baratheon ile hiç yatmadın mı? 411 00:37:52,988 --> 00:37:54,938 Hiç. 412 00:37:54,973 --> 00:37:57,107 Veya başka bir erkekle? 413 00:37:57,159 --> 00:37:58,775 Asla. 414 00:38:01,146 --> 00:38:03,780 Bu kadarı yeterli Sör Loras. 415 00:38:10,923 --> 00:38:13,656 O zaman bu kadarı yeter artık. 416 00:38:13,675 --> 00:38:16,293 İnanç, Kraliçe Margaery'i çağırıyor. 417 00:38:16,328 --> 00:38:18,295 Beni mi çağırıyorsunuz? 418 00:38:18,347 --> 00:38:20,630 Evet, size yönelteceğimiz sorular var. 419 00:38:20,682 --> 00:38:24,801 - Kraliçeyim ben. - Evet. 420 00:38:24,836 --> 00:38:27,270 Yedi'nin yasalarına göre... 421 00:38:27,306 --> 00:38:32,642 ...ne krallar, ne de kraliçeler kutsal bir sorgulamadan muaf değildir. 422 00:38:50,629 --> 00:38:54,297 Kardeşiniz hakkında yöneltilen suçlara ne diyorsunuz? 423 00:38:54,333 --> 00:38:56,049 Yalan. 424 00:38:56,085 --> 00:38:57,751 - Hepsi mi? - Hepsi. 425 00:38:57,803 --> 00:39:02,305 Kraliçe Margaery, tanrıların huzurunda... 426 00:39:02,341 --> 00:39:04,558 ...tüm bilginiz ölçüsünde kardeşiniz hakkında... 427 00:39:04,593 --> 00:39:08,145 ...yapılan iddiaların asılsız olduğuna yemin eder misiniz? 428 00:39:08,180 --> 00:39:10,230 Evet, yemin ederim. 429 00:39:11,517 --> 00:39:13,733 Teşekkür ederiz majesteleri. 430 00:39:39,261 --> 00:39:44,548 - Bu adamı tanıyor musun? - Evet, gayet iyi tanıyorum. 431 00:39:44,600 --> 00:39:47,350 Yüksek Bahçe varisi, Sör Loras Tyrell. 432 00:39:47,386 --> 00:39:52,689 - Nasıl tanıştınız? - Kendisinin yaveriydim. 433 00:39:52,724 --> 00:39:54,558 Benden hoşlandı. 434 00:39:54,593 --> 00:39:57,110 Tanıştığımız gün beni odasına çağırttı. 435 00:39:58,780 --> 00:40:02,532 Peki odasında neler yaşandı? 436 00:40:02,568 --> 00:40:07,037 Farklı yakınlaşmalar oldu. 437 00:40:07,072 --> 00:40:10,457 - Onunla yattın mı? - O gece ve sonraki birçok gece. 438 00:40:10,492 --> 00:40:12,959 Yalancı! Yalan söylüyor! 439 00:40:14,496 --> 00:40:16,379 Bu iddianı destekleyecek başka birisi var mı? 440 00:40:16,915 --> 00:40:18,665 Evet. 441 00:40:18,717 --> 00:40:21,618 Evet, Kraliçe Margaery. 442 00:40:21,670 --> 00:40:25,005 Kısa bir süre önce bizi yakaladı. 443 00:40:25,057 --> 00:40:27,757 Pek şaşırmış görünmüyordu. 444 00:40:27,792 --> 00:40:31,678 Bu ifade büyük bir haneyi aşağılamaktadır. 445 00:40:31,730 --> 00:40:34,898 Neden İnanç veya herhangi biri, Yüksek Bahçe'nin varisi dururken... 446 00:40:34,933 --> 00:40:36,600 ...yaverin birine inansın? 447 00:40:36,635 --> 00:40:41,605 Doğum lekesi var majesteleri. Kalçasının yakınlarında. 448 00:40:41,640 --> 00:40:44,641 Şarap renginde ve Dorne gibi görünüyor. 449 00:40:44,693 --> 00:40:47,194 Hayır! Yalancı! 450 00:40:48,997 --> 00:40:52,916 Ne yapıyorsunuz? Bırakın geçelim. 451 00:40:52,951 --> 00:40:57,370 İnanç, resmi bir duruşma için yeterli kanıt olduğuna ikna olmuştur. 452 00:40:57,456 --> 00:40:59,673 Sör Loras... 453 00:40:59,708 --> 00:41:01,508 ...ve Kraliçe Margaery için. 454 00:41:01,543 --> 00:41:02,792 Ne? 455 00:41:02,844 --> 00:41:05,195 Tanrıların huzurunda yalancı şahitlik yapmanın... 456 00:41:05,196 --> 00:41:07,547 ...diğer günahlardan farkı yoktur leydim. 457 00:41:07,599 --> 00:41:09,299 Yakalayın. 458 00:41:09,384 --> 00:41:12,052 Hayır! Tommen! 459 00:41:12,137 --> 00:41:13,853 Tommen! 460 00:41:15,107 --> 00:41:17,190 Bunu yapamazsınız! Ben kraliçeyim! 461 00:41:17,226 --> 00:41:19,893 Tommen! Tommen! 462 00:41:20,345 --> 00:41:23,980 Kraliçenizim ben, bu ne cüret! Çekin ellerinizi! 463 00:41:25,032 --> 00:41:26,650 Tommen! 464 00:41:49,891 --> 00:41:52,058 Ne istiyorsun? 465 00:41:52,094 --> 00:41:54,928 Lord Ramsay küvetinizi doldurmam için gönderdi leydim. 466 00:41:54,980 --> 00:41:59,599 Yeni kocanız için temiz ve zinde olmak istersiniz, değil mi? 467 00:42:16,401 --> 00:42:19,002 Ne kadar güzelsiniz... 468 00:42:19,037 --> 00:42:22,038 Ama onu mutlu etmeniz lazım. 469 00:42:22,090 --> 00:42:26,376 Ramsay çok çabuk sıkılır. 470 00:42:26,411 --> 00:42:28,511 Sizin de sonunuz... 471 00:42:30,465 --> 00:42:33,099 Diğerleri gibi olmasın. 472 00:42:33,135 --> 00:42:37,771 - Diğerleri kim? - Dedikodu yapmayayım. 473 00:42:37,806 --> 00:42:40,390 Kızılı yeniden görmek çok güzel. 474 00:42:40,442 --> 00:42:42,442 Artık saklamaya da gerek yok. 475 00:42:42,477 --> 00:42:43,943 Diğerleri kim? 476 00:42:43,979 --> 00:42:48,565 Bakalım, demircinin kızı Kyra vardı. 477 00:42:48,650 --> 00:42:51,234 Sizin gibi uzundu o da, muazzam bir vücut. 478 00:42:51,269 --> 00:42:55,739 Ama o kadar çok konuşurdu ki... 479 00:42:55,774 --> 00:42:59,125 ...Ramsay de sonunda bıktı. 480 00:42:59,161 --> 00:43:01,661 Ondan sonra Violet geldi. 481 00:43:01,713 --> 00:43:04,247 Dünyalar güzeli sarı saçları vardı. 482 00:43:04,282 --> 00:43:07,217 Ama o da hamile kaldı. 483 00:43:07,252 --> 00:43:10,136 Sıkıcılaştı yani. 484 00:43:10,572 --> 00:43:15,508 Sonra Tansy. Çok tatlı kızdı. 485 00:43:15,560 --> 00:43:20,764 Tabii tatlı kızlar bir süre sonra... 486 00:43:20,799 --> 00:43:22,849 ...alık oluyor biraz. 487 00:43:22,901 --> 00:43:25,185 Ramsay o ava beni de götürmüştü. 488 00:43:25,237 --> 00:43:26,353 Av mı? 489 00:43:30,308 --> 00:43:34,577 Köpeklerin parçalayıp bıraktığı bir ceset gördünüz mü hiç? 490 00:43:34,613 --> 00:43:36,496 Pek güzel değil. 491 00:43:38,483 --> 00:43:41,651 Ama bugün düğün gününüz. 492 00:43:41,670 --> 00:43:44,120 Neden böyle şeyler söylüyorsam? 493 00:43:46,491 --> 00:43:49,926 - Adın neydi senin? - Myranda. 494 00:43:52,130 --> 00:43:54,764 Peki ne zamandır ona aşıksın Myranda? 495 00:43:58,136 --> 00:44:01,304 Sonsuza kadar seninle olacağını mı hayal ediyordun? 496 00:44:01,339 --> 00:44:03,473 Sonra ben ortaya çıkıp bozdum mu? 497 00:44:06,695 --> 00:44:10,146 Ben Kıştepesi'nden Sansa Stark'ım. 498 00:44:10,181 --> 00:44:14,567 Burası benim evim ve beni korkutamazsın. 499 00:44:20,375 --> 00:44:23,159 Banyonuz bitti mi leydim? 500 00:44:24,162 --> 00:44:26,129 Git, ben hallederim. 501 00:44:50,605 --> 00:44:53,156 Evet? 502 00:45:00,615 --> 00:45:05,201 Sizi tanrı korusuna götürmeye geldim leydim. 503 00:45:09,758 --> 00:45:13,075 Rica edersem leydim, koluma girer misiniz? 504 00:45:13,128 --> 00:45:15,595 Hayır. 505 00:45:15,630 --> 00:45:20,467 - Lord Ramsay, koluma girmenizi söyledi. - Elimi sürmem sana. 506 00:45:22,420 --> 00:45:24,304 Lütfen. 507 00:45:24,389 --> 00:45:26,306 Beni cezalandırır. 508 00:45:28,193 --> 00:45:30,860 Sana ne yaptığı umurumda mı sanıyorsun? 509 00:46:47,939 --> 00:46:50,890 Bu akşam eski tanrıların huzuruna çıkan kimdir? 510 00:46:52,110 --> 00:46:55,528 Stark Hanesi'nden Sansa. 511 00:46:55,564 --> 00:46:58,314 Evlenmek için buradadır. 512 00:47:00,452 --> 00:47:04,203 Yetişkin bir kadın, asil ve soylu. 513 00:47:04,239 --> 00:47:08,658 Tanrıların lütfunu buyurmak için gelmiştir. 514 00:47:10,528 --> 00:47:12,629 Onu kim alacak? 515 00:47:21,556 --> 00:47:23,506 Bolton Hanesi'nden Ramsay. 516 00:47:24,876 --> 00:47:27,176 Dehşet Kalesi ve Kıştepesi varisi. 517 00:47:29,681 --> 00:47:32,098 Onu kim verecek? 518 00:47:34,385 --> 00:47:39,572 Greyjoy Hanesi'nden Theon... 519 00:47:43,995 --> 00:47:45,528 Babasının vesayeti altındaydı. 520 00:47:47,866 --> 00:47:51,367 Leydi Sansa, bu adamı kabul ediyor musun? 521 00:48:21,149 --> 00:48:22,982 Bu adamı kabul ediyorum. 522 00:48:54,482 --> 00:48:56,649 Memnun oldun mu leydim? 523 00:48:59,437 --> 00:49:02,438 Güzel, mutlu olmanı istiyorum. 524 00:49:12,617 --> 00:49:15,284 Babam hâlâ bakire olduğunu söyledi. 525 00:49:20,925 --> 00:49:23,593 - Evet. - Neden? 526 00:49:27,298 --> 00:49:30,516 Neden hâlâ bakiresin? 527 00:49:30,602 --> 00:49:32,802 Cücelerden korkuyor musun? 528 00:49:34,355 --> 00:49:36,472 Lord Tyrion çok kibardı. 529 00:49:36,507 --> 00:49:40,026 Çok nazikti, bana hiç dokunmadı. 530 00:49:41,679 --> 00:49:44,864 - Bana yalan söylemiyorsun, değil mi? - Söylemiyorum lordum. 531 00:49:44,899 --> 00:49:47,650 Düğün gecesinde kocaya yalan söylemek... 532 00:49:47,685 --> 00:49:51,154 Evlilik için çok kötü bir başlangıç olurdu. 533 00:49:56,077 --> 00:49:59,212 Artık karı kocayız biz. 534 00:49:59,247 --> 00:50:01,330 Birbirimize dürüst olmalıyız. 535 00:50:01,416 --> 00:50:03,166 Değil mi? 536 00:50:04,169 --> 00:50:06,052 Evet. 537 00:50:16,064 --> 00:50:17,897 Güzel. 538 00:50:20,151 --> 00:50:22,018 Elbiselerini çıkar. 539 00:50:25,940 --> 00:50:28,024 Hayır, hayır, hayır. 540 00:50:28,076 --> 00:50:31,060 Burada kal Reek. 541 00:50:31,079 --> 00:50:33,362 Seyret. 542 00:50:45,409 --> 00:50:48,377 İkinci kez sormam mı lazım? 543 00:50:48,463 --> 00:50:50,680 İkinci kez sormayı hiç sevmem. 544 00:51:18,626 --> 00:51:19,826 Reek... 545 00:51:19,878 --> 00:51:23,079 Seyret dedim sana. 546 00:51:28,803 --> 00:51:31,921 Sansa'nın küçük bir kız olduğu zamanları bilirsin... 547 00:51:33,174 --> 00:51:35,007 ...şimdi kadın oluşunu seyret. 548 00:52:18,134 --> 00:52:21,472 Çeviren: eşekherif. @esekherif_