1
00:01:44,537 --> 00:01:49,831
Game of Thrones, 3. Sezon, 7. Bölüm
"Ayı ve Bakire Panayırı"
2
00:01:59,516 --> 00:02:03,598
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:11,041 --> 00:02:14,410
- Ne kadar uzaktayız?
- Bir hafta kadar galiba.
4
00:02:14,444 --> 00:02:16,979
Galiba mı?
Bilmiyor musun?
5
00:02:17,013 --> 00:02:20,682
Biz Kara Kale'ye gittiğimizde,
Kralyolu üzerinden gitmiştik.
6
00:02:20,716 --> 00:02:23,417
Şu yollarınız yok mu?
7
00:02:23,452 --> 00:02:25,919
Savaşlara da böyle mi gidiyorsunuz?
8
00:02:25,954 --> 00:02:29,355
Davullar çalıp, sancaklar sallayarak mı
savaşa yürüyorsunuz?
9
00:02:29,390 --> 00:02:31,023
Çoğu zaman evet.
10
00:02:31,058 --> 00:02:34,727
Sancak tutan adamlar
nasıl savaşıyor?
11
00:02:34,761 --> 00:02:36,729
Savaşmıyorlar aslında.
12
00:02:36,764 --> 00:02:40,800
Hanenin armasını taşımak
büyük bir onurdur.
13
00:02:40,835 --> 00:02:43,903
Peki davulcular?
O da büyük bir onur mu?
14
00:02:43,938 --> 00:02:46,939
Genelde davulu çocuklar çalar.
15
00:02:46,974 --> 00:02:48,608
Ne işe yararlar ki?
16
00:02:48,642 --> 00:02:52,045
- Adamların yürümesine yardım ederler.
- Nasıl?
17
00:02:52,079 --> 00:02:55,649
Ritim tutarlar işte.
18
00:02:55,683 --> 00:02:58,185
Yani sağ ayak, sol ayak...
19
00:02:58,219 --> 00:03:00,220
...sağ ayak, sol ayak,
sağ ayak...
20
00:03:00,255 --> 00:03:03,424
Bunu hatırlamak için
yardım mı gerekiyor?
21
00:03:03,458 --> 00:03:06,694
Mance'in işaretinden sonra
Kara Kale'ye saldırdığımızda...
22
00:03:06,729 --> 00:03:10,198
...davullar çalıp geldiğimizi
haber vermeyeceğiz.
23
00:03:10,232 --> 00:03:12,300
Evet.
24
00:03:13,802 --> 00:03:19,073
Evet siz haber vermek için Kuzey'in
gördüğü en büyük ateşi yakacaksınız.
25
00:03:19,107 --> 00:03:21,709
Hiçbir şey bilmiyorsun
Jon Snow.
26
00:03:24,279 --> 00:03:26,613
Doğru diyor, bilmiyorsun.
27
00:03:29,583 --> 00:03:31,918
Duvar'da ipimi kestiğini biliyorum.
28
00:03:31,952 --> 00:03:33,686
Onunkini de kestim.
29
00:03:33,720 --> 00:03:35,754
Ama o bozuk atıyor mu?
30
00:03:37,190 --> 00:03:39,858
Atmıyor çünkü işlerin
nasıl yürüdüğünü biliyor.
31
00:03:41,561 --> 00:03:44,463
Şimdi de bir kuşun
kafasında bulduğun...
32
00:03:44,497 --> 00:03:47,833
...o derin bilgeliği
benimle mi paylaşacaksın?
33
00:03:47,867 --> 00:03:50,235
İnsanlar gerektiğinde
birlikte çalışır.
34
00:03:50,269 --> 00:03:51,937
Gerektiğinde vefa gösterirler.
35
00:03:51,971 --> 00:03:54,473
Gerektiğinde birbirlerini severler.
36
00:03:54,508 --> 00:03:57,376
Ve gerektiğinde de
birbirlerini öldürürler.
37
00:03:57,411 --> 00:03:59,546
O bunu biliyor,
sen bilmiyorsun.
38
00:03:59,580 --> 00:04:02,983
Bu yüzden de asla
onun kalamayacaksın.
39
00:04:18,432 --> 00:04:21,468
Bu yağmur bizi
bir gün daha geciktirecek.
40
00:04:23,070 --> 00:04:25,873
Frey bekleyecektir.
Yolda olduğumuzu biliyor.
41
00:04:25,907 --> 00:04:28,075
Lord Walder doğuştan
asabi bir adamdır.
42
00:04:28,109 --> 00:04:30,477
Asabi mi?
Öyle mi diyorsun?
43
00:04:30,511 --> 00:04:32,846
Tanıdığım en iğrenç adam olabilir.
44
00:04:32,880 --> 00:04:35,515
- Evet, bu yüzden de...
- Walder Frey'den...
45
00:04:35,583 --> 00:04:38,718
...daha fazla sevdiğim boklar oldu.
46
00:04:41,354 --> 00:04:43,255
Özür diliyorum majesteleri.
47
00:04:43,290 --> 00:04:46,358
Süvarilerin arasında
çok uzun zaman geçirdim.
48
00:04:46,392 --> 00:04:49,194
Ben de son iki yılımı yaralı
adamlara bakarak geçirdim.
49
00:04:49,228 --> 00:04:51,396
Kanayıp ölmelerini seyrettim.
50
00:04:51,430 --> 00:04:53,465
Bokunuzdan korkuyor değilim.
51
00:04:55,268 --> 00:04:57,736
Lord Frey bu gecikmeyi
bir saygısızlık olarak görecek.
52
00:04:57,771 --> 00:04:59,438
Dilediği gibi görsün.
53
00:04:59,472 --> 00:05:03,242
- İstediği düğün oluyor sonuçta.
- Bir düğün oluyor.
54
00:05:03,277 --> 00:05:05,578
Asıl istediği bir kraldı.
55
00:05:05,613 --> 00:05:10,517
Edmure, Freylerin hane tarihinde
sahip olduğu en iyi eş olacak.
56
00:05:10,551 --> 00:05:12,285
Uyumalıyız artık.
57
00:06:31,432 --> 00:06:32,966
Üzerine bir şey almazsan...
58
00:06:33,000 --> 00:06:35,502
...yine saldırmayacağımın
sözünü veremem.
59
00:06:35,536 --> 00:06:37,737
Saldır, saldır.
60
00:06:59,762 --> 00:07:01,696
Kime yazıyorsun?
61
00:07:01,730 --> 00:07:04,132
Anneme.
62
00:07:05,334 --> 00:07:08,703
- Valyria dili mi o?
- Gaaa.
63
00:07:08,737 --> 00:07:10,538
Gaaa?
64
00:07:17,379 --> 00:07:19,481
Merhaba de.
65
00:07:19,515 --> 00:07:21,850
Rytsas.
66
00:07:21,884 --> 00:07:25,087
"Ritsas."
67
00:07:25,121 --> 00:07:27,122
Fena değildi.
68
00:07:29,960 --> 00:07:32,795
Kızının kraliçe
olduğunu öğrendi mi?
69
00:07:32,829 --> 00:07:34,931
Daha değil.
70
00:07:36,534 --> 00:07:39,269
Sürpriz olur herhalde.
71
00:07:41,873 --> 00:07:43,907
Onu bekleyen çok sürpriz var.
72
00:07:47,980 --> 00:07:50,581
Sen orada öyle yatarken...
73
00:07:50,616 --> 00:07:52,917
...ben burada nasıl
savaş planlayacağım?
74
00:07:56,855 --> 00:08:00,124
Bir gün benimle
Volantis'e gelir misin?
75
00:08:00,158 --> 00:08:02,727
Her şey bitince?
76
00:08:02,761 --> 00:08:04,996
Gelirim.
77
00:08:05,530 --> 00:08:07,399
Söz.
78
00:08:11,604 --> 00:08:15,107
Seninle tanışmayı çok ister.
79
00:08:16,042 --> 00:08:18,243
Bir de torunuyla.
80
00:08:21,548 --> 00:08:24,049
Ne dedin?
81
00:08:28,855 --> 00:08:31,123
Emin misin?
82
00:08:32,792 --> 00:08:35,294
Kızdın mı bana?
83
00:08:35,328 --> 00:08:37,096
Ne kızması?
84
00:08:40,267 --> 00:08:42,501
Sen benim kraliçemsin.
85
00:08:45,172 --> 00:08:49,041
İçimde de prens veya
prensesini taşıyorum.
86
00:08:50,143 --> 00:08:52,578
Belki ikisinden de vardır.
87
00:08:52,612 --> 00:08:54,613
Açgözlülük yapma.
88
00:09:04,156 --> 00:09:06,858
Bir geceliğine savaşı
bırakamaz mısın?
89
00:09:09,129 --> 00:09:11,263
Seni seviyorum.
90
00:09:12,432 --> 00:09:15,168
Duydun mu?
91
00:09:15,202 --> 00:09:17,704
Seni seviyorum.
92
00:09:31,786 --> 00:09:34,788
Çoğu adam köpek gibi sikişiyor.
93
00:09:36,991 --> 00:09:39,425
Zarafet yok, beceri yok.
94
00:09:39,460 --> 00:09:41,494
İki girip çıkıyorlar
ve bitiyor.
95
00:09:41,528 --> 00:09:44,630
Sabırlı olman lazım.
Kıza zaman vereceksin.
96
00:09:44,664 --> 00:09:46,932
Yavru bir fok kadar
kaygan olmadan...
97
00:09:46,966 --> 00:09:50,268
...sikini yanına
yaklaştırmayacaksın.
98
00:09:50,302 --> 00:09:53,037
Sonra gireceksin içine...
99
00:09:53,072 --> 00:09:54,706
...ama yavaş yavaş.
100
00:09:54,740 --> 00:09:58,176
Bir domuza mızrak saplar gibi
sokmayacaksın.
101
00:09:58,210 --> 00:09:59,778
Hadi!
102
00:10:01,812 --> 00:10:03,248
Hadi dedim.
103
00:10:14,894 --> 00:10:17,562
Seni sevdiğini mi sanıyorsun?
104
00:10:17,597 --> 00:10:20,432
Ne dedi sana?
Seni leydisi yapıp...
105
00:10:20,466 --> 00:10:22,935
...bir kalede mi yaşatacakmış?
106
00:10:22,969 --> 00:10:27,373
Hayır, bir şey demedi.
Çok az konuşuyor.
107
00:10:27,407 --> 00:10:31,811
Gece fısıldaştığınızı gördüm.
İki kız gibi kıkırdıyordunuz.
108
00:10:31,845 --> 00:10:35,648
- Ne oldu, kıskandın mı?
- Kıskandım tabii.
109
00:10:35,682 --> 00:10:37,516
Kendi türünden biriyle
birlikte olmalısın.
110
00:10:37,550 --> 00:10:39,351
Sen benim türümden misin?
111
00:10:39,385 --> 00:10:41,145
Ağzından tek bir güzel söz
çıktığını duymadım.
112
00:10:41,154 --> 00:10:44,355
Benim olsan duyardın.
113
00:10:46,324 --> 00:10:49,059
Dünya güzeli olduğunu
söylerdim sana.
114
00:10:49,094 --> 00:10:52,430
Ateşli ve vahşi olduğunu.
115
00:10:52,464 --> 00:10:54,598
Sana iyi davranırdım.
116
00:10:57,402 --> 00:10:59,536
Seviyor musun onu?
117
00:11:06,043 --> 00:11:08,711
Tipi güzel diye, değil mi?
118
00:11:08,746 --> 00:11:11,848
Güzel saçlarıyla,
güzel gözlerini mi seviyorsun?
119
00:11:13,684 --> 00:11:15,651
Güzelliğin seni mutlu
edeceğini mi sanıyorsun?
120
00:11:15,676 --> 00:11:16,519
Dokunma bana.
121
00:11:16,520 --> 00:11:19,723
Aslında ne olduğunu gördüğünde
onu bu kadar sevmeyeceksin.
122
00:11:23,060 --> 00:11:26,863
Kıştepesi'nde büyürken
tek istediğim şey kaçmaktı.
123
00:11:26,897 --> 00:11:31,034
Buraya, başkente gelmek istiyordum.
124
00:11:31,069 --> 00:11:33,703
Boyalı zırhlarıyla,
güneyli şövalyeleri...
125
00:11:33,738 --> 00:11:37,207
...ve tüm pencereler mum
ışığıyla aydınlanırken...
126
00:11:38,509 --> 00:11:41,745
...geceleri Kralın Şehri'ni
seyretmek istiyordum.
127
00:11:43,915 --> 00:11:45,915
Salağım ben.
128
00:11:46,784 --> 00:11:48,418
Asla öğrenmeyen...
129
00:11:48,452 --> 00:11:51,421
...salak hayaller kuran
küçük, salak bir kızım.
130
00:11:51,455 --> 00:11:53,389
Kalk.
131
00:11:55,158 --> 00:11:57,293
Gel yürüyelim.
132
00:11:59,029 --> 00:12:01,997
Seni ilk kez taht odasında
gördüğüm zamanı hatırlıyorum.
133
00:12:02,032 --> 00:12:05,300
Hiç bu kadar mutsuz görünen
birini görmemiştim.
134
00:12:05,335 --> 00:12:09,938
Ben de, büyükannem de, senin
çok mutlu olmanı istiyoruz Sansa.
135
00:12:12,474 --> 00:12:14,976
Yüksekbahçe'de mutlu olabilirdin.
136
00:12:15,010 --> 00:12:19,581
Ancak bizim konumumuzdaki kadınlar
şartları en iyi şekilde değerlendirmelidir.
137
00:12:19,615 --> 00:12:22,618
Bu şartları nasıl en iyi
şekilde değerlendirebilirim ki?
138
00:12:22,652 --> 00:12:24,920
Onunla evlenmem gerekiyor.
139
00:12:26,222 --> 00:12:29,959
- Lord Tyrion sana kötü davrandı mı?
- Hayır.
140
00:12:29,993 --> 00:12:32,495
Sana karşı nazik miydi?
141
00:12:32,529 --> 00:12:34,797
Denedi.
142
00:12:34,831 --> 00:12:37,933
- Yine de onu istemiyorsun.
- O bir Lannister.
143
00:12:37,967 --> 00:12:40,269
En kötü Lannister ile
alakası yok ama, değil mi?
144
00:12:42,272 --> 00:12:43,506
Özür dilerim.
145
00:12:43,540 --> 00:12:46,375
Gelmişim sana şikayet ediyorum.
146
00:12:46,409 --> 00:12:48,978
Oğlum kral olacak.
147
00:12:49,012 --> 00:12:50,480
Oğullar annelerini dinler.
148
00:12:50,514 --> 00:12:53,415
Ben oğluma iyi dersler
vermeyi planlıyorum.
149
00:12:53,450 --> 00:12:56,252
Senin oğlun da,
yanılmıyorsam...
150
00:12:56,286 --> 00:13:00,223
...Casterly Kayası'nın
ve bir gün de...
151
00:13:00,257 --> 00:13:02,125
...Kuzey'in lordu olabilir.
152
00:13:04,328 --> 00:13:06,429
Ne oldu?
153
00:13:07,397 --> 00:13:08,931
Benim oğlum...
154
00:13:08,965 --> 00:13:11,066
Ondan.
155
00:13:13,169 --> 00:13:15,838
Onunla şey...
156
00:13:15,872 --> 00:13:17,807
Biz şey mi...
157
00:13:17,841 --> 00:13:22,011
- Çekeceğin acıyı düşünüyorsan...
- Acıdan korkmuyorum.
158
00:13:22,045 --> 00:13:24,147
Joffrey'nin yaptıklarından sonra
derdim o değil.
159
00:13:24,181 --> 00:13:25,782
Ne peki?
160
00:13:27,851 --> 00:13:30,320
Yarasından sonra
pek de fena sayılmaz.
161
00:13:30,354 --> 00:13:32,556
Özellikle yarasıyla hatta.
162
00:13:32,590 --> 00:13:34,991
O bir cüce.
163
00:13:35,026 --> 00:13:37,227
Ama Loras...
164
00:13:37,262 --> 00:13:39,029
Loras.
165
00:13:41,967 --> 00:13:44,268
Bazı kadınlar uzun erkekleri sever.
166
00:13:44,302 --> 00:13:45,937
Bazıları kısa erkekleri.
167
00:13:45,971 --> 00:13:48,740
Bazıları kıllı,
bazıları kel erkekleri.
168
00:13:48,774 --> 00:13:51,976
Nazik erkekler, sert erkekler,
çirkin erkekler, güzel erkekler...
169
00:13:52,011 --> 00:13:54,379
...güzel kızlar.
170
00:13:54,413 --> 00:13:57,482
Birçok kadın, denemeden
ne sevdiğini bilmez.
171
00:13:57,516 --> 00:14:01,152
Ne yazık ki, çoğumuz da yaşlanıp,
saçımıza beyaz düşmeden...
172
00:14:01,186 --> 00:14:03,454
...pek deneme fırsatı bulamıyoruz.
173
00:14:04,923 --> 00:14:06,524
Tyrion seni şaşırtabilir.
174
00:14:06,559 --> 00:14:10,261
Duyduğum kadarıyla,
epey tecrübeliymiş.
175
00:14:10,295 --> 00:14:13,531
İyi bir şey mi oluyor bu?
176
00:14:13,566 --> 00:14:14,966
Olabilir.
177
00:14:15,001 --> 00:14:19,137
Bizi anlaması çok zor, biliyorsun.
Memnun etmek için usul bilmek gerekir.
178
00:14:19,172 --> 00:14:21,573
Bunları nereden biliyorsun?
179
00:14:21,607 --> 00:14:24,008
Annen mi öğretti?
180
00:14:27,246 --> 00:14:30,047
Evet güzelim, annem öğretti.
181
00:14:33,452 --> 00:14:35,554
Daha çocuk.
182
00:14:35,588 --> 00:14:37,122
Senden 30 santim uzun ama.
183
00:14:37,156 --> 00:14:38,957
Uzun bir çocuk.
184
00:14:38,991 --> 00:14:41,026
En küçüğü kaç yaşındaydı?
185
00:14:41,060 --> 00:14:42,561
Bu kadar küçük değildi.
186
00:14:42,596 --> 00:14:44,830
Ondan ne kadar yaşlıydı?
187
00:14:44,865 --> 00:14:46,599
Daha yaşlı.
188
00:14:47,633 --> 00:14:49,736
Sen bir lordsun,
o da leydi.
189
00:14:49,770 --> 00:14:53,172
Epey de güzel.
Ben bir sorun göremiyorum.
190
00:14:53,207 --> 00:14:55,475
Shae'nin hoşuna gitmeyecek.
191
00:14:55,509 --> 00:14:57,243
Shae bir fahişe.
192
00:14:57,278 --> 00:14:59,880
Evlenecek misin ki onunla?
193
00:14:59,914 --> 00:15:02,983
Bir fahişeyle evlendiğin ilk
sefer nasıl sonuçlanmıştı?
194
00:15:03,018 --> 00:15:05,953
Sana onu anlatmayacaktım.
195
00:15:05,987 --> 00:15:09,356
Shae'yi mi istiyorsun, kalsın yanında.
Biriyle evlen, diğeriyle yat.
196
00:15:09,391 --> 00:15:12,560
Tek yapman gereken,
Stark kızını hamile bırakmak.
197
00:15:12,594 --> 00:15:14,462
Oğlun bir gün
Kıştepesi Lordu olacak.
198
00:15:14,496 --> 00:15:16,697
Onun adına Kuzey'i yönetebilirsin.
199
00:15:16,731 --> 00:15:19,500
Elinde iki kadın ve
bir de krallık olur.
200
00:15:19,534 --> 00:15:21,369
Benden tiksinen iki kadına...
201
00:15:21,403 --> 00:15:23,704
...bütün bir krallık da katılır.
202
00:15:25,207 --> 00:15:28,542
İnsanlara kendini sevdirmekle
çok vakit kaybediyorsun.
203
00:15:28,577 --> 00:15:31,345
Sonunda ölen en
ünlü adam olacaksın.
204
00:15:35,450 --> 00:15:37,452
Stark kızını sikmek istiyorsun hem.
205
00:15:37,486 --> 00:15:40,087
Sadece kabul etmek istemiyorsun.
206
00:15:40,122 --> 00:15:44,025
Kafama kötü fikirler sokman için
sana para vermiyorum.
207
00:15:44,059 --> 00:15:46,895
Kafamdakiler yetiyor bana.
208
00:15:46,929 --> 00:15:49,497
Canını sıkanları öldürmem için
bana para veriyorsun.
209
00:15:51,867 --> 00:15:54,402
Kötü fikirler bedava.
210
00:16:26,533 --> 00:16:28,468
Majesteleri.
211
00:16:28,502 --> 00:16:30,604
Büyükbaba.
212
00:16:30,638 --> 00:16:32,940
Benimle konuşmak istemişsiniz?
213
00:16:32,974 --> 00:16:34,741
Evet.
214
00:16:34,776 --> 00:16:38,779
Küçük konsey toplantılarına dair
bir rapor almak istiyorum.
215
00:16:38,814 --> 00:16:43,118
Küçük konsey toplantılarına siz de
katılabilirsiniz majesteleri.
216
00:16:43,152 --> 00:16:46,489
- İstediğinize gelin.
- Çok işim vardı.
217
00:16:46,523 --> 00:16:49,125
Birçok önemli mesele için
kralın ilgisi gerekiyor.
218
00:16:49,159 --> 00:16:51,327
Elbette.
219
00:16:52,462 --> 00:16:54,897
Konsey toplantılarını...
220
00:16:54,931 --> 00:16:58,500
...küçük konsey odası yerine,
El'in Kulesi'nde gerçekleştiriyorsunuz.
221
00:16:58,535 --> 00:17:00,202
Doğrudur, evet.
222
00:17:01,538 --> 00:17:03,239
Sebebini sorabilir miyim?
223
00:17:03,273 --> 00:17:06,275
El'in Kulesi benim çalışma alanım.
224
00:17:06,310 --> 00:17:09,478
Oradan buraya gelmek zaman alır.
225
00:17:09,512 --> 00:17:12,181
Verimli bir şekilde
kullanabileceğim zamanı kaybederim.
226
00:17:12,215 --> 00:17:14,583
Yani bir konsey toplantısına
katılmak istesem...
227
00:17:14,618 --> 00:17:18,487
...El'in Kulesi'ne çıkan o merdivenleri
tırmanmak zorunda mıyım?
228
00:17:33,670 --> 00:17:36,806
Taşınmanızı ayarlayabiliriz.
229
00:17:40,077 --> 00:17:42,111
Doğudaki Targaryen kızını...
230
00:17:42,146 --> 00:17:45,180
...ve ejderhalarını anlat.
231
00:17:45,215 --> 00:17:49,351
- Nereden duydunuz bunu?
- Doğru mu?
232
00:17:49,385 --> 00:17:51,453
Öyle görünüyor.
233
00:17:53,456 --> 00:17:57,725
Bu konuda bir şey
yapmamız gerekmiyor mu?
234
00:17:58,827 --> 00:18:02,730
Babanızın selefi zamanında
Kral'ın Eli olarak hizmet ederken...
235
00:18:02,764 --> 00:18:05,366
...tüm Targaryen
ejderhalarının kafatasları...
236
00:18:05,400 --> 00:18:07,834
...bu odada tutulurdu.
237
00:18:09,303 --> 00:18:11,604
En sonuncusunun kafatası da...
238
00:18:11,639 --> 00:18:13,673
...tam buradaydı.
239
00:18:14,207 --> 00:18:17,143
Bir elma kadardı.
240
00:18:18,345 --> 00:18:21,147
En büyüğü de bir
at arabası kadardı.
241
00:18:21,215 --> 00:18:23,950
Evet, onların sahibi
olan yaratık da...
242
00:18:23,984 --> 00:18:27,153
...300 yıl önce öldü.
243
00:18:27,188 --> 00:18:31,157
Dünyanın öbür yanındaki tuhaflıklar,
bize tehdit oluşturamaz.
244
00:18:31,192 --> 00:18:34,594
Peki bu ejderhaların
sadece tuhaflık olduğunu...
245
00:18:34,629 --> 00:18:37,664
...ve dünyaya diz çöktüren canavarlardan
olmadığını nereden bileceğiz?
246
00:18:37,698 --> 00:18:40,667
Çünkü hiçbir şey
bilmediği konularda...
247
00:18:40,701 --> 00:18:42,836
...krala akıl vererek,
krallığa hizmet eden...
248
00:18:42,870 --> 00:18:44,804
...uzmanlar tarafından
bize bu söylendi.
249
00:18:44,839 --> 00:18:47,273
Ama bana akıl verilmedi ki.
250
00:18:47,308 --> 00:18:50,977
Tam olarak şu an
veriliyor.
251
00:18:52,680 --> 00:18:56,216
Bu konularda benim de
fikrime danışılmalı.
252
00:18:56,250 --> 00:18:57,751
Şu andan itibaren...
253
00:18:57,785 --> 00:18:59,853
...önemli mevzularda,
gereken her zaman...
254
00:18:59,887 --> 00:19:02,155
...size de fikir danışılmasını...
255
00:19:02,190 --> 00:19:04,291
...sağlayacağım.
256
00:19:10,264 --> 00:19:11,798
Majesteleri.
257
00:19:25,111 --> 00:19:26,845
Yunkai.
258
00:19:26,879 --> 00:19:28,946
Sarı Şehir.
259
00:19:32,718 --> 00:19:36,053
Yunkai'de yatak kölesi satılır,
asker değil.
260
00:19:36,088 --> 00:19:38,122
Onları yenebiliriz.
261
00:19:38,156 --> 00:19:40,591
Savaş alanında rahatlıkla.
262
00:19:40,626 --> 00:19:42,360
Ama karşımıza çıkmazlar.
263
00:19:42,394 --> 00:19:45,563
Erzakları, sabırları
ve güçlü duvarları var.
264
00:19:45,597 --> 00:19:48,066
Kafaları çalışıyorsa,
o duvarların ardında kalırlar...
265
00:19:48,100 --> 00:19:50,802
...ve bizi birer birer
yavaşça öldürürler.
266
00:19:50,836 --> 00:19:54,806
Dar Deniz'i geçmeden ordumun
yarısını kaybetmek istemiyorum.
267
00:19:54,840 --> 00:19:58,076
Yunkai'ye ihtiyacımız yok Khaleesi.
268
00:19:58,111 --> 00:20:03,082
Bu şehri almak sizi ne Westeros'a,
ne de Demir Taht'a yaklaştırır.
269
00:20:05,552 --> 00:20:08,187
Yunkai'de kaç köle var?
270
00:20:08,222 --> 00:20:12,192
En az 200.000.
271
00:20:12,226 --> 00:20:16,229
Öyleyse şehri almak için
200.000 sebebimiz var demektir.
272
00:20:19,479 --> 00:20:21,825
Şehir kapılarına bir adam gönder.
273
00:20:21,826 --> 00:20:24,076
Köle tacirlerine,
onları burada kabul edeceğimi...
274
00:20:24,077 --> 00:20:26,326
...ve burada teslim
alacağımı söyleyin.
275
00:20:26,661 --> 00:20:31,550
Teslim olmazlarsa, Yunkai'nin de,
Astapor'un kaderini paylaşacağını söyleyin.
276
00:21:56,995 --> 00:22:00,062
Eski ve onurlu haneden...
277
00:22:00,097 --> 00:22:02,533
...insanların efendisi ve...
278
00:22:02,600 --> 00:22:04,902
...zalimlerin sözcüsü
Razdal mo Eraz...
279
00:22:04,936 --> 00:22:08,539
...barış şartlarını sunacak.
280
00:22:08,573 --> 00:22:10,841
Asil lord,
şu an...
281
00:22:10,875 --> 00:22:13,744
...Targaryen Hanesi'nden
Daenerys Fırtınadadoğan...
282
00:22:13,778 --> 00:22:16,413
...Andalların ve İlk İnsanlar'ın
kraliçesi...
283
00:22:16,447 --> 00:22:18,615
...Büyük Çim Denizi'nin
Khaleesi'si...
284
00:22:18,649 --> 00:22:21,985
...Zincirkıran ve Ejderhaların Annesi'nin
huzurundasınız.
285
00:22:22,954 --> 00:22:26,223
Yaklaşabilirsin.
Otur.
286
00:22:35,432 --> 00:22:37,933
Asil lord içecek alır mıydı?
287
00:22:49,411 --> 00:22:52,948
Eski ve şanlıdır Yunkai.
288
00:22:52,982 --> 00:22:55,934
İmparatorluğumuz,
ejderhaların Eski Valyria'da...
289
00:22:55,935 --> 00:22:57,686
...canlanmasından önceye dayanır.
290
00:22:57,720 --> 00:23:00,989
Birçok ordu, surlarımız
önünde harap olmuştur.
291
00:23:01,023 --> 00:23:03,759
Burada kolay bir zafer
elde edemezsiniz Khaleesi.
292
00:23:07,397 --> 00:23:12,134
Güzel. Lekesizlere pratik lazımdı zaten.
Onları erkenden kanatmam söylendi.
293
00:23:12,201 --> 00:23:16,339
İstediğiniz kansa,
kan dökülecektir.
294
00:23:17,441 --> 00:23:19,109
Ama neden?
295
00:23:19,143 --> 00:23:22,478
Astapor'da merhamet
göstermediğiniz doğrudur.
296
00:23:22,513 --> 00:23:26,716
Ancak Yunkai halkı kin beslemez
ve gönlü de açıktır.
297
00:23:29,654 --> 00:23:32,589
Yunkai'nin alim efendileri
gümüş kraliçeye...
298
00:23:32,624 --> 00:23:34,257
...bir hediye gönderdiler.
299
00:23:40,031 --> 00:23:44,668
Geminizin güvertesinde bundan
çok daha fazlası sizi bekliyor.
300
00:23:44,702 --> 00:23:46,736
- Gemim mi?
- Evet Khaleesi.
301
00:23:46,771 --> 00:23:49,573
Dediğim gibi,
gönlü açık bir halkız.
302
00:23:49,607 --> 00:23:52,276
Dilediğiniz kadar
gemi alabilirsiniz.
303
00:23:52,310 --> 00:23:54,378
Karşılığında ne istiyorsunuz peki?
304
00:23:54,412 --> 00:23:58,615
Tek isteğimiz
bu gemileri kullanmanızdır.
305
00:23:58,650 --> 00:24:01,151
Ait olduğunuz Westeros'a
yelken açın...
306
00:24:01,186 --> 00:24:04,054
...ve huzurla işlerimizi
idare etmemize izin verin.
307
00:24:06,992 --> 00:24:09,327
Benim de sana bir hediyem var.
308
00:24:10,295 --> 00:24:12,730
- Canın.
- Canım mı?
309
00:24:12,764 --> 00:24:14,465
Alim efendilerin canı da.
310
00:24:14,500 --> 00:24:18,069
Ama ben de karşılığında
bir şey istiyorum.
311
00:24:18,103 --> 00:24:21,673
Yunkai'deki her bir köleyi
serbest bırakacaksınız.
312
00:24:21,707 --> 00:24:24,776
Tüm erkek, kadın ve çocuklar,
köle olarak geçirdikleri yıllar...
313
00:24:24,810 --> 00:24:26,611
...karşılığında ödeme olarak...
314
00:24:26,645 --> 00:24:29,948
...taşıyabilecekleri kadar yemek,
giysi ve eşya alacak.
315
00:24:29,982 --> 00:24:32,016
Bu hediyemi reddederseniz...
316
00:24:32,050 --> 00:24:34,418
...size merhamet göstermeyeceğim.
317
00:24:34,453 --> 00:24:36,454
Delirmişsin sen.
318
00:24:36,488 --> 00:24:38,289
Burası Astapor veya Qarth değil.
319
00:24:38,323 --> 00:24:41,525
Burası Yunkai ve
bizim güçlü dostlarımız var.
320
00:24:41,559 --> 00:24:45,296
Seni yok etmekten büyük
keyif alacak dostlarımız.
321
00:24:45,330 --> 00:24:48,299
Hayatta kalanları,
yeniden köle yapacağız.
322
00:24:48,333 --> 00:24:50,668
Belki seni de köle yaparız.
323
00:24:52,804 --> 00:24:55,439
Dokunulmazlık sözü vermiştiniz.
324
00:24:55,474 --> 00:24:59,343
Evet ama ejderhalarım
bir söz vermedi.
325
00:24:59,377 --> 00:25:01,912
Sen de annelerini tehdit ettin.
326
00:25:01,947 --> 00:25:04,115
Altını alın.
327
00:25:13,658 --> 00:25:16,627
Altın benim.
Sen verdin, unuttun mu?
328
00:25:16,661 --> 00:25:18,429
İyi kullanacağımdan
emin olabilirsin.
329
00:25:18,463 --> 00:25:21,298
Sen de benim hediyemi
akıllıca kullansan iyi olur.
330
00:25:21,333 --> 00:25:23,034
Şimdi çık git buradan.
331
00:25:26,871 --> 00:25:29,707
Yunkai insanı gururludur.
332
00:25:29,741 --> 00:25:31,309
Boyun eğmezler.
333
00:25:31,343 --> 00:25:34,312
Eğilmeyen şeylere ne olur peki?
334
00:25:34,346 --> 00:25:38,216
Güçlü dostları olduğunu söyledi.
Kimden bahsediyordu?
335
00:25:38,250 --> 00:25:40,518
Bilmiyorum.
336
00:25:40,552 --> 00:25:42,954
Öğren.
337
00:25:57,870 --> 00:26:00,405
Kolye mi?
338
00:26:00,440 --> 00:26:03,676
Lannis Limanı dışındaki
madenlerden çıkarılmış som altın.
339
00:26:03,710 --> 00:26:05,879
Casterly Kayası'nda dövüldü.
340
00:26:05,913 --> 00:26:08,314
Altın kolye.
341
00:26:09,717 --> 00:26:11,952
Bununla bir gemi alabilirsin.
342
00:26:11,986 --> 00:26:13,720
- Gemiye ihtiyacım mı var?
- Ne?
343
00:26:13,755 --> 00:26:17,558
- Bir yere mi gidiyorum?
- Hiçbir yere gittiğin yok.
344
00:26:17,592 --> 00:26:21,695
Peki düğününe davetli miyim?
345
00:26:23,398 --> 00:26:26,166
Bu evliliği ben istemedim.
346
00:26:26,201 --> 00:26:28,703
- Ben istemedim.
- Öyle mi?
347
00:26:28,737 --> 00:26:31,039
Çok güzel bir kız
demeyi biliyordun ama.
348
00:26:31,073 --> 00:26:33,108
Onu o manada...
349
00:26:33,142 --> 00:26:35,343
Görev bu, istek değil.
350
00:26:35,378 --> 00:26:37,946
Kızı sikerken de bunu mu
diyeceksin kendine?
351
00:26:37,981 --> 00:26:40,082
Başka çarem yok.
Babam...
352
00:26:40,117 --> 00:26:42,718
Dünyanın sahibi değil.
353
00:26:46,090 --> 00:26:48,458
Dar Deniz'in ötesine gidebiliriz.
354
00:26:48,492 --> 00:26:50,326
Ne yapacağım orada?
355
00:26:50,361 --> 00:26:52,094
Hokkabazlık mı?
356
00:26:52,129 --> 00:26:55,231
Ben Casterly Kayası'ndan
bir Lannister'ım.
357
00:26:55,265 --> 00:26:57,866
Ben de komik fahişe Shae.
358
00:26:57,901 --> 00:27:01,770
Sana olan hislerim değişmedi.
359
00:27:01,804 --> 00:27:05,006
Sansa Stark ile evlenip
ona karşı görevimi gerçekleştireceğim.
360
00:27:05,040 --> 00:27:07,275
Ben de onun tuvaletini
temizleyip...
361
00:27:07,309 --> 00:27:09,077
...sıkıldığında da senin
sikini mi yalayacağım?
362
00:27:09,111 --> 00:27:11,612
Yemin ederim öyle olmayacak.
363
00:27:11,647 --> 00:27:14,448
Hadi ya?
Nasıl olacak peki?
364
00:27:15,850 --> 00:27:19,853
Sana şehirde güzel bir ev alacağım.
365
00:27:19,888 --> 00:27:22,056
Güzel elbiselerin...
366
00:27:22,090 --> 00:27:24,859
...kapında korumaların,
hizmetçilerin olacak.
367
00:27:27,063 --> 00:27:29,331
Doğabilecek çocuklarımıza...
368
00:27:29,365 --> 00:27:31,299
...çok iyi bakılacak.
369
00:27:31,334 --> 00:27:33,701
Çocuk mu?
Sence babasını hiç...
370
00:27:33,736 --> 00:27:35,370
...göremeyecek çocuklarım
olsun mu istiyorum?
371
00:27:35,404 --> 00:27:39,307
Büyükbabaları öğrenirse
uykularında öldürülecek çocuklar.
372
00:27:39,341 --> 00:27:41,208
Dinle beni.
373
00:27:41,243 --> 00:27:43,510
Dinle leydim.
374
00:27:43,545 --> 00:27:45,879
- Leydin değilim ben.
- Öylesin.
375
00:27:46,914 --> 00:27:49,149
Her zaman leydim kalacaksın.
376
00:27:53,020 --> 00:27:55,388
Fahişenim ben.
377
00:27:55,422 --> 00:27:58,758
Beni sikmekten
sıkıldığın zaman da...
378
00:27:58,792 --> 00:28:00,893
...bir hiç olacağım.
379
00:28:30,656 --> 00:28:33,325
- Ne oldu?
- Çılgınateş.
380
00:28:34,560 --> 00:28:36,495
Burada olmalıydım.
381
00:28:38,264 --> 00:28:43,302
Onca kaçış ve dövüşten sonra
yine başladığım yere döndüm.
382
00:28:43,336 --> 00:28:45,571
Özlemiş misin?
383
00:28:45,605 --> 00:28:48,573
- Kralın Şehrini mi?
- Babanın evini.
384
00:28:48,608 --> 00:28:51,510
Babam olmadı benim.
Hiç de istemedim.
385
00:28:51,544 --> 00:28:55,113
Kuvvetinin nereden geldiğini
hiç merak etmedin mi?
386
00:28:55,148 --> 00:28:56,915
Dövüşme yeteneğinin?
387
00:28:56,950 --> 00:28:58,450
Ben alt tabakayım.
388
00:28:58,484 --> 00:29:00,719
Onun da altı hatta.
Annem bir fahişeymiş.
389
00:29:00,753 --> 00:29:02,587
Benimki de köle.
390
00:29:02,622 --> 00:29:04,623
Ben de köleydim.
391
00:29:04,657 --> 00:29:06,659
Satıldım, alındım...
392
00:29:06,693 --> 00:29:08,661
...kırbaçlandım, damgalandım.
393
00:29:08,695 --> 00:29:10,963
Ama sonunda Işığın Tanrısı
beni buldu...
394
00:29:10,997 --> 00:29:13,098
...ve kollarına alıp
beni kaldırdı.
395
00:29:14,935 --> 00:29:16,902
Kenar mahallede doğdum ben.
396
00:29:17,036 --> 00:29:18,971
Damarında asil kan akıyor.
397
00:29:20,440 --> 00:29:23,276
Şimdi sen babamın...
398
00:29:23,310 --> 00:29:25,812
...bir lord olduğunu mu...
399
00:29:25,846 --> 00:29:27,113
İşte.
400
00:29:27,148 --> 00:29:29,382
Babanın evi.
401
00:29:36,123 --> 00:29:37,791
Ben sadece bir piçim.
402
00:29:39,994 --> 00:29:43,097
İsminin birincisi,
Andalların ve İlk İnsanların Kralı...
403
00:29:43,131 --> 00:29:47,201
...Baratheon Hanesi'nden
Robert'ın piçisin.
404
00:29:47,235 --> 00:29:50,905
Altın pelerinliler seni neden
arıyordu sanıyorsun?
405
00:29:52,507 --> 00:29:55,075
Kral kanında güç vardır.
406
00:30:11,057 --> 00:30:13,425
Ateşin yanına gel çocuk.
407
00:30:16,162 --> 00:30:19,765
Konuşmuyor musun?
İlk oluyor.
408
00:30:19,799 --> 00:30:22,133
Hainlerle konuşmam ben.
409
00:30:24,570 --> 00:30:26,388
Çocuktan vazgeçmek
benim de hoşuma gitmedi.
410
00:30:26,389 --> 00:30:28,006
Geçtin ama.
411
00:30:28,040 --> 00:30:31,209
Altını aldın ve ondan vazgeçtin.
412
00:30:32,277 --> 00:30:35,246
Kızıl Tanrı, tek gerçek tanrıdır.
413
00:30:35,280 --> 00:30:37,715
Gücüne tanık oldun.
414
00:30:37,749 --> 00:30:39,950
Emir verirse, itaat ederiz.
415
00:30:41,619 --> 00:30:43,987
Benim tek gerçek tanrım o değil.
416
00:30:44,021 --> 00:30:47,524
Öyle mi?
Kim peki?
417
00:30:49,994 --> 00:30:51,795
Ölüm.
418
00:31:02,308 --> 00:31:04,509
Bir Lannister baskın ekibi gördük.
419
00:31:04,544 --> 00:31:07,012
- Kaç kişiler?
- 20'den fazla değil.
420
00:31:07,047 --> 00:31:09,682
- Ne kadar uzakta?
- Güneye doğru bir günden az.
421
00:31:12,754 --> 00:31:15,288
Ne dersiniz beyler?
Aslan avlayalım mı?
422
00:31:15,323 --> 00:31:17,358
Evet!
423
00:31:18,927 --> 00:31:20,528
Nehirova ne olacak?
424
00:31:20,562 --> 00:31:22,396
Güneyde değil orası.
Batıda kalıyor.
425
00:31:22,431 --> 00:31:24,632
İki gün sonra da batıda kalacak.
426
00:31:24,666 --> 00:31:27,802
- Söz vermiştiniz.
- Seni eve götürmeye, götüreceğiz de.
427
00:31:27,836 --> 00:31:30,004
Ama önce bunu yapmalıyız.
428
00:31:30,038 --> 00:31:31,906
Neden?
Altınlarını çalmak için mi?
429
00:31:31,940 --> 00:31:33,474
Sana yemin ederim onunla bir...
430
00:31:33,508 --> 00:31:36,144
Ettiğin yemin umurumda değil,
yalancısın sen.
431
00:31:36,178 --> 00:31:37,812
Gendry'e yalan söyledin,
bana yalan söyledin.
432
00:31:37,846 --> 00:31:41,216
Herkese yalan söylersin.
Umarım Lannisterlar hepinizi öldürür.
433
00:31:41,250 --> 00:31:44,286
Bir gün anlayacaksın,
ama şimdi...
434
00:31:46,790 --> 00:31:49,825
- Anguy, kızı geri getir.
- Geri gel kızım!
435
00:32:14,484 --> 00:32:16,117
İstediğin kadar debelen kurt kız.
436
00:32:16,152 --> 00:32:18,620
Hiçbir işe yaramayacak.
437
00:32:35,737 --> 00:32:37,805
Gittiğini sanıyordum.
438
00:32:37,839 --> 00:32:39,974
Yarın.
439
00:32:43,311 --> 00:32:46,313
Bana ne yapmayı planladıklarını
söylediler mi?
440
00:32:47,915 --> 00:32:50,884
Lord Bolton da yarın
seyahate çıkıyor.
441
00:32:50,918 --> 00:32:54,054
Edmure Tully'nin düğünü için
İkizler'e gidiyor.
442
00:32:54,089 --> 00:32:56,490
Sen burada kalacaksın.
443
00:32:56,524 --> 00:32:58,993
Locke ile mi?
444
00:33:05,568 --> 00:33:07,970
Sana borcum var.
445
00:33:11,808 --> 00:33:13,775
Catelyn Stark seni
serbest bıraktığında...
446
00:33:13,810 --> 00:33:16,512
...ikimiz de ona bir söz verdik.
447
00:33:16,546 --> 00:33:18,513
Söz artık senin.
448
00:33:18,548 --> 00:33:21,249
Söz verdin...
449
00:33:21,283 --> 00:33:22,850
...o sözü tut...
450
00:33:22,885 --> 00:33:25,853
...ve borcun ödensin.
451
00:33:27,088 --> 00:33:29,923
Stark kızlarını,
annelerine teslim edeceğim.
452
00:33:31,359 --> 00:33:33,193
Yemin ederim.
453
00:33:38,700 --> 00:33:41,168
Güle güle Sör Jaime.
454
00:34:00,390 --> 00:34:03,326
Durun, yardım edeyim.
455
00:34:11,035 --> 00:34:12,636
Zamanla olur.
456
00:34:18,276 --> 00:34:20,410
Qyburn, zincirini
geri almak için...
457
00:34:20,444 --> 00:34:22,179
...babanın Hisar'ı
zorlayacağını umuyor.
458
00:34:22,213 --> 00:34:26,583
Bana yeni bir el çıkarırsa,
babam onu baş üstat yapar.
459
00:34:26,618 --> 00:34:30,521
Lord Tywin'e selamlarımı
ileteceksin diye umuyorum.
460
00:34:32,223 --> 00:34:35,593
Robb Stark'a, dayısının düğününe
gelemediğim için üzgün olduğumu söyle.
461
00:34:35,627 --> 00:34:38,796
Lannister ailesi tebrik ediyor.
462
00:34:43,870 --> 00:34:46,071
İyi yolculuklar Kralkatili.
463
00:34:46,940 --> 00:34:48,374
Söyleyecek sözün yok mu?
464
00:34:48,408 --> 00:34:50,810
Eskiden daha çok seviyordum seni.
465
00:34:50,844 --> 00:34:54,146
Taşaklarını da
kestiğimi hatırlamıyorum.
466
00:34:54,180 --> 00:34:57,082
Arkadaşın için de endişelenme.
467
00:34:57,116 --> 00:35:00,252
Çok iyi bakacağız ona.
468
00:35:44,462 --> 00:35:45,929
Yavaş yavaş lordum.
469
00:35:45,963 --> 00:35:48,164
Sakince.
470
00:35:59,777 --> 00:36:02,446
Myranda ne yaptığını bilir.
471
00:36:02,480 --> 00:36:04,148
İzin verin.
472
00:36:05,250 --> 00:36:07,451
Bir septa olarak eğitildi...
473
00:36:09,054 --> 00:36:11,755
...ama başka arzuları da oldu.
474
00:36:11,790 --> 00:36:15,626
Septonlar'ın da oldu
ama onlar yalan söyledi.
475
00:36:16,995 --> 00:36:18,696
Nerede o?
476
00:36:18,730 --> 00:36:20,230
Kim lordum?
477
00:36:20,265 --> 00:36:23,801
Siz, ben ve Violet'ten
başka kimse yok.
478
00:36:24,936 --> 00:36:26,403
Lütfen.
479
00:36:26,438 --> 00:36:28,639
Görmemizi istemiyor musunuz?
480
00:36:28,673 --> 00:36:32,977
Hadi ama, bırakın görelim.
Herkes onu konuşuyor.
481
00:36:33,011 --> 00:36:36,014
Sizi o gönderdi.
482
00:36:36,048 --> 00:36:37,548
Kim gönderdi?
483
00:36:37,583 --> 00:36:39,651
Biz kendimiz geldik Lord Greyjoy.
484
00:36:39,685 --> 00:36:41,620
O kadar çok şey duyduk ki.
485
00:36:43,756 --> 00:36:45,958
Yalvarırım.
486
00:36:45,992 --> 00:36:48,528
İşte buradaymış.
487
00:36:52,299 --> 00:36:54,968
Bizi çirkin mi buluyorsunuz?
488
00:36:55,002 --> 00:36:57,036
Bizi çirkin buluyor.
489
00:36:57,071 --> 00:36:58,972
Çok şey yaşadı ama.
490
00:36:59,006 --> 00:37:01,408
Şu zavallı yüzüne bak.
491
00:37:02,944 --> 00:37:04,411
Yardım edin.
492
00:37:05,746 --> 00:37:07,914
Geri gelirse...
493
00:37:09,884 --> 00:37:12,753
İyi hissettirmemiz lazım.
494
00:37:12,787 --> 00:37:15,756
Peki nasıl iyi hissettirebiliriz?
495
00:37:16,625 --> 00:37:18,492
Benim bir fikrim var.
496
00:37:38,447 --> 00:37:41,649
Utangaç biraz.
497
00:37:41,684 --> 00:37:45,686
Nasıl olduklarını bilirsiniz,
dindar kızlar işte.
498
00:37:47,722 --> 00:37:49,890
Belki nasıl olduğumuzu bilmiyordur.
499
00:38:03,538 --> 00:38:05,472
Bir şey hissettim.
500
00:38:08,943 --> 00:38:11,612
Lord Greyjoy.
501
00:38:14,115 --> 00:38:16,584
Dedikleri kadar iyi mi?
502
00:38:26,262 --> 00:38:28,629
Niye sadece sen eğleniyorsun ki?
503
00:38:38,274 --> 00:38:41,809
Ne oldu?
Onu daha mı çok sevdiniz?
504
00:38:45,615 --> 00:38:47,649
İkimize de yetecek kadar var.
505
00:38:50,119 --> 00:38:51,853
İlk ben geldim.
506
00:38:58,960 --> 00:39:02,295
Özür dilerim.
Çok özür dilerim.
507
00:39:02,330 --> 00:39:04,397
Korkunç bir zamanlama.
508
00:39:07,935 --> 00:39:10,102
Ama kıskanmaya başlamıştım.
509
00:39:14,208 --> 00:39:15,808
Evet?
510
00:39:15,843 --> 00:39:19,379
Herkesin dilinden düşüremediği
şu siki bir de biz görmeyelim mi?
511
00:39:31,292 --> 00:39:34,428
Herkes kızları sevdiğini biliyor.
512
00:39:35,397 --> 00:39:38,399
Eminim onların da seni sevdiğini
düşünmüşsündür.
513
00:39:47,644 --> 00:39:51,014
O ünlü sikin çok değerli olmalı.
514
00:39:51,048 --> 00:39:55,018
En değerli parçan olduğunu
söyleyebilir miyiz?
515
00:40:00,122 --> 00:40:01,358
Yalvarırım.
516
00:40:03,662 --> 00:40:06,430
Hayır. Ne olur!
Merhamet, lütfen!
517
00:40:06,464 --> 00:40:08,432
Yalvarırım merhamet.
Merhamet!
518
00:40:08,466 --> 00:40:11,235
Merhamet bu işte.
519
00:40:11,269 --> 00:40:13,470
Öldürmüyorum ki seni.
520
00:40:13,505 --> 00:40:17,575
Birkaç küçük değişiklik yapıyorum.
521
00:40:19,779 --> 00:40:22,180
Hayır!
Hayır!
522
00:40:22,215 --> 00:40:24,016
Yalvarırım!
Ne olur!
523
00:40:24,050 --> 00:40:27,419
Hayır, yalvarırım!
Lütfen!
524
00:40:30,222 --> 00:40:31,656
Korkutacaksın hayvanı.
525
00:40:31,691 --> 00:40:34,559
Korkutmayacağım, öldüreceğim.
526
00:40:36,362 --> 00:40:37,962
Çok uzakta.
527
00:41:00,951 --> 00:41:03,052
Saray mı orası?
528
00:41:05,856 --> 00:41:07,523
Yel değirmeni.
529
00:41:08,392 --> 00:41:10,293
Yel değirmeni.
530
00:41:10,327 --> 00:41:13,830
Kim inşa etmiş?
Bir kral mı?
531
00:41:13,864 --> 00:41:16,199
Burada yaşayan adamlar.
532
00:41:16,233 --> 00:41:20,103
Çok iyi inşaatçı olmalılar.
Taşları çok yükseğe dizmişler.
533
00:41:20,137 --> 00:41:23,206
Kıştepesi'nde bundan üç
kat büyük kuleler var.
534
00:41:23,240 --> 00:41:26,142
"Ben Jon Snow,
Kıştepesi'nden geliyorum."
535
00:41:26,176 --> 00:41:27,343
"Babam ünlü bir lorddu...
536
00:41:27,378 --> 00:41:30,313
...ve bulutlara değen
kulelerde yaşadım."
537
00:41:30,347 --> 00:41:32,316
Bir yel değirmeninden
etkilendiysen...
538
00:41:32,350 --> 00:41:35,319
...Kıştepesi'ndeki iç kaleyi
görsen kendinden geçersin.
539
00:41:35,353 --> 00:41:37,188
O ne demek?
540
00:41:37,222 --> 00:41:39,023
Bayılırsın yani.
541
00:41:39,058 --> 00:41:41,592
Bayılmak ne ki?
542
00:41:44,363 --> 00:41:46,464
Bir kız kan görüp
yere yığılır ya?
543
00:41:46,499 --> 00:41:48,667
Neden kız kan görünce
yere yığılıyor?
544
00:41:48,701 --> 00:41:51,536
Yani...
545
00:41:51,571 --> 00:41:53,771
Tüm kızlar senin gibi değil.
546
00:41:54,940 --> 00:41:56,975
Kızlar, erkeklerden
daha çok kan görür.
547
00:41:58,177 --> 00:42:01,078
Yoksa sen kendinden geçen
kızları mı seviyorsun Jon Snow?
548
00:42:01,113 --> 00:42:05,415
Ay, örümcek var!
Kurtar beni Jon Snow!
549
00:42:05,450 --> 00:42:10,153
Elbisem Tralala'nın en
saf ipeğinden yapıldı.
550
00:42:10,187 --> 00:42:12,755
İpek elbise giydiğini
görmek isterim.
551
00:42:14,892 --> 00:42:17,393
Öyle mi?
552
00:42:19,596 --> 00:42:22,399
Yırtıp atardım üzerinden.
553
00:42:22,433 --> 00:42:25,368
Güzel ipek elbisemi yırtarsan...
554
00:42:25,402 --> 00:42:27,537
...gözünü morartırım.
555
00:42:34,178 --> 00:42:37,313
Belki seni bir gün
Kıştepesi'ne götürürüm.
556
00:42:38,549 --> 00:42:41,284
Belki bir gün ben seni götürürüm.
557
00:42:41,318 --> 00:42:43,619
Ülkemizi geri aldıktan sonra.
558
00:42:46,790 --> 00:42:48,424
Ygritte.
559
00:42:51,495 --> 00:42:53,664
Kazanamayacaksınız.
560
00:42:55,200 --> 00:42:57,501
Halkınızın cesur olduğunu biliyorum,
herkes bunun farkında.
561
00:42:57,536 --> 00:43:00,738
- Hiçbir şey bilmiyor...
- Geçtiğimiz bin yılda 6 kez...
562
00:43:00,773 --> 00:43:03,041
...Duvar'ın ötesinde bir kral
Yedi Krallık'a saldırdı.
563
00:43:03,075 --> 00:43:06,712
- 6 kez başarısız oldular.
- Nereden biliyorsun bunu?
564
00:43:06,746 --> 00:43:08,647
Kuzey'deki her çocuk bilir.
565
00:43:08,682 --> 00:43:10,116
Bunları öğrenerek büyürüz.
566
00:43:10,150 --> 00:43:11,517
Savaşlar nerede yapıldı?
567
00:43:11,551 --> 00:43:13,285
Kahramanlar kimlerdi?
Kim, nerede öldü?
568
00:43:13,319 --> 00:43:15,187
6 kez akın ettiniz...
569
00:43:15,221 --> 00:43:18,390
...ve 6 kez başarısız oldunuz.
570
00:43:18,424 --> 00:43:20,425
7. sefer de aynı olacak.
571
00:43:20,459 --> 00:43:23,661
- Mance farklı.
- Disiplininiz yok.
572
00:43:23,695 --> 00:43:27,264
Eğitiminiz yok.
Ordunuz ordu değil.
573
00:43:27,299 --> 00:43:28,699
Birlikte savaşmayı bilmiyorsunuz.
574
00:43:28,733 --> 00:43:31,235
- Onu bilemezsin.
- Biliyorum.
575
00:43:31,269 --> 00:43:33,036
Biliyorum.
576
00:43:33,070 --> 00:43:35,405
Duvar'a saldırırsanız,
ölürsünüz.
577
00:43:35,439 --> 00:43:37,340
Hepiniz.
578
00:43:45,483 --> 00:43:47,617
Hepimiz.
579
00:44:03,501 --> 00:44:05,569
Sen benimsin...
580
00:44:05,603 --> 00:44:08,138
...ben de senin.
581
00:44:08,172 --> 00:44:10,707
Ölürsek de ölelim.
582
00:44:11,776 --> 00:44:14,211
Ama önce yaşayacağız.
583
00:44:14,245 --> 00:44:18,215
Evet, önce yaşayacağız.
584
00:44:34,666 --> 00:44:37,334
Ne anlatıyor bu yine?
585
00:44:37,369 --> 00:44:41,839
Hem neden o oturup, sohbet ederken
tüm işi biz yapıyoruz?
586
00:44:44,776 --> 00:44:46,411
Hodor.
587
00:44:48,047 --> 00:44:51,617
- Oradayız işte.
- Ne anlatıyorsun sen?
588
00:44:51,651 --> 00:44:53,352
- Sorun yok Osha.
- Var gayet.
589
00:44:53,386 --> 00:44:55,353
Her gün seni duymadığımı mı
sanıyorsun?
590
00:44:55,388 --> 00:44:57,022
Kafasını kara
büyüyle dolduruyorsun.
591
00:44:57,056 --> 00:45:00,058
Görüşlerden, üç gözlü kuzgundan
ve daha kötülerinden bahsediyorsun.
592
00:45:00,093 --> 00:45:02,928
- Uğraşma onunla.
- Kendi adına konuşabilir.
593
00:45:02,963 --> 00:45:04,663
Kafasını bir şeyle doldurduğum yok.
594
00:45:04,697 --> 00:45:07,232
Ne konuşuyorsunuz o zaman?
595
00:45:07,267 --> 00:45:10,368
Ona ne olduğunu
ve bunun ne anlama geldiğini.
596
00:45:10,403 --> 00:45:12,970
Devam et o zaman.
Ne anlama geliyormuş?
597
00:45:13,005 --> 00:45:14,572
Öyle olmuyor.
598
00:45:14,606 --> 00:45:18,776
Keşke tüm cevapları verebilseydim.
Çok daha kolay olurdu.
599
00:45:18,810 --> 00:45:21,578
Artık konuşmanızı istemiyorum.
600
00:45:21,613 --> 00:45:23,080
Kara Kale'deki
ağabeyine gidene kadar.
601
00:45:23,114 --> 00:45:26,049
- Kara Kale'ye gitmiyoruz.
- Ne dedin sen?
602
00:45:26,083 --> 00:45:29,585
Söyledim ya zaten.
Jon Snow orada değil.
603
00:45:29,620 --> 00:45:31,320
Bran'in, Duvar'ın ötesindeki
kuzgunu bulması gerekiyor.
604
00:45:31,355 --> 00:45:32,989
Hayır, ben oraya geri dönmem.
605
00:45:33,023 --> 00:45:36,092
Ağabeyin Kara Kale'de,
biz de oraya gidiyoruz.
606
00:45:37,828 --> 00:45:39,629
Yüzüme bak.
607
00:45:40,964 --> 00:45:42,932
O kuleden düştüğümden beri...
608
00:45:42,967 --> 00:45:45,335
...kuzgunlar rüyalarıma giriyor.
609
00:45:45,369 --> 00:45:48,138
Onu bulmamı istiyor.
610
00:45:48,172 --> 00:45:51,541
Artık bacaklarım yok.
611
00:45:51,576 --> 00:45:55,679
- Elimde bir o kaldı.
- Ailen var.
612
00:45:55,713 --> 00:45:57,547
Kara Kale'ye dönmen gerekiyor ki...
613
00:45:57,582 --> 00:46:00,350
...ait olduğun yerde
onlara kavuşabilesin.
614
00:46:00,385 --> 00:46:03,354
Ya ben Kuzey'e aitsem?
615
00:46:03,388 --> 00:46:07,691
Ya o kuleden düşmemin
bir sebebi varsa?
616
00:46:07,725 --> 00:46:09,927
Bunları mı anlatıyor sana?
617
00:46:09,961 --> 00:46:12,129
Her şeyin bir sebebi olduğunu?
618
00:46:12,163 --> 00:46:16,367
Tüm bu kötü şeyler oldu çünkü
tanrıların senin için planları mı var?
619
00:46:16,401 --> 00:46:18,369
Keşke doğru olsa küçük lord.
620
00:46:18,404 --> 00:46:22,574
Ama tanrılar ne sana, ne bana, ne de
başkasına kuzgunun bokunu bile vermez.
621
00:46:22,608 --> 00:46:24,876
Anlamıyorsun.
Bilmiyorsun.
622
00:46:24,911 --> 00:46:26,878
Asıl sen bilmiyorsun.
Hiçbiriniz bilmiyorsunuz.
623
00:46:26,912 --> 00:46:29,147
Hiçbiriniz oraya gitmediniz.
624
00:46:32,251 --> 00:46:34,585
Zamanında bir sevdiğim vardı.
625
00:46:34,619 --> 00:46:36,354
İyi bir adamdı.
626
00:46:36,388 --> 00:46:38,156
Bruni’ydi adı.
627
00:46:38,191 --> 00:46:41,193
Ben onundum,
o da benim.
628
00:46:41,227 --> 00:46:44,195
Ama bir akşam Bruni
ortadan kayboldu.
629
00:46:44,230 --> 00:46:46,831
İnsanlar beni
bıraktığını söyledi...
630
00:46:46,865 --> 00:46:48,199
...ama ben biliyordum.
631
00:46:48,233 --> 00:46:52,169
Beni asla bırakmazdı.
Uzun süre gitmezdi.
632
00:46:52,203 --> 00:46:54,572
Geri geleceğini biliyordum.
633
00:46:56,241 --> 00:46:58,342
Geldi de.
634
00:46:59,578 --> 00:47:02,747
Kulübenin arkasından geldi.
635
00:47:03,616 --> 00:47:05,584
Ama Bruni değildi o.
636
00:47:05,618 --> 00:47:08,186
Gerçek değildi.
637
00:47:08,221 --> 00:47:11,757
Derisi bir ölü gibi...
638
00:47:11,791 --> 00:47:15,160
...solgunlaşmıştı.
639
00:47:15,195 --> 00:47:18,030
Gözleri gökyüzünden daha maviydi.
640
00:47:21,769 --> 00:47:23,537
Bana doğru geldi...
641
00:47:23,571 --> 00:47:25,539
...boynuma sarıldı...
642
00:47:25,573 --> 00:47:28,409
...ve o kadar sert sıktı ki...
643
00:47:28,443 --> 00:47:31,279
...canımın bedenimi terk
ettiğini hissedebiliyordum.
644
00:47:33,582 --> 00:47:36,017
Bıçağı elime nasıl aldım,
bilmiyorum.
645
00:47:36,051 --> 00:47:38,954
Aldığım zaman...
646
00:47:38,988 --> 00:47:41,690
...kalbinin en derinine sapladım.
647
00:47:44,861 --> 00:47:47,629
Hissetmemiş gibiydi.
648
00:47:49,032 --> 00:47:53,335
İçinde o da varken,
kulübemizi yakmak zorunda kaldım.
649
00:47:55,738 --> 00:47:58,473
Tanrılara bu ne demekti
diye sormadım.
650
00:47:58,507 --> 00:48:02,243
Gerek yoktu.
Biliyordum zaten.
651
00:48:02,278 --> 00:48:05,446
Kuzey'de insan olmaması
gerekiyor demekti.
652
00:48:05,481 --> 00:48:07,749
Artık olmamalıydı.
653
00:48:10,086 --> 00:48:12,321
Üstada, seni Kara Kale'ye
götüreceğime söz verdim...
654
00:48:12,355 --> 00:48:14,923
...bu kadar.
655
00:48:23,232 --> 00:48:25,066
Acı ne durumda lordum?
656
00:48:28,069 --> 00:48:31,171
Eli olmayan bir kol ne işe yarar?
657
00:48:34,875 --> 00:48:37,710
Bozulmayı engelledik.
658
00:48:37,745 --> 00:48:40,547
Evet, bozulmayı engelledik.
659
00:48:40,581 --> 00:48:42,649
Sen bilge bir adamsın.
660
00:48:42,683 --> 00:48:44,284
Başıma ne geldiyse ondan geldi.
661
00:48:44,318 --> 00:48:46,486
Bu pisliği iyi diktin.
662
00:48:46,520 --> 00:48:48,855
Bu tür işlerde,
Baş Üstat Pycelle'den...
663
00:48:48,890 --> 00:48:51,558
...çok daha iyisin.
664
00:48:51,593 --> 00:48:54,194
Boşa övgüler lordum.
665
00:48:55,630 --> 00:48:59,033
Hisar, zincirini neden aldı?
666
00:48:59,067 --> 00:49:01,034
Bir oğlanı çok mu okşadın?
667
00:49:01,069 --> 00:49:04,338
Hayır lordum.
Benim zayıflığım o değil.
668
00:49:05,807 --> 00:49:08,108
Ne peki?
669
00:49:10,378 --> 00:49:11,912
Merak.
670
00:49:11,946 --> 00:49:15,916
Bir hastalığı tedavi etmenin tek yolu,
o hastalığı anlamaktır.
671
00:49:15,950 --> 00:49:18,218
Hastalığı anlamanın tek yolu da...
672
00:49:18,253 --> 00:49:20,621
...yakalanan üzerinde çalışmaktır.
673
00:49:20,655 --> 00:49:23,324
Yaşayan adamlar üzerinde
deneyler yapmışsın.
674
00:49:23,359 --> 00:49:25,226
- Ölen adamlar.
- İzinlerini aldın mı?
675
00:49:25,261 --> 00:49:28,297
Çalışmalarımdan kazandığım
öngörü sayesinde...
676
00:49:28,331 --> 00:49:29,999
...çok sayıda hayat kurtardım.
677
00:49:30,033 --> 00:49:32,401
Ölen fakirlerdi sanıyorum.
678
00:49:32,435 --> 00:49:36,004
Şikayet edecek ailesi
olmayan insanlar.
679
00:49:36,039 --> 00:49:37,840
Düşkün evlerinde
inlemelerini duydun...
680
00:49:37,874 --> 00:49:40,309
...sonra evine taşıttın onları...
681
00:49:40,343 --> 00:49:43,612
...ve ne olduğunu görmek için
karınlarını açtın.
682
00:49:43,647 --> 00:49:46,081
Kaç adam öldürdünüz lordum?
683
00:49:46,116 --> 00:49:47,750
Bilmiyorum.
684
00:49:47,784 --> 00:49:50,920
50 mi?
100 mü?
685
00:49:52,690 --> 00:49:54,758
Sayısız.
686
00:49:54,792 --> 00:49:56,794
Sayısız güzel durdu.
687
00:49:56,828 --> 00:49:59,130
Peki kaç hayat kurtardınız?
688
00:49:59,164 --> 00:50:01,999
Yarım milyon.
689
00:50:03,101 --> 00:50:05,436
Kralın Şehri'nin nüfusu.
690
00:50:10,543 --> 00:50:14,045
Harrenhal'da kuzgunların
başında sen vardın.
691
00:50:14,079 --> 00:50:18,282
Brienne'in Tarth'taki babasına
bir kuş gönderdin mi?
692
00:50:18,317 --> 00:50:20,918
Bir kuş gitti ve bir kuş geldi.
693
00:50:22,153 --> 00:50:24,521
Lord Selwyn Tarth...
694
00:50:24,556 --> 00:50:28,258
...kızının sağ salim dönmesi karşılığında
300 altın ejder önerdi.
695
00:50:28,293 --> 00:50:32,129
- Makul bir teklif.
- Makul ama Locke kabul etmedi.
696
00:50:33,799 --> 00:50:35,700
Neden?
697
00:50:35,734 --> 00:50:39,837
Lord Tarth'ın, Westeros'taki tüm safir
madenlerine sahip olduğunu sanıyor.
698
00:50:41,273 --> 00:50:43,575
Kandırıldığını düşünüyor.
699
00:50:43,609 --> 00:50:45,778
Kızı öldürürlerse aptallık ederler.
700
00:50:45,812 --> 00:50:48,247
O adamlar uzun süredir savaşta.
701
00:50:48,282 --> 00:50:50,449
Birçoğu kış gelmeden ölmüş olacak.
702
00:50:50,484 --> 00:50:53,419
Kız da bu akşamki eğlenceleri.
703
00:50:53,453 --> 00:50:55,688
Bu akşamdan sonra...
704
00:50:55,722 --> 00:50:57,990
...pek umursayacaklarını
sanmıyorum.
705
00:51:17,143 --> 00:51:21,012
- Harrenhal'a dönmemiz lazım.
- Neden?
706
00:51:21,047 --> 00:51:22,514
Bir şey unuttum.
707
00:51:22,548 --> 00:51:24,149
Kesinlikle olmaz.
708
00:51:24,183 --> 00:51:26,151
Lord Bolton'un
kesin emirleri var.
709
00:51:26,185 --> 00:51:27,719
Neymiş o emirler?
710
00:51:27,753 --> 00:51:31,256
Seni Kralın Şehri'nde
babana teslim etmek.
711
00:51:31,290 --> 00:51:33,525
Bir ödül alacağını sanıyorsun.
712
00:51:35,561 --> 00:51:38,329
Ben Lord Bolton'a hizmet ederim.
713
00:51:38,363 --> 00:51:39,897
Babandan gelecek bir takdir...
714
00:51:39,931 --> 00:51:42,599
Bir ödül alacağını sanıyorsun.
Sana bir şey açıklayayım.
715
00:51:42,633 --> 00:51:44,634
Babam beni gördüğünde,
ilk soracağı şey...
716
00:51:44,668 --> 00:51:47,036
...elime ne olduğu olacak.
717
00:51:47,070 --> 00:51:49,919
Ben de ona,
bu adam kesti diyeceğim.
718
00:51:49,920 --> 00:51:50,659
Benimle ne alakası...
719
00:51:50,684 --> 00:51:53,534
Bu adam hayatımı
kurtardı da diyebilirim.
720
00:51:56,079 --> 00:51:58,448
Harrenhal'a dönüyoruz, hemen.
721
00:52:21,505 --> 00:52:23,907
- Dikkatli olun beyler.
- Sessiz olun.
722
00:52:28,546 --> 00:52:32,116
# Ayı, ayı
Ve bakire panayırı #
723
00:52:32,150 --> 00:52:34,185
# Oradan buraya,
Buradan oraya #
724
00:52:34,219 --> 00:52:36,554
# Kapkara bir ayı
Her tarafı kılla kaplı #
725
00:52:36,588 --> 00:52:38,956
# Yaz havasında aldı
Kokladı kızı #
726
00:52:38,991 --> 00:52:41,192
# Ayı, ayı
Ve bakire panayırı #
727
00:52:46,264 --> 00:52:47,698
Gebert kızı!
728
00:52:48,433 --> 00:52:50,267
Gebert kızı!
729
00:52:51,970 --> 00:52:55,539
Çok rezil bir performans
bu amına koyayım.
730
00:52:55,574 --> 00:52:57,207
Kaçma da savaş!
731
00:53:03,949 --> 00:53:06,284
Tahta kılıç mı?
732
00:53:06,319 --> 00:53:09,121
- Gittiğini sanıyordum.
- Tahta kılıç vermişsiniz.
733
00:53:09,155 --> 00:53:10,923
Sadece bir ayımız var.
734
00:53:10,957 --> 00:53:12,591
Fidyesini ben öderim.
735
00:53:12,625 --> 00:53:14,593
Altın, safir, ne istersen.
736
00:53:14,627 --> 00:53:16,228
Çıkarın kızı şuradan.
737
00:53:16,262 --> 00:53:18,630
Siz lord ve leydiler yok musunuz?
738
00:53:18,664 --> 00:53:21,566
Hâlâ tek önemli şeyin
altın olduğunu sanıyorsunuz.
739
00:53:21,600 --> 00:53:25,003
Bunu görmek, beni tüm altınların
edebileceğinden daha mutlu ediyor.
740
00:53:25,037 --> 00:53:28,106
Bunu izlemek de
kızın tüm safirlerinden.
741
00:53:28,140 --> 00:53:30,542
Git kendine altından bir el al...
742
00:53:30,576 --> 00:53:33,211
...sonra da götüne sok.
743
00:53:52,097 --> 00:53:53,631
- Arkama geç.
- Hayır.
744
00:54:04,542 --> 00:54:06,977
Ne yapıyorsun lan ayıma?
745
00:54:07,011 --> 00:54:08,912
Lord Bolton,
onu Kralın Şehri'ne...
746
00:54:08,946 --> 00:54:11,981
...canlı götürmemi emretti,
ben de bunu yapıyorum.
747
00:54:15,485 --> 00:54:17,419
Çekin kızı.
748
00:54:30,699 --> 00:54:32,533
Bacağımı tut.
749
00:54:55,222 --> 00:54:56,990
Çekin yukarı!
750
00:55:07,268 --> 00:55:09,403
Orospu kalacak.
751
00:55:11,939 --> 00:55:13,907
Onu Kralın Şehri'ne götürüyoruz.
752
00:55:13,941 --> 00:55:15,575
Cesedimi çiğnemen lazım.
753
00:55:18,079 --> 00:55:19,813
Kız bana ait.
754
00:55:19,847 --> 00:55:22,749
Lord Bolton'un emri.
755
00:55:22,783 --> 00:55:25,552
Sence Lord Bolton
hangisini daha çok önemser?
756
00:55:25,586 --> 00:55:27,287
Evcil sıçanına bir
ödül vermeyi mi...
757
00:55:27,321 --> 00:55:30,657
...yoksa Tywin Lannister'a
oğlunu canlı teslim etmeyi mi?
758
00:55:50,980 --> 00:55:53,949
Biz yola koyulalım.
759
00:55:57,487 --> 00:55:59,655
Safirler için de kusura bakma.
760
00:56:16,353 --> 00:56:21,613
Çeviren: eşekherif.
twitter.com/esekherif_