33 00:02:03,892 --> 00:02:06,026 احظار به دادگاه براي پاسخگويي به جنايات" 34 00:02:06,061 --> 00:02:07,895 ،"پرچمدارِ شما، "گرگور کلگان 35 00:02:07,929 --> 00:02:09,997 ..."معروف به "کوه 36 00:02:10,032 --> 00:02:12,200 آم، "تا دو هفته ديگه بايد برسيم اونجا 37 00:02:12,234 --> 00:02:14,803 وگرنه بعنوان دشمن تاج و تخت ."محسوب ميشيد 38 00:02:14,837 --> 00:02:17,406 ...ند استارک" بيچاره" 39 00:02:17,440 --> 00:02:20,509 .يه آدم شجاع، با قوه ي قضاوت ضعيف 40 00:02:25,082 --> 00:02:27,617 .حمله به اون کار احمقانه اي بود 41 00:02:35,626 --> 00:02:38,093 لنيستر" ها" 42 00:02:38,128 --> 00:02:39,896 .مثل احمقا حمله نميکنن 43 00:02:45,868 --> 00:02:47,869 ميخواي چيز هوشمندانه اي بگي؟ 44 00:02:49,571 --> 00:02:51,806 .زود باش، يه چيز هوشمندانه بگو 45 00:02:54,909 --> 00:02:56,876 .کاتلين استارک" برادر منو گرفته" 46 00:03:00,847 --> 00:03:03,248 چرا هنوز زنده ست؟ 47 00:03:03,283 --> 00:03:06,151 تيرين"؟" - ."ند استارک" - 48 00:03:06,185 --> 00:03:07,853 ،يکي از افرادمون دخالت کرد 49 00:03:07,887 --> 00:03:12,290 قبل از اينکه بتونم کارش رو تموم کنم .با نيزه زد به پشت پاش 50 00:03:12,324 --> 00:03:14,625 چرا هنوز زنده ست؟ 51 00:03:15,861 --> 00:03:20,331 .نميشد بي سر و صدا کشتش - .بي سر و صدا - 52 00:03:20,366 --> 00:03:22,863 خيلي وقت صرف اين ميکني که 53 00:03:22,888 --> 00:03:24,316 .بقيه درباره ت چي فکر ميکنن 54 00:03:24,317 --> 00:03:26,739 .من اصلاً مهم نيست کي چي درباره م فکر ميکنه 55 00:03:26,774 --> 00:03:30,010 خودِ همين چيزيه که دوست داري .بقيه ي درباره يت بدونن و فکر کنن 56 00:03:30,044 --> 00:03:32,012 .اين حقيقته 57 00:03:32,046 --> 00:03:33,933 وقتي ميشنوي دارن پشت سرت 58 00:03:33,958 --> 00:03:35,158 پچ پچ ميکنن ميگن ..."خائن پادشاه" 59 00:03:35,183 --> 00:03:37,352 اذيتت نميکنه؟ 60 00:03:39,288 --> 00:03:41,622 .البته که اذيتم ميکنه 61 00:03:41,657 --> 00:03:43,624 يه شير خودش رو با عقايد 62 00:03:43,658 --> 00:03:45,792 .يه گوسفند نگران نميکنه 63 00:03:48,762 --> 00:03:51,096 فکر ميکنم بايد خوشحال باشم که غرورت 64 00:03:51,131 --> 00:03:54,132 .جلوي بي پروايي ت رو گرفت 65 00:03:55,801 --> 00:03:58,269 ...من نصف افردمون رو بهت ميدم 66 00:03:58,304 --> 00:04:00,606 .سي هزار نفر 67 00:04:00,640 --> 00:04:03,442 اونا رو ميبري به محل فرمانرواييِ "دخترانه ي "کاتلين استارک 68 00:04:03,476 --> 00:04:06,279 و بهش يادآوري ميکني که "لنيستر" ها 69 00:04:06,313 --> 00:04:08,147 .قرض هاشون رو ميپردازن 70 00:04:08,182 --> 00:04:12,452 نميدونستم اينقدر ارزش براي .زندگي برادر من قائلي 71 00:04:12,486 --> 00:04:14,822 .اون يه "لنيستر" ـيه 72 00:04:14,856 --> 00:04:18,025 ممکنه کوچيکترين "لنيستر" ي باشه .ولي يکي از ماهاست 73 00:04:18,059 --> 00:04:20,694 ،و هر روزي که بعنوان يه زنداني نگهش دارن 74 00:04:20,728 --> 00:04:23,563 .کمتر اسممون با احترام برده ميشه 75 00:04:23,598 --> 00:04:26,732 پس يه شير خودش رو با ...عقايد يه گوسفند 76 00:04:26,767 --> 00:04:28,768 .نه، اين يه عقيده نيست .اين يه حقيقته 77 00:04:31,170 --> 00:04:33,805 اگه يه فرمانرواييِ ديگه بتونه يکي از ماها رو بگيره 78 00:04:33,839 --> 00:04:36,641 ،و اونو با مصونيت به اسارت بگيره 79 00:04:36,675 --> 00:04:38,843 .ديگه فرمانروايي اي نيستيم که بقيه ازش بترسن 80 00:04:43,416 --> 00:04:45,484 .مادرت مرده 81 00:04:45,518 --> 00:04:47,687 .خيلي قبل از تر از اوني که من بميرم 82 00:04:47,721 --> 00:04:49,555 و تو 83 00:04:49,590 --> 00:04:51,858 و برادرت و خواهرت 84 00:04:51,892 --> 00:04:54,795 .و تمام فرزندانش ،هممون ميميريم 85 00:04:54,829 --> 00:04:57,698 .هممون ميريم زير خاک 86 00:04:57,732 --> 00:05:01,201 .اين نام خانواده مونه که ما رو زنده نگه ميداره 87 00:05:01,236 --> 00:05:03,738 .فقط اينه که زنده نگهمون ميداره 88 00:05:03,772 --> 00:05:07,208 ،نه پيروزي هات ،نه افتخارت 89 00:05:07,242 --> 00:05:09,877 .بلکه خانواده ست 90 00:05:09,912 --> 00:05:12,313 ميفهمي چي ميگم؟ 91 00:05:23,560 --> 00:05:26,462 تو قابليت هايي داري که آدماي .کمي از اونا بهره مند هستن 92 00:05:26,497 --> 00:05:30,567 تو متعلق به قدرتمندترين .خانواده تو تمام هفت اقليمي 93 00:05:30,602 --> 00:05:33,304 .و هنوز هم نعمت جووني رو داري 94 00:05:34,639 --> 00:05:37,775 و بگو ببينم با اين نعمت ها چيکار کردي، هان؟ 95 00:05:37,810 --> 00:05:41,312 ...براي دوتا پادشاه محافظ شخصيِ پيروزمندانه اي بودي 96 00:05:41,346 --> 00:05:45,282 ،يکيشون رواني .اون يکي هم يه پادشاه مست 97 00:05:50,153 --> 00:05:53,889 آينده ي خونواده ي ما تو اين چندماه .آينده رقم ميخوره 98 00:05:53,924 --> 00:05:57,559 ميتونيم يه سلسله بوجود بياريم که .هزاران سال باقي بمونه 99 00:05:57,594 --> 00:06:01,664 ،يا ميتونيم به پوچي بيفتيم .مثل "تارگريان" ها 100 00:06:04,167 --> 00:06:08,404 ازت ميخوام آدمي باشي .که هميشه قرار بوده باشي 101 00:06:09,339 --> 00:06:12,208 .نه سال بعد .نه فردا 102 00:06:12,242 --> 00:06:14,377 .همين الان 103 00:06:43,271 --> 00:06:46,340 .شما درد دارين 104 00:06:51,313 --> 00:06:53,315 .بدتر از اينهاش رو هم داشتم، بانوي من 105 00:06:53,350 --> 00:06:56,719 .شايد وقتشه بري خونه 106 00:06:56,753 --> 00:06:58,754 بنظر مياد جنوب .باهات همخوني نداره 107 00:06:58,789 --> 00:07:01,157 .من ميدونم "جان آرين" براي چي مرده 108 00:07:01,191 --> 00:07:04,093 واقعاً، لرد "استارک"؟ 109 00:07:04,128 --> 00:07:07,830 ،بخاطر همين گفتين بيام اينجا که بخاطر حرفاتون برام قيافه بگيريد؟ 110 00:07:09,133 --> 00:07:11,401 اون قبلاً هم اين کار رو کرده؟ 111 00:07:12,703 --> 00:07:14,937 .جيمي" حتماً ميکشتش" 112 00:07:14,972 --> 00:07:17,873 برادر من براي دوستت .خيلي ارزش داره 113 00:07:17,908 --> 00:07:19,141 ...برادرت 114 00:07:19,175 --> 00:07:21,010 يا کسي که عاشقته؟ 115 00:07:25,782 --> 00:07:28,817 تارگريان" ها مدت 300 ساله با" خواهرها و برادرهاشون ازدواج ميکنن 116 00:07:28,852 --> 00:07:30,786 .که رابطه ي خونيشون رو خالص نگه دارن 117 00:07:30,820 --> 00:07:33,255 .من و "جيمي" خيلي فراتر از برادر و خواهريم 118 00:07:33,289 --> 00:07:35,390 .هر دومون در يک شکم بوديم 119 00:07:35,425 --> 00:07:38,493 .با هم به اين دنيا اومديم .به دنيايي که بهش تعلق داريم 120 00:07:39,395 --> 00:07:41,463 .پسر من شما رو با اون ديد 121 00:07:47,672 --> 00:07:49,306 شما بچه هاتون رو دوست دارين؟ 122 00:07:49,340 --> 00:07:51,341 .با تمام وجودم - .نه بيشتر از اوني که من دوسشون دارم - 123 00:07:51,376 --> 00:07:54,611 .و همشون هم مال "جيمي" هستن - .خدايان رو شکر ميکنم - 124 00:07:54,645 --> 00:07:56,814 وقتي که "رابرت" در يه اتفاق خيلي نادر جنده هاش رو 125 00:07:56,848 --> 00:07:58,578 ،مست و بيحال تو تو تخت من ول ميکنه 126 00:07:58,603 --> 00:07:59,950 .منم به راه هاي ديگه کارش رو تموم ميکنم 127 00:08:00,151 --> 00:08:03,053 .صبح که بشه، يادش نمياد - .تو هميشه ازش متنفر بودي - 128 00:08:03,087 --> 00:08:06,356 ازش متنفر بودم؟ .مي پرستيدمش 129 00:08:06,390 --> 00:08:08,950 هر دختري توي هفت اقليم ،رؤياي اونو داشته 130 00:08:08,975 --> 00:08:10,381 .ولي اون براي من بود 131 00:08:10,628 --> 00:08:12,562 و وقتي که بالاخره ديدمش 132 00:08:12,596 --> 00:08:14,563 ،تو روز عروسيمون جلوي اون همه آدم 133 00:08:14,598 --> 00:08:17,199 ،محکم و استوار با ريش سياه کنارم وايساده بود 134 00:08:17,233 --> 00:08:19,435 .شادترين لحظه ي زندگيم بود 135 00:08:20,938 --> 00:08:23,506 بعدش اون شب، وقتي که روي من بود ،و غرق در شراب بود 136 00:08:23,540 --> 00:08:26,309 ...و اون کار رو انجام داد ...کمترين کاري که ميتونست بکنه 137 00:08:28,212 --> 00:08:30,548 ."و توي گوشم زمزمه کرد، "ليانا 138 00:08:32,651 --> 00:08:35,219 خواهرت يه آدم مرده بود و من يه دختر زنده 139 00:08:35,254 --> 00:08:37,722 .و اون،"ليانا" رو بيشتر از من دوست داشت 140 00:08:39,658 --> 00:08:42,660 وقتي پادشاه از شکار برگرده، من .حقيقت رو بهش ميگم 141 00:08:42,694 --> 00:08:45,762 ...تا اون موقع شما بايد رفته باشين .شما و بچه هاتون 142 00:08:45,796 --> 00:08:48,932 .نميخوام خونشون گردن من باشه 143 00:08:48,966 --> 00:08:51,000 ،تا جايي که ميتونين دور شيد 144 00:08:51,035 --> 00:08:53,636 .با هرچقدر آدمي که ميتونيد با خودتون ببرين 145 00:08:53,670 --> 00:08:56,038 ،چونکه هرجا که بريد 146 00:08:56,072 --> 00:08:58,440 .خشم "رابرت" دنبالتون مياد 147 00:08:58,475 --> 00:09:01,043 ،و خشم من چي لرد "استارک"؟ 148 00:09:01,077 --> 00:09:03,679 .بايد اين کشور رو خودتون اداره ميکردين 149 00:09:03,713 --> 00:09:06,582 جيمي" درباره ي روزي که مقرّ فرمانروايي" .شکست خورد، بهم گفت 150 00:09:06,616 --> 00:09:09,518 اون روي تخت آهنين نشسته بود .و تو وادارش کردي اونو تسليم کنه 151 00:09:09,552 --> 00:09:12,020 فقط کاري که بايد ميکردي اين بود که .خودت پله ها رو ميرفتي بالا 152 00:09:12,055 --> 00:09:14,823 .چه اشتباه ناراحت کننده اي 153 00:09:14,858 --> 00:09:17,359 ،من تو زندگيم اشتباهاي زيادي کردم 154 00:09:17,393 --> 00:09:20,095 .ولي اين يکي از اونا نبوده 155 00:09:20,129 --> 00:09:22,763 .اوه، ولي چرا، بوده 156 00:09:22,798 --> 00:09:25,232 وقتي بازي جانشينان رو انجام ميدي يا ميبري 157 00:09:25,267 --> 00:09:27,534 .يا ميميري 158 00:09:27,568 --> 00:09:29,669 .چيزي بين اينا وجود نداره 159 00:10:16,853 --> 00:10:19,821 !نه نه نه نه نه 160 00:10:21,557 --> 00:10:24,192 توي شمال اينو بهتون ياد ميدن؟ 161 00:10:25,428 --> 00:10:28,764 ...و تو ،اهل هرجايي که هستي 162 00:10:28,799 --> 00:10:32,001 ميدوني چقدر مسخره بنظر ميايي؟ 163 00:10:33,304 --> 00:10:36,306 هيچ کدومتون ميفهمين من چي دارم ميگم؟ 164 00:10:36,341 --> 00:10:39,210 .بله، سرور من 165 00:10:39,244 --> 00:10:41,612 بيايين دوباره شروع کنيم، باشه؟ 166 00:10:42,847 --> 00:10:44,881 تو ميشي مرد 167 00:10:44,916 --> 00:10:47,083 .و تو هم ميشي زن 168 00:10:52,222 --> 00:10:54,289 .خب، شروع کنين 169 00:10:55,825 --> 00:10:57,892 .آروم 170 00:11:06,069 --> 00:11:09,072 .شما قرار نيست اونا رو گول بزنين .اونا بهتون پول دادن 171 00:11:09,106 --> 00:11:11,741 .اونا ميدونن شما چي هستين 172 00:11:11,776 --> 00:11:13,911 .ميدونن تمام اينا فقط حرکته 173 00:11:13,946 --> 00:11:16,914 .کار شما اينه که کاري کنين چيزي رو که ميدونن فراموش کنن 174 00:11:16,949 --> 00:11:19,050 .اين کار زمان ميبره 175 00:11:19,085 --> 00:11:21,920 ...شما بايد 176 00:11:21,955 --> 00:11:23,988 .خيلي آروم بهش نفوذ کنين 177 00:11:26,359 --> 00:11:29,060 .ادامه بدين 178 00:11:29,095 --> 00:11:31,563 .آروم بهش نفوذ کنين 179 00:11:40,072 --> 00:11:42,908 .اون برخلاف ميلت داره بهت پيروز ميشه 180 00:11:42,942 --> 00:11:45,444 .تو ها هم از اين خوشت مياد 181 00:11:46,513 --> 00:11:48,614 .اون ميخواد تو رو باور کنه 182 00:11:48,649 --> 00:11:51,083 وقتي به اندازه ي کافي بزرگ شده بود که .بتونه با کيرش بازي کنه، ازش لذت ميبرد 183 00:11:51,118 --> 00:11:55,455 تو چرا نبايد لذت ببرين؟ .اون ميدونه بهتر از مردهاي ديگه ست 184 00:11:55,489 --> 00:11:59,159 .اون هميشه اينو در اعماق وجودش ميدونسته .حالا مدرک اثبات اين حس رو داره 185 00:11:59,193 --> 00:12:01,995 ،اون خيلي خوبه 186 00:12:02,029 --> 00:12:04,493 داره به يه چيزي تو اعماق وجود تو دست پيدا ميکنه که 187 00:12:04,518 --> 00:12:06,138 ،هيچ کس حتي نميدونسته اونجا هست 188 00:12:06,334 --> 00:12:09,436 .بطور طبيعي بهت پيروز ميشه 189 00:12:11,473 --> 00:12:13,707 شما چرا نميايين پيش ما، سرور من؟ 190 00:12:15,110 --> 00:12:17,311 .من خودم رو براي يکي ديگه نگه داشتم 191 00:12:17,345 --> 00:12:19,913 .چيزي که نميدونه، اذيتش نميکنه 192 00:12:19,947 --> 00:12:22,082 .حرف احمقانه ايه 193 00:12:22,116 --> 00:12:25,184 معمولاً چيزايي که نميدونيم .ما رو کشتن ميدن 194 00:12:25,219 --> 00:12:28,721 .بايد خيلي زيبا باشه 195 00:12:28,756 --> 00:12:32,559 .نه، نيست .اتفاق رگه هاي خونيِ بي عيب و نقصي داره 196 00:12:32,593 --> 00:12:34,828 .فکر ميکنم سرور من عاشق شده ن 197 00:12:34,863 --> 00:12:37,665 .خيلي ساله .راستش بيشتر عمرم 198 00:12:37,699 --> 00:12:39,466 .با کونش بازي کن 199 00:12:39,501 --> 00:12:42,069 .و اونم منو دوست داشت 200 00:12:42,103 --> 00:12:44,071 ،من محرم اسرارش بودم 201 00:12:44,106 --> 00:12:46,540 .صندوق اسرارش 202 00:12:46,575 --> 00:12:49,410 ،هرچيزي رو ميتونست بهم بگه .هر چيزي رو 203 00:12:49,444 --> 00:12:53,214 ،درباره ي تمام اسب هايي که دوست داشت بهم گفته بود 204 00:12:53,248 --> 00:12:56,440 قصري که دوست داشت توش زندگي کنه 205 00:12:56,465 --> 00:12:57,885 .مردي که دوست داشت باهاش ازدواج کنه 206 00:12:58,287 --> 00:13:01,989 .يه مرد شمالي با يه فک استخواني 207 00:13:03,683 --> 00:13:05,524 .بنابراين منم به يه دوئل دعوتش کردم 208 00:13:05,527 --> 00:13:08,229 منظورم اينه که، چرا که نه؟ .من تمام داستان ها رو خونده بودم 209 00:13:08,264 --> 00:13:12,033 يه قهرمان کوچولو هميشه آدم بدهاي .بزرگ رو تو تمام داستان ها شکست ميده 210 00:13:12,067 --> 00:13:16,504 ،آخرش .حتي نميذاشت منو بکشه 211 00:13:16,538 --> 00:13:19,173 ."گفت : "اون فقط يه پسره 212 00:13:19,207 --> 00:13:22,143 ."خواهش ميکنم بهش آسيب نزن" 213 00:13:22,177 --> 00:13:25,180 بنابراين اونم يه زخم کوچولو بهم هديه داد که هميشه اونو يادم باشه 214 00:13:25,214 --> 00:13:27,849 .و بعدش رفتن - هنوزم زنشه؟ - 215 00:13:27,883 --> 00:13:29,144 .اوه نه 216 00:13:29,169 --> 00:13:30,769 ...قبل از ازدواج خودش رو به کشتن داد 217 00:13:33,139 --> 00:13:34,839 ،و اونم با برادرش ريخت رو هم... 218 00:13:34,924 --> 00:13:36,792 .و حتي با مردهاي جذاب ديگه 219 00:13:36,826 --> 00:13:39,394 .متأسفانه، عاشقشه 220 00:13:39,429 --> 00:13:43,131 و چرا نبايد باشه؟ منظورم اينه که، کي رو ميتونه باهاش مقايسه کنه؟ 221 00:13:43,166 --> 00:13:45,701 ...اين فقط خيلي 222 00:13:51,741 --> 00:13:53,041 .خوبه 223 00:13:55,611 --> 00:13:58,112 ،ميدوني با باختن تو اون دوئل چي ياد گرفتم؟ 224 00:13:59,081 --> 00:14:01,016 ،ياد گرفتم هيچ وقت برنده نميشم 225 00:14:01,050 --> 00:14:04,219 .اونطوري برنده نميشم ،اين بازيِ اوناست 226 00:14:04,253 --> 00:14:07,022 .با قوانين اونها 227 00:14:07,056 --> 00:14:09,024 .منم نميخوام باهاشون بجنگم 228 00:14:09,058 --> 00:14:12,427 .ميخوام بکنمشون .اين چيزيه که من ميدونم 229 00:14:12,462 --> 00:14:14,696 .اين چيزيه که من هستم 230 00:14:14,731 --> 00:14:17,566 و فقط با قبول کردن اينکه چي هستيم .ميتونيم چيزي که ميخوايم بدست بياريم 231 00:14:18,968 --> 00:14:21,069 و شما چي ميخوايد؟ 232 00:14:21,103 --> 00:14:23,638 .اوه، همه چيز، عزيزم 233 00:14:23,672 --> 00:14:26,741 .هر چيزي که هست 234 00:14:29,344 --> 00:14:32,746 .حالا بريد خودتون رو بشوريد .هر جفتتون امشب کار ميکنين 235 00:15:03,679 --> 00:15:06,248 .تو دختر خيلي خوش شانسي هستي ميدوني؟ 236 00:15:09,451 --> 00:15:12,921 جايي که من ازش اومدم، اونجا .به آدماي مجرم بخشش نشون نميدن 237 00:15:12,955 --> 00:15:15,957 جايي که ازش اومدم، اگه يه نفر مثل تو .به يه لرد کوچيک حمله کنه 238 00:15:15,991 --> 00:15:19,693 در زمان جزر و مد دريا روي ساحل ،ميخوابونيمت 239 00:15:19,728 --> 00:15:23,097 .دستها و پاهات رو به چوب زنجير ميکنيم 240 00:15:23,131 --> 00:15:25,766 .دريا نزديک و نزديک تر ميشه 241 00:15:25,800 --> 00:15:29,603 ميبيني هر لحظه موج هاي ترسناک .کم کم ميان جلو 242 00:15:31,873 --> 00:15:33,674 تو از کجا اومدي؟ 243 00:15:33,708 --> 00:15:35,409 .جزاير آهنين 244 00:15:35,443 --> 00:15:36,977 خيلي دوره؟ 245 00:15:37,011 --> 00:15:39,479 اسم جزاير آهنين رو نشنيدي؟ 246 00:15:39,514 --> 00:15:43,316 باور کن، تو هم اسم جايي که .من ازش اومدم رو نشنيدي 247 00:15:44,184 --> 00:15:46,818 ."باور کنيد، سرور من" 248 00:15:49,488 --> 00:15:51,756 .ديگه تو جاهاي وحشي زندگي نميکني 249 00:15:51,791 --> 00:15:54,359 ،در سرزمين هاي متمدن آدم هاي بالاتر از خودت رو 250 00:15:54,393 --> 00:15:56,494 .با لقب مناسبشون صدا ميکني 251 00:15:56,528 --> 00:15:59,196 و اين لقب چيه؟ - .سرور - 252 00:15:59,231 --> 00:16:01,432 چرا؟ 253 00:16:01,467 --> 00:16:03,769 چرا؟ 254 00:16:03,803 --> 00:16:05,904 منظورت از چرا چيه؟ 255 00:16:05,938 --> 00:16:09,241 ،پدر من "بيلون گريجوي" ـه .فرمانرواي جزاير آهنين 256 00:16:09,275 --> 00:16:11,043 خب اين به تو چه ربطي داره؟ 257 00:16:12,378 --> 00:16:13,979 ،اگه پدرت فرمانرواست 258 00:16:14,013 --> 00:16:15,848 چطور ميشه که تو هم فرمانروا باشي؟ 259 00:16:15,882 --> 00:16:18,817 ...من بعد از پدرم فرمانروا ميشم 260 00:16:18,852 --> 00:16:20,552 پس الان فرمانروا نيستي؟ 261 00:16:20,587 --> 00:16:22,587 ...نه، تو 262 00:16:24,023 --> 00:16:26,691 تو داري با من بحث ميکني؟ آره؟ 263 00:16:26,725 --> 00:16:30,495 من فقط نميفهمم شما جنوبي ها .اخلاقاتون چطوريه 264 00:16:30,529 --> 00:16:33,630 .من اهل جنوب نيستم - .تو اهل جنوبِ ديواري - 265 00:16:33,665 --> 00:16:36,933 .و اين براي من يعني اهل جنوبي 266 00:16:39,069 --> 00:16:41,905 تو يه دختر فاحشه ي گستاخي، درسته؟ 267 00:16:42,940 --> 00:16:44,674 .نميتونم تصديق، سرور من 268 00:16:44,709 --> 00:16:46,744 .نميدونم گستاخ يعني چي 269 00:16:46,778 --> 00:16:49,981 .گستاخ ،يعني بي ادب 270 00:16:50,015 --> 00:16:52,250 .کسي که بي احترامي ميکنه 271 00:16:56,322 --> 00:16:58,590 ميخواي از دست اون زنجيرها در امان باشي؟ 272 00:17:00,559 --> 00:17:02,927 !"تئون گريجوي" 273 00:17:02,961 --> 00:17:05,396 .اين خانم مهمون ماست 274 00:17:05,430 --> 00:17:07,397 .فکر ميکردم زندانيمونه 275 00:17:07,432 --> 00:17:11,234 آيا اين دو از نظر تو معناي مشترکي دارن؟ 276 00:17:21,511 --> 00:17:24,647 دفعه ي بعدي شانس .زيادي نداري در مقابلش 277 00:17:24,681 --> 00:17:27,617 .من به بدتر از ايناش هم عادت کردم 278 00:17:27,651 --> 00:17:30,287 من به مردهايي عادت کردم که ميتونن اون پسر رو 279 00:17:30,321 --> 00:17:33,056 .درسته گاز بزنن و استخوان هاش رو بندازن دور 280 00:17:38,063 --> 00:17:40,565 براي چي اومدي اينجا؟ 281 00:17:40,599 --> 00:17:42,934 .نميخواستم بيام اينجا 282 00:17:42,968 --> 00:17:45,636 .ميخواستم بيشتر از اين برم سمت جنوب 283 00:17:45,670 --> 00:17:48,605 ،تا جايي که جنوب ادامه داره 284 00:17:48,640 --> 00:17:51,109 .قبل از اينکه اون شب طولاني برسه 285 00:17:51,143 --> 00:17:54,813 چرا؟ از چي ميترسي؟ 286 00:17:54,847 --> 00:17:58,116 چيزهايي هستن که روزا ميخوابن 287 00:17:58,151 --> 00:18:01,118 .و شبا شکار ميکنن - ...جغدها و خفاش ها - 288 00:18:01,153 --> 00:18:03,721 .من درباره ي جغدها و خفاش ها حرف نميزنم 289 00:18:07,892 --> 00:18:10,660 ...اين "چيزاها" يي که ازشون حرف ميزني 290 00:18:10,695 --> 00:18:13,763 .هزاران ساله که رفته ن 291 00:18:13,798 --> 00:18:15,932 .اونا نرفته بودن، پيرمرد 292 00:18:17,168 --> 00:18:19,536 .اونا خوابيده بودن 293 00:18:19,570 --> 00:18:22,439 .و ديگه قرار نيست بخوابن 294 00:18:31,417 --> 00:18:33,986 .من دلم براي دخترا تنگ ميشه 295 00:18:34,020 --> 00:18:36,890 .حتي با اونا حرف نميزنم .هيچ وقت با اونا حرف نزدم 296 00:18:38,826 --> 00:18:40,493 ،فقط بهشون نگاه ميکنم 297 00:18:40,527 --> 00:18:42,161 .صداي خنده شون رو ميشنوم 298 00:18:47,567 --> 00:18:49,868 تو دلت براي دخترا تنگ نميشه؟ 299 00:18:54,273 --> 00:18:56,073 .سوارکارها 300 00:18:57,175 --> 00:18:59,643 .شيپور .بايد شيپور رو به صدا در بياريم 301 00:19:00,812 --> 00:19:03,647 چرا تنهاست؟ 302 00:19:04,883 --> 00:19:06,717 ،يک بار دميدن يعني بازگشت يه سوارکار 303 00:19:06,751 --> 00:19:08,418 ،دو تا براي حمله ي وحشي ها 304 00:19:08,452 --> 00:19:10,487 ...سه تا براي - .اسب بدون سواره - 305 00:19:45,557 --> 00:19:47,826 .اون اسب عمو "بنجنِ" منه 306 00:19:55,769 --> 00:19:58,004 عموي من کجاست؟ 307 00:20:00,807 --> 00:20:03,108 !"ند" 308 00:20:04,711 --> 00:20:07,512 ."رابرت" ...داشتيم خرس 309 00:20:07,547 --> 00:20:10,049 ...شکار ميکرديم 310 00:20:15,789 --> 00:20:19,091 ،بايد زمان بيشتري رو باهات ميبودم 311 00:20:19,126 --> 00:20:22,595 .بهت نشون ميدادم چطوري مرد باشي 312 00:20:25,532 --> 00:20:28,602 .من اصلاً قرار نبود پدر باشم 313 00:20:48,424 --> 00:20:50,793 .برو 314 00:20:50,827 --> 00:20:52,995 .دلت نميخواد اينو ببيني 315 00:21:06,844 --> 00:21:09,312 .تقصير من بود 316 00:21:09,347 --> 00:21:12,649 ،زيادي شراب خوردم .هوشياريم رو از دست دادم 317 00:21:22,227 --> 00:21:24,929 .بوي بدي داره 318 00:21:24,963 --> 00:21:27,665 .بوي مرگ ميده 319 00:21:27,699 --> 00:21:30,367 .فکر نکن نميتونم حسش کنم 320 00:21:33,004 --> 00:21:35,738 ."حق اون حرومزاده رو گذاشتم کف دستش، "ند 321 00:21:35,773 --> 00:21:39,108 .چاقوم رو درست کردم تو مغزش 322 00:21:39,142 --> 00:21:41,811 .ازشون بپرس ببين کردم يا نکردم !ازشون بپرس 323 00:21:43,413 --> 00:21:45,881 ميخوام مراسم تدفين، بزرگترين 324 00:21:45,916 --> 00:21:47,850 .مراسمي باشه که هفت اقليم ديده 325 00:21:49,152 --> 00:21:52,521 و ميخوام همه طعم اون .خرسي که منو کشت رو بچشن 326 00:21:56,259 --> 00:21:59,495 .حالا، ما رو تنها بذاريد، همتون .بايد با "ند" حرف بزنم 327 00:22:00,731 --> 00:22:02,799 ...رابرت"، عزيزم" - !بيرون، همتون - 328 00:22:22,987 --> 00:22:25,321 .احمق لعنتي 329 00:22:25,355 --> 00:22:27,724 ،کاغذ و جوهر روي ميز هست 330 00:22:27,758 --> 00:22:30,126 .چيزي که ميگم رو بنويس 331 00:22:37,334 --> 00:22:41,737 بنام "رابرت"، پادشاه ،"فرمانروايي "باراتيون 332 00:22:41,771 --> 00:22:44,440 ...ابتداي" .ايناشو ديگه خودت ميدوني 333 00:22:44,474 --> 00:22:46,976 .اين القاب رو خودت پر کن 334 00:22:47,010 --> 00:22:49,579 من بدينوسيله دستور ميدهم" 335 00:22:49,613 --> 00:22:52,449 ..."ادارد" از فرمانروايي "استارک" 336 00:22:52,483 --> 00:22:54,751 ...القاب، القاب 337 00:22:54,785 --> 00:22:58,588 بعناون نائب السلطنه و محافظ" ،کشور خدمت نمايد 338 00:22:58,622 --> 00:23:00,723 ،بعد از مرگ من" 339 00:23:00,757 --> 00:23:03,559 که بجاي من حکمراني کند" 340 00:23:03,593 --> 00:23:06,462 ."تا هنگامي که پسرم "جافري" به سن فرمانروايي برسد" 341 00:23:24,816 --> 00:23:26,483 .بده ش به من 342 00:23:42,168 --> 00:23:44,203 اينو بعد از اينکه من مردم 343 00:23:44,237 --> 00:23:45,938 .بده به شورا 344 00:23:47,273 --> 00:23:49,241 ،لااقل اونا ميگن اين کار رو درست انجام دادم 345 00:23:49,276 --> 00:23:51,844 .همين يه کار رو 346 00:23:51,878 --> 00:23:54,480 .الان تو حکمراني ميکني 347 00:23:54,515 --> 00:23:57,549 ،تو خيلي بدتر از من ازش متنفر ميشي 348 00:23:57,584 --> 00:24:00,753 .ولي خوب انجامش ميدي 349 00:24:04,157 --> 00:24:06,391 ...اون دختره 350 00:24:06,426 --> 00:24:09,160 ."دنريس" 351 00:24:09,195 --> 00:24:13,398 .حق با تو بود ،"واريس"، "انگشت کوچولو" 352 00:24:13,432 --> 00:24:15,900 ...برادرم .ارزشي نداره 353 00:24:15,935 --> 00:24:20,505 .هيچکس غير از تو بهم نه نگفت 354 00:24:20,539 --> 00:24:23,208 .فقط تو بودي 355 00:24:25,978 --> 00:24:28,880 .بذار زنده بمونه 356 00:24:28,914 --> 00:24:31,583 .جلوي اين کار رو بگير، اگه خيلي دير نشده 357 00:24:31,617 --> 00:24:33,485 .باشه 358 00:24:33,519 --> 00:24:35,754 ...و پسرم 359 00:24:35,788 --> 00:24:38,389 ."کمکش کن، "ند 360 00:24:40,025 --> 00:24:41,826 .کاري کن بهتر از من بشه 361 00:24:42,728 --> 00:24:44,796 ...من 362 00:24:44,830 --> 00:24:48,499 .من هر کاري بتونم ميکنم که ياد شما رو پرافتخار نگه دارم 363 00:24:48,534 --> 00:24:51,401 .يادِ من 364 00:24:53,538 --> 00:24:56,673 ،"پادشاه "رابرت باراتيون 365 00:24:56,707 --> 00:24:59,108 .توسط يه خوک کشته شد 366 00:25:02,647 --> 00:25:06,450 يه چيزي براي دردم بهم بده .و بذار بميرم 367 00:25:20,867 --> 00:25:23,368 .شيره ي خشخاش رو بهش بدين 368 00:25:31,043 --> 00:25:33,211 .اون از بس شراب خورده بود تلو تلو ميخورد 369 00:25:35,014 --> 00:25:37,149 بهمون دستور داد که 370 00:25:37,183 --> 00:25:40,085 ...کنار وايسيم، ولي 371 00:25:40,120 --> 00:25:41,786 .من نا اميدش کردم 372 00:25:44,023 --> 00:25:46,792 هيچ کس نميتونست در مقابل اون .ازش محافظت کنه 373 00:25:48,662 --> 00:25:50,630 ،"ميخواستم بدونم، جناب "باريستان 374 00:25:50,664 --> 00:25:53,599 کي اين شراب رو به پادشاه داد؟ 375 00:25:54,834 --> 00:25:57,669 ،همراه پادشاه .کسي که همراه هميشگيش بود 376 00:25:57,704 --> 00:26:00,305 همراهش؟ همون پسر "لنيستر" ي؟ 377 00:26:00,340 --> 00:26:03,942 چه پسر وظيفه شناسي بوده که نذاشته سرورش 378 00:26:03,977 --> 00:26:05,978 .لحظه اي خستگي بهش غلبه کنه 379 00:26:06,013 --> 00:26:09,282 اميدوارم اون پسر بيچاره .خودش رو سرزنش نکنه 380 00:26:17,659 --> 00:26:19,494 سرور من، نيت قلبيشون رو 381 00:26:19,528 --> 00:26:21,562 .درباره ي "دنريس تارگريان" عوض کردن 382 00:26:23,598 --> 00:26:27,400 ،هر کاري که کردين 383 00:26:27,434 --> 00:26:29,769 .لغوش کنين .سريعاً 384 00:26:29,803 --> 00:26:32,371 متأسفانه 385 00:26:32,406 --> 00:26:34,073 .تمام خبرچين ها رفتن 386 00:26:34,107 --> 00:26:36,509 .اون دختر همين الانش مرده به حساب مياد 387 00:26:46,453 --> 00:26:50,055 اسبي که دنيا رو فتح ميکنه .نيازي به صندلي آهنين نداره 388 00:26:51,453 --> 00:26:52,755 ...بر اساس پيشگويي 389 00:26:52,757 --> 00:26:55,055 .اون اسب تا انتهاي دنيا پيش ميره... 390 00:26:55,453 --> 00:26:58,055 .دنيا، در "درياي سياه نمک" به پايان ميرسه 391 00:26:58,057 --> 00:27:00,055 .هيچ اسبي نميتونه از آب سمّي رد بشه 392 00:27:00,057 --> 00:27:02,055 ...دنيا در اون دريا به انتها نميرسه 393 00:27:02,057 --> 00:27:03,055 .کثيفي هاي زيادي اونطرف دريا هست... 394 00:27:04,057 --> 00:27:08,055 .کثافت هايي که من توشون متولد شدم 395 00:27:09,453 --> 00:27:12,055 .کثافت نه. سرزمين 396 00:27:12,453 --> 00:27:15,055 ...سرزمين، آره 397 00:27:16,453 --> 00:27:19,055 .توي شهرهاي آزاد، کشتي هاي زيادي هست 398 00:27:19,057 --> 00:27:21,055 ...اسب هاي چوبي که از روي دريا رد ميشن 399 00:27:21,057 --> 00:27:24,055 بيا ديگه درباره ي اسب هاي .چوبي و صندلي هاي آهنين حرف نزنيم 400 00:27:24,453 --> 00:27:26,055 ...اون صندلي نيست، اون 401 00:27:30,330 --> 00:27:32,398 .تخت پادشاهيه... 402 00:27:33,299 --> 00:27:35,634 .تخت پادشاهي 403 00:27:35,213 --> 00:27:38,214 ،يه صندلي براي پادشاه که روش بشينه 404 00:27:39,634 --> 00:27:41,069 ...يا 405 00:27:41,634 --> 00:27:43,069 .يه ملکه... 406 00:27:51,334 --> 00:27:54,069 .يه پادشاه نيازي به صندلي نداره که روش بشينه 407 00:27:54,234 --> 00:27:57,069 .فقط به يه اسب نياز داره 408 00:28:17,445 --> 00:28:19,446 نميتوني کمکم کني کاري کنم متوجه بشه؟ 409 00:28:19,480 --> 00:28:22,416 دوتراکي" ها کارها رو در زمان خودشون" .و به دلايل خودشون انجام ميدن 410 00:28:22,450 --> 00:28:25,685 ."صبر داشته باش، "کاليسي .ما ميريم خونه، بهت قول ميدم 411 00:28:25,720 --> 00:28:28,088 ،برادرم يه احمق بود، ميدونم 412 00:28:28,122 --> 00:28:30,924 ولي اون وارث راستينِ .هفت اقليم بود 413 00:28:32,426 --> 00:28:34,394 چيز خنده داري گفتم، جناب "مورمونت"؟ 414 00:28:34,428 --> 00:28:37,330 منو ببخش، "کاليسي" ولي اجداد شما "آئِگون" و "کانکوئرور" 415 00:28:37,364 --> 00:28:40,166 شش فرمانروايي رو بدست نياوردن .چونکه اونا مال اون بود 416 00:28:40,201 --> 00:28:42,936 .اون هيچ حقي بر اونا نداشت .اونا رو بدست آورد چون تونست 417 00:28:42,970 --> 00:28:44,437 .و بخاطر اينکه اژدها داشت 418 00:28:44,472 --> 00:28:47,207 آه، خب داشتن چند تا اژدها .کارها رو آسون تر ميکنه 419 00:28:48,810 --> 00:28:51,779 .باور نميکني - تا حالا يه اژدها ديدي، "کاليسي"؟ - 420 00:28:51,814 --> 00:28:54,716 من چيزهايي که چشم ها .و گوش هام گزارش ميدن رو باور ميکنم 421 00:28:54,750 --> 00:28:57,953 ...همونطور که براي بقيه ش .سيصد سال پيش بوده 422 00:28:57,987 --> 00:28:59,755 کي ميدونه واقعاً چه اتفاقي افتاده؟ 423 00:28:59,789 --> 00:29:02,457 ،حالا اگه اجازه بدين ،من ميرم پيش اون کاپيتانِ تاجر 424 00:29:02,491 --> 00:29:03,992 .ببينم نامه اي برام داره يا نه 425 00:29:04,026 --> 00:29:06,494 .منم باهات ميام - .اوه، نه. خودتون رو به دردسر نندازين - 426 00:29:06,528 --> 00:29:09,864 .از بازار لذت ببرين .بزودي دوباره بهتون ملحق ميشم 427 00:29:17,405 --> 00:29:20,774 ."جوراه آندال" 428 00:29:22,844 --> 00:29:25,046 يکي از خبرچين ها سلام رسوند 429 00:29:25,080 --> 00:29:27,281 .و تبريکات رو هم فرستاد 430 00:29:29,318 --> 00:29:32,220 ...يه عفو شاهانه .الان ميتونيد بريد خونه 431 00:29:46,761 --> 00:29:48,096 ...شراب شيرين قرمز 432 00:29:48,261 --> 00:29:54,096 ،"شراب هاي قرمز شيرين از "ليس !"وُلانتيس" و " آربور" 433 00:29:54,361 --> 00:29:58,096 !نوشيدني گلابي مخلوط با کُنياک !نوشيدني هاي "آندال" ـي 434 00:29:58,098 --> 00:30:00,096 !من اونا رو دارم! من اونا رو دارم 435 00:30:01,461 --> 00:30:03,096 ميخوايد امتحان کنين بانو؟ 436 00:30:03,361 --> 00:30:06,096 .از "دورن" يه شراب قرمز شيرين دارم، بانوي من 437 00:30:06,761 --> 00:30:09,096 يه جرعه امتحان کنين .اسم من رو ميزاريد روي بچه تون 438 00:30:12,761 --> 00:30:16,096 ،پسر من اسم داره .ولي از شراب تابستوني شما ميخورم 439 00:30:16,131 --> 00:30:17,297 .فقط يه جرعه 440 00:30:17,332 --> 00:30:20,501 .بانوي من، شما اهل "وستروس" هستين 441 00:30:20,535 --> 00:30:24,406 ميتوني اين افتخار رو داشته باشي که نام ،"دنريس"، اهل فرمانرواييِ "تارگريان" 442 00:30:24,440 --> 00:30:28,811 کاليسيِ" مردان سوارکار و شاهزاده خانمِ" .هفت اقليم، خطاب کني 443 00:30:28,845 --> 00:30:30,980 .شاهزاده - .بلند شو - 444 00:30:31,014 --> 00:30:32,949 .من هنوزم دوست دارم از اون شراب بنوشم 445 00:30:32,984 --> 00:30:36,453 اين؟ .آشغالِ "دورنيش" ـي 446 00:30:36,488 --> 00:30:38,989 .درخورِ يه شاهزاده نيست 447 00:30:39,024 --> 00:30:41,258 ...يه شراب قرمزاز "آربور" دارم 448 00:30:41,292 --> 00:30:43,227 .نکتارِ خدايان نام داره 449 00:30:43,261 --> 00:30:46,096 .بذاريد يه بشکه بهتون بدم 450 00:30:46,131 --> 00:30:47,631 .شما به من مهرباني ميکنين، جناب 451 00:30:47,665 --> 00:30:50,301 ...افتخار .اين افتخار از آنِ منه 452 00:30:55,340 --> 00:30:58,909 در سرزمين پدري خيلي ها هستن .که براي برگشتنتون دعا ميکنن، شاهزاده 453 00:30:58,944 --> 00:31:00,744 .اميدوارم يه روزي پاسخ محبت شما رو بدم 454 00:31:00,779 --> 00:31:04,413 ."راخارو" .اون بشکه رو باز کن 455 00:31:06,452 --> 00:31:08,821 مشکلي هست؟ - .من تشنمه - 456 00:31:08,855 --> 00:31:10,689 .بازش کن 457 00:31:10,724 --> 00:31:13,392 .اين شراب براي "کاليسي" ـه .براي افرادي مثل شما نيست 458 00:31:13,427 --> 00:31:14,760 .بازش کن 459 00:31:26,039 --> 00:31:27,940 .بريز 460 00:31:27,974 --> 00:31:30,042 جرم بزرگيه بدون اينکه حداقل بهش اجازه ي تنفس 461 00:31:30,077 --> 00:31:31,697 .بديم، يه همچين شراب گروني رو بخوريم 462 00:31:31,722 --> 00:31:33,751 .کاريو که ميگه بکن 463 00:31:34,214 --> 00:31:35,915 .هرطور شاهزاده دستور بدن 464 00:31:48,229 --> 00:31:50,263 شيرينه، مگه نه؟ 465 00:31:50,298 --> 00:31:52,666 بوي انگور رو متوجه ميشيد، قربان؟ 466 00:31:54,002 --> 00:31:55,736 .طعمش رو بچشين، سرور من 467 00:31:55,770 --> 00:31:57,604 بهم بگين که اين بهترين شرابي نيست 468 00:31:57,639 --> 00:31:59,840 .که زبونتون رو لمس کرده 469 00:32:02,912 --> 00:32:05,246 .اول تو 470 00:32:06,915 --> 00:32:08,615 من؟ 471 00:32:08,650 --> 00:32:11,051 .متأسفانه ارزش اين کار رو نداشته باشم 472 00:32:11,349 --> 00:32:12,920 بعلاوه، من يه تاجرِ بيچاره ايم که 473 00:32:12,945 --> 00:32:14,089 .شراب هاي معموليِ خودش رو مينوشه 474 00:32:14,114 --> 00:32:16,163 .تو اونو مينوشي 475 00:32:32,939 --> 00:32:35,107 !"کاليسي" - !جلوشو بگيرين - 476 00:32:48,386 --> 00:32:50,220 .بيايين 477 00:32:56,994 --> 00:32:59,895 ،وقتي اومدين اينجا آدماي قانون شکني بودين 478 00:32:59,930 --> 00:33:03,399 ،شکارچي غيرقانوني بودين، متجاوز بودين 479 00:33:03,434 --> 00:33:05,835 .قاتل و دزد بودين 480 00:33:05,870 --> 00:33:08,671 .تنها اومدين، تو غل و زنجير زندوني بودين 481 00:33:08,705 --> 00:33:11,274 بدون دوست 482 00:33:11,309 --> 00:33:13,477 .و بدون اقتخار 483 00:33:13,511 --> 00:33:16,914 چه فقير و چه پولدار .اومدين اينجا 484 00:33:17,913 --> 00:33:21,360 ،بعضي از شما از فرمانروايي هاي بزرگ بودين 485 00:33:21,554 --> 00:33:25,122 .بعضي هاي ديگه يا حرومزاده بودن يا اسم نداشتن 486 00:33:25,156 --> 00:33:27,191 .اينا مهم نيست 487 00:33:27,225 --> 00:33:30,360 .تمام اينها تو گذشته بوده 488 00:33:30,394 --> 00:33:32,862 ،اينجا 489 00:33:32,897 --> 00:33:34,464 ،در ديوار 490 00:33:34,498 --> 00:33:37,600 .همه ي ما جزء يه فرمانروايي هستيم 491 00:33:39,035 --> 00:33:42,371 ...امشب - .اجازه داري که خوشحال باشي - 492 00:33:42,405 --> 00:33:45,507 .قراره جنگاور بشي 493 00:33:45,542 --> 00:33:48,544 اين چيزي نيست که هميشه ميخواستي؟ 494 00:33:48,578 --> 00:33:50,981 .من ميخوام عموم رو پيدا کنم 495 00:33:51,015 --> 00:33:53,817 .ميدونم اون بيرون زنده ست 496 00:33:53,852 --> 00:33:55,419 .ميدونم که هست 497 00:33:56,822 --> 00:33:59,624 ،اي کاش ميتونستم کمکت کنم .ولي من جنگاور نيستم 498 00:33:59,658 --> 00:34:02,527 .بايد برم جزء خدمه 499 00:34:03,696 --> 00:34:05,597 .خدمه شدن هم افتخار داره 500 00:34:05,631 --> 00:34:07,999 .راستش زياد نه 501 00:34:08,034 --> 00:34:09,834 .ولي غذا داره 502 00:34:13,105 --> 00:34:16,475 .اينجا از نو شروع ميکنين 503 00:34:24,183 --> 00:34:27,652 ...يه مرد از نگهبانان شب 504 00:34:29,188 --> 00:34:32,190 .زندگيش رو وقف کشور ميکنه 505 00:34:33,659 --> 00:34:35,560 ،نه وقف پادشاه 506 00:34:35,594 --> 00:34:38,797 ،يا لرد يا وقف افتخار فرمانروايي اي که داره 507 00:34:38,831 --> 00:34:41,266 يا براي فرمانروايي هاش؛ 508 00:34:41,300 --> 00:34:44,035 نه براي طلا و نه براي پيروزي 509 00:34:44,070 --> 00:34:45,837 نه براي عشق زنها؛ 510 00:34:45,871 --> 00:34:48,339 بلکه براي کشور 511 00:34:48,373 --> 00:34:51,141 .و آدم هايي که توش زندگي ميکنن 512 00:34:51,176 --> 00:34:54,678 .تمام شما کلمه ي پيمان رو شنيدين 513 00:34:54,712 --> 00:34:58,415 .قبل از اينکه پيمان ببندين خوب فکر کنين 514 00:34:58,449 --> 00:35:01,818 امتياز منفي براي پيمان شکني 515 00:35:01,853 --> 00:35:04,655 .مرگه 516 00:35:08,760 --> 00:35:11,028 ميتونيد اينجا پيمان ببنيدن 517 00:35:11,062 --> 00:35:14,899 .امشب وقت غروب آفتاب 518 00:35:14,933 --> 00:35:17,635 هيچ کدوم از شماها هنوز خدايان قديم رو ميپرسته؟ 519 00:35:19,705 --> 00:35:21,673 .بله سرور من 520 00:35:21,708 --> 00:35:24,976 "تو ميتوني جلوي "درخت قلب .مثل عموت، پيمان ببندي 521 00:35:25,011 --> 00:35:26,488 .بله سرور من 522 00:35:26,513 --> 00:35:28,905 .يه جنگل حدود يه مايل بطرف شمال ديوار هست 523 00:35:28,981 --> 00:35:32,351 .و همچنين خدايان قديمت، شايد 524 00:35:33,420 --> 00:35:36,389 سرور من، من هم ميتونم برم؟ 525 00:35:36,423 --> 00:35:38,391 فرمانرواييِ "تارلي" هم خدايان قديمي رو ميپرسته؟ 526 00:35:38,426 --> 00:35:41,360 .نه، سرور من 527 00:35:41,395 --> 00:35:43,462 ،من در زير نورِ هفت خدا نامگذاري شدم 528 00:35:43,497 --> 00:35:46,031 .همونطور که پدرم و پدربزرگم بودن 529 00:35:46,066 --> 00:35:50,170 چرا ميخواي خدايان پدرت و فرمانرواييت رو رها کني؟ 530 00:35:52,440 --> 00:35:54,341 .نگهبانان شب الان خونه ي منه 531 00:35:54,375 --> 00:35:56,910 .هفت خدا هيچ وقت دعاي من رو جواب ندادن 532 00:35:56,945 --> 00:35:59,580 .شايد خدايان قديم دعاهام رو جواب بدن 533 00:36:01,683 --> 00:36:03,016 .هر جور که دوست داري، پسر جون 534 00:36:03,051 --> 00:36:06,653 ،هرکدوم از شما بهتون کاري داده شده 535 00:36:06,688 --> 00:36:10,090 بر اساس نياز هاي ما 536 00:36:10,124 --> 00:36:11,792 .و توانايي شما 537 00:36:11,826 --> 00:36:14,928 .هالدر" قسمت ساخت و ساز" 538 00:36:15,797 --> 00:36:17,665 .پيپ" قسمت خدمه" 539 00:36:17,699 --> 00:36:20,534 .تود" به ساخت و ساز" .گرِن" قسمت جنگاوري" 540 00:36:20,568 --> 00:36:22,602 .سَم وِل" بخش خدمه" 541 00:36:22,637 --> 00:36:25,906 .ماتار" قسمت جنگاوري" .داريون" قسمت خدمه" 542 00:36:25,940 --> 00:36:27,975 .باليان" قسمت جنگاوري" 543 00:36:28,009 --> 00:36:29,876 .رَست" بخش جنگاوري" 544 00:36:29,911 --> 00:36:31,678 .جان" قسمت خدمه" 545 00:36:31,712 --> 00:36:33,546 .رنسِر" قسمت ساخت و ساز" 546 00:36:33,581 --> 00:36:35,248 .ايهيل" بخش ساخت و ساز" 547 00:36:35,283 --> 00:36:36,483 .گوردو" بخش خدمه" 548 00:36:36,518 --> 00:36:40,354 .نيکو" بخش جنگاوري" .اسکان" بخش جنگاوري" 549 00:36:40,389 --> 00:36:43,024 .ورکو" بخش ساخت و ساز" .جابي" به بخش اصطبل" 550 00:36:43,058 --> 00:36:46,461 .مينک" به آشپزخانه" .آلو" به بخش ساخت و ساز" 551 00:36:46,496 --> 00:36:48,831 .نلوگو" به بخش جنگاوري" 552 00:36:48,865 --> 00:36:52,568 .تمام خدايان شما رو حفظ کنن 553 00:36:57,274 --> 00:37:00,008 .جنگاورها با من بيان 554 00:37:00,043 --> 00:37:02,410 !افراد ساخت و ساز هم با من بيان 555 00:37:21,131 --> 00:37:25,969 سم ول" تو منو توي بخش کتابخونه" .و پرنده ها کمک ميکني 556 00:37:26,003 --> 00:37:30,073 پيپ"، تو به "بوئِن مارش" توي" .آشپزخونه گزارش ميدي 557 00:37:30,107 --> 00:37:34,844 لوک"، تو به "جو" ي يه چشم" .توي اصطبل گزارش ميدي 558 00:37:34,879 --> 00:37:38,548 .داريون"، تو رو ميفرستم به نگهبانيِ شرقي" 559 00:37:38,583 --> 00:37:41,685 وقتي رسيدي خودت رو به .بورکاس" معرفي کن" 560 00:37:41,719 --> 00:37:45,022 .درباره ي دماغش هم هيچي نگو 561 00:37:46,458 --> 00:37:49,493 ،"جان اسنو" "لرد فرمانده، "مورمونت 562 00:37:49,527 --> 00:37:52,195 .تو رو بعنوان خدمه ي اختصاصيش درخواست کرده 563 00:37:52,229 --> 00:37:55,398 بايد غذاي لرد فرمانده رو بهشون بدم 564 00:37:55,432 --> 00:37:57,399 .و براي حمومشون آب رو گرم کنم 565 00:37:57,433 --> 00:37:58,650 .مطمئناً 566 00:37:58,675 --> 00:38:00,535 ،و توي تالار هاش آتيش رو روشن نگه داري 567 00:38:00,570 --> 00:38:03,806 هر روز ملحفه ها و پتو هاشون رو عوض کني 568 00:38:03,841 --> 00:38:07,676 و هر کاري که لرد فرمانده ازت .درخواست ميکنه رو انجام بدي 569 00:38:10,347 --> 00:38:12,215 داريد منو خدمتکار ميکنيد؟ 570 00:38:12,249 --> 00:38:14,784 .ما تو رو فردي از نگهبانان شب قرار داديم 571 00:38:14,818 --> 00:38:17,787 .ولي شايد درباره ش اشتباه کرديم 572 00:38:18,822 --> 00:38:21,523 ميتونم برم؟ - .هر طور مايلي - 573 00:38:27,230 --> 00:38:29,197 !جان"، صبر کن" 574 00:38:29,232 --> 00:38:31,166 نميبيني دارن چيکار ميکنن؟ 575 00:38:31,200 --> 00:38:33,201 ،اين فقط انتقامِ جناب "آليسر" ـه .همين 576 00:38:33,235 --> 00:38:35,136 .اينو ميخواست و بدستش هم آورد 577 00:38:35,170 --> 00:38:37,638 !خدمه ها هيچي جز خدمتکار نيستن 578 00:38:37,672 --> 00:38:39,806 من شمشير زن و سوارکارِ !بهتري هستم، بهتر از همتون 579 00:38:39,841 --> 00:38:43,577 .اين عادلانه نيست - عادلانه؟ - 580 00:38:43,612 --> 00:38:46,080 من براي يه لرد بلند مرتبه توي تالار "آکورن" آواز ميخوندم 581 00:38:46,114 --> 00:38:49,050 وقتي که دستش رو گذاشت رو پام .و خواست کيرم رو ببينه 582 00:38:49,084 --> 00:38:51,511 من دستش رو زدم کنار و اون گفت که ميده دستهام رو قطع کنن 583 00:38:51,536 --> 00:38:52,974 .بخاطر اينکه نقره هاشون رو دزديدم 584 00:38:53,055 --> 00:38:54,808 ...حالا هم اينجام جايي که دنيا تموم ميشه 585 00:38:54,833 --> 00:38:55,858 بدون کسي که براش آواز بخونم 586 00:38:55,859 --> 00:38:57,760 غير از يه سري پيرمرد .و پسر کوچولوهايي مثل تو 587 00:38:57,794 --> 00:38:59,796 .ديگه هيچ وقت دوباره خونواده ام رو نميبينم 588 00:38:59,830 --> 00:39:01,864 .ديگه هيچ وقت نميتونم يه زن رو بکنم 589 00:39:01,898 --> 00:39:03,410 .پس درباره ي عدالت باهام حرف نزن 590 00:39:03,435 --> 00:39:05,335 فکر ميکردم داشتي يه تيکه پنير ميدزديدي 591 00:39:05,401 --> 00:39:07,436 که خواهرت از گرسنگي نميره؟ 592 00:39:07,461 --> 00:39:08,831 فکر ميکني به يه سري از آدماي غريبه ميام بگم 593 00:39:08,838 --> 00:39:11,472 که يه لرد بلند مرتبه سعي کرد کير منو بگيره دستش؟ 594 00:39:13,642 --> 00:39:17,544 ميتوني برام آواز بخوني، "پيپ"؟ .من دوست دارم يه آهنگ بشنوم 595 00:39:22,650 --> 00:39:24,384 .خيلي خب، گوش کن ببين چي ميگم 596 00:39:24,418 --> 00:39:27,354 اون پيرمرد لرد فرمانده ي .نگهبانان شبه 597 00:39:27,388 --> 00:39:29,623 .روز و شب قراره باهاش باشي 598 00:39:29,657 --> 00:39:32,125 .آره، لباساش رو تميز ميکني 599 00:39:32,159 --> 00:39:36,329 ،ولي همچنين نامه هاش رو ميبري ،جلساتش رو ترتيب ميدي 600 00:39:36,363 --> 00:39:38,064 .توي جنگ هاش همراهش ميري 601 00:39:38,098 --> 00:39:41,434 ،همه چي رو ميدوني .بخشي از همه چي ميشي 602 00:39:41,469 --> 00:39:43,603 .و اون خودش تو رو خواسته 603 00:39:44,705 --> 00:39:47,473 .اون تو رو براي دستور دادن ميخواد 604 00:39:52,244 --> 00:39:54,912 ...من فقط 605 00:39:54,947 --> 00:39:57,214 .هميشه ميخواستم يه جنگاور باشم 606 00:39:59,384 --> 00:40:01,485 .منم هميشه ميخواستم يه جادوگر باشم 607 00:40:04,022 --> 00:40:05,723 چيه؟ 608 00:40:05,757 --> 00:40:08,393 .نه، جدي ميگم 609 00:40:08,427 --> 00:40:10,863 پس باهام ميموني و حرف بزني؟ 610 00:40:17,405 --> 00:40:20,774 .لرد "استارک"، يه لحظه لطفاً 611 00:40:21,910 --> 00:40:23,977 .اگه ممکنه تنها 612 00:40:33,122 --> 00:40:36,391 .پادشاه شما رو محافظ کشور نامگذاري کردن 613 00:40:36,425 --> 00:40:38,660 .درسته 614 00:40:38,694 --> 00:40:40,461 .همسر ملکه به اين اهميت نميده 615 00:40:40,496 --> 00:40:43,831 بهم يه ساعت وقت بدين تا بتونم به دستور شما .صد نفر شمشير زن آماده کنم 616 00:40:43,866 --> 00:40:45,867 و چرا بايد 100 نفر شمشيرزن داشته باشم؟ 617 00:40:45,901 --> 00:40:49,304 !براي حمله .امشب که تمام قلعه ميخوابه 618 00:40:49,338 --> 00:40:53,342 بايد "جافري" رو از مادرش دور کنيم .و به اسارت خودمون در بياريم 619 00:40:53,377 --> 00:40:57,814 ،محافظ کشور باشي يا نباشي .اون کسيه که فرمانروايي رو بدست ميگيره 620 00:40:57,848 --> 00:41:01,485 هر لحظه که درنگ کنين و به "سرسي" وقت .بدين که آماده بشه، بدتره 621 00:41:01,519 --> 00:41:04,654 ،به محض اينکه "رابرت" بميره .براي هر جفتمون خيلي ديره 622 00:41:04,688 --> 00:41:06,422 استنيس" چي؟" 623 00:41:06,456 --> 00:41:09,658 نذاريم اين فرمانروايي به دست "سرسي" بيفته و اونوقت بديمش دست "استنيس"؟ 624 00:41:09,693 --> 00:41:12,494 افکار شما درباره ي حفظ .کشور قديمي هستن 625 00:41:12,528 --> 00:41:14,580 .استنيس" برادر بزرگترته" 626 00:41:14,605 --> 00:41:16,434 .اصلاً قضيه درباره ي جانشيني يه خانواده نيست 627 00:41:16,465 --> 00:41:19,400 اينطور جانشيني وقتي که عليه شاه ديوانه .شورش کردين، از بين رفت 628 00:41:19,435 --> 00:41:21,769 .الان هم نبايد مهم باشه 629 00:41:21,804 --> 00:41:24,806 بهترين کار براي هفت اقليم چيه؟ 630 00:41:24,840 --> 00:41:27,876 بهترين کار براي آدمايي که بهشون دستور ميديم چيه؟ 631 00:41:29,012 --> 00:41:31,480 .ما هممون ميدونيم "استنيس" چجور آدميه 632 00:41:31,515 --> 00:41:34,483 .اون عشق و وفاداري رو ستايش نميکنه 633 00:41:34,518 --> 00:41:36,619 .اون پادشاه نيست 634 00:41:36,654 --> 00:41:39,422 .من پادشاهم 635 00:41:45,963 --> 00:41:47,930 .استنيس" يه فرمانده ست" 636 00:41:47,965 --> 00:41:50,834 .اون دوبار افراد رو به جنگ فرستاده 637 00:41:50,868 --> 00:41:53,136 ...اون ارتش "گريجوي" رو نابود کرد 638 00:41:53,171 --> 00:41:54,934 .آره، اون سرباز فوق العاده ايه .همه اينو ميدونن 639 00:41:54,959 --> 00:41:56,546 .رابرت" هم بود" 640 00:41:57,009 --> 00:41:58,343 .يه چيزي رو بهم بگيد 641 00:41:58,377 --> 00:42:00,978 هنوزم باور دارين که سرباز هاي خوب ميتونن پادشاهان خوبي باشن؟ 642 00:42:06,751 --> 00:42:08,953 من آخرين ساعات زندگي "رابرت" رو 643 00:42:08,987 --> 00:42:10,855 با ريختن خون تو تالار هاي خونه ش 644 00:42:10,889 --> 00:42:14,992 و کشون کشون بردن بچه هايي که از ترس .ميلرزن، نميخوام خراب کنم 645 00:42:27,540 --> 00:42:30,242 ."امشب ميري به "دراگون استون 646 00:42:30,276 --> 00:42:33,045 ."اينو ميذاري تو دست "استنيس باراتيون 647 00:42:34,681 --> 00:42:36,648 ،نه ميدي به خدمه ش 648 00:42:36,683 --> 00:42:39,785 ،و نه سرپرست نگهبانانش 649 00:42:39,819 --> 00:42:42,354 .و نه حتي به زنش 650 00:42:47,227 --> 00:42:48,794 ."فقط به خود "استنيس 651 00:42:48,828 --> 00:42:52,064 .بله سرور من 652 00:42:54,234 --> 00:42:55,735 .حالا ديگه ما رو تنها بذار 653 00:43:05,079 --> 00:43:07,748 .سرور من، محافظ کشور 654 00:43:12,355 --> 00:43:15,024 .پادشاه پسر حلال زاده نداره 655 00:43:15,058 --> 00:43:17,660 "جافري" و "تامن" 656 00:43:17,694 --> 00:43:19,695 .پسراي حرومزاده ي "جيمي لنيستر" هستن 657 00:43:21,164 --> 00:43:24,266 ...پس وقتي پادشاه بميره - تخت پادشاهي ميرسه - 658 00:43:24,300 --> 00:43:27,502 ."به برادرش، لرد "استنيس 659 00:43:27,537 --> 00:43:30,472 .پس اينطور بنظر ميرسه 660 00:43:32,241 --> 00:43:34,509 ...مگه اينکه - .مگه اينکه" اي در کار نيست" - 661 00:43:34,543 --> 00:43:37,011 .اون وارث راستينِ فرمانرواييه .هيچي نميتونه اينو عوض کنه 662 00:43:37,045 --> 00:43:39,180 و بدون کمک تو هم نميتونه .تخت پادشاهي رو صاحب بشه 663 00:43:39,214 --> 00:43:40,614 به اندازه کافي عاقل هستي که به اون نديش 664 00:43:40,648 --> 00:43:43,350 .و مطمئن بشي که "جافري" جانشينش ميشه 665 00:43:46,221 --> 00:43:48,990 ميخواي افتخار و بزرگي اونو زيرسؤال ببري؟ 666 00:43:49,024 --> 00:43:52,895 تو الان مشاور اعظم پادشاه .و محافظ کشور هستي 667 00:43:52,929 --> 00:43:55,231 .هرچي قدرت هست مال توئه تو فقط بايد 668 00:43:55,265 --> 00:43:57,767 .بهش دسترسي پيدا کني و بگيريش 669 00:43:57,801 --> 00:44:00,002 .با "لني ستر" ها صلح کن 670 00:44:00,037 --> 00:44:03,407 .اون "ايمپ" کوتوله رو آزاد کن .مراسم ازدواج دخترت رو با "جافري" برگزار کن 671 00:44:03,441 --> 00:44:06,342 زمان خيلي زيادي داريم که .از شر "استنيس" خلاص بشيم 672 00:44:06,377 --> 00:44:08,831 و وقتي که "جافري" رو تخت پادشاهي نشست 673 00:44:08,856 --> 00:44:10,156 ،اگه ديديم داره مشکل درست ميکنه 674 00:44:10,248 --> 00:44:12,582 اون راز کوچيکش رو به راحتي فاش ميکنيم 675 00:44:12,617 --> 00:44:14,551 .و لرد "رنلي" بجاش ميشينه 676 00:44:14,585 --> 00:44:15,717 ما؟ 677 00:44:15,742 --> 00:44:17,453 به يه کسي نياز داريد که اين .باري که رو دوشتونه باهاش تقسيم کنين 678 00:44:17,622 --> 00:44:21,558 ...بهتون اطمينان ميدم .قيمت من خيلي بالا نيست 679 00:44:22,626 --> 00:44:24,761 .داري بهم ميگي خيانت کنيم 680 00:44:24,795 --> 00:44:27,029 .فقط اگه باختيم 681 00:44:29,399 --> 00:44:32,034 ...داري ميگي با "لنيستر" ها صلح کنيم 682 00:44:33,769 --> 00:44:35,903 با آدمايي که سعي کردن .پسر منو بکشن 683 00:44:35,938 --> 00:44:38,339 ما فقط با دشمنانمون صلح ميکنيم .سرور من 684 00:44:38,373 --> 00:44:41,775 ."بخاطر همين بهش ميگن "صلح کردن 685 00:44:41,810 --> 00:44:45,079 .نه .من اين کار رو نميکنم 686 00:44:45,113 --> 00:44:47,781 پس قراره "استنيس" بياد و جنگ بشه؟ 687 00:44:47,815 --> 00:44:50,016 .چاره ي ديگه اي نيست 688 00:44:50,051 --> 00:44:52,619 .اون وارث تاج و تخته 689 00:44:53,688 --> 00:44:55,189 پس براي چي گفتين بيام اينجا؟ 690 00:44:55,223 --> 00:44:57,858 .واضحه بخاطر دانشم نخواستين بيام 691 00:44:58,960 --> 00:45:01,062 .به "کاتلين" قول دادي بهم کمک ميکني 692 00:45:01,096 --> 00:45:03,799 ملکه دوجين شواليه و ...صدها سرباز حاضر به يراق دار 693 00:45:03,833 --> 00:45:07,202 به اندازه اي کافي هست که بتونه .هرچي از نگهباناي من مونده رو از بين ببره 694 00:45:07,237 --> 00:45:09,705 .من اون رداهاي طلايي رو ميخوام 695 00:45:09,740 --> 00:45:12,942 نگهباناي شهر حدود 2000 تا مرد قوي داره 696 00:45:12,977 --> 00:45:16,413 .و قسم خوردن که از آرامش پادشاه دفاع کنن 697 00:45:19,118 --> 00:45:21,619 .به خودت نگاه کن 698 00:45:21,654 --> 00:45:23,988 ،ميدوني ازم ميخواي چيکار کنم 699 00:45:24,023 --> 00:45:26,124 ،ميدوني که بايد انجام بشه 700 00:45:26,158 --> 00:45:30,728 ولي شرافتمندانه نيست .بنابراين کلمات تو گلوت گير ميکنه 701 00:45:30,762 --> 00:45:34,064 وقتي ملکه يه نفر رو ميخواد سرجاي پادشاه بشونه 702 00:45:34,099 --> 00:45:35,733 ،و مشاور اعظم يکي ديگه رو ميخواد سرجاش بشونه 703 00:45:35,767 --> 00:45:39,336 اين ردا طلايي هايي که ميگي از کدوم آرامش بايد دفاع کنن؟ 704 00:45:39,371 --> 00:45:41,472 از کي پيروي کنن؟ 705 00:45:47,145 --> 00:45:50,013 .از کسي که بهشون پول ميده 706 00:46:34,361 --> 00:46:38,532 .حرف هايم را بشنو و پيمانم را بپذير 707 00:46:38,566 --> 00:46:42,302 شب شروع شده .و حالا نگهباني من آغاز شده 708 00:46:42,337 --> 00:46:45,806 .تا زمان مرگ من به پايان نميرسه 709 00:46:45,840 --> 00:46:48,008 ،همسر اختيار نميکنم 710 00:46:48,042 --> 00:46:50,978 ،سرزميني رو صاحب نميشوم .پدر هيچ بچه اي نميشوم 711 00:46:51,012 --> 00:46:55,382 هيچ تاجي برسر نميگذارم .و به خودم نميبالم 712 00:46:55,417 --> 00:46:59,152 .در هنگام نگهباني زندگي ميکنم و ميميرم 713 00:46:59,187 --> 00:47:02,288 .من شمشير در تاريکي هستيم 714 00:47:02,323 --> 00:47:05,158 .من نگهبانِ ديوار هستم 715 00:47:05,192 --> 00:47:08,494 من سپري هستم که در .از کشور و آدمهاش دفاع ميکنه 716 00:47:08,528 --> 00:47:12,931 من زندگيم رو گرو خواهم گذاشت و ،همچنين افتخارم را، براي نگهبانان شب 717 00:47:12,965 --> 00:47:16,901 .براي اين شب و تمام شب هايي که در راه هستند 718 00:47:16,935 --> 00:47:18,936 .شما بعنوان پسر زانو زدين 719 00:47:18,971 --> 00:47:21,739 حالا بعنوان مردانِ .نگهبانان شب از جاتون بلند شيد 720 00:47:35,022 --> 00:47:36,956 .آفرين .آفرين 721 00:47:43,731 --> 00:47:45,565 اون چيه؟ 722 00:47:45,599 --> 00:47:48,768 ."بيارش اينجا، "گوست .بيارش اينجا 723 00:47:50,871 --> 00:47:53,271 !خداي بزرگ 724 00:47:59,545 --> 00:48:02,380 باهاش چيکار ميکنن؟ 725 00:48:04,850 --> 00:48:07,685 ،وقتي آدماي "کالسار" سوارکاري ميکنن ،اون به يه زين روي اسب بسته ميشه 726 00:48:07,719 --> 00:48:10,488 مجبورش ميکنن که پشت اسب ها .تا جايي که ميتونه بدوه 727 00:48:10,522 --> 00:48:12,223 و وقتي که بيفته؟ 728 00:48:14,159 --> 00:48:17,161 .من يه بار ديدم يه نفر 9 مايل دويد 729 00:48:18,697 --> 00:48:20,965 .پادشاه "رابرت" هنوز ميخواد من بميرم 730 00:48:20,999 --> 00:48:23,301 .اين زنداني اوليشون بود .ولي آخريشون نيست 731 00:48:23,335 --> 00:48:26,204 ...فکر ميکردم حالا که برادرم مرده 732 00:48:26,239 --> 00:48:27,906 .به من کاري نداره 733 00:48:27,941 --> 00:48:29,942 .اون هيچ وقت ولت نميکنه 734 00:48:29,976 --> 00:48:33,646 ،حتي اگه به تاريک ترين جاي "آشاي" هم بري .جلاد هاي اون دنبالت ميان 735 00:48:33,680 --> 00:48:36,049 حتي اگه به جزيره ي "باسيليسک" هم ،بري 736 00:48:36,083 --> 00:48:37,650 .جاسوسانش بهش ميگن 737 00:48:37,685 --> 00:48:40,454 .اون هيچ وقت دست از تعقيب کردنت برنميداره 738 00:48:40,488 --> 00:48:44,424 ...تو يه "تارگريان" ـي هستي .آخرين "تارگريان" بازمونده 739 00:48:44,458 --> 00:48:46,693 پسر تو خون "تارگريان" رو داره 740 00:48:46,727 --> 00:48:49,395 .با چهل هزار سوارکار که پشتش هستن 741 00:48:50,764 --> 00:48:52,764 .اون دستش به پسر من نميرسه 742 00:48:53,999 --> 00:48:55,767 ."دستش به خود شمام نميرسه، "کاليسي 743 00:49:28,562 --> 00:49:30,792 .ماه زندگي من 744 00:49:30,793 --> 00:49:31,792 آسيب ديدي؟ 745 00:49:42,791 --> 00:49:43,904 ،"جوراه آندال" 746 00:49:44,665 --> 00:49:51,291 .من شنيدم تو چيکار کردي .هر اسبي دوست داري انتخاب کن، مال توئه 747 00:49:55,191 --> 00:49:59,291 .من اين هديه رو به تو ميدم 748 00:50:04,991 --> 00:50:09,250 ،و به پسرم ...به سواري که دنيا رو فتح خواهد کرد 749 00:50:09,835 --> 00:50:12,768 .همچنين بهش هديه اي خواهم داد 750 00:50:13,291 --> 00:50:17,689 ...من تخت آهنين رو بهش ميدم 751 00:50:17,972 --> 00:50:21,472 .که پدرِ مادرش روي اون نشسته بود... 752 00:50:22,591 --> 00:50:25,991 .من هفت اقليم رو بهش ميدم 753 00:50:26,892 --> 00:50:31,942 .من، "دروگو"، اين کار رو ميکنم 754 00:50:32,391 --> 00:50:35,591 من ارتش "کالسار" رو با خودم ...ميبرم به جايي که دنيا تموم ميشه 755 00:50:35,991 --> 00:50:43,979 و با اسب هاي چوبي از درياي سياه نمک رد ميشيم... ...جوري که هيچ "کال" ديگه اي اين کار رو نکرده باشه 756 00:50:46,883 --> 00:50:51,570 ...من مرداني که زره هاي آهنين دارن رو ميکشم 757 00:50:51,783 --> 00:50:54,745 .و خونه هاي سنگيشون رو در هم ميشکنم... 758 00:50:57,192 --> 00:51:02,712 ...به زنانشون تجاوز ميکنم ...بچه هاشون رو به اسارت ميگيرم... 759 00:51:03,591 --> 00:51:07,316 و خدايانشون که در هم شکستن رو... .يه "وائِس دوتراک" ميارم 760 00:51:10,681 --> 00:51:16,612 ...من پيمان ميبندم .من، "دروگو"، پسر "باربو" اين کار رو ميکنم... 761 00:51:17,042 --> 00:51:21,891 ...من در مقابل مادر تمامي کوه ها اين قسم رو ياد ميکنم 762 00:51:22,304 --> 00:51:24,692 .و هنگامي که ستارگان هم شاهد اين قسم من هستند... 763 00:51:26,304 --> 00:51:28,692 .وقتي که ستاره ها شاهد قسم ياد کردن من هستن 764 00:51:58,645 --> 00:51:59,579 !"لرد "استارک 765 00:51:59,613 --> 00:52:02,082 !وايسا - .چيزي نيست - 766 00:52:02,116 --> 00:52:04,050 .چيزي نيست .بذاريد بياد 767 00:52:04,084 --> 00:52:06,419 لرد "استارک"، پادشاه "جافري" و ملکه ي پادشاه قبلي 768 00:52:06,453 --> 00:52:07,971 .درخواست حضورتون در اتاق تخت پادشاهي رو دارن 769 00:52:07,996 --> 00:52:09,289 پادشاه "جافري"؟ 770 00:52:09,290 --> 00:52:11,558 .پادشاه "رابرت" از دنيا رفتند 771 00:52:11,592 --> 00:52:13,593 .خدايان مورد رحمت قرارش دهند 772 00:52:25,039 --> 00:52:27,674 .ترتيب همه چي داده شده .نگهبانان شهر در اختيار شمان 773 00:52:27,709 --> 00:52:29,376 .خوبه 774 00:52:29,411 --> 00:52:31,479 لرد "رنلي" بهمون ملحق ميشه؟ 775 00:52:33,715 --> 00:52:36,551 .متأسفانه لرد "رنلي" از شهر رفته 776 00:52:36,585 --> 00:52:39,520 از دروازه ي قديمي عبور کرده 777 00:52:39,554 --> 00:52:40,788 يه ساعت قبل از غروب آفتاب 778 00:52:40,823 --> 00:52:44,459 بهمراه جناب "لوراس تايرل" و .پنجاه خدمه 779 00:52:44,493 --> 00:52:48,430 .آخرين بار ديده شده به شتاب به سمت جنوب در حرکت بوده 780 00:53:08,985 --> 00:53:11,286 ،ما پشت شما مي ايستيم ."لرد "استارک 781 00:53:20,663 --> 00:53:22,731 ،اعلي حضرت به سلامت باد 782 00:53:22,766 --> 00:53:25,634 جافري" از فرمانرواييِ "باراتيون" و" "لنيستر" 783 00:53:25,668 --> 00:53:27,236 ،ابتداي نام او 784 00:53:27,270 --> 00:53:29,705 پادشاه "آندال" ها و ،انسان هاي اوليه 785 00:53:29,739 --> 00:53:31,907 پادشاه هفت اقليم 786 00:53:31,941 --> 00:53:35,144 .و محافظ کشور 787 00:53:52,931 --> 00:53:55,384 من به شورا دستور ميدم تمامي کارهاي لازم رو 788 00:53:55,409 --> 00:53:56,862 .براي تاجگذاري من انجام بدن 789 00:53:56,936 --> 00:53:59,304 .ميخوام تا دو هفته ديگه تاجگذاري انجام بشه 790 00:53:59,338 --> 00:54:02,140 امروز مشاوران وفادار به من 791 00:54:02,174 --> 00:54:04,542 .قسم وفاداري ياد ميکنند 792 00:54:08,247 --> 00:54:10,381 ،"جناب "باريستان 793 00:54:10,415 --> 00:54:13,483 مطمئنم هيچ کس اينجا به .افتخار و بزرگي شما شک نداره 794 00:54:24,328 --> 00:54:28,197 ..."مُهر پادشاه "رابرت .باز نشده 795 00:54:35,573 --> 00:54:38,175 "لرد ادارد استارک بعنوان" 796 00:54:38,210 --> 00:54:41,246 ،محافظ کشور نام برده شده ن 797 00:54:41,280 --> 00:54:43,681 که بعنوان نائب السلطنه حکمراني کنن 798 00:54:43,716 --> 00:54:46,885 ."تا هنگاميکه وارث به سن پادشاهي برسه" 799 00:54:47,953 --> 00:54:50,288 ،ميتونم اون نامه رو ببينم جناب "باريستان"؟ 800 00:54:58,731 --> 00:55:01,499 .محافظ کشور 801 00:55:04,436 --> 00:55:06,972 اين قراره نشوني براي پادشاه بودن شما باشه، لرد "استارک"؟ 802 00:55:08,341 --> 00:55:10,275 يه تيکه کاغذ؟ 803 00:55:13,279 --> 00:55:16,448 .اونا وصيت هاي پادشاه بودن - .الان يه پادشاه جديد داريم - 804 00:55:19,486 --> 00:55:22,188 لرد "ادارد"، آخرين باري که با همديگه .حرف زديم، يه مشاوره رو بهم پيشنهاد کردين 805 00:55:22,222 --> 00:55:25,759 .بذاريد من هم اين ادب رو بجا بيارم 806 00:55:25,793 --> 00:55:27,995 .زانو بزنيد، سرور من 807 00:55:28,029 --> 00:55:30,565 زانو بزنيد و به پسر من ...اظهار وفاداري کنين 808 00:55:31,801 --> 00:55:34,269 و اينطوري بهتون اجازه ميديم بقيه ي عمرتون رو 809 00:55:34,303 --> 00:55:36,672 .تو جايي که بهش ميگيد خونه، پير بشيد 810 00:55:36,706 --> 00:55:39,441 .پسر شما اجازه ي دسترسي به تخت پادشاهي رو نداره 811 00:55:39,476 --> 00:55:41,210 !دروغگو 812 00:55:41,244 --> 00:55:43,779 داريد به زبون خودتون ."خودتون رو محاکمه ميکنيد، لرد "استارک 813 00:55:43,814 --> 00:55:45,848 ،"جناب "باريستان .اون خائن رو بگيريد 814 00:55:47,451 --> 00:55:50,587 .جناب "باريستان" مرد خوبيه، مرد وفاداريه .بهش آسيب نزنيد 815 00:55:53,090 --> 00:55:54,591 فکر ميکني اون تنهاست؟ 816 00:55:57,128 --> 00:56:00,898 !بکشيدش !همشون رو بکشيد، دستور ميدم 817 00:56:00,932 --> 00:56:02,933 ،فرمانده 818 00:56:02,968 --> 00:56:05,436 .ملکه و بچه هاش رو دستگير کن 819 00:56:05,470 --> 00:56:07,639 اونها رو تا منزل گاه هاي سلطنتي همراهي کنين 820 00:56:07,673 --> 00:56:09,307 ،و اونجا نگهشون داريد .تحت نظر نگهبان 821 00:56:09,341 --> 00:56:11,276 !افراد نگهبان 822 00:56:15,514 --> 00:56:17,582 .نميخوام خونريزي بشه 823 00:56:17,616 --> 00:56:20,484 .به افرادت بگو شمشيرهاشون رو بزارن زمين 824 00:56:20,519 --> 00:56:22,486 .لازم نيست کسي بميره 825 00:56:24,189 --> 00:56:27,558 !حمله 826 00:56:36,734 --> 00:56:39,503 .بهت اخطار داده بودم که بهم اعتماد نکني 827 00:56:40,402 --> 00:56:50,402 تـــرجـــمـــه و زيـــرنـــويـــس : مــــهرزاد lostmehrzad@yahoo.com