1
00:01:44,215 --> 00:01:49,726
Game of Thrones, 5. Sezon, 6. Bölüm
"Eğilmez. Bükülmez. Kırılmaz."
2
00:01:52,115 --> 00:01:55,566
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
3
00:03:56,320 --> 00:03:59,905
- Cesetler nereye gidiyor?
- İşine dön.
4
00:03:59,940 --> 00:04:02,541
Hayır, haftalardır buradayım.
5
00:04:02,576 --> 00:04:06,578
Neden yaptığımı söyleyene kadar
bir ceset daha yıkamayacağım.
6
00:04:06,630 --> 00:04:08,547
Öğreneceksin.
7
00:04:08,582 --> 00:04:12,835
- Ne zaman?
- Zamanı geldiğinde. Daha önce değil.
8
00:04:12,887 --> 00:04:14,336
İşine dön.
9
00:04:14,388 --> 00:04:17,506
- Oyunu ne zaman oynayabileceğim?
- Oyunu mu?
10
00:04:17,558 --> 00:04:20,142
Oyun.
Yüzler Oyunu.
11
00:04:20,177 --> 00:04:23,595
Bir kez denedin, beceremedin.
12
00:04:23,630 --> 00:04:27,466
- Oynadığımı bilmiyordum ki.
- Kimsin sen?
13
00:04:27,485 --> 00:04:29,101
Hiç kimse.
14
00:04:30,438 --> 00:04:33,155
- İşine dön.
- Sen kimsin?
15
00:04:33,240 --> 00:04:36,442
Burada ne yapıyorsun?
Nasıl geldin?
16
00:04:37,644 --> 00:04:40,946
Ben de senin gibi
Westeros'tan geldim.
17
00:04:42,166 --> 00:04:44,750
Senin gibi bir lordun kızıyım.
18
00:04:45,836 --> 00:04:47,586
Ama ben tek çocuktum.
19
00:04:47,621 --> 00:04:50,789
Tek varisiydim.
20
00:04:50,841 --> 00:04:53,425
Annem öldü.
21
00:04:53,461 --> 00:04:58,597
Babam tekrar evlendi ve
yeni karısı bir kız doğurdu.
22
00:04:58,632 --> 00:05:03,135
Üvey annem, kıymetli kızına
başka rakip çıksın istemedi...
23
00:05:03,220 --> 00:05:05,220
...ve beni zehirle
öldürmeye çalıştı.
24
00:05:05,272 --> 00:05:07,473
Öğrendim.
25
00:05:07,525 --> 00:05:09,775
Yüzsüz adamlardan yardım istedim.
26
00:05:11,979 --> 00:05:14,646
Babam yeniden eşini kaybetti.
27
00:05:16,350 --> 00:05:18,700
Ben de o zamandan
beri hizmet ediyorum.
28
00:05:29,914 --> 00:05:33,165
Hikayem doğru muydu, yalan mı?
29
00:05:35,886 --> 00:05:39,204
- Ne?
- Söylediğim her şeye inandın mı?
30
00:05:44,011 --> 00:05:45,594
İşine dön.
31
00:06:00,227 --> 00:06:02,244
Kimsin sen?
32
00:06:11,789 --> 00:06:13,839
Kimsin sen?
33
00:06:18,796 --> 00:06:20,262
Arya.
34
00:06:21,432 --> 00:06:25,050
- Nereden geldin?
- Westeros.
35
00:06:29,223 --> 00:06:31,190
Ailemin evi Kıştepesi'dir.
36
00:06:31,225 --> 00:06:35,060
Büyük Lord Eddard Stark'ın
en küçük kızıyım.
37
00:06:35,112 --> 00:06:36,728
Savaşta öldü.
38
00:06:37,815 --> 00:06:39,398
Yalan.
39
00:06:39,433 --> 00:06:42,451
İdam edildikten sonra,
başkentten kaçtım.
40
00:06:43,821 --> 00:06:47,539
Bir seyisi öldürmek zorunda kaldım.
Kılıcımı sırtına sapladım.
41
00:06:49,043 --> 00:06:50,659
Yalan.
42
00:06:50,711 --> 00:06:52,628
Çocuğun karnını deştim.
43
00:06:52,663 --> 00:06:56,882
Annem ile ağabeyimi bulmaya çalıştım
ama bulamadım.
44
00:06:56,917 --> 00:06:59,301
Walder Frey onları öldürdü.
45
00:07:00,154 --> 00:07:02,921
Sürgünde bir adam beni kaçırdı,
ona Polliver derlerdi.
46
00:07:04,625 --> 00:07:08,393
Ona Tazı derlerdi.
Sandor Clegane.
47
00:07:08,429 --> 00:07:10,512
Beni satmaya çalıştı
ama dövüşte yaralandı.
48
00:07:10,564 --> 00:07:12,564
Onu öldürmem için
yalvardı ama öldürmedim.
49
00:07:12,600 --> 00:07:14,683
Dağların arasında ölüme terk ettim.
50
00:07:14,735 --> 00:07:17,186
Acı çekmesini istedim.
Ondan nefret ediyordum.
51
00:07:19,323 --> 00:07:20,772
Ondan nefret ediyordum!
52
00:07:22,476 --> 00:07:25,244
Yalan söylemiyorum!
53
00:07:25,279 --> 00:07:28,280
Kız bana yalan söylüyor...
54
00:07:28,315 --> 00:07:31,750
...Çok Yüzlü Tanrı'ya
ve kendine yalan söylüyor.
55
00:07:31,785 --> 00:07:33,952
Gerçekten hiç kimse olmak istiyor mu?
56
00:07:34,004 --> 00:07:36,171
Evet.
57
00:07:41,212 --> 00:07:44,179
Bu aptal oyunu oynamayacağım artık!
58
00:07:44,215 --> 00:07:46,381
Oyun asla bitmez.
59
00:08:08,689 --> 00:08:12,324
Köy falan buluyorduk hani?
60
00:08:12,359 --> 00:08:16,912
- Böğürtlen ve sapıyla hayatta kalamayız.
- Ben kalırım.
61
00:08:16,964 --> 00:08:18,747
Acıkmadın mı?
62
00:08:18,799 --> 00:08:21,049
Acıkmaz olur muyum.
63
00:08:21,168 --> 00:08:23,635
Çok kötü bir yol arkadaşısın,
biliyorsun değil mi?
64
00:08:23,671 --> 00:08:25,887
Hatta tanıdığım en suratsız adamsın.
65
00:08:25,923 --> 00:08:27,556
Ben yol arkadaşın değilim.
66
00:08:27,591 --> 00:08:30,892
Birbirimizin eşliğinde
yolculuk ediyoruz, yani...
67
00:08:30,978 --> 00:08:32,844
O ağzın duruyor mu hiç?
68
00:08:32,879 --> 00:08:36,014
Kralın Şehri'nden Pentos'a
bir sandığın içinde geldim.
69
00:08:36,049 --> 00:08:38,517
Tek kelime konuşmadım.
70
00:08:38,552 --> 00:08:40,235
Neden?
71
00:08:43,357 --> 00:08:46,358
Şu ana kadar neden diye
sormak hiç aklına gelmedi mi?
72
00:08:48,662 --> 00:08:53,365
Hiç Tyrion Lannister'ın, Volantis'teki bir
kerhaneye girme sebebini merak etmedin mi?
73
00:08:53,400 --> 00:08:56,368
Birçok şehirde, bir sürü
kerhaneye girmişsindir.
74
00:08:58,455 --> 00:09:00,172
Babamı öldürdüm.
75
00:09:02,743 --> 00:09:06,044
İşlemediğim bir suç
yüzünden beni öldürecekti.
76
00:09:08,682 --> 00:09:10,932
Bir de sevdiğim kadını sikiyordu.
77
00:09:21,562 --> 00:09:24,696
Ne kadar sefil bir hâlde olsan da Mormont,
en azından baban iyi bir adamdı.
78
00:09:24,732 --> 00:09:26,531
Babamı nereden biliyorsun sen?
79
00:09:26,567 --> 00:09:30,118
Tanışmıştık.
Duvar'a gittim ben.
80
00:09:30,154 --> 00:09:33,104
Adamlarını sorduğumda...
81
00:09:33,123 --> 00:09:35,324
...tek tek her birinin
hikayesini anlatmıştı.
82
00:09:35,376 --> 00:09:38,960
Kumandası altındaki adamlara
gerçekten değer veriyordu.
83
00:09:39,046 --> 00:09:42,414
Nöbet'te nasıl diyorlar...
84
00:09:42,449 --> 00:09:45,167
"Onun gibisini
bir daha görmeyeceğiz."
85
00:09:55,845 --> 00:09:58,347
Bilmiyor muydun?
86
00:10:03,771 --> 00:10:06,738
Başın sağ olsun.
Çok üzüldüm.
87
00:10:09,109 --> 00:10:10,575
Nasıl?
88
00:10:12,112 --> 00:10:13,945
Duyduğum kadarı var.
89
00:10:13,980 --> 00:10:15,113
Nasıl?
90
00:10:15,199 --> 00:10:17,749
Duvar'ın ötesinde
bir sefere çıkmışlar.
91
00:10:18,669 --> 00:10:21,336
Ayaklanma olmuş.
92
00:10:21,372 --> 00:10:23,622
Kendi adamları öldürmüş.
93
00:10:35,269 --> 00:10:37,519
Gidelim artık.
94
00:11:26,987 --> 00:11:30,689
- Valar morghulis.
- Valar dohaeris.
95
00:11:32,109 --> 00:11:34,409
Gidecek başka yerim kalmadı.
96
00:11:34,445 --> 00:11:38,113
Braavos'taki tüm
şifacılara gösterdim.
97
00:11:38,165 --> 00:11:41,166
Neyim var, neyim yoksa harcadım.
98
00:11:46,256 --> 00:11:49,291
Nefes aldığı her an acı çekiyor.
99
00:11:49,343 --> 00:11:52,294
Artık bitsin istiyorum.
100
00:12:20,207 --> 00:12:24,292
- Acıyor.
- Biliyorum.
101
00:12:26,413 --> 00:12:28,914
Korkma.
102
00:12:28,949 --> 00:12:32,334
Ben de senin gibiydim.
103
00:12:32,386 --> 00:12:34,503
Hastaydım.
104
00:12:35,789 --> 00:12:37,756
Ölüyordum.
105
00:12:40,627 --> 00:12:44,312
Ama babam benden hiç vazgeçmedi.
106
00:12:46,733 --> 00:12:51,152
Beni bu dünyadaki
her şeyden daha çok sevdi.
107
00:12:51,188 --> 00:12:53,939
Baban da seni öyle seviyor.
108
00:12:53,974 --> 00:12:57,242
Sonra beni buraya getirdi.
109
00:12:57,277 --> 00:12:59,945
Babam Çok Yüzlü Tanrıya dua etti.
110
00:13:02,032 --> 00:13:04,165
Ben de çeşmesindeki suyu içtim.
111
00:13:05,485 --> 00:13:07,285
İyileştim.
112
00:13:19,967 --> 00:13:22,517
Hayatımı ona adadım şimdi.
113
00:13:24,021 --> 00:13:26,054
Artık acı çekmek istemiyorsan...
114
00:13:28,308 --> 00:13:29,975
...iç.
115
00:16:14,340 --> 00:16:16,307
Kız hazır mı?
116
00:16:17,978 --> 00:16:20,812
Kulaklarından, burnundan,
dilinden vazgeçmeye hazır mı?
117
00:16:22,399 --> 00:16:25,316
Umutlarından, hayallerinden,
aşklarından, nefretlerinden?
118
00:16:25,351 --> 00:16:29,238
Onu bütün yapan her şeyden
vazgeçmeye hazır mı?
119
00:16:29,239 --> 00:16:31,406
Sonsuza kadar.
120
00:16:34,544 --> 00:16:36,961
Hayır.
121
00:16:36,997 --> 00:16:40,131
Kız, hiç kimse olmaya hazır değil.
122
00:16:45,639 --> 00:16:48,306
Ama başka biri olmaya hazır.
123
00:17:01,571 --> 00:17:04,606
Neden Daenerys?
Tüm bunlara neden değiyor?
124
00:17:06,326 --> 00:17:09,444
Hatırladığım kadarıyla, Mormontlar
Robert'ın isyanı sırasında...
125
00:17:09,496 --> 00:17:11,395
...Targaryenlere karşı savaşmıştı.
126
00:17:11,414 --> 00:17:15,250
- İnandığın bir şey var mı?
- İnandığım çok şey var.
127
00:17:15,335 --> 00:17:17,202
Bizden daha büyük bir şeye yani.
128
00:17:17,254 --> 00:17:19,370
Tanrılara, kadere...
129
00:17:19,405 --> 00:17:22,590
Bu dünya için bir plan
olduğuna inanıyor musun?
130
00:17:23,076 --> 00:17:26,410
- Hayır.
- Ben de inanmıyordum.
131
00:17:26,429 --> 00:17:28,797
Aynı senin gibi alay ediyordum.
132
00:17:28,849 --> 00:17:33,885
Sonra bir kızın, elinde taştan üç
yumurtayla ateşe yürümesini izledim.
133
00:17:33,937 --> 00:17:36,721
Ateş söndüğünde, kararmış
kemiklerini bulacağım sanıyordum.
134
00:17:36,773 --> 00:17:40,892
Ama onu gördüm,
Daenerys...
135
00:17:40,927 --> 00:17:44,896
...hayattaydı, zarar görmemişti
ve yavru ejderhalarını taşıyordu.
136
00:17:47,267 --> 00:17:50,034
Hiç yavru ejderha
şarkısı dinledin mi?
137
00:17:50,070 --> 00:17:54,289
- Hayır.
- Ondan sonra inanmamak zor.
138
00:17:56,209 --> 00:17:58,311
Başarılı bir kraliçe
olmasını gerektirmiyor.
139
00:17:58,495 --> 00:18:02,714
- Evet, haklısın.
- Targaryenler, çılgınlıkla meşhur.
140
00:18:02,749 --> 00:18:05,633
Dünyayı fethederse ne olacak?
Sonra ne gelecek?
141
00:18:05,669 --> 00:18:07,919
Bin yıllık barış ve huzur mu?
142
00:18:07,971 --> 00:18:11,890
- Önce dünyayı fethetmemiz lazım.
- Biz derken?
143
00:18:11,925 --> 00:18:14,092
Tamam, diyelim
hayallerin gerçek oldu.
144
00:18:14,177 --> 00:18:17,478
Düşman cüceyi götürünce
ayakları yerden kesildi.
145
00:18:17,514 --> 00:18:20,682
Kellemi uçurdu ve
seni de yanına aldı.
146
00:18:20,734 --> 00:18:23,017
Ordusunu kumanda ediyorsun,
Westeros'a açıldınız...
147
00:18:23,069 --> 00:18:25,987
...tüm düşmanları yok ettiniz
ve Demir Taht yolunda...
148
00:18:26,022 --> 00:18:27,488
...basamakları tek tek çıktı.
149
00:18:27,524 --> 00:18:29,807
Bitti. Yaşasın kraliçe.
Sonra ne olacak?
150
00:18:29,826 --> 00:18:31,442
Hükmedecek.
151
00:18:31,477 --> 00:18:34,645
Yani yetişkin hayatının bir gününü
bile Westeros'ta geçirmemiş bir kadın...
152
00:18:34,664 --> 00:18:37,365
...Westeros'un hükümdarı mı olacak?
Adil mi bu?
153
00:18:37,417 --> 00:18:39,951
- Taht onun hakkı.
- Neden?
154
00:18:40,003 --> 00:18:43,838
Keyfine insanları diri diri
yakan babası kraldı diye mi?
155
00:18:47,210 --> 00:18:49,510
- Köle gemisi?
- Neden demir atmış?
156
00:18:49,546 --> 00:18:51,346
Kıyıya çıkma sebepleri muhtemelen...
157
00:18:51,381 --> 00:18:53,848
Su.
158
00:19:04,444 --> 00:19:07,195
Çok mu dövüşesin var senin?
159
00:19:15,455 --> 00:19:17,488
Tuz madeni?
160
00:19:17,574 --> 00:19:22,744
Evet ama kürek kölesi de olabilir.
Gayet güçlü duruyor.
161
00:19:22,796 --> 00:19:24,580
Cüce ne olacak?
162
00:19:25,632 --> 00:19:27,916
Değersiz.
163
00:19:27,968 --> 00:19:30,551
Kellesini al gitsin.
164
00:19:30,587 --> 00:19:32,587
Durun, durun!
Bir durun! Kararı tartışmasak mı?
165
00:19:32,639 --> 00:19:36,341
Sonra da sikini kopar.
Servet eder.
166
00:19:36,376 --> 00:19:38,509
Cüce sikinin büyülü güçleri vardır.
167
00:19:38,844 --> 00:19:42,313
Hayır, durun!
Durun, durun, durun!
168
00:19:42,349 --> 00:19:46,484
Hiçbir tüccar kurumuş
bir sike para ödemez.
169
00:19:46,519 --> 00:19:48,519
Cüceden geldiğini bilmesi lazım.
170
00:19:48,554 --> 00:19:51,856
Peki cüceyi görmeden
buna nasıl inanacak?
171
00:19:51,891 --> 00:19:55,660
- Cüce boyunda bir sik ile.
- Bir bak istersen.
172
00:20:00,533 --> 00:20:03,584
Cüce, sik tüccarı
bulana kadar yaşayacak.
173
00:20:12,262 --> 00:20:14,762
Kraliçe Daenerys
köleliği yasakladı.
174
00:20:14,798 --> 00:20:17,849
Biz Volantis'e gidiyoruz,
Köle Körfezi'ne değil.
175
00:20:17,884 --> 00:20:21,552
Hem dövüş çukurlarını da
yeniden açtı.
176
00:20:21,604 --> 00:20:24,272
Özgür adamların çukurlarda
dövüştüğünü görmedim ben.
177
00:20:24,307 --> 00:20:26,524
Meereen'deki dövüş çukurları mı?
178
00:20:26,559 --> 00:20:29,527
Şans yüzünüze güldü.
Zengin olmak üzeresiniz.
179
00:20:29,562 --> 00:20:33,481
Yedi Krallık'ın gördüğü en büyük
savaşçılardan biri karşınızda.
180
00:20:35,201 --> 00:20:36,784
O.
181
00:20:36,820 --> 00:20:40,771
O mu?
Herif 60 yaşında neredeyse.
182
00:20:40,790 --> 00:20:43,491
Evet, biraz yaşını başını almış...
183
00:20:43,543 --> 00:20:46,327
...hafif de kurumuş ama
güneşin altında kaldı, ondan.
184
00:20:46,379 --> 00:20:49,831
Orası gayet açık.
Ama adam 100 savaş gördü.
185
00:20:49,883 --> 00:20:52,166
Hakkında şarkılar yazıldı.
186
00:20:58,341 --> 00:21:00,091
Doğru mu?
187
00:21:05,432 --> 00:21:08,266
Lannis Limanı'nda
bir turnuva kazandı.
188
00:21:08,318 --> 00:21:10,935
Bizzat Sör Jaime Lannister'ı devirdi.
189
00:21:12,188 --> 00:21:15,239
Kralkatili.
190
00:21:15,275 --> 00:21:18,659
Turnuva.
Turnuvayı diyorsun sen.
191
00:21:18,695 --> 00:21:21,029
Süslü lordların süslü oyunu.
192
00:21:21,081 --> 00:21:23,831
Meereen'deki çukurlarda dövüşen
adamlar bunu canlı canlı yer.
193
00:21:23,867 --> 00:21:26,701
Teke tekte bir Dothraki
kan süvarisi öldürdüm.
194
00:21:37,430 --> 00:21:38,846
Yalancı.
195
00:21:38,882 --> 00:21:41,549
Yalan değil.
Adı Qotho'ydu.
196
00:21:41,601 --> 00:21:44,502
Khal Drogo'nun kan süvarisiydi.
197
00:21:44,521 --> 00:21:48,506
Beni Köle Körfezi'ne götür,
elime bir kılıç ver...
198
00:21:48,525 --> 00:21:50,141
...ederimi göstereyim.
199
00:22:01,871 --> 00:22:05,073
Evlatlarım için.
Para.
200
00:22:08,711 --> 00:22:10,745
Lord Baelish.
201
00:22:10,797 --> 00:22:12,914
Evet?
202
00:22:14,250 --> 00:22:16,334
Lancel Lannister.
203
00:22:18,505 --> 00:22:20,421
Kardeş Lancel.
204
00:22:20,473 --> 00:22:22,056
Soy isimlerimizi geride bırakırız.
205
00:22:22,092 --> 00:22:23,891
Geride bırakılmayacak bir soy.
206
00:22:23,927 --> 00:22:27,095
Son geldiğinizden bu yana
şehir oldukça değiştir.
207
00:22:27,147 --> 00:22:29,013
Olukları şarapla doldurduk...
208
00:22:29,065 --> 00:22:31,549
...sahte heykelleri yıktık...
209
00:22:31,568 --> 00:22:34,068
...ve imansızları sürdük.
210
00:22:34,104 --> 00:22:35,603
Helal.
211
00:22:41,077 --> 00:22:44,278
Anne Kraliçe ile
acil bir iş için geri döndüm.
212
00:22:44,330 --> 00:22:47,281
Geç kalacağımı söyleteyim mi?
213
00:22:51,037 --> 00:22:52,736
Dikkatli olun Lord Baelish.
214
00:22:52,755 --> 00:22:56,757
Yeni Kralın Şehri'nde insan satıcılarına
müsamaha gösterilmediğini anlayacaksınız.
215
00:22:56,793 --> 00:22:59,627
İkimiz de hayal satıyoruz
Kardeş Lancel.
216
00:22:59,712 --> 00:23:02,180
Benimki eğlenceli olanı.
217
00:23:11,474 --> 00:23:16,644
Yüksek Bahçe'nin tek varisini
tutuklamak sizce akıl kârı mı majesteleri?
218
00:23:16,696 --> 00:23:19,530
Yüksek Bahçe
varisini İnanç tutukladı.
219
00:23:19,566 --> 00:23:22,650
Elbette, ancak İnanç'ı
silahlandıran sizsiniz.
220
00:23:22,735 --> 00:23:24,485
Kralın emri.
221
00:23:24,537 --> 00:23:26,621
Sör Loras'ın sapıklığından
kral mı sorumlu?
222
00:23:26,706 --> 00:23:28,573
Tyrell Hanesi, bu aşağılamayı
hoş görmeyecek.
223
00:23:28,608 --> 00:23:31,742
Tyrell Hanesi hoş görmeyecekmiş...
224
00:23:31,777 --> 00:23:33,711
Burada aşağılanan
benim Lord Baelish.
225
00:23:33,746 --> 00:23:37,582
Sör Loras benimle sözlenmişti
ama benim yerime oğlanları tercih etti.
226
00:23:37,634 --> 00:23:39,917
İnsanların eş tercihi
oldukça ilginç olabiliyor.
227
00:23:42,639 --> 00:23:44,222
Çok ilginç...
228
00:23:46,426 --> 00:23:48,559
Lysa Arryn'i ele alalım...
229
00:23:48,595 --> 00:23:50,595
Her şeyiyle iğrenç bir kadın.
230
00:23:51,981 --> 00:23:55,933
Kusura bakma, hâlâ
yas tuttuğunu biliyorum.
231
00:23:55,985 --> 00:24:00,688
Lysa iyi bir kadındı,
nazik bir kadındı.
232
00:24:00,740 --> 00:24:05,743
İkisi de değildi, sanki bilmiyoruz.
Yine de oğluna acıyorum.
233
00:24:05,778 --> 00:24:10,364
Vadi'nin genç lordu, ona yol gösterecek
yeni bir babası olduğu için çok şanslı.
234
00:24:10,416 --> 00:24:15,253
Öylesine genç yaşta yetim kalmanın
ne kadar zor olabildiğini gayet iyi bilirim.
235
00:24:15,288 --> 00:24:18,122
Westeros'ta savaş çıkarsa,
Vadi'nin şövalyeleri kral için savaşacak mı?
236
00:24:19,342 --> 00:24:21,676
Genç Lord Robin
tavsiyelerimi önemsiyor.
237
00:24:23,213 --> 00:24:25,630
Ben de her daim tahta
sadık tavsiyelerde bulundum.
238
00:24:25,665 --> 00:24:27,465
Güzel.
239
00:24:31,771 --> 00:24:33,638
Başka bir şey yoksa...
240
00:24:34,807 --> 00:24:36,641
Başka bir mesele var majesteleri.
241
00:24:36,676 --> 00:24:39,360
Konu o kadar önemli ki,
kuzgunla göndermeye güvenemedim.
242
00:24:39,445 --> 00:24:42,313
Daha önceleri beni Arya Stark'ı
bulmakla görevlendirmiştiniz.
243
00:24:42,348 --> 00:24:45,233
Ne yazık ki başarısız oldum.
244
00:24:45,285 --> 00:24:47,568
Ancak Sansa Stark'ı buldum.
245
00:24:49,122 --> 00:24:52,523
Hayatta, gayet iyi
ve yeniden evinde...
246
00:24:52,542 --> 00:24:56,327
...Kıştepesi'nde yaşıyor.
- Mümkün değil.
247
00:24:56,362 --> 00:24:58,663
Kaynaklarım oldukça güçlüdür.
248
00:24:59,865 --> 00:25:04,385
Roose Bolton'un, kısa zaman önce Kral Tommen
tarafından meşru kılınmış oğlu Ramsay ile...
249
00:25:04,420 --> 00:25:07,088
...kızı evlendirme planları
olduğunu söylüyorlar.
250
00:25:07,140 --> 00:25:11,092
Roose Bolton babam lütfettiği için
Kuzeyin Koruyucusu oldu.
251
00:25:11,144 --> 00:25:15,096
Evet, kendi kralını
kalbinden bıçaklama ödülüydü.
252
00:25:16,399 --> 00:25:18,549
Böyle bir döneğe
güvenmekle aptallık ettik.
253
00:25:18,568 --> 00:25:22,903
Oğlunu kalan son Stark ile evlendirmek,
Güneyli bir hane ile ittifaka nazaran...
254
00:25:22,939 --> 00:25:24,855
...Kuzey'de daha fazla
hak iddia etmesini sağlar.
255
00:25:24,907 --> 00:25:30,161
Onu ve piçini, iğrenç sancaklarındaki
adam gibi diri diri soyacağım.
256
00:25:30,196 --> 00:25:33,897
- Sabırlı olmanızı öneriyorum majesteleri.
- Ne sabrı?
257
00:25:33,916 --> 00:25:37,034
Sansa'nın oğlumun cinayetinde parmağı var.
Roose Bolton zaten hain.
258
00:25:37,086 --> 00:25:40,705
Stannis Baratheon da bir hain
ve ordusuyla Kıştepesi'ne yürüyor.
259
00:25:40,740 --> 00:25:43,240
Bırakın Stannis ile Roose savaşsın.
260
00:25:43,259 --> 00:25:45,909
Bırakın tahtın düşmanları
birbirini boğazlasın.
261
00:25:45,928 --> 00:25:49,297
İşleri bittiğinde de, Kıştepesi'nde
kalan hırsızdan orayı alırsınız.
262
00:25:49,349 --> 00:25:51,799
Kıştepesi buradan bin mil uzakta.
263
00:25:51,851 --> 00:25:54,018
Hava dönmeye başladı bile.
264
00:25:54,053 --> 00:25:59,390
Bu yüzden kazanan taraf yaralarını
bile saramadan saldırmak çok önemli.
265
00:26:01,194 --> 00:26:03,477
Amcanız Kevan bir
kuvvet toplayabilir.
266
00:26:03,563 --> 00:26:06,864
Amcam Kevan'da mutfak faresi
kadar bile cesaret yok.
267
00:26:06,899 --> 00:26:08,482
Sör Jaime de olur.
268
00:26:08,534 --> 00:26:11,118
Jaime, hassas bir
diplomatik mesele için gitti.
269
00:26:11,154 --> 00:26:13,904
Ne zaman döner bilmiyorum.
270
00:26:13,939 --> 00:26:16,374
Ben yardımcı olabilirim.
271
00:26:16,409 --> 00:26:19,577
Vadi'nin şövalyeleri, Westeros'un
en iyileri arasında anılır.
272
00:26:19,612 --> 00:26:21,796
Buzda ve karda dövüşmek
için eğitilmişlerdir.
273
00:26:21,831 --> 00:26:26,967
Kusura bakma Lord Baelish
ama sen daha çok tefeci...
274
00:26:27,003 --> 00:26:29,587
...ve kerhaneci olarak tanınıyorsun,
asker olarak değil.
275
00:26:29,622 --> 00:26:35,176
Ne bir Lannister askeri zarar görecek,
ne de krallık hazinesinden para harcanacak.
276
00:26:35,261 --> 00:26:36,927
Kaybedecek neyiniz var?
277
00:26:36,979 --> 00:26:38,846
Bir kerhaneci mi?
278
00:26:38,898 --> 00:26:40,398
Peki başarırsan?
279
00:26:40,433 --> 00:26:42,566
Beni Kuzeyin Koruyucusu yapın.
280
00:26:46,989 --> 00:26:50,441
Bu akşam kral ile görüşeceğim.
281
00:26:50,493 --> 00:26:52,660
Bir ferman çıkartırım.
282
00:26:52,695 --> 00:26:55,529
Kıştepesi'nde aslan pençesi
görmeden huzur bulamayacağım.
283
00:26:55,581 --> 00:26:57,865
Sansa Stark'ın kellesini
asılı gördüğüm zaman...
284
00:26:57,917 --> 00:27:00,951
...sözünün eri olduğuna inanacağım.
285
00:27:00,986 --> 00:27:03,037
Dediğim gibi...
286
00:27:03,089 --> 00:27:05,039
Ben hizmet için yaşarım.
287
00:27:10,513 --> 00:27:13,681
Yarın soracağım.
288
00:27:15,268 --> 00:27:16,967
- Hayır derse ne olacak?
- Demez.
289
00:27:17,053 --> 00:27:19,437
Yeterince bekledik.
290
00:27:19,472 --> 00:27:23,808
Karım olmanı istiyorum.
Hemen.
291
00:27:25,061 --> 00:27:26,694
Ne oldu?
292
00:27:26,729 --> 00:27:29,680
Ailelerimiz ayarladığı için mi
benimle evlenmek istiyorsun?
293
00:27:29,699 --> 00:27:31,565
Yoksa...
294
00:27:39,024 --> 00:27:42,860
- Olmaz, daha değil.
- Neden?
295
00:27:42,879 --> 00:27:47,331
- Biliyorsun işte, birisi görebilir.
- Karım olacaksın.
296
00:27:47,366 --> 00:27:51,385
Ben de kocan olacağım.
297
00:27:51,421 --> 00:27:54,972
Birlikte bahçelerde yürüyebiliriz.
298
00:27:55,007 --> 00:27:57,641
Bu bahçelerde kaç kızla
daha yürüdün acaba?
299
00:27:59,595 --> 00:28:02,263
Kıskandığın zaman bana
yandan bakmana bayılıyorum.
300
00:28:02,315 --> 00:28:05,850
Yandan bakmıyorum ve
sorumu cevaplamadın.
301
00:28:05,902 --> 00:28:08,352
Çok yakışıyorlar.
302
00:28:08,387 --> 00:28:11,555
Lannister ile Martell.
303
00:28:11,574 --> 00:28:14,992
Ne kadar tehlikeli
olduğunu hiç bilmiyorlar.
304
00:28:15,027 --> 00:28:19,196
- Onları korumalıyız.
- Emredersiniz prensim.
305
00:28:20,867 --> 00:28:23,951
O elindeki baltayı
yıllardır kullanmıyorsun.
306
00:28:25,705 --> 00:28:27,288
Nasıl kullanıldığını
hatırlıyorsundur umarım.
307
00:28:27,340 --> 00:28:30,007
Hatırlıyorum.
308
00:28:32,223 --> 00:28:36,102
# Dorne'lunun karısı
Güneş gibi parlaktı #
309
00:28:36,136 --> 00:28:41,224
# Öpücüğü bahardan daha sıcaktı #
310
00:28:41,258 --> 00:28:43,176
# Dorne'lunun kılıcı #
311
00:28:43,227 --> 00:28:45,511
# Çeliktendi, kapkara #
312
00:28:45,562 --> 00:28:50,016
# Onun öpücüğüyse
Düşman başına #
313
00:28:50,067 --> 00:28:54,270
# Dorne'lunun karısı
Şakırdı yıkanırken #
314
00:28:54,321 --> 00:28:56,958
# Nasıl tatlıydı sesi,
Meyvelerden güzel #
315
00:28:56,959 --> 00:29:00,538
- Tamam, yeter bu kadar.
- En iyi yerine geliyordum.
316
00:29:00,573 --> 00:29:04,625
Araya karışmaya çalışıyoruz.
Dorne'daki herkes aksanını mı duysun?
317
00:29:04,660 --> 00:29:08,829
- Şarkının olayı en sonda ama.
- Bekleyebilir. İşte...
318
00:29:12,251 --> 00:29:14,051
Su bahçeleri.
319
00:29:14,086 --> 00:29:16,587
Prensesi aldık diyelim,
sonra ne olacak?
320
00:29:19,008 --> 00:29:24,144
- Akışına bırakmayı seviyorum.
- Altın elinden anlaşılıyor.
321
00:29:43,649 --> 00:29:48,035
Eğilmez. Bükülmez. Kırılmaz.
322
00:29:49,622 --> 00:29:52,623
- Oberyn için!
- Oberyn için!
323
00:30:32,131 --> 00:30:34,415
Burada epey rahat gibi.
324
00:30:40,089 --> 00:30:42,339
Myrcella.
325
00:30:44,894 --> 00:30:46,760
Jaime Dayı?
326
00:30:46,846 --> 00:30:48,846
Ben...
327
00:30:48,881 --> 00:30:53,317
- Anlayamadım, ne yapıyorsun burada?
- Baş başa konuşalım.
328
00:30:53,352 --> 00:30:56,186
- Ben Trystane Martell.
- Trystane benim sözlüm.
329
00:30:56,221 --> 00:30:59,106
Harika.
Çok memnun oldum.
330
00:30:59,158 --> 00:31:01,108
Sizi görmeyi beklemiyorduk
Lord Jaime.
331
00:31:01,160 --> 00:31:03,911
Bırak da biraz yalnız
konuşsunlar evlat.
332
00:31:08,400 --> 00:31:10,584
Aptalca bir şey yapma sakın.
333
00:31:14,957 --> 00:31:16,874
Çok aptalcaydı bu.
334
00:31:16,926 --> 00:31:18,459
Gitmemiz lazım Myrcella, hemen!
335
00:31:18,511 --> 00:31:22,379
- Vurdu ona!
- Bir şey olmaz, söz veriyorum. Hemen...
336
00:31:26,352 --> 00:31:28,218
Hay sikeydim...
337
00:32:10,062 --> 00:32:11,311
Kızı al!
338
00:32:13,966 --> 00:32:15,683
- Benimle geliyorsun.
- İstemiyorum ama.
339
00:32:15,735 --> 00:32:17,768
Rica etmedim prenses.
340
00:32:24,643 --> 00:32:27,327
Silahlarınızı bırakın!
341
00:32:35,504 --> 00:32:37,838
Ben Obara Sand!
342
00:32:37,873 --> 00:32:40,290
Oberyn Martell'in kızıyım.
343
00:32:40,325 --> 00:32:43,627
Ben Dorne için savaşıyorum.
Sen kim için savaşıyorsun?
344
00:32:43,662 --> 00:32:45,629
Silahlarınızı bırakın!
345
00:33:03,015 --> 00:33:06,984
Bütün olsan gayet iyi
bir dövüş olabilirdi.
346
00:33:17,379 --> 00:33:19,463
Küçük bir kıza göre gayet iyi dövüşüyorsun.
347
00:33:46,358 --> 00:33:48,358
Dur!
348
00:33:50,696 --> 00:33:54,581
Ta nereden bok kokusu
gelmeye başlıyor.
349
00:33:54,617 --> 00:33:56,784
Neden durduk ki hem?
Yürüyün.
350
00:34:00,706 --> 00:34:03,123
Dedikodu ve iftira,
başka bir şeyleri yok.
351
00:34:03,175 --> 00:34:05,292
Hepsi düzmece, o kadar.
352
00:34:05,377 --> 00:34:08,462
Kralın Şehri'ndeki tüm
oğlancıları yakalayacak olsalar...
353
00:34:08,514 --> 00:34:11,548
...zindanlarda başka hiç
kimse için yer kalmaz.
354
00:34:11,583 --> 00:34:13,433
Herkes Renly ile
arasındakileri biliyordu.
355
00:34:13,469 --> 00:34:17,020
Renly Baratheon, Yedi Krallık'taki
seyislerin yarısını elinden geçirdi.
356
00:34:17,056 --> 00:34:18,922
Herkes biliyor, kimse sallamıyordu.
357
00:34:18,941 --> 00:34:20,524
Ama o kralın kardeşiydi.
358
00:34:20,559 --> 00:34:22,359
Loras da kraliçenin kardeşi.
359
00:34:22,394 --> 00:34:24,812
Hayır, hayır, hayır.
Kabul edilemez bu.
360
00:34:24,897 --> 00:34:26,930
- Arkasında Cersei var.
- Herhalde o var.
361
00:34:26,949 --> 00:34:31,268
Adımızı kirletmeye, bizi
eve göndermeye çalışıyor.
362
00:34:31,287 --> 00:34:33,370
Git biraz dinlen güzelim.
Korkunç görünüyorsun.
363
00:34:33,405 --> 00:34:35,572
Cersei Lannister'ı bana bırak.
364
00:34:41,630 --> 00:34:45,115
Majesteleri,
çok uzun yoldan geliyorum.
365
00:34:45,134 --> 00:34:47,584
Bitap düşmüşsünüzdür.
366
00:34:49,955 --> 00:34:52,789
Bırak kalemi hayatım, ikimiz de
bir şey yazmadığını biliyoruz.
367
00:34:52,808 --> 00:34:56,143
Evet, kaşarlanmış diliyle
ünlü diken kraliçesi.
368
00:34:56,228 --> 00:34:59,179
Karşısında da kaşarlığıyla ünlü
Kraliçe Cersei.
369
00:35:02,935 --> 00:35:04,484
Anlayamadım?
370
00:35:04,520 --> 00:35:08,138
Torunumun saçma sapan bir şekilde
hapsedilmesinin ardında olduğunu biliyorum.
371
00:35:08,157 --> 00:35:10,991
O yorum için özür
dilerseniz, belki...
372
00:35:11,026 --> 00:35:13,944
Loras'ı aldığım
zaman özrünü alırsın.
373
00:35:15,147 --> 00:35:19,666
İnanç, Sör Loras'ı yakaladığında
ben de oldukça şaşırdım.
374
00:35:19,702 --> 00:35:24,955
Bu bağnazlardan ben de rahatsızım
ama Kraliçe Anne ne yapabilir ki?
375
00:35:26,292 --> 00:35:28,175
Acaba krallığın,
hanemin verdiği askerlere...
376
00:35:28,210 --> 00:35:31,461
...altına ve buğdaya
ihtiyacı kalmadı mı artık?
377
00:35:31,547 --> 00:35:33,547
Emin olun...
378
00:35:33,599 --> 00:35:35,632
...Tyrell Hanesi ile işbirliğimiz...
379
00:35:35,667 --> 00:35:40,020
Geleceğimizi hapse kapattıktan sonra
işbirliğinin devam edeceğini mi sanıyorsun?
380
00:35:40,105 --> 00:35:44,892
Dediğim gibi, ben
kimseyi hapse kapatmadım.
381
00:35:44,944 --> 00:35:47,811
- İmalı tehditlerinize gelince de...
- Ne iması?
382
00:35:50,182 --> 00:35:54,651
Lannister ile Tyrell işbirliği,
savaştan kırılan ülkeye barış getirdi.
383
00:35:54,737 --> 00:35:57,955
Gerçekten Yedi Krallık'ın tekrar
savaşa girmesini mi istiyorsunuz?
384
00:36:01,076 --> 00:36:02,626
Babana güvenmiyordum.
385
00:36:02,661 --> 00:36:05,295
Hatta bayağı sevmiyordum.
386
00:36:05,331 --> 00:36:08,832
Ama saygı duyuyordum,
aptal değildi.
387
00:36:08,884 --> 00:36:14,171
Yeri geldiğinde, rakipleri yok etmek yerine
onlarla çalışmak gerektiğini anlardı.
388
00:36:14,223 --> 00:36:16,423
Lannister Hanesi'nin rakibi yoktur.
389
00:36:18,877 --> 00:36:22,346
Yüce Rahip bir soruşturma talep etti,
yargılama değil.
390
00:36:22,381 --> 00:36:26,934
Loras hakkındaki iddiaların gerçek olup
olmadığını belirleyecek küçük bir duruşma.
391
00:36:26,986 --> 00:36:29,019
Eminim hepsi yalandır.
392
00:36:29,054 --> 00:36:32,522
Loras özgür kalacak,
mutlu işbirliğimiz sürecek...
393
00:36:34,243 --> 00:36:37,194
...ve bu yersiz sohbet de
unutulup gidecek.
394
00:36:38,948 --> 00:36:40,530
İyi günler Leydi Olenna.
395
00:37:00,135 --> 00:37:02,886
Renly ile hakkında çıkan
dedikodulardan haberdar mısın?
396
00:37:04,056 --> 00:37:06,606
Dedikoduları sallamam.
397
00:37:06,642 --> 00:37:09,977
Öldüğü zaman yıkıldığın söyleniyor.
398
00:37:10,129 --> 00:37:16,116
Tanıklar, Stannis'in ordusu yaklaşmasına
rağmen başından ayrılmadığını belirtiyor.
399
00:37:16,151 --> 00:37:19,987
Dostumdu o.
Kralımdı.
400
00:37:20,039 --> 00:37:22,456
Kralın Joffrey değil miydi?
401
00:37:22,491 --> 00:37:25,492
Yeni Tanrı onu vaftiz etti,
Renly'i değil.
402
00:37:25,544 --> 00:37:30,080
Renly'nin iddiasını desteklemekle
hata ettim, biliyorum.
403
00:37:31,250 --> 00:37:33,667
Ancak Joffrey beni bağışladı.
404
00:37:33,719 --> 00:37:36,169
Karasu Savaşı'nda onun için dövüştüm.
405
00:37:37,221 --> 00:37:42,259
- Evet, Renly'nin zırhı ile.
- Ne giydiğimin önemi var mı?
406
00:37:42,311 --> 00:37:44,928
Hakkındaki tüm suçlamaları
reddediyor musun?
407
00:37:44,980 --> 00:37:47,014
Zina...
408
00:37:47,066 --> 00:37:49,232
...oğlancılık, dine küfür.
409
00:37:49,268 --> 00:37:50,851
Elbette reddediyorum.
410
00:37:50,903 --> 00:37:52,936
Renly Baratheon ile hiç yatmadın mı?
411
00:37:52,988 --> 00:37:54,938
Hiç.
412
00:37:54,973 --> 00:37:57,107
Veya başka bir erkekle?
413
00:37:57,159 --> 00:37:58,775
Asla.
414
00:38:01,146 --> 00:38:03,780
Bu kadarı yeterli Sör Loras.
415
00:38:10,923 --> 00:38:13,656
O zaman bu kadarı yeter artık.
416
00:38:13,675 --> 00:38:16,293
İnanç, Kraliçe Margaery'i çağırıyor.
417
00:38:16,328 --> 00:38:18,295
Beni mi çağırıyorsunuz?
418
00:38:18,347 --> 00:38:20,630
Evet, size yönelteceğimiz sorular var.
419
00:38:20,682 --> 00:38:24,801
- Kraliçeyim ben.
- Evet.
420
00:38:24,836 --> 00:38:27,270
Yedi'nin yasalarına göre...
421
00:38:27,306 --> 00:38:32,642
...ne krallar, ne de kraliçeler
kutsal bir sorgulamadan muaf değildir.
422
00:38:50,629 --> 00:38:54,297
Kardeşiniz hakkında yöneltilen
suçlara ne diyorsunuz?
423
00:38:54,333 --> 00:38:56,049
Yalan.
424
00:38:56,085 --> 00:38:57,751
- Hepsi mi?
- Hepsi.
425
00:38:57,803 --> 00:39:02,305
Kraliçe Margaery,
tanrıların huzurunda...
426
00:39:02,341 --> 00:39:04,558
...tüm bilginiz ölçüsünde
kardeşiniz hakkında...
427
00:39:04,593 --> 00:39:08,145
...yapılan iddiaların asılsız
olduğuna yemin eder misiniz?
428
00:39:08,180 --> 00:39:10,230
Evet, yemin ederim.
429
00:39:11,517 --> 00:39:13,733
Teşekkür ederiz majesteleri.
430
00:39:39,261 --> 00:39:44,548
- Bu adamı tanıyor musun?
- Evet, gayet iyi tanıyorum.
431
00:39:44,600 --> 00:39:47,350
Yüksek Bahçe varisi,
Sör Loras Tyrell.
432
00:39:47,386 --> 00:39:52,689
- Nasıl tanıştınız?
- Kendisinin yaveriydim.
433
00:39:52,724 --> 00:39:54,558
Benden hoşlandı.
434
00:39:54,593 --> 00:39:57,110
Tanıştığımız gün
beni odasına çağırttı.
435
00:39:58,780 --> 00:40:02,532
Peki odasında neler yaşandı?
436
00:40:02,568 --> 00:40:07,037
Farklı yakınlaşmalar oldu.
437
00:40:07,072 --> 00:40:10,457
- Onunla yattın mı?
- O gece ve sonraki birçok gece.
438
00:40:10,492 --> 00:40:12,959
Yalancı!
Yalan söylüyor!
439
00:40:14,496 --> 00:40:16,379
Bu iddianı destekleyecek
başka birisi var mı?
440
00:40:16,915 --> 00:40:18,665
Evet.
441
00:40:18,717 --> 00:40:21,618
Evet, Kraliçe Margaery.
442
00:40:21,670 --> 00:40:25,005
Kısa bir süre önce bizi yakaladı.
443
00:40:25,057 --> 00:40:27,757
Pek şaşırmış görünmüyordu.
444
00:40:27,792 --> 00:40:31,678
Bu ifade büyük bir
haneyi aşağılamaktadır.
445
00:40:31,730 --> 00:40:34,898
Neden İnanç veya herhangi biri,
Yüksek Bahçe'nin varisi dururken...
446
00:40:34,933 --> 00:40:36,600
...yaverin birine inansın?
447
00:40:36,635 --> 00:40:41,605
Doğum lekesi var majesteleri.
Kalçasının yakınlarında.
448
00:40:41,640 --> 00:40:44,641
Şarap renginde ve
Dorne gibi görünüyor.
449
00:40:44,693 --> 00:40:47,194
Hayır!
Yalancı!
450
00:40:48,997 --> 00:40:52,916
Ne yapıyorsunuz?
Bırakın geçelim.
451
00:40:52,951 --> 00:40:57,370
İnanç, resmi bir duruşma için
yeterli kanıt olduğuna ikna olmuştur.
452
00:40:57,456 --> 00:40:59,673
Sör Loras...
453
00:40:59,708 --> 00:41:01,508
...ve Kraliçe Margaery için.
454
00:41:01,543 --> 00:41:02,792
Ne?
455
00:41:02,844 --> 00:41:05,195
Tanrıların huzurunda
yalancı şahitlik yapmanın...
456
00:41:05,196 --> 00:41:07,547
...diğer günahlardan
farkı yoktur leydim.
457
00:41:07,599 --> 00:41:09,299
Yakalayın.
458
00:41:09,384 --> 00:41:12,052
Hayır!
Tommen!
459
00:41:12,137 --> 00:41:13,853
Tommen!
460
00:41:15,107 --> 00:41:17,190
Bunu yapamazsınız!
Ben kraliçeyim!
461
00:41:17,226 --> 00:41:19,893
Tommen!
Tommen!
462
00:41:20,345 --> 00:41:23,980
Kraliçenizim ben, bu ne cüret!
Çekin ellerinizi!
463
00:41:25,032 --> 00:41:26,650
Tommen!
464
00:41:49,891 --> 00:41:52,058
Ne istiyorsun?
465
00:41:52,094 --> 00:41:54,928
Lord Ramsay küvetinizi
doldurmam için gönderdi leydim.
466
00:41:54,980 --> 00:41:59,599
Yeni kocanız için temiz ve
zinde olmak istersiniz, değil mi?
467
00:42:16,401 --> 00:42:19,002
Ne kadar güzelsiniz...
468
00:42:19,037 --> 00:42:22,038
Ama onu mutlu etmeniz lazım.
469
00:42:22,090 --> 00:42:26,376
Ramsay çok çabuk sıkılır.
470
00:42:26,411 --> 00:42:28,511
Sizin de sonunuz...
471
00:42:30,465 --> 00:42:33,099
Diğerleri gibi olmasın.
472
00:42:33,135 --> 00:42:37,771
- Diğerleri kim?
- Dedikodu yapmayayım.
473
00:42:37,806 --> 00:42:40,390
Kızılı yeniden görmek çok güzel.
474
00:42:40,442 --> 00:42:42,442
Artık saklamaya da gerek yok.
475
00:42:42,477 --> 00:42:43,943
Diğerleri kim?
476
00:42:43,979 --> 00:42:48,565
Bakalım, demircinin kızı Kyra vardı.
477
00:42:48,650 --> 00:42:51,234
Sizin gibi uzundu o da,
muazzam bir vücut.
478
00:42:51,269 --> 00:42:55,739
Ama o kadar çok konuşurdu ki...
479
00:42:55,774 --> 00:42:59,125
...Ramsay de sonunda bıktı.
480
00:42:59,161 --> 00:43:01,661
Ondan sonra Violet geldi.
481
00:43:01,713 --> 00:43:04,247
Dünyalar güzeli sarı saçları vardı.
482
00:43:04,282 --> 00:43:07,217
Ama o da hamile kaldı.
483
00:43:07,252 --> 00:43:10,136
Sıkıcılaştı yani.
484
00:43:10,572 --> 00:43:15,508
Sonra Tansy.
Çok tatlı kızdı.
485
00:43:15,560 --> 00:43:20,764
Tabii tatlı kızlar bir süre sonra...
486
00:43:20,799 --> 00:43:22,849
...alık oluyor biraz.
487
00:43:22,901 --> 00:43:25,185
Ramsay o ava beni de götürmüştü.
488
00:43:25,237 --> 00:43:26,353
Av mı?
489
00:43:30,308 --> 00:43:34,577
Köpeklerin parçalayıp bıraktığı
bir ceset gördünüz mü hiç?
490
00:43:34,613 --> 00:43:36,496
Pek güzel değil.
491
00:43:38,483 --> 00:43:41,651
Ama bugün düğün gününüz.
492
00:43:41,670 --> 00:43:44,120
Neden böyle şeyler söylüyorsam?
493
00:43:46,491 --> 00:43:49,926
- Adın neydi senin?
- Myranda.
494
00:43:52,130 --> 00:43:54,764
Peki ne zamandır
ona aşıksın Myranda?
495
00:43:58,136 --> 00:44:01,304
Sonsuza kadar seninle
olacağını mı hayal ediyordun?
496
00:44:01,339 --> 00:44:03,473
Sonra ben ortaya çıkıp bozdum mu?
497
00:44:06,695 --> 00:44:10,146
Ben Kıştepesi'nden Sansa Stark'ım.
498
00:44:10,181 --> 00:44:14,567
Burası benim evim ve
beni korkutamazsın.
499
00:44:20,375 --> 00:44:23,159
Banyonuz bitti mi leydim?
500
00:44:24,162 --> 00:44:26,129
Git, ben hallederim.
501
00:44:50,605 --> 00:44:53,156
Evet?
502
00:45:00,615 --> 00:45:05,201
Sizi tanrı korusuna
götürmeye geldim leydim.
503
00:45:09,758 --> 00:45:13,075
Rica edersem leydim,
koluma girer misiniz?
504
00:45:13,128 --> 00:45:15,595
Hayır.
505
00:45:15,630 --> 00:45:20,467
- Lord Ramsay, koluma girmenizi söyledi.
- Elimi sürmem sana.
506
00:45:22,420 --> 00:45:24,304
Lütfen.
507
00:45:24,389 --> 00:45:26,306
Beni cezalandırır.
508
00:45:28,193 --> 00:45:30,860
Sana ne yaptığı
umurumda mı sanıyorsun?
509
00:46:47,939 --> 00:46:50,890
Bu akşam eski tanrıların
huzuruna çıkan kimdir?
510
00:46:52,110 --> 00:46:55,528
Stark Hanesi'nden Sansa.
511
00:46:55,564 --> 00:46:58,314
Evlenmek için buradadır.
512
00:47:00,452 --> 00:47:04,203
Yetişkin bir kadın,
asil ve soylu.
513
00:47:04,239 --> 00:47:08,658
Tanrıların lütfunu
buyurmak için gelmiştir.
514
00:47:10,528 --> 00:47:12,629
Onu kim alacak?
515
00:47:21,556 --> 00:47:23,506
Bolton Hanesi'nden Ramsay.
516
00:47:24,876 --> 00:47:27,176
Dehşet Kalesi ve Kıştepesi varisi.
517
00:47:29,681 --> 00:47:32,098
Onu kim verecek?
518
00:47:34,385 --> 00:47:39,572
Greyjoy Hanesi'nden Theon...
519
00:47:43,995 --> 00:47:45,528
Babasının vesayeti altındaydı.
520
00:47:47,866 --> 00:47:51,367
Leydi Sansa, bu adamı
kabul ediyor musun?
521
00:48:21,149 --> 00:48:22,982
Bu adamı kabul ediyorum.
522
00:48:54,482 --> 00:48:56,649
Memnun oldun mu leydim?
523
00:48:59,437 --> 00:49:02,438
Güzel, mutlu olmanı istiyorum.
524
00:49:12,617 --> 00:49:15,284
Babam hâlâ bakire olduğunu söyledi.
525
00:49:20,925 --> 00:49:23,593
- Evet.
- Neden?
526
00:49:27,298 --> 00:49:30,516
Neden hâlâ bakiresin?
527
00:49:30,602 --> 00:49:32,802
Cücelerden korkuyor musun?
528
00:49:34,355 --> 00:49:36,472
Lord Tyrion çok kibardı.
529
00:49:36,507 --> 00:49:40,026
Çok nazikti, bana hiç dokunmadı.
530
00:49:41,679 --> 00:49:44,864
- Bana yalan söylemiyorsun, değil mi?
- Söylemiyorum lordum.
531
00:49:44,899 --> 00:49:47,650
Düğün gecesinde
kocaya yalan söylemek...
532
00:49:47,685 --> 00:49:51,154
Evlilik için çok kötü
bir başlangıç olurdu.
533
00:49:56,077 --> 00:49:59,212
Artık karı kocayız biz.
534
00:49:59,247 --> 00:50:01,330
Birbirimize dürüst olmalıyız.
535
00:50:01,416 --> 00:50:03,166
Değil mi?
536
00:50:04,169 --> 00:50:06,052
Evet.
537
00:50:16,064 --> 00:50:17,897
Güzel.
538
00:50:20,151 --> 00:50:22,018
Elbiselerini çıkar.
539
00:50:25,940 --> 00:50:28,024
Hayır, hayır, hayır.
540
00:50:28,076 --> 00:50:31,060
Burada kal Reek.
541
00:50:31,079 --> 00:50:33,362
Seyret.
542
00:50:45,409 --> 00:50:48,377
İkinci kez sormam mı lazım?
543
00:50:48,463 --> 00:50:50,680
İkinci kez sormayı hiç sevmem.
544
00:51:18,626 --> 00:51:19,826
Reek...
545
00:51:19,878 --> 00:51:23,079
Seyret dedim sana.
546
00:51:28,803 --> 00:51:31,921
Sansa'nın küçük bir kız
olduğu zamanları bilirsin...
547
00:51:33,174 --> 00:51:35,007
...şimdi kadın oluşunu seyret.
548
00:52:18,134 --> 00:52:21,472
Çeviren: eşekherif.
@esekherif_