1
00:01:38,376 --> 00:01:48,576
Translated By Alexander Hosnie
fb/MohamedHosnie
2
00:02:30,942 --> 00:02:34,328
إحترس -
حريق! حريق! -
3
00:02:59,938 --> 00:03:02,556
فرقة من 20 رجل ربما أقل
4
00:03:02,607 --> 00:03:04,808
لقد دخلوا وخرجوا دون أن يكتشف أحد
5
00:03:04,810 --> 00:03:06,777
أحرقوا مخازن الطعام إلى آخرها
6
00:03:06,811 --> 00:03:09,029
جميع أسلحة الحصار تدمّرت
7
00:03:09,064 --> 00:03:11,398
...عشرات الخيام قد -
الخيول؟ -
8
00:03:11,449 --> 00:03:13,567
,مازلنا نحاول حصر العدد
ولكن مات المئات
9
00:03:13,618 --> 00:03:17,288
عشرون رجلاً دخلوا إلى مخيمنا
ولم يقم أي حارس بقرع جرس الإنزار؟
10
00:03:17,322 --> 00:03:19,823
الشماليون يعرفون عن أرضهم
أكثر مما سنعرف أبداً
11
00:03:19,874 --> 00:03:21,492
ضع حراس الليلة السابقة في القيود
12
00:03:21,494 --> 00:03:23,210
إما أن يكونوا قد سقطوا نائمين
وإما أن يكونوا قد تآمروا مع العدو
13
00:03:23,244 --> 00:03:26,830
إكتشف الحقيقة ثم قم بشنقهم -
جلالتك -
14
00:03:26,832 --> 00:03:30,084
لن نستطيع المواصلة إلى (وينترفيل)
إلا إذا حدث ذوبان
15
00:03:30,135 --> 00:03:32,720
وليس لدينا طعام كافٍ لنرجِع
إلى (كاستل بلاك)
16
00:03:32,754 --> 00:03:34,588
نحن لن نرجِع إلى (كاستل بلاك)
17
00:03:34,639 --> 00:03:38,008
سامحني جلالتك, أنا لم ادعِ أبداً
أنني خبير في الشؤون العسكرية
18
00:03:38,059 --> 00:03:41,645
إذا لم نكن نستطيع المواصلة للأمام
...ولن نرجع
19
00:03:54,909 --> 00:03:57,528
قم بذبح الخيول الميتة من أجل اللحوم
20
00:04:38,236 --> 00:04:40,404
توقفوا
21
00:04:40,455 --> 00:04:43,374
توقفوا
22
00:04:45,910 --> 00:04:48,579
لقد وصلنا
23
00:05:28,286 --> 00:05:30,421
إفتحوا البوابات
24
00:05:45,970 --> 00:05:48,422
لقد كان ذلك فشلاً
25
00:05:48,490 --> 00:05:51,225
لا لم يكن
26
00:05:51,276 --> 00:05:53,477
لقد ذهبت لإنقاذهم وفشلت
27
00:05:55,280 --> 00:05:57,314
لم تفشل في إنقاذ هذا
28
00:05:57,365 --> 00:05:58,699
ولا هذا
29
00:05:58,733 --> 00:06:01,535
أو هذه
30
00:06:01,569 --> 00:06:05,038
كلهم هؤلاء أحياء بسببك
وليس بسبب أي شخص آخر
31
00:06:06,491 --> 00:06:08,992
لا أظن أنهم يجهلون هذه الحقيقة
32
00:07:03,014 --> 00:07:06,350
لديك قلب طيب يا (جون سنو)
33
00:07:06,384 --> 00:07:08,852
سيتسبب في قتلنا جميعاً
34
00:07:14,976 --> 00:07:16,810
إبتعد عن طريقي
35
00:07:42,921 --> 00:07:44,421
أرسلت في طلبي يا مولاي؟
36
00:07:44,472 --> 00:07:46,723
جِد بعض الخيول الأصحاء
وبعض الفرسان لحراستك
37
00:07:46,758 --> 00:07:48,759
سأرسلك إلى (كاستل بلاك)
38
00:07:48,761 --> 00:07:51,011
أخبر اللورد (القائد) أن ملكه يأمره
39
00:07:51,062 --> 00:07:53,430
أن يرسل الطعام والمؤن والخيول
40
00:07:53,464 --> 00:07:55,232
,في المقابل, عندما آخذ العرش
41
00:07:55,266 --> 00:07:58,268
سأحرص على أن يحصل (الحرس الليلي)
على الرجال المطلوبين
42
00:07:58,270 --> 00:08:01,605
يمكنه أن يحرس الـ19 قلعة
على السور لو أراد
43
00:08:03,908 --> 00:08:06,910
,جلالتك
"لقد عيّنتني "ساعِد الملك
44
00:08:06,945 --> 00:08:08,512
أجل
45
00:08:08,546 --> 00:08:10,497
ساعد الملك" لا يمكن أن يغادر الملك"
46
00:08:10,531 --> 00:08:11,949
خاصة في وقت الحرب
47
00:08:11,951 --> 00:08:13,800
أنت لا تغادرني أن تطيع الأوامر
48
00:08:13,835 --> 00:08:16,253
أى ولدٍ معه ورقة يستطيع أن
يوصِل هذه الرسالة
49
00:08:16,287 --> 00:08:18,839
,وإذا رفض (جون سنو) الولد ذو الورقة
50
00:08:18,873 --> 00:08:21,091
ماذا سيقول الولد؟
51
00:08:21,125 --> 00:08:23,293
أنا لم أجعلك "ساعِدي" من أجل خبرتك
في الشؤون العسكرية
52
00:08:23,295 --> 00:08:25,796
عُد إلى (كاستل بلاك) ولا ترجع خاوي اليدين
53
00:08:32,553 --> 00:08:34,605
مولاي, ربما على الملكة (سيليس)
54
00:08:34,639 --> 00:08:36,523
والأميرة (شيرين) أن يرافقاني
55
00:08:36,557 --> 00:08:38,609
عائلتي ستبقى معي
56
00:08:38,643 --> 00:08:40,644
على الأقل دعني آخذ (شيرين)
57
00:08:40,695 --> 00:08:43,230
الحصار ليس مكاناً لفتاة صغيرة
58
00:08:43,281 --> 00:08:45,649
عائلتي ستبقى معي
59
00:09:21,736 --> 00:09:23,070
ما هذا الكتاب؟
60
00:09:23,104 --> 00:09:25,439
رقصة التنانين" قصة حقيقيّة"
61
00:09:25,490 --> 00:09:26,907
كتبها المعلّم الكبير (مانكن)
62
00:09:26,941 --> 00:09:30,277
الآن هذا يبدو ققصة مناسبة
63
00:09:30,328 --> 00:09:32,946
سير (بيرون سوان) أراد أن
يقتل التنين (فيجار)
64
00:09:32,997 --> 00:09:35,949
قام بتلميع درعه لمدة اسبوع
حتى أصبح كالمرآه
65
00:09:36,000 --> 00:09:38,035
,ثم اختبأ خلفه وتسلل للأمام
66
00:09:38,037 --> 00:09:40,087
آملاً أن يرى "التنين" إنعاكس صورته فقط
67
00:09:40,121 --> 00:09:43,206
ولكن "التنين" رأى رجل غبي يحمل
درع يشبه المرآه
68
00:09:43,257 --> 00:09:44,925
ثم أحرقه إلى رماد
69
00:09:46,177 --> 00:09:48,545
ومن هنا إنتهت وظيفة فتل التنانين
70
00:09:48,547 --> 00:09:51,381
للسير (بيرون سوان)
71
00:09:53,718 --> 00:09:56,019
,لقد صنعت لكِ شئ يا أميرتي
72
00:10:02,560 --> 00:10:03,894
هل يعجبك؟
73
00:10:03,896 --> 00:10:05,812
إنه جميل
74
00:10:05,863 --> 00:10:08,565
شكراً لك -
على الرحب والسعة -
75
00:10:08,567 --> 00:10:11,118
هل ستصنع لي أنثى أيضاً؟
حتى يحصل على رِفقَة؟
76
00:10:11,152 --> 00:10:12,986
بالطبع سأفعل
77
00:10:14,455 --> 00:10:16,073
ولكن لماذا أحصُل على هدية؟
78
00:10:17,658 --> 00:10:19,159
لأنّك تستحقينها
79
00:10:20,878 --> 00:10:24,331
كان ابني دائماً يحاول أن يعلمني القراءة
80
00:10:24,382 --> 00:10:26,717
كنت مستعصي جداً في هذا الأمر
81
00:10:28,052 --> 00:10:29,669
ووصلت إلى هذا الحد بدون تعلّم القراءة
82
00:10:29,721 --> 00:10:32,222
بدى لي أنني سأظل هكذا حتى الموت
83
00:10:34,475 --> 00:10:36,426
أتمنى لو أنني إستمعت إليه
84
00:10:37,929 --> 00:10:40,263
هذه طريقتي السقيمة
في قول شكراً لكِ
85
00:10:43,901 --> 00:10:46,069
لتعليمِك إياي كيف أكون بالِغ
86
00:10:48,740 --> 00:10:51,525
سأغادر لعدة أيام أيتها الأميرة
87
00:10:51,576 --> 00:10:54,244
أريد أن أسمع كل شئ عن "رقصة
التنانين" عندما أعود
88
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
ستقرأها بنفسك
89
00:11:18,052 --> 00:11:19,469
أيها الأمير (دوران)
90
00:11:19,520 --> 00:11:22,105
سامحنا, لقد بدأنا بدونك
91
00:11:22,974 --> 00:11:24,858
إجلس من فضلك
92
00:11:24,942 --> 00:11:27,394
أميرة (مارسيلا)
93
00:11:27,478 --> 00:11:29,062
خالي
94
00:11:29,147 --> 00:11:30,947
يا له من فستان جميل
95
00:11:30,982 --> 00:11:33,283
ألا يعجبك؟ -
لابد أنك تشعرين بالبرد -
96
00:11:33,317 --> 00:11:36,953
إطلاقاً, طبيعة (دورن) تناسبني
97
00:11:38,122 --> 00:11:40,824
أيها الأمير (تريستاين)
98
00:11:42,827 --> 00:11:44,161
كيف حال فكك؟
99
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
لدغة برغوث
100
00:11:46,999 --> 00:11:48,632
ماذا تفعل في (دورن)؟
101
00:11:48,666 --> 00:11:50,934
أتحقق من سلامة إبنة أختي
الأميرة (مارسيلا)
102
00:11:50,968 --> 00:11:54,304
وبدلاً من إرسال رسالة, أو التحدث
,إلىّ مباشرة
103
00:11:54,338 --> 00:11:56,673
قررت دخول بلدي سراً
104
00:11:56,675 --> 00:11:58,341
وخطفت ضيفتنا بالقوّة
105
00:11:58,343 --> 00:12:01,595
لقد وصلتنا رسالة تهديد
106
00:12:01,646 --> 00:12:04,848
قلادة الأميرة, بيك فكّي أفعى
107
00:12:06,184 --> 00:12:08,185
هذه القلادة سُرقَت من غرفتي
108
00:12:13,174 --> 00:12:16,943
ممتاز
109
00:12:16,994 --> 00:12:19,196
وجبة أخيرة, قبل قطع الرأس
110
00:12:19,198 --> 00:12:20,780
لا يمكنني قطع رأسك
111
00:12:20,832 --> 00:12:23,250
الكثيرين في (دورن) يريدون الحرب
112
00:12:23,284 --> 00:12:25,268
ولكنني رأيت الحرب
113
00:12:25,303 --> 00:12:28,038
رأيت الجثث مكوّمة في أرض الحرب
114
00:12:28,040 --> 00:12:31,558
رأيت الأيتام بتضورون جوعاً
في المٌدٌن
115
00:12:31,592 --> 00:12:33,677
لا أريد قيادة شعبي إلى هذا الجحيم
116
00:12:33,711 --> 00:12:36,379
لا, أنت تريد قسم الخبز مع (اللانسترز)
117
00:12:36,430 --> 00:12:39,049
وهذا فعلياً ما نقوم بِه الآن
118
00:12:40,885 --> 00:12:44,471
دعنا نشرب من أجل (تومن)
الأول من إسمه
119
00:12:44,522 --> 00:12:47,007
ملك (الأندالز) و(الرجال الأوائل)
120
00:12:47,041 --> 00:12:49,226
"قائد الممالك السبعة"
121
00:13:06,661 --> 00:13:09,079
الملك (تومن) يصر
122
00:13:09,081 --> 00:13:12,082
على عودة اخته إلى العاصمة
123
00:13:12,084 --> 00:13:14,251
أخشى أنه كذلك
124
00:13:16,254 --> 00:13:19,389
لا أستطيع عصيان أوامر ملكي
125
00:13:19,423 --> 00:13:21,892
ستعود معك إلى (كينجز لاندينج)
126
00:13:21,926 --> 00:13:25,345
وابني الأمير (تريستاين) سيرافقكما
127
00:13:25,379 --> 00:13:29,015
"إذا كان التحالف بين "العرش الحديدي
,و(دورن) سيستمر
128
00:13:29,100 --> 00:13:30,517
فيجب على خطبتهما أن تستمر
129
00:13:30,585 --> 00:13:32,652
أنا أوافق
130
00:13:32,687 --> 00:13:35,355
شئ آخر, أخي كان قد تم تعيينه
131
00:13:35,406 --> 00:13:38,074
كعضو في "المجلس الصغير" قبل وفاته
132
00:13:38,109 --> 00:13:40,026
والدك تفهّم أهميّة
133
00:13:40,061 --> 00:13:41,895
إبقاء (دورن) في الطيّة
134
00:13:41,929 --> 00:13:46,499
مع موت (أوبرين) سيأخذ (تريستاين)
"مكانه في "المجلس الصغير
135
00:13:46,584 --> 00:13:47,684
لديكَ كلمتي
136
00:13:47,752 --> 00:13:50,203
كلمة (ذابح الملك)
137
00:13:52,256 --> 00:13:56,760
لا عجب أنك لا تستطيع الوقوف
فليس لديك عمود فقري
138
00:13:56,794 --> 00:13:59,045
انتِ ام لأربعة من بنات أخي
139
00:13:59,130 --> 00:14:00,847
بنات احبهم كثيراً
140
00:14:00,881 --> 00:14:03,683
من أجلهم أتمنى أن تعيشي
حياة طويلة وسعيدة
141
00:14:03,718 --> 00:14:06,219
تكلمي معي بهذه الطريقة ثانية
ولن تعيشي تلك الحياه
142
00:14:13,978 --> 00:14:17,697
هل لي أن أسأل عن مصير
رجُلي (برون)
143
00:14:17,732 --> 00:14:20,817
أخبرني يا سير (جيمي)
في (كينجز لاندينج)
144
00:14:20,868 --> 00:14:24,154
كيف يعاقبون رجل من العامة
يقوم بضرب أمير؟
145
00:14:24,188 --> 00:14:25,755
لقد قال أنها فقط لدغة برغوث
146
00:14:28,492 --> 00:14:29,909
الخطأ خطأي
147
00:14:29,961 --> 00:14:32,195
(برون) هو مجرد جندي يتبع أوامري
148
00:14:32,263 --> 00:14:35,799
لو كان على أي أحد أن يُعاقب فهو أنا
149
00:14:35,833 --> 00:14:38,668
على الأمير (تريستاين) أن يتعلم
القضاء إذا كان سيحكُم يوماً
150
00:14:38,753 --> 00:14:40,470
سأدعه يقرر
151
00:14:45,259 --> 00:14:47,894
لقد تعلمت قيمة الرحمة من أبي
152
00:14:47,928 --> 00:14:51,331
سأعفو عن الرجل وأحرره -
أنت رجلٌ طيّب -
153
00:14:51,365 --> 00:14:54,217
بشرط واحِد
154
00:15:02,026 --> 00:15:04,277
لماذا نلعب؟ أنا أفضل منك
155
00:15:04,328 --> 00:15:06,663
سأكون دوماً أفضل منك
156
00:15:06,697 --> 00:15:09,532
هل أخطأت مرةً أبداً؟
157
00:15:09,534 --> 00:15:12,452
لا أعتقد أني فعلت
لا أتذكّر
158
00:15:12,503 --> 00:15:15,088
لابد أنك تحبين الإزلال أو الألم
159
00:15:15,122 --> 00:15:18,792
ماذا تحبين أكثر الإزلال أم الألم؟
160
00:15:19,877 --> 00:15:21,761
هذه آلمتك, أليس كذلك؟
161
00:15:21,796 --> 00:15:24,764
هل ستبكين؟
162
00:15:24,799 --> 00:15:26,716
إستسلمي, أيها الاخت الصغيرة
163
00:15:26,718 --> 00:15:28,802
سوف تخطئين -
أنا لا اخطئ أبداً -
164
00:15:28,853 --> 00:15:32,138
ستفعلين
أنتِ تفكرين كثيراً
165
00:15:32,189 --> 00:15:35,225
,الآن أنت عصبيّة
ماذا لو كانت محقّة؟
166
00:15:38,646 --> 00:15:41,448
حظ -
الآن دوري -
167
00:15:41,482 --> 00:15:43,116
أنتِ بطيئة
168
00:15:43,150 --> 00:15:44,984
لقد كنتِ بطيئة دوماً
169
00:16:01,752 --> 00:16:03,586
هل سأكون سعيداً في
نهاية تلك المشيَة؟
170
00:16:03,637 --> 00:16:05,672
ستعرِف قريباً جداً
171
00:16:08,592 --> 00:16:10,427
قلها مرّة أخرى أيها الوسيم
172
00:16:10,429 --> 00:16:11,895
من أنا؟
173
00:16:13,230 --> 00:16:15,815
أجمَل امرأة في العالم
174
00:16:15,850 --> 00:16:17,233
وهذه هي الحقيقة
175
00:16:17,268 --> 00:16:19,903
عاهرة
176
00:16:19,937 --> 00:16:21,905
الأمير (دوران)
177
00:16:21,939 --> 00:16:24,941
سير (برون) من (بلاك ووتر)
178
00:16:24,992 --> 00:16:27,360
لم أكن أعرف أن هناك فرسان
في (بلاك ووتر)
179
00:16:27,394 --> 00:16:28,995
واحدٌ فقط
180
00:16:29,029 --> 00:16:31,581
أعتقد أنك قابلت
الأمير (تريستاين) بالفِعل
181
00:16:31,615 --> 00:16:33,783
أيها الأمير
182
00:16:33,834 --> 00:16:35,585
آسف على ما حدث بذلك اليوم
183
00:16:35,619 --> 00:16:38,088
الأمير (تريستاين) هنا هو رجل رحيم
184
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
لقد وافق على أن يمنحك حريتك
185
00:16:42,093 --> 00:16:44,127
أنا سعيد لسماع ذلك
186
00:16:45,679 --> 00:16:46,963
الفطيرة تبدو جيدة
187
00:16:47,014 --> 00:16:49,632
كان هناك شرط واحد
188
00:16:58,726 --> 00:17:01,060
ربما بعض الحساء بدلاً من ذلك
189
00:17:03,030 --> 00:17:06,449
محار, بلح البحر, بطلينوس
190
00:17:08,285 --> 00:17:11,404
محار, بلح البحر, بطلينوس
191
00:17:11,489 --> 00:17:15,291
محار, بلح البحر, بطلينوس
192
00:17:15,326 --> 00:17:17,494
...محار, بلح البحر, بطليـ
193
00:17:17,545 --> 00:17:19,212
بكَم البطلينوس الصغير خاصتك؟
194
00:17:27,838 --> 00:17:30,723
محار, بلح البحر, بطلينوس
195
00:17:33,594 --> 00:17:36,646
محار, بلح البحر, بطلينوس
196
00:18:04,542 --> 00:18:06,543
هيّا
197
00:18:08,596 --> 00:18:11,598
بعض المحار يا فتاه
198
00:18:11,632 --> 00:18:14,300
أنا أكلمك
199
00:18:14,351 --> 00:18:16,686
...هل
200
00:18:18,772 --> 00:18:20,023
أيتها الفتاه -
إربطها -
201
00:18:20,057 --> 00:18:23,443
هل أنت صمّاء؟
202
00:18:24,728 --> 00:18:26,446
أيتها الفتاه
203
00:18:31,619 --> 00:18:33,236
سيدي
204
00:18:36,824 --> 00:18:38,875
سيدي
205
00:18:38,909 --> 00:18:40,660
لورد (تايريل)
206
00:18:40,711 --> 00:18:42,245
نيابةً عن (البنك الحديدي)
207
00:18:42,247 --> 00:18:44,214
إسمح لي أن أكون أول المرحبين بك
208
00:18:44,248 --> 00:18:45,965
إلى مدينة (برافوس) الحرّة
209
00:18:46,000 --> 00:18:47,967
أتمنى أن رحلتك كانت
خالية من المتاعب
210
00:18:48,002 --> 00:18:49,719
بعض اللحم في الأيام القليلة الماضية
211
00:18:49,753 --> 00:18:51,838
لا شئ مروّع
212
00:18:51,889 --> 00:18:54,307
من الجيد رؤية أن الرجل القديم
مازال يحرس الميناء
213
00:18:54,341 --> 00:18:56,643
وكيف يسري الحصاد
في (ذا ريتش)؟
214
00:18:56,677 --> 00:18:59,062
صانعوا الخمر يقولون أن
هذا يمكن أن يكون
215
00:18:59,096 --> 00:19:02,265
أفضل عام بالنسبة للعنب الأحمر
منذ نصف قرن
216
00:19:02,316 --> 00:19:05,401
إذا وصلنا لتسوية مرضية
217
00:19:05,436 --> 00:19:10,273
سأتأكّد من إسال برميل
من أفضل الأنواع إليكم
218
00:19:10,324 --> 00:19:12,942
أخشى أنني لا أشارِك
219
00:19:12,944 --> 00:19:14,994
220
00:19:20,284 --> 00:19:24,704
البعض يرى أن الربا شئ كريه ومعيب
221
00:19:24,755 --> 00:19:26,372
كلام فارِغ بالطبع
222
00:19:26,423 --> 00:19:28,708
أنا سعيد أننا متفقون على ذلك
223
00:19:28,759 --> 00:19:31,127
أتعرف أنه في وقت ما
(ميجور) الثالث
224
00:19:31,178 --> 00:19:34,013
حاول تجريم الربا في "الممالك السبعة"؟
225
00:19:34,048 --> 00:19:36,182
أراد القبض على كل شهص
يأخذ فائدة على الشحن
226
00:19:36,216 --> 00:19:38,885
وقطع كلتا يديه
227
00:19:38,936 --> 00:19:41,020
شئ مؤسِف بالنسبة
لصانعي القفازات
228
00:19:41,055 --> 00:19:43,189
إذا لم يأخذ الشخص
فائدة على القرض
229
00:19:43,223 --> 00:19:45,341
إذاً لا يوجد أي مكسب
وسيخسر كل شئ
230
00:19:45,376 --> 00:19:46,809
إذاً لمَ سيقوم بالأمر أصلاً
231
00:19:46,860 --> 00:19:48,611
وفي حين أن الأمل في الفوز
232
00:19:48,646 --> 00:19:51,197
يجعل الشخص يقامر
233
00:19:51,231 --> 00:19:54,651
نحن لسنا مُقَامرين هنا في
(البنك الحديدي) يا لورد (تايريل)
234
00:19:54,702 --> 00:19:57,120
أنتم أفضل مقامرين في العالم
235
00:19:57,154 --> 00:20:00,990
وكل تلك الرهانات التي
فزتم بها بَنَت هذا المكان
236
00:20:12,169 --> 00:20:13,586
علينا أن نحتفل
237
00:20:13,637 --> 00:20:16,139
أخشى أنه مازال لدي عمل لأقوم به
238
00:20:16,173 --> 00:20:18,257
كلام فارغ. العمل إنتهى
هل تغنّي؟
239
00:20:18,309 --> 00:20:20,009
ليس لدي هذه الموهبة -
لا, ليست موهبة -
240
00:20:20,011 --> 00:20:21,177
إنها مهارة. أي شخص يستطيع تعلمها
241
00:20:21,228 --> 00:20:25,765
♪ أعطني قبلة بجانب القناة الطويلة ♪
242
00:20:25,816 --> 00:20:29,736
♪ واعطني قبلتين في مدينة (سولتي) ♪
243
00:20:29,770 --> 00:20:34,774
♪ فلسوف نموت غداً ♪
244
00:20:34,825 --> 00:20:38,444
خاوي الرأس تضرّع ♪
♪ للملك صاحب التاج
245
00:20:38,495 --> 00:20:40,580
ظننت أن هذا الأخرق
لن يتوقف عن الغناء أبداً
246
00:20:40,614 --> 00:20:42,582
لم يكن سيئاً بالرغم من ذلك
247
00:20:42,616 --> 00:20:45,201
فليتعفّن كل (التايريل) في الجحيم
248
00:20:45,252 --> 00:20:46,919
خوَنَة داعرين
249
00:20:46,954 --> 00:20:49,839
كانوا سيجعلون (رينلي)
ناكِح الصبية" هذا ملكاً"
250
00:20:51,041 --> 00:20:52,792
هذا هو المكان يا رفاق
251
00:20:52,843 --> 00:20:55,261
أكثر "مِنك" أملس الشعر في برافوس
252
00:20:55,295 --> 00:20:58,181
هل تشتري؟ -
أجل أشتري -
253
00:20:58,215 --> 00:21:00,383
ولكني لم أكن جيّد في المشاركة أبداً
254
00:21:21,238 --> 00:21:23,573
بيعي سمكك في مكان آخر
255
00:21:23,575 --> 00:21:26,459
دعها تدخل يا (بروسكو)
أنا جائعة
256
00:21:26,493 --> 00:21:28,411
تعالي هنا, حبيبتي
257
00:21:32,716 --> 00:21:35,418
يقولون أن المحار تتدفق به العصارة
258
00:21:35,420 --> 00:21:37,670
سنأخذ خمسة
259
00:21:39,423 --> 00:21:41,340
ثلاثة قطع نحاسية
260
00:21:41,392 --> 00:21:44,761
إليك قطعة فضية
فانت تعجبين السيدة
261
00:22:10,871 --> 00:22:12,872
كبيرة جداً
262
00:22:16,293 --> 00:22:17,627
(بريا)
263
00:22:32,793 --> 00:22:34,360
كبيرة جداً
264
00:22:36,396 --> 00:22:39,899
لدي من تريد. (أنارا)
265
00:22:41,368 --> 00:22:43,319
أغلى فتاة لدينا
266
00:22:44,455 --> 00:22:47,540
ولكن تستحق, أنا اضمن لك
267
00:22:52,546 --> 00:22:54,347
كبيرة جداً
268
00:23:02,306 --> 00:23:04,040
هل لديك ما أريد أم لا؟
269
00:23:04,074 --> 00:23:07,927
بالطبع
بالطبع
270
00:23:13,350 --> 00:23:15,351
هل هذا طازج؟
271
00:23:18,989 --> 00:23:21,991
هيا, الرفاق جائعين
272
00:23:25,362 --> 00:23:29,782
لا شئ أفضل للإنتصاب
من المحار الطازِج
273
00:23:29,833 --> 00:23:31,873
خذ. شكراً لك -
سآخذ واحدة -
274
00:23:33,036 --> 00:23:34,904
هل لديكِ خل؟
275
00:23:36,123 --> 00:23:38,191
من سمح بدخول هذه الفتاة؟
276
00:23:58,612 --> 00:24:00,730
جيد
277
00:24:10,240 --> 00:24:11,908
سأخبرك عندما ننتهي
278
00:24:17,581 --> 00:24:19,582
ستحصلين لي على واحدة
جديدة غداً؟
279
00:24:19,633 --> 00:24:21,968
بالطبع
280
00:24:26,423 --> 00:24:28,174
سأجلدك أيتها الفتاة
281
00:24:28,225 --> 00:24:30,593
إذهبي, إذهبي إلى الخارج
282
00:24:42,439 --> 00:24:44,357
"فالار مورجوليس"
283
00:24:44,441 --> 00:24:46,442
"فالار مورجوليس"
284
00:25:01,875 --> 00:25:03,292
ماذا؟
285
00:25:03,294 --> 00:25:06,045
الرجل النحيف لم يكن جائع اليوم
286
00:25:06,079 --> 00:25:08,180
ربما لهذا هو نحيف
287
00:25:08,215 --> 00:25:09,966
غداً
288
00:25:10,000 --> 00:25:13,135
غداً
289
00:25:14,221 --> 00:25:16,255
(الفتاة) لديها عمل تقوم به
290
00:25:29,503 --> 00:25:33,105
عصيانُك إنتهى
291
00:25:33,140 --> 00:25:35,941
...يمكنك أن تحلفي بالولاء لي الآن
292
00:25:37,411 --> 00:25:39,328
أو يمكنك الموت
293
00:26:14,531 --> 00:26:16,832
أنا أؤمن بالفرصة الثانية
294
00:26:18,785 --> 00:26:21,537
لا أؤمن بالفرصة الثالثة
295
00:26:49,783 --> 00:26:51,901
أنت تكتب كطفل في السابعة
296
00:26:53,487 --> 00:26:55,738
معلمكم وافق على
أن ينسخها من اجلي
297
00:26:55,789 --> 00:26:57,289
ألم يحاول جهلك تدفع؟
298
00:26:57,324 --> 00:26:59,041
299
00:26:59,076 --> 00:27:01,210
ربما يكون قد تغيّر
300
00:27:01,244 --> 00:27:04,497
الملكة ستشعر بسعادة غامرة
عندما تعلم أنك أعدت إبنتها
301
00:27:04,581 --> 00:27:05,798
أجل ستفعل
302
00:27:05,832 --> 00:27:08,250
أنت تحبها كثيراً, أليس كذلك؟
303
00:27:08,301 --> 00:27:10,803
بالطبع, إنها ابنة اختي
304
00:27:10,837 --> 00:27:12,755
لم أكن أتكلم عنها
305
00:27:14,891 --> 00:27:16,759
تظن أنني أستنكر؟
306
00:27:16,761 --> 00:27:18,427
لماذا؟
307
00:27:18,429 --> 00:27:21,430
لأن الناس تستنكر هذا النوع من
الأشياء في المكان الذي جئتَ منه؟
308
00:27:21,481 --> 00:27:24,650
لقد استهجنوا علاقتي مع (أوبرين)
في المكان الذي أنت منه
309
00:27:24,684 --> 00:27:28,404
هنا لا أحد يطرف بعينه
310
00:27:29,689 --> 00:27:30,906
منذ 100 عام مضت
311
00:27:30,941 --> 00:27:33,609
لا أحد كان سينظر بطرف
عينه إليك
312
00:27:33,693 --> 00:27:35,444
إذا كان اسمك (تارجيريان)
313
00:27:37,297 --> 00:27:41,417
الأمور دائماً تتغير, من الذي علينا
أن نحبه ومن الذي لا ينبغي أن نحبه
314
00:27:42,619 --> 00:27:44,787
الشئ الوحيد الذي يبقى كما هو
315
00:27:44,789 --> 00:27:47,656
أننا نريد من نريد
316
00:27:57,384 --> 00:27:59,769
أعرف أن ابنتك لم يكن لها
أي دور في هذا الشئ المريع
317
00:27:59,803 --> 00:28:01,937
الذي حصل للرجل الذي أحبه
318
00:28:04,624 --> 00:28:07,109
ربما أنت أيضاً برئ من هذا
319
00:28:25,545 --> 00:28:27,546
أبي
320
00:28:31,001 --> 00:28:32,334
ألست تشعر بالبرد؟
321
00:28:34,671 --> 00:28:36,755
لا. ماذا تقرأين؟
322
00:28:38,225 --> 00:28:40,392
"رقصة التنانين" -
عماذا تحكي؟ -
323
00:28:40,427 --> 00:28:42,912
إنها قصة الصراع بين (رنيرا تارجيريان)
324
00:28:42,946 --> 00:28:46,232
وأخوها غير الشقيق (إيجون)
"للسيطرة على "الممالك السبعة
325
00:28:46,266 --> 00:28:49,068
كلاهما ظن أنه ينتمي إلى "العرش
"الحديدي
326
00:28:49,102 --> 00:28:52,354
عندما بدأ الناس ينقسمون
حول هذا أو الآخر
327
00:28:52,405 --> 00:28:54,657
صراعهم قسم المملكة إلى إثنين
328
00:28:54,691 --> 00:28:58,077
الإخوة حاربوا الإخوة, والتنانين
حاربت التنانين
329
00:28:59,746 --> 00:29:03,699
وعندما إنتهى الأمر, كان
الآلاف قد ماتوا
330
00:29:03,750 --> 00:29:06,702
وقد كانت كارثة على
(التارجيريان) كذلك
331
00:29:06,753 --> 00:29:09,505
لم يتعافوا منها أبداً
332
00:29:09,539 --> 00:29:11,540
"رقصة التنانين"
333
00:29:13,293 --> 00:29:15,344
ولماذا هي رقصة؟
334
00:29:15,378 --> 00:29:16,846
هكذا يسمونها
335
00:29:16,880 --> 00:29:19,048
معناها غير مناسب
336
00:29:19,132 --> 00:29:21,050
أعتقد أنها لغرض شعري
337
00:29:27,891 --> 00:29:30,442
لو كان عليك الإختيار
338
00:29:30,477 --> 00:29:33,812
...بين (رنيرا) و(إيجون)
339
00:29:35,398 --> 00:29:36,899
من كنتِ ستختارين؟
340
00:29:36,901 --> 00:29:39,485
لم أكن لأختار أياً منهما
341
00:29:39,536 --> 00:29:42,705
إختيار الجوانب هو ما جعل كل
شئ بهذه الفظاعة
342
00:29:42,739 --> 00:29:45,040
أحياناً على الشخص أن يختار
343
00:29:47,077 --> 00:29:50,379
أحياناً العالم يفرض علينا أشياء
344
00:29:52,382 --> 00:29:55,251
...إذا كان الشخص يعلم ماهيته
345
00:29:56,636 --> 00:29:59,471
...وأن يبقى صادقاً أمام نفسه
346
00:30:02,926 --> 00:30:05,144
الإختيار لن يكون إختياراً أبداً
347
00:30:05,228 --> 00:30:08,264
...يجب عليه الوفاء لمصيره
348
00:30:10,483 --> 00:30:13,936
وأن يصبح
من عليه أن يكونه
349
00:30:16,139 --> 00:30:18,490
بالرغم من إن كان يكره هذا
350
00:30:19,743 --> 00:30:22,611
الأمر على ما يرام, يا أبي
351
00:30:22,662 --> 00:30:25,497
أنتِ حتى لا تعرفين
عماذا أتكلم
352
00:30:25,532 --> 00:30:27,283
لا يهم
353
00:30:27,334 --> 00:30:29,585
أنا أريد المساعدة
354
00:30:29,619 --> 00:30:31,287
هل هناك أي طريقة لأساعد؟
355
00:30:39,129 --> 00:30:40,546
أجل, هناك طريقة
356
00:30:40,597 --> 00:30:42,431
جيد. أنا أريد ذلك
357
00:30:45,251 --> 00:30:47,469
أنا الأميرة (شيرين)
من آل (براثيون)
358
00:30:47,471 --> 00:30:49,772
وأنا ابنتك
359
00:31:04,054 --> 00:31:05,988
سامحيني
360
00:31:47,113 --> 00:31:49,498
أين أبي أريد أن أرى أبي
361
00:31:49,532 --> 00:31:52,668
سينتهي كل شئ قريباً
يا أميرتي
362
00:31:56,639 --> 00:31:58,090
لا
363
00:32:00,877 --> 00:32:02,928
أين أبي؟
364
00:32:02,962 --> 00:32:05,447
لا, لا يمكنك فعل هذا يا أبي
أين أنت؟
365
00:32:05,482 --> 00:32:07,933
أرجوكِ دعيني أرى أبي
366
00:32:07,967 --> 00:32:10,803
أبي أين أنت؟
لا تدعها تفعل ذلك
367
00:32:11,771 --> 00:32:14,523
أرجوكِ دعيني أذهب
368
00:32:14,557 --> 00:32:17,860
دعيني أرى أبي, أين أنت؟
أرجوكِ
369
00:32:17,894 --> 00:32:20,229
هذا ما يريده (الإله) -
لا -
370
00:32:20,280 --> 00:32:23,315
أرجوك! دعيني أذهب! لا -
هذا شئ جيد -
371
00:32:23,366 --> 00:32:25,484
شئ عظيم -
توقفي, توقفي -
372
00:32:25,535 --> 00:32:27,403
أرجوكِ -
إسمعنا الآن يا سيدي -
373
00:32:27,405 --> 00:32:30,205
لا تفعلي هذا -
إليك نقدم هذه الفتاه -
374
00:32:30,240 --> 00:32:33,042
أرجوكِ -
لربما تطهرها بنيرانك -
375
00:32:33,076 --> 00:32:35,044
وأن يضئ نور نيرانك طريقنا
376
00:32:35,078 --> 00:32:37,079
أرجوكِ لا, أرجوكِ أريد
أن أرى أبي
377
00:32:37,130 --> 00:32:39,298
إذا لم نفعل, سنتضور جوعاً هنا
378
00:32:39,332 --> 00:32:41,300
جميعنا
379
00:32:41,334 --> 00:32:43,001
...ولكن إذا قمنا بهذه التضحية
380
00:32:43,053 --> 00:32:45,254
إقبل تذكرة إيماننا, يا سيدي
381
00:32:45,256 --> 00:32:48,140
وقدنا من الظُلمة
382
00:32:48,174 --> 00:32:51,143
يا "إله النو" أرنا الطريق -
أمّي -
383
00:32:51,227 --> 00:32:53,312
أمّي, أرجوك
384
00:32:55,265 --> 00:32:56,765
أمّي, أرجوك
أمّي
385
00:32:56,816 --> 00:32:58,901
أمّي -
لا نستطيع -
386
00:32:58,935 --> 00:33:00,936
لا يوجد طريقة أخرى, فهي لديها دماء الملك -
أرجوك لا تفعل هذا -
387
00:33:00,938 --> 00:33:02,938
يا "إله النور" إحمنا
388
00:33:03,022 --> 00:33:06,942
أرجوك, أبي, أرجوك -
فالليل مظلم وملئ بالأهوال -
389
00:33:07,026 --> 00:33:08,660
أبي
390
00:33:08,695 --> 00:33:10,696
أبي, لا تفعل هذا
أرجوك
391
00:33:10,747 --> 00:33:14,116
أمي, لا أرجوك
أرجوك ساعديني
392
00:33:14,118 --> 00:33:16,452
لا تفعلي هذا
393
00:33:16,536 --> 00:33:19,171
أرجوك يا أبي
أمي ساعديني
394
00:33:19,205 --> 00:33:22,541
لا -
لا, أرجوك لا تفعلي هذا
395
00:33:22,592 --> 00:33:25,878
أرجوكِ لا تفعلي هذا يا أمي
396
00:33:25,962 --> 00:33:29,798
أرجوكِ يا أمي
أمي, ساعديني
397
00:33:29,800 --> 00:33:32,851
أمي, ساعديني
ساعديني
398
00:33:32,886 --> 00:33:35,020
أرجوكِ لا تفعلي هذا يا أمي
399
00:33:35,054 --> 00:33:36,472
أرجوكِ
400
00:33:36,523 --> 00:33:38,724
أرجوكِ يا أمي
أرجوكِ
401
00:33:38,775 --> 00:33:40,859
أرجوكِ, لا
402
00:33:40,894 --> 00:33:44,730
أرجوكِ, لا
403
00:34:01,831 --> 00:34:04,883
لا
404
00:34:54,434 --> 00:34:56,051
أينَ كنت؟
405
00:34:56,053 --> 00:34:58,220
فقط أتأكّد أن كل
شئ على ما يرام
406
00:35:18,742 --> 00:35:22,578
"مواطنوا (ميرين) الأحرار"
407
00:35:22,822 --> 00:35:25,950
"ببركات النِعم"
408
00:35:26,423 --> 00:35:28,567
"وجلالتها, الملكة"
409
00:35:29,333 --> 00:35:30,355
"مرحباً"
410
00:35:30,984 --> 00:35:33,800
"بالمباريات العظيمة"
410
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
"أيتها الملكة, مسابقتنا الأولى"
410
00:35:55,700 --> 00:35:57,700
"من سينتصر"
410
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
"القوي أم السريع؟"
410
00:36:04,000 --> 00:36:18,000
أنا أحارب وأموت لمجدِك"
"يا ملكتنا المجيدة
411
00:36:28,811 --> 00:36:31,480
إنهم في إنتظارك
412
00:36:31,482 --> 00:36:33,482
صفقي بيديكِ
413
00:37:02,846 --> 00:37:04,513
هذا, صغير الحجم
414
00:37:04,564 --> 00:37:06,348
لا سؤال, هذا من عليك المراهنة عليه
415
00:37:06,350 --> 00:37:07,766
الرجل الأصغر حجماً إذاً
416
00:37:07,817 --> 00:37:09,685
أنا لن أراهن على شئ
417
00:37:09,736 --> 00:37:11,853
الملوك والملكات لا يراهنون
أبداً في المباريات
418
00:37:11,904 --> 00:37:14,189
ربما عليك أن تجد شخصاً يراهن
419
00:37:14,191 --> 00:37:17,159
الناس عادة ما كانوا ضدي
عندما كنت أحارب في الحلبات
420
00:37:17,193 --> 00:37:20,195
كان ليراهن ضدي, هذا خطأ
المبتدأين المشترك
421
00:37:20,246 --> 00:37:22,280
لقد بذلت كثيراً من حياتي
في هذه الحلبة
422
00:37:22,332 --> 00:37:24,333
وفي خبرتي الرجال كبار الحجم ينتصرون
423
00:37:24,367 --> 00:37:26,668
على الرجال الأصغر حجماً
في أغلب الأوقات
424
00:37:26,703 --> 00:37:29,588
هل خبرتك أي تجربة
فعلية في القتال؟
425
00:37:29,622 --> 00:37:31,256
أنت بنفسك؟
426
00:37:31,290 --> 00:37:34,209
هل حاولت أبداً قتل رجل
يحاول قتلك؟
427
00:37:36,346 --> 00:37:39,131
كلما كنت في الحلبة
مع وحش كهذا
428
00:37:39,182 --> 00:37:41,850
الجماهير يروني, كنت جلداً على عظم
429
00:37:41,884 --> 00:37:45,187
ويرون أمامي كتلة من العضلات
جاهزة لقتلي
430
00:37:45,221 --> 00:37:47,389
لم يكونوا ليخرجوا أموالهم
أسرع من ذلك
431
00:37:47,440 --> 00:37:50,892
لكن كتلة العضلات الغاضبة
لم يكن لديها عضلات هنا
432
00:37:50,943 --> 00:37:54,312
أو هنا
433
00:37:54,364 --> 00:37:56,064
والرجال الضخام دائماً كانوا
بطيئين جداً
434
00:37:56,149 --> 00:37:58,984
أبطأ من أن يستطيعون صد
خنجري عن المكان الذي ليس به عضلات
435
00:37:59,035 --> 00:38:02,871
أجل, كلما رأيت وحشاً كهذا يقف
امامي
436
00:38:02,905 --> 00:38:06,992
,يقوم بعمل تعبيراته الوحشية
أعرف أنه يمكنني الفوز بسهولة
437
00:38:18,838 --> 00:38:20,839
لا يعجبك؟
438
00:38:20,890 --> 00:38:23,759
دائماً ما كان هناك موت في العالم
أكثر من كاف لذوقي
439
00:38:23,810 --> 00:38:25,761
يمكنني الإستغناء عنه
في وقت فراغي
440
00:38:25,812 --> 00:38:28,263
حسناً, أعرف أن هذا سؤال غير سعيد
441
00:38:28,265 --> 00:38:32,684
هل هناك شئ عظيم تم إنجازه
بدون القتل والوحشية؟
442
00:38:32,769 --> 00:38:36,021
من السهل الخلط بين ما حدث
وبين ما وَجَب أن يحدث
443
00:38:36,072 --> 00:38:38,824
خاصةً إذا كان ما حدث في صالحك
444
00:38:38,858 --> 00:38:40,358
أنا لا أتكلم عن نفسي
445
00:38:40,410 --> 00:38:43,028
أنا اتكلم عن الأشياء الضرورية
من أجل العظمة
446
00:38:43,079 --> 00:38:44,996
هل هذه هي العظمة؟
447
00:38:45,031 --> 00:38:48,950
هذا جزء حيوي من
مدينة (ميرين) العظيمة
448
00:38:49,001 --> 00:38:51,453
والذي كان موجوداً لزمن
طويل قبلي وقبلِك
449
00:38:51,504 --> 00:38:55,590
وسيستمر في التواجد حتى بعد
أن نموت ونعود للتراب
450
00:38:55,625 --> 00:38:57,626
والدي كان ليُعجب بك
451
00:39:06,185 --> 00:39:09,938
"نحن نسأل ثانيةً, من سينتصر؟"
452
00:39:09,972 --> 00:39:12,274
يوماً ما مدينتك ستتدمر وتعود
للتراب كذلك
453
00:39:12,308 --> 00:39:14,559
بأوامر منكِ ؟ -
لو إحتجت لذلك -
454
00:39:14,679 --> 00:39:15,908
"يا أبطال ميرين"
455
00:39:19,899 --> 00:39:23,151
وكم من الناس سيموت
لجعل ذلك يحدث؟
456
00:39:23,202 --> 00:39:26,571
عندها سيموتون لسبب جيّد
457
00:39:26,622 --> 00:39:28,707
هؤلاء الرجال يظنون أنهم يموتوب
لسبب جيّد
458
00:39:28,741 --> 00:39:30,492
سبب شخص آخر
459
00:39:30,543 --> 00:39:32,878
إذاً, سببك أنتِ صحيح, وسببهم خاطئ؟
460
00:39:32,912 --> 00:39:35,797
هم لا يعرفون فيم يفكرون, وأنت تعرفين؟
461
00:39:35,832 --> 00:39:38,834
أحسنت قولاً
أنت رجل فصيح
462
00:39:38,836 --> 00:39:40,552
هذا لا يعني أنّك مخطئ
463
00:39:40,586 --> 00:39:42,754
من خبرتي, الرجال الفصيحين
يكونون على حق
464
00:39:42,805 --> 00:39:44,556
بقدر ما يكون البلهاء على حق
465
00:39:44,676 --> 00:39:46,403
"أو فارس من (ويستروس)"
466
00:39:46,843 --> 00:39:50,562
"أنا أحارب وأموت لمجدك"
467
00:39:53,429 --> 00:39:54,937
"يا ملكتي المجيدة"
468
00:40:12,124 --> 00:40:14,503
...جلالتك -
أغلِق فمك -
469
00:42:40,933 --> 00:42:43,068
يمكنك إنهاء هذا -
لا, لا يمكنها -
470
00:42:43,102 --> 00:42:45,654
يمكنها
471
00:44:23,202 --> 00:44:25,703
إحموا ملكتكم
472
00:44:36,265 --> 00:44:38,016
إذهبوا
473
00:45:02,124 --> 00:45:04,125
مولاتي
مولاتي
474
00:45:04,160 --> 00:45:05,376
تعالي معي
أعرف طريقاً للخروج
475
00:45:05,411 --> 00:45:06,828
...أعرف طريقا
476
00:45:42,665 --> 00:45:43,781
ابقي قريبة
477
00:45:51,340 --> 00:45:52,757
من هنا
478
00:46:04,136 --> 00:46:05,303
الجانب الآخر
479
00:46:05,354 --> 00:46:07,522
إتبعوني
480
00:46:09,775 --> 00:46:11,893
إحموا ملكتكم
481
00:49:05,734 --> 00:49:07,568
(دروجون)
482
00:50:09,681 --> 00:50:11,799
"فالاد"
483
00:51:00,566 --> 00:51:10,956
Translated By Alexander Hosnie
fb/MohamedHosnie