1 00:01:42,143 --> 00:01:47,440 IGRA PRESTOLA 2 00:03:19,115 --> 00:03:23,661 Opet nosiš crni plašt. -Poslali su me da pregovaram s tobom. 3 00:03:53,483 --> 00:03:55,902 Izgleda da mi se moje poverenje obilo o glavu. 4 00:03:56,611 --> 00:04:00,114 To mi se već događalo. Nadao sam se da je tvoja odanost iskrena 5 00:04:00,198 --> 00:04:02,992 kad si nam se zakleo, Džone Snežni. Zaista jesam. 6 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 Polušaka mi je naredio da ti se pridružim 7 00:04:06,120 --> 00:04:09,540 i u Crni zamak vratim informacije. Rekao je da ga ubijem 8 00:04:09,624 --> 00:04:12,460 da bi mi poverovao. Bio sam odan. 9 00:04:12,543 --> 00:04:16,756 Njemu i zavetima Noćne straže. -Svim zavetima? 10 00:04:19,592 --> 00:04:21,260 Nije bila dovoljna da te preobrati, a? 11 00:04:23,429 --> 00:04:28,726 A da ti preobratiš nju? -Zarila je tri strele u mene dok sam bežao. 12 00:04:32,105 --> 00:04:36,567 Video si je opet u Crnom zamku? -Jesam. -I? 13 00:04:37,944 --> 00:04:38,987 Mrtva je. 14 00:04:40,530 --> 00:04:42,448 Tvojih ruku delo? -Ne. 15 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Pićemo u njeno ime. 16 00:05:10,727 --> 00:05:14,313 Od svih načina na koje bih te ubio, otrov bi bio poslednji. 17 00:05:18,234 --> 00:05:19,819 Igrit. -Igrit. 18 00:05:30,163 --> 00:05:34,250 To nije vino. -Nije. To je pravo severnjačko piće, Džone Snežni. 19 00:05:34,334 --> 00:05:37,128 Bili ste dobri. Žestoko ste se borili. 20 00:05:37,211 --> 00:05:39,213 Ubili ste neke od naših najjačih ljudi. 21 00:05:40,298 --> 00:05:45,845 Jedan naš džin je ušao u vaš tunel i nije izašao. Moćni Mag. 22 00:05:47,013 --> 00:05:50,808 Mrtav je. Ubio je mog prijatelja Grena. 23 00:05:50,892 --> 00:05:55,855 Bio im je kralj. Poslednji od loze koja seže pre Prvih ljudi. 24 00:05:56,689 --> 00:05:58,024 Gren je došao s farme. 25 00:06:03,321 --> 00:06:05,531 Mag i Gren. -Gren i Mag. 26 00:06:08,534 --> 00:06:10,828 Kulbak, mogu li da te zamolim da nam doneseš hranu? 27 00:06:11,329 --> 00:06:15,416 Mislim da naš gost već neko vreme nije jeo. 28 00:06:17,460 --> 00:06:24,217 Dakle, došao si da se nagodiš? -Okrenite vojsku i vratite se kući. 29 00:06:24,967 --> 00:06:29,013 I ti i i ja znamo da vam nedostaje strela, ulja i ljudi. 30 00:06:29,514 --> 00:06:31,516 Koliko vas je ostalo? 50? 31 00:06:31,599 --> 00:06:35,144 Već sam rekao Tormundu i Orelu da imamo preko 1000. 32 00:06:35,228 --> 00:06:38,648 Pokazao sam vam sve što imam, svih 100.000 ljudi. 33 00:06:38,731 --> 00:06:43,611 A šta ste vi uradili? Pucali ste svime što imate. Nije bilo mnogo. 34 00:06:43,694 --> 00:06:48,032 Čim sam to video, poslao sam 400 ljudi da se popnu na Zid. 35 00:06:48,116 --> 00:06:52,286 Na nebranjeni deo 5 liga zapadno. Mnogi će umreti pri usponu, 36 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 ali većina će ih se popeti do kraja dana. 37 00:06:55,289 --> 00:06:59,585 Iskren sam s tobom. To je više nego što si ti ikad uradio za mene. 38 00:07:00,294 --> 00:07:04,132 Moji ljudi su dovoljno krvarili. Nismo došli da osvajamo, 39 00:07:04,215 --> 00:07:07,802 nego da se sakrijemo iza vašeg Zida. Kao vi. 40 00:07:09,011 --> 00:07:13,599 Treba nam vaš tunel. Obojica znamo da zima dolazi 41 00:07:13,683 --> 00:07:18,187 i ako moji ne budu s južne strane Zida kad dođe, 42 00:07:18,271 --> 00:07:22,817 svi ćemo završiti gore nego mrtvi. Želiš da se nagodiš sa mnom? 43 00:07:23,317 --> 00:07:26,821 Evo šta nudim. Vrati se, otvori nam kapiju 44 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 i kunem se da niko više neće umreti. 45 00:07:30,533 --> 00:07:35,204 Ako odbiješ, pobićemo sve u Crnom zamku. 46 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 Zato si ovde. 47 00:07:46,799 --> 00:07:49,468 Verovatno bi to uradio pre nego što bi te bilo ko sprečio. 48 00:07:49,552 --> 00:07:55,725 Ubili bi te. Sporo. Ali to si znao kad si dolazio. 49 00:07:57,310 --> 00:08:00,313 Jesi li sposoban za to, Džone Snežni? 50 00:08:00,897 --> 00:08:03,733 Da ubiješ čoveka u njegovom šatoru nakon što ti je ponudio mir? 51 00:08:04,442 --> 00:08:08,237 Zar je Noćna straža takva? Jesi li ti takav? 52 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Jahači! 53 00:08:14,827 --> 00:08:17,955 Napadate nas? -Ne. Kao što si rekao, nemamo ljudi! 54 00:08:46,234 --> 00:08:48,736 Držite liniju! Ka meni! 55 00:10:00,933 --> 00:10:01,976 Predajte se! 56 00:10:04,520 --> 00:10:08,232 Rekao sam da je moj narod dovoljno krvario i mislio sam to! 57 00:10:56,864 --> 00:10:58,407 Ti si Kralj-S-One-Strane-Zida? 58 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Znaš li ko sam ja? -Nisam imao tu čast. -Ovo je Stanis Barateon, 59 00:11:05,247 --> 00:11:07,333 zakoniti kralj Sedam kraljevstava. 60 00:11:07,416 --> 00:11:10,169 Nismo tamo i niste obučeni za ovo vreme. 61 00:11:11,253 --> 00:11:14,548 Običaj je kleknuti kada se predajete kralju. 62 00:11:21,555 --> 00:11:25,518 Mi ne klečimo. -Do noći ću baciti hiljade tvojih ljudi u lance, 63 00:11:25,601 --> 00:11:31,148 a nemam gde da ih smestim i hranim. Nisam došao da koljem pse. 64 00:11:31,232 --> 00:11:37,780 Njihova sudbina zavisi od njihovog kralja. -Svejedno. Mi ne klečimo. 65 00:11:41,117 --> 00:11:42,118 Odvedite ih. 66 00:11:44,078 --> 00:11:46,163 Šta brat Noćne straže radi kod Divljana? 67 00:11:48,249 --> 00:11:50,751 Pregovaram sa Kraljem-S-One-Strane Zida. 68 00:11:50,835 --> 00:11:55,089 Obraćaš se zakonitom kralju. Obraćaj mu se sa "veličanstvo". 69 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Znam da je kralj. Moj otac je umro za njega. 70 00:12:00,719 --> 00:12:05,266 Zovem se Džon Snežni, Vaše veličanstvo. Ja sam sin Neda Starka. 71 00:12:08,477 --> 00:12:11,564 Otac ti je bio častan čovek. -Bio je, veličanstvo. 72 00:12:12,731 --> 00:12:14,442 Šta bi on uradio s njim? 73 00:12:20,865 --> 00:12:25,578 Bio sam zarobljenik ovog čoveka. Mogao je da me muči ili ubije. 74 00:12:27,705 --> 00:12:33,085 Ali mi je poštedeo život. Moj otac bi ga zarobio i saslušao ga. 75 00:12:37,465 --> 00:12:38,966 Dobro onda. Vodite ga. 76 00:12:46,140 --> 00:12:50,769 Vaše veličanstvo... Da je moj otac video stvari koje sam ja video, 77 00:12:51,312 --> 00:12:56,901 rekao bi vam i da spalite mrtve pre sumraka. Sve. 78 00:13:06,035 --> 00:13:11,290 Predložio bih makovo mleko da mu olakša bol, ali ništa ne oseća. 79 00:13:11,373 --> 00:13:15,586 Prokleti Martelovi. -Čini se da je uzrok otrov mantikore. 80 00:13:15,669 --> 00:13:22,218 Mantikora zvana Mrtvačka glava. -Čitao sam o njoj. Grozan otrov. 81 00:13:22,927 --> 00:13:25,054 Obično je mantarijanski. 82 00:13:26,472 --> 00:13:29,850 Ništa se ne može učiniti. -Može. 83 00:13:32,019 --> 00:13:35,314 Mogu li da pitam šta smerate? -Spašavam ga. 84 00:13:35,898 --> 00:13:42,613 Veličanstvo, voleo bih da nije tako, ali ser Gregoru nema pomoći. 85 00:13:42,696 --> 00:13:47,660 Ovaj čovek nije ni meštar, a kamoli Veliki meštar. 86 00:13:47,743 --> 00:13:51,080 I bolje, jer nijedan meštar ne bi znao da ga spasi. 87 00:13:51,163 --> 00:13:55,626 Zbog takve arogancije je izbačen iz Citadele. 88 00:13:56,126 --> 00:13:59,755 Njegova znatiželja je proglašena opasnom i neprirodnom. 89 00:14:00,548 --> 00:14:04,093 Smatram da su imali pravo. -Možete da idete, Veliki meštre. 90 00:14:06,095 --> 00:14:12,476 Vaše veličanstvo, ali ovo je moja laboratorija. -Više nije. -Ali... 91 00:14:20,109 --> 00:14:22,528 Možete da ga spasite? -Teško je reći, veličanstvo. 92 00:14:22,945 --> 00:14:28,909 Ali ako je suditi prema prošlim pokušajima, možda ima šanse. 93 00:14:30,035 --> 00:14:34,206 Učinite sve što možete. Obratite mi se ako vam nešto treba. -Hvala. 94 00:14:35,207 --> 00:14:41,964 Treba da znate da će ga postupak možda promeniti. Donekle. 95 00:14:45,551 --> 00:14:50,806 Hoće li ga oslabiti? -Neće. -Onda dobro. 96 00:15:10,784 --> 00:15:14,747 Više ni reč o tome. Razgovarali smo i diskusija je gotova. 97 00:15:15,122 --> 00:15:20,669 Opet je pokrećem. -Obećana si Lorasu Tirelu. Još uvek. 98 00:15:21,629 --> 00:15:28,010 I udaćeš se za Lorasa čim se Tomen oženi s Margeri. 99 00:15:28,093 --> 00:15:32,222 Neću. -Džejmi ne može da se ženi ni nasleđuje. 100 00:15:32,598 --> 00:15:35,225 Tirionovo pogubljenje je sutra. 101 00:15:38,020 --> 00:15:43,400 Nekoliko puta si naglasila svoju posvećenost budućnosti porodice. 102 00:15:43,942 --> 00:15:48,530 Tvoja uloga u njoj je sad važnija nego ikad. -Baš me briga. 103 00:15:49,531 --> 00:15:52,493 Ostaću u gradu, gde i pripadam, uz svog sina, kralja. 104 00:15:52,993 --> 00:15:55,704 Kad si imala 9 godina, pozvali su me u glavni grad. 105 00:15:56,413 --> 00:15:59,041 Odlučio sam da povedem tvog brata, a ne tebe. 106 00:15:59,541 --> 00:16:04,963 Rekla si da nikako nećeš da ostaneš u Livačkoj Steni. Ako se sećaš... 107 00:16:05,047 --> 00:16:09,426 Ne zanimaju me priče o još jednoj prilici kad si pobedio. 108 00:16:09,510 --> 00:16:13,597 To se sada neće dogoditi. -Misliš da ćeš biti prva osoba 109 00:16:13,681 --> 00:16:18,644 koju će venčati protiv njene volje? -Kad si došao da mi kažeš 110 00:16:18,727 --> 00:16:21,105 da smo pobedili kod Crnobujice... Sećaš se toga? 111 00:16:23,565 --> 00:16:25,526 Sedela sam na Gvozdenom prestolu s Tomenom. 112 00:16:26,610 --> 00:16:30,030 Htela sam da mu dam slatkisan. Dotle sam bila spremna da idem 113 00:16:30,114 --> 00:16:32,574 kad sam mislila da će mi neko grozan oduzeti sina. 114 00:16:35,327 --> 00:16:39,748 Sad će će mi ga neko grozan i oduzeti. -Neće. -Džofri je mrtav. 115 00:16:40,082 --> 00:16:43,961 Mirsela je prodata kao stoka, a sad želiš da me pošalješ u Visoki Sad 116 00:16:44,044 --> 00:16:46,004 i otmeš mi poslednjeg sina? 117 00:16:48,048 --> 00:16:52,136 Margeri i ti ćete zariti kandže u njega i borićete se oko njega 118 00:16:52,219 --> 00:16:57,599 dok ga ne rastrgnete. Zatrću našu kuću pre nego što to dopustim! 119 00:16:58,392 --> 00:16:59,560 A kako ćeš to da uradiš? 120 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Svima ću reći istinu. -Kakvu istinu? 121 00:17:11,155 --> 00:17:12,114 Ti ne znaš, zar ne? 122 00:17:14,783 --> 00:17:19,079 Nikad nisi verovao u to. Kako je to moguće? 123 00:17:21,790 --> 00:17:23,667 Šta to govorim? Naravno da je moguće. 124 00:17:24,585 --> 00:17:27,880 Kako neko toliko obuzet idejom porodice 125 00:17:27,963 --> 00:17:30,549 može da zna šta njegova porodica radi? 126 00:17:32,509 --> 00:17:37,139 Bili smo ti ispred nosa i nisi nas video. Jedan pogled za 20 godina. 127 00:17:37,639 --> 00:17:42,436 Jedan pravi pogled na svoju decu i znao bi. -Šta bih znao? 128 00:17:43,937 --> 00:17:46,774 Sve što govore o Džejmiju i meni je istina. -Ne. 129 00:17:47,191 --> 00:17:49,193 Tvoje nasleđe je laž. -Ne, ne, ne. 130 00:17:50,027 --> 00:17:51,195 Ne verujem ti. 131 00:17:56,283 --> 00:17:57,284 Veruješ. 132 00:18:15,469 --> 00:18:16,428 Džejmi... 133 00:18:18,764 --> 00:18:22,643 Pobedila si. Jedan brat manje. Sigurno si ponosna na sebe. 134 00:18:23,352 --> 00:18:26,730 Zaista ne prezaš ni od čega, zar ne? -Za porodicu? Ne. 135 00:18:27,105 --> 00:18:31,902 Za porodicu bih uradila nezamislivo. -Tirion ti je porodica. -Nije! 136 00:18:31,985 --> 00:18:36,073 Ne možeš da biraš. -Mogu. Možeš i ti. Možeš da biraš stvorenje 137 00:18:36,156 --> 00:18:40,285 koje nam je ubilo majku... -Zaista si toliko luda da ga kriviš za to? 138 00:18:40,786 --> 00:18:45,165 Nije odlučio da je ubije. Bio je beba. -Bolest ne odluči da ubije. 139 00:18:45,249 --> 00:18:47,084 Ali rešiš je se pre nego što to uradi. 140 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 Šta ti odlučuješ? Šta ti biraš? 141 00:18:51,171 --> 00:18:53,924 Stvari koje sam uradio i pretrpeo da ti se vratim 142 00:18:54,007 --> 00:18:55,259 kako bih otkrio da si... 143 00:18:58,762 --> 00:19:04,059 Biram tebe. -To su reči. -Da. Kao one koje sam rekla ocu. 144 00:19:06,144 --> 00:19:10,148 Rekla sam mu. -Šta? -Za nas. 145 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 Rekla si mu? -Rekla sam da se neću udati za Lorasa Tirela. 146 00:19:15,821 --> 00:19:20,200 I da ću ostati ovde. S Tomenom. S tobom. -Misliš da će da pristane? 147 00:19:20,284 --> 00:19:21,702 Idi da ga pitaš. 148 00:19:26,081 --> 00:19:29,710 Šta si rekla? -Ne želim da razgovaram o Tivinu Lanisteru. 149 00:19:29,793 --> 00:19:33,422 Ne biram i ne volim Tivina Lanistera. 150 00:19:33,505 --> 00:19:37,509 Volim svog brata. Volim svog ljubavnika. 151 00:19:39,177 --> 00:19:41,847 Ljudi će šaputati i zbijati šale. Neka. 152 00:19:43,015 --> 00:19:47,269 Toliko su mali da ih i ne vidim. Vidim samo ono što je važno. 153 00:19:57,029 --> 00:19:58,989 Neko će ući. -Nije me briga. 154 00:20:08,665 --> 00:20:11,585 Stojite pred Deneris Olujrođenom, 155 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Neizgorelom, kraljicom Mirina, 156 00:20:14,504 --> 00:20:17,799 kraljicom Andala, Rojnara i Prvih ljudi, 157 00:20:18,884 --> 00:20:21,011 kalisi Velikog travnatog mora, 158 00:20:21,887 --> 00:20:24,681 Kršiteljkom Lanaca i Majkom Zmajeva. 159 00:20:25,515 --> 00:20:31,563 Hvala što ste me primili, vaše veličanstvo. 160 00:20:31,647 --> 00:20:34,358 Moje ime je Fenez. 161 00:20:36,360 --> 00:20:40,614 Mogu da govorim Zajedničkim jezikom ako želite. -Vrlo dobro ga govorite. 162 00:20:41,198 --> 00:20:44,534 Pre nego što ste me oslobodili, pripadao sam gospodaru Migdalu. 163 00:20:45,118 --> 00:20:49,039 Podučavao sam njegovu decu jezicima i istoriji. 164 00:20:49,957 --> 00:20:52,960 Znaju mnogo o vašoj porodici zbog mene. 165 00:20:54,086 --> 00:20:58,548 Mala Kala ima samo sedam godina, ali veoma vam se divi. 166 00:20:58,632 --> 00:21:03,220 Nadam se da zaslužujem njeno divljenje. Šta mogu da učinim za vas? 167 00:21:05,263 --> 00:21:09,518 Kad ste zauzeli grad, deca su me preklinjala da ne odlazim iz kuće, 168 00:21:10,644 --> 00:21:13,897 ali gospodar Migdal i ja smo se složili da moram. 169 00:21:14,731 --> 00:21:16,149 Zato sam ostao bez doma. 170 00:21:18,568 --> 00:21:23,865 Sad živim na ulici. -Uredila sam dvorane da hrane bivše robove 171 00:21:23,949 --> 00:21:27,869 i barake da u njima spavaju. -Ne želim da vas vređam, veličanstvo. 172 00:21:27,953 --> 00:21:32,916 Otišao sam na jedno od tih mesta. Mladi koriste starce. 173 00:21:33,500 --> 00:21:35,919 Uzimaju šta žele i tuku nas ako se odupiremo. 174 00:21:36,003 --> 00:21:40,590 Neokaljani će ih brzo dovesti u red, prijatelju. To vam obećavam. 175 00:21:40,674 --> 00:21:44,302 Čak i da ta mesta budu bezbedna, ko bih bio tamo? 176 00:21:45,137 --> 00:21:50,559 Koja bi bila moja svrha? Kod gospodara sam bio učitelj. 177 00:21:50,934 --> 00:21:53,854 Njegova deca su me poštovala i volela. 178 00:21:54,730 --> 00:21:56,398 Šta želite od mene? 179 00:21:56,815 --> 00:22:02,612 Veličanstvo, tražim vas da se opet prodam gospodaru Migdalu. 180 00:22:02,696 --> 00:22:07,659 Želite da se vratite čoveku koji vas je posedovao, kao kozu ili stolicu? 181 00:22:07,743 --> 00:22:12,664 Veličanstvo, neka mladi uživaju u svetu koji ste izgradili za njih, 182 00:22:12,748 --> 00:22:19,337 ali za nas koji su prestari za promene, ostaju samo strah i beda. 183 00:22:20,547 --> 00:22:25,927 Nisam jedini. Napolju su mnogi koji će vas moliti isto. 184 00:22:26,011 --> 00:22:30,891 Nisam zauzela grad da dozvolim nepravdu koju želim da uništim, 185 00:22:30,974 --> 00:22:32,934 nego da ljudima podarim slobodu. 186 00:22:34,978 --> 00:22:37,856 Ali sloboda znači donošenje vlastitih izbora. 187 00:22:38,815 --> 00:22:41,860 Dopustiću vam da potpišete ugovor s bivšim gospodarom. 188 00:22:41,943 --> 00:22:46,948 Ne sme da traje duže od godinu dana. -Hvala, veličanstvo. 189 00:22:49,409 --> 00:22:50,327 Hvala. 190 00:22:56,249 --> 00:22:58,418 Gospodari će iskoristiti tu situaciju. 191 00:23:00,670 --> 00:23:04,424 Ljudi koji će im služiti biće robovi po svemu, osim po imenu. 192 00:23:12,099 --> 00:23:13,350 Pristupi, prijatelju. 193 00:23:19,898 --> 00:23:25,153 Ne razumem, moja kraljice. 194 00:23:25,612 --> 00:23:27,364 Kraljica kaže da se približiš. 195 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 Doneo sam vam... 196 00:23:44,589 --> 00:23:46,216 Došao je s neba. 197 00:23:48,593 --> 00:23:49,511 Crni. 198 00:23:54,683 --> 00:23:55,684 Krilata senka. 199 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 Došao je s neba i... 200 00:24:05,152 --> 00:24:09,364 Moja devojčica. Moja mala devojčica. 201 00:24:14,202 --> 00:24:20,000 Kako se zvala? -Zala, veličanstvo. -Koliko je bila stara? -Tri godine. 202 00:24:21,626 --> 00:24:22,669 Tri godine. 203 00:24:25,046 --> 00:24:27,424 I dalje nema vesti o Drogonu? 204 00:24:29,718 --> 00:24:34,055 Mornari su ga videli iznad Crnih hridi pre tri dana, moja kraljice. 205 00:24:35,182 --> 00:24:36,266 Od onda ništa. 206 00:24:39,603 --> 00:24:41,688 Nađimo se u katakombama. 207 00:27:11,379 --> 00:27:15,216 Došli su nam iz Belih Sidrišta, Humkograda, 208 00:27:15,633 --> 00:27:18,678 iz Lepitrga i Kraljeve Luke, 209 00:27:19,888 --> 00:27:23,433 sa Severa i Juga, s Istoka i Zapada. 210 00:27:25,060 --> 00:27:31,149 Umrli su štiteći muškarce, žene i decu koji im neće znati imena. 211 00:27:31,524 --> 00:27:34,069 Na nama je da ih upamtimo. 212 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 Našu braću čiju svetlost više nećemo videti. 213 00:27:39,491 --> 00:27:41,451 A sada se njihova straža završila. 214 00:27:42,410 --> 00:27:46,706 A sada se njihova straža završila. 215 00:28:58,736 --> 00:29:01,906 Vaš slepi starac me je zakrpio. 216 00:29:01,990 --> 00:29:05,702 Zašto? -Zakleo se da će lečiti sve, prijatelje ili neprijatelje. 217 00:29:06,035 --> 00:29:09,873 Želite me živog da možete da me mučite? -Niko te neće mučiti. 218 00:29:09,956 --> 00:29:13,209 Kako ćemo onda da umremo? Obesićete nas? Odrubićete nam glave? 219 00:29:14,252 --> 00:29:17,589 Bacićete nas sa Zida? -Ne znam šta se dešava sa zarobljenicima. 220 00:29:19,090 --> 00:29:25,763 Ko odlučuje? -Verovatno Stanis. -On je sad tvoj kralj? -Nemam kralja. 221 00:29:28,391 --> 00:29:31,102 Previše si vremena proveo s nama, Džone Snežni. 222 00:29:32,937 --> 00:29:37,484 Više nikad nećeš moći da klečiš. -Spalićemo vaše mrtve. 223 00:29:39,652 --> 00:29:43,656 Želiš li da kažeš neke reči nad njima? -Reči? Kakve? 224 00:29:44,032 --> 00:29:48,077 Pogrebne. Ne znam kako to Slobodan narod radi. -Šta? 225 00:29:49,370 --> 00:29:53,583 Kako se opraštate. -Mrtvi nas ne čuju, dečko. 226 00:29:59,839 --> 00:30:01,090 Snežni? 227 00:30:05,595 --> 00:30:06,513 Da li si je voleo? 228 00:30:10,183 --> 00:30:14,938 Ona je volela tebe. -Rekla ti je? -Nije. 229 00:30:15,980 --> 00:30:20,193 Stalno je govorila da želi da te ubije. Tako znam. 230 00:30:23,655 --> 00:30:27,992 Mesto joj je na Severu. Pravom Severu. 231 00:30:30,537 --> 00:30:31,579 Razumeš li me? 232 00:32:18,061 --> 00:32:21,105 Možemo da stanemo i odmorimo. -Odmaraćemo kod trookog gavrana. 233 00:32:32,617 --> 00:32:33,660 Nećemo uspeti. 234 00:32:38,998 --> 00:32:40,917 Već smo stigli. -Džodžene! 235 00:32:43,670 --> 00:32:46,506 Džodžene! Vidi! 236 00:34:09,005 --> 00:34:11,382 Džodžene! 237 00:34:11,466 --> 00:34:15,303 Pomozi im! Odmah! -Uhvati se! 238 00:34:23,186 --> 00:34:27,023 Hodore! -Pomozi im! 239 00:35:12,985 --> 00:35:14,320 Hodore! 240 00:35:46,018 --> 00:35:47,478 Brene! 241 00:35:51,482 --> 00:35:53,359 Spasi se! Odmah! 242 00:36:18,342 --> 00:36:19,886 Pođi sa mnom, Brendone Stark! 243 00:36:27,894 --> 00:36:31,731 On je izgubljen. Pođi sa mnom ili umri s njim. 244 00:36:33,024 --> 00:36:34,150 Idi s njima. 245 00:37:37,838 --> 00:37:41,759 Ne mogu za nama. Sila koja im daje život ovde nema moći. 246 00:37:43,678 --> 00:37:46,389 Ko si ti? -Prvi ljudi su nas nazivali Decom šume. 247 00:37:46,806 --> 00:37:48,849 Ali rođeni smo davno pre njih. 248 00:37:50,142 --> 00:37:51,936 Dođite, on vas čeka. 249 00:39:17,229 --> 00:39:18,481 Ti si trooki gavran? 250 00:39:23,486 --> 00:39:29,033 Bio sam mnogo stvari. Sad sam ono što vidiš. 251 00:39:31,243 --> 00:39:35,706 Moj brat nas je doveo do vas, a sad je... -Znao je šta će se dogoditi. 252 00:39:37,333 --> 00:39:42,338 Znao je od trena kad je otišao, a ipak je otišao. 253 00:39:42,838 --> 00:39:47,843 Kako znate? -Posmatrao sam vas. Sve vas. 254 00:39:47,927 --> 00:39:53,140 Cele vaše živote. Hiljadu i jednim okom. 255 00:39:55,559 --> 00:39:59,355 Sad si mi konačno došao, Brendone Stark. 256 00:40:01,148 --> 00:40:05,694 Premda je kasno. -Nisam želeo da iko umre za mene. 257 00:40:05,778 --> 00:40:09,240 Umro je kako bi ti pronašao ono što si izgubio. 258 00:40:11,283 --> 00:40:12,743 Pomoći ćete mi da opet prohodam? 259 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 Nikad više nećeš hodati. 260 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 Ali ćeš leteti. 261 00:40:37,434 --> 00:40:38,435 Podrik. 262 00:40:40,020 --> 00:40:43,190 Podrik! Gde su konji? 263 00:40:45,067 --> 00:40:47,945 Sinoć sam ih vezao. -Kakvim čvorom? 264 00:40:48,529 --> 00:40:49,822 Osmicom, kao što ste me naučili. 265 00:40:51,240 --> 00:40:55,494 Da si tako uradio, konji bi bili ovde. -Možda su lopovi? 266 00:40:55,578 --> 00:41:00,082 Ima barem 30 liga do Gnezda Sokolovog. Ti nosiš bisage. 267 00:41:28,569 --> 00:41:29,528 Dolaze ljudi. 268 00:41:32,198 --> 00:41:33,991 Sraćeš posle, dolaze ljudi! 269 00:41:37,036 --> 00:41:37,995 Dobro jutro. 270 00:41:40,706 --> 00:41:41,790 Dobro jutro. 271 00:41:43,083 --> 00:41:47,922 Sviđa mi se tvoj mač. Jesmo li blizu Krvavih dveri? -Još oko 10 liga. 272 00:41:49,465 --> 00:41:54,595 Jesi li čuo, Podrik? Još samo 10 liga do Krvavih dveri. 273 00:41:57,431 --> 00:42:04,313 Vi ste vitez? -Nisam. -Ali znate da baratate tim mačem? -Znam. 274 00:42:06,190 --> 00:42:13,030 Ima li ime? -Zavetnik. -Moj je Igla. -Dobro ime. 275 00:42:15,741 --> 00:42:19,828 Ko vas je naučio da se borite? -Moj otac. 276 00:42:22,164 --> 00:42:26,961 Moj nije želeo. Rekao je da je borba za dečake. 277 00:42:27,586 --> 00:42:33,425 I moj je rekao isto, ali i dalje sam se borila s dečacima. I gubila. 278 00:42:33,968 --> 00:42:37,763 Napokon je otac rekao: "Ako ćeš to da radiš, onda bar budi dobra." 279 00:42:42,685 --> 00:42:46,146 Sedam blagoslova. Ja sam Brijena od Oporja, a ovo je Podrik Pejn. 280 00:42:49,567 --> 00:42:53,529 Želite nešto? -To je Sendor Klegani, Pseto. 281 00:43:05,457 --> 00:43:09,378 Ti si Arja Stark. -Pitao sam želite li nešto. 282 00:43:10,045 --> 00:43:15,009 Zaklela sam se tvojoj majci da ću te vratiti njoj. -Majka mi je mrtva. 283 00:43:15,092 --> 00:43:19,763 Znam. Da sam barem bila tamo da je zaštitim. 284 00:43:21,682 --> 00:43:25,602 Niste Severnjakinja. -Nisam, ali zaklela sam se da ću je štititi. 285 00:43:27,605 --> 00:43:28,522 Zašto niste? 286 00:43:32,901 --> 00:43:35,404 Naredila mi je da odvedem Džejmija Lanistera u Kraljevu Luku. 287 00:43:35,779 --> 00:43:39,825 Plaćaju te Lanisteri. Želiš nagradu za mene. 288 00:43:41,327 --> 00:43:43,454 Ne plaćaju me Lanisteri. -Ne? 289 00:43:46,123 --> 00:43:49,960 Imaš lep mač. Odakle ti? 290 00:43:52,421 --> 00:43:54,757 Celog života gledam lanistersko zlato. 291 00:43:56,925 --> 00:43:59,136 Hajde, Brijena od jebenog Oporja, 292 00:43:59,219 --> 00:44:01,430 reci mi da to nije lanistersko zlato. 293 00:44:03,182 --> 00:44:07,644 Džejmi Lanister mi je dao ovaj mač. -Krvave dveri su 10 liga odavde. 294 00:44:07,978 --> 00:44:13,859 Zaklela sam se... -Briga me. -Arja! -Čula si je! Neće da pođe s tobom. 295 00:44:13,942 --> 00:44:15,194 Hoće! 296 00:44:17,905 --> 00:44:23,660 Ne slušaš me. Valirijski čelik? Oduvek sam ga želeo. 297 00:44:24,036 --> 00:44:28,957 Pođi sa mnom, Arja. Odvešću te na sigurno. -Gde je to? 298 00:44:29,541 --> 00:44:31,877 Tetka joj je mrtva! Majka joj je mrtva! 299 00:44:31,960 --> 00:44:35,714 Otac joj je mrtav! Brat joj je mrtav! Zimovrel je ruševina! 300 00:44:36,173 --> 00:44:40,677 Nema sigurnosti, glupa kučko! Ako to do sada nisi shvatila, 301 00:44:40,761 --> 00:44:47,476 onda ne bi trebalo da je čuvaš. -A to vi radite? Čuvate je? 302 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Da, to radim. 303 00:45:59,256 --> 00:46:00,883 Ne želim da vas ubijem, ser! 304 00:46:14,605 --> 00:46:16,064 Nisam vitez! 305 00:47:34,017 --> 00:47:36,853 Arja! 306 00:47:38,814 --> 00:47:40,190 Arja! 307 00:47:42,359 --> 00:47:45,696 Gde je? -Malopre je bila ovde. -Zašto je nisi čuvao? 308 00:47:45,779 --> 00:47:49,700 Gledao sam treba li vam pomoć. 309 00:47:49,783 --> 00:47:55,163 Kuda je otišla, Pode? -Mislim onuda. -Arja! 310 00:48:24,735 --> 00:48:25,944 Još si ovde? 311 00:48:36,913 --> 00:48:42,169 Velika kučka te je spasila. -Ne treba da me spasi. -Ne, tebe ne. 312 00:48:42,252 --> 00:48:47,215 Ti si pravi ubica. Sa svojim vodenim plesom i Iglom. 313 00:48:49,301 --> 00:48:53,555 Umrećeš? -Osim ako se iza onog kamena ne krije meštar, 314 00:48:54,931 --> 00:48:58,101 onda sam gotov. 315 00:49:02,397 --> 00:49:04,399 Odrao bih te živu za gutljaj vina. 316 00:49:06,234 --> 00:49:07,277 Jebeš vodu! 317 00:49:09,946 --> 00:49:15,118 Ubila me žena. To ti se sigurno sviđa. 318 00:49:17,579 --> 00:49:23,460 Idi. Idi za njom. Pomoći će ti. 319 00:49:27,798 --> 00:49:31,593 Ako budeš sama, nećeš preživeti ni dan. 320 00:49:33,095 --> 00:49:34,388 Preživeću duže od tebe. 321 00:49:41,978 --> 00:49:43,772 Sećaš li se gde je srce? 322 00:49:51,905 --> 00:49:53,740 Jebeš ga, spreman sam. 323 00:49:57,703 --> 00:50:01,415 Hajde, devojčice! Skini još jedno ime sa spiska. 324 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 Stalno si mi obećavala. 325 00:50:12,050 --> 00:50:15,470 Ubio sam tvog malog kasapina. Riđokosog. 326 00:50:17,764 --> 00:50:19,057 Preklinjao je za milost. 327 00:50:20,016 --> 00:50:24,438 "Molim vas, ser, nemojte da me ubijete. Molim vas!" 328 00:50:26,815 --> 00:50:31,737 Iskrvario mi je celog konja. Sedlo je zaudaralo na njega nedeljama. 329 00:50:35,240 --> 00:50:39,161 I tvoja sestra. Tvoja lepa sestra. 330 00:50:41,246 --> 00:50:46,168 Trebalo je da je uzmem. One noći kad je Crni Zaliv goreo. 331 00:50:48,503 --> 00:50:50,088 Trebalo je da je izjebem do krvi. 332 00:50:51,882 --> 00:50:53,717 Bar bih imao jednu srećnu uspomenu. 333 00:51:04,895 --> 00:51:06,146 Moram li da te preklinjem? 334 00:51:11,735 --> 00:51:12,652 Uradi to. 335 00:51:18,325 --> 00:51:19,326 Uradi to. 336 00:51:23,330 --> 00:51:24,414 Uradi to. 337 00:51:54,820 --> 00:51:55,821 Ubij me! 338 00:52:00,450 --> 00:52:01,451 Ubij me! 339 00:52:04,371 --> 00:52:05,497 Ubij me! 340 00:52:08,375 --> 00:52:09,417 Ubij me! 341 00:52:19,553 --> 00:52:21,471 Obavi to, kurvin sine! 342 00:52:22,597 --> 00:52:24,140 Zar se tako govori o našoj majci? 343 00:52:25,475 --> 00:52:29,729 Šta radiš? -Šta misliš da radim? U zalivu te čeka galija. 344 00:52:29,813 --> 00:52:31,231 Ko ti pomaže? -Varis. -Varis? 345 00:52:31,314 --> 00:52:32,983 Imaš više prijatelja nego što misliš. 346 00:52:44,911 --> 00:52:46,580 Na vrhu stepeništa su zaključana vrata. 347 00:52:47,205 --> 00:52:49,291 Pokucaj dvaput, pa onda opet dvaput. 348 00:52:50,417 --> 00:52:54,087 Varis će ti otvoriti. -Ovo je verovatno zbogom. 349 00:53:10,812 --> 00:53:11,938 Zbogom, brate. 350 00:53:14,316 --> 00:53:15,317 Džejmi... 351 00:53:17,485 --> 00:53:19,988 Hvala ti za moj život. 352 00:53:23,450 --> 00:53:24,367 Brzo sad. 353 00:54:44,489 --> 00:54:45,448 Tivine? 354 00:54:49,202 --> 00:54:50,286 Moj lave. 355 00:56:09,991 --> 00:56:11,076 Žao mi je. 356 00:56:24,672 --> 00:56:25,715 Žao mi je. 357 00:57:13,638 --> 00:57:14,597 Tirione? 358 00:57:16,850 --> 00:57:17,934 Spusti samostrel. 359 00:57:22,147 --> 00:57:23,189 Ko te je pustio? 360 00:57:25,525 --> 00:57:28,403 Verovatno tvoj brat. Uvek je bio slab na tebe. 361 00:57:29,946 --> 00:57:32,115 Dođi, razgovaraćemo u mojim odajama. 362 00:57:37,120 --> 00:57:42,458 Ovako želiš da razgovaraš? Uvek si uživao u tome da me sramotiš. 363 00:57:42,542 --> 00:57:46,171 Celog života želiš da umrem. 364 00:57:49,591 --> 00:57:54,137 Da, ali odbijaš da umreš. Poštujem to. Čak se i divim tome. 365 00:57:55,555 --> 00:57:58,308 Boriš se za svoje. Ne bih im dozvolio 366 00:57:59,893 --> 00:58:02,520 da te pogube. Toga se bojiš? 367 00:58:03,271 --> 00:58:07,108 Ne bih dozvolio Ilinu Pejnu da ti skine glavu. Ti si Lanister. 368 00:58:10,236 --> 00:58:11,571 Ti si moj sin. 369 00:58:14,699 --> 00:58:19,913 Voleo sam je. -Koga? -Šai. 370 00:58:20,955 --> 00:58:25,835 Tirione, spusti samostrel. -I ubio sam je. 371 00:58:28,171 --> 00:58:29,714 Golim rukama. 372 00:58:33,801 --> 00:58:35,970 Nije važno. -Nije važno? 373 00:58:37,388 --> 00:58:38,348 Bila je kurva. 374 00:58:40,725 --> 00:58:44,854 Ponovi to... -I šta? Ubićeš rođenog oca u klozetu? 375 00:58:46,856 --> 00:58:47,857 Nećeš. 376 00:58:49,067 --> 00:58:55,615 Ti si moj sin. Dosta ovih gluposti. -Sin sam ti i osudio si me na smrt. 377 00:58:55,949 --> 00:59:02,455 Znao si da nisam otrovao Džofrija, ali ipak si me osudio. 378 00:59:03,331 --> 00:59:08,294 Zašto? -Dosta. Idemo u moje odaje i dostojanstveno ćemo razgovarati. 379 00:59:08,378 --> 00:59:12,257 Ne mogu tamo. Ona je tamo. -Bojiš se mrtve kurve? 380 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 Pogodio si me! 381 00:59:36,489 --> 00:59:39,534 Ti mi nisi sin! -Jesam ti sin. 382 00:59:41,160 --> 00:59:43,496 Uvek sam ti bio sin. 383 00:59:58,594 --> 00:59:59,595 Šta ste uradili? 384 01:00:01,973 --> 01:00:02,974 Brzo! 385 01:00:06,894 --> 01:00:09,355 Verujte mi, prijatelju. Doveo sam vas dovde. 386 01:02:05,096 --> 01:02:07,432 Želim da vidim kapetana. -Gledaš ga. 387 01:02:08,850 --> 01:02:12,728 Želim na Sever. Do Zida. -Ne želiš. 388 01:02:14,147 --> 01:02:18,818 Mogu da platim. -Na Severu su samo led, rat i gusari. 389 01:02:19,152 --> 01:02:23,448 Ne treba mi ni kabina. Molim vas! Mogla bih da ribam podove. 390 01:02:23,531 --> 01:02:26,909 Ne idem na Sever, nego kući. -Gde je to? 391 01:02:26,993 --> 01:02:29,245 Slobodni grad Bravos. 392 01:02:30,746 --> 01:02:33,958 Čekajte! Imam još nešto. -Neću se predomisliti zbog jednog srebrnjaka. 393 01:02:34,041 --> 01:02:36,794 Nije srebrnjak, gvozden je. 394 01:02:40,339 --> 01:02:41,340 Ovo... 395 01:02:45,761 --> 01:02:47,597 Kako si... -"Valar morgulis." 396 01:02:50,975 --> 01:02:55,021 "Valar doheris." Naravno da ćeš dobiti kabinu. 397 01:05:11,407 --> 01:05:13,326 Prevod: Aleksandra Rajković