00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,601 --> 00:00:04,605 De eerste van de Eerste Mensen. Duizend jaren geleden stonden de eerste mensen hier. 2 00:00:04,639 --> 00:00:08,177 Ze kwamen hier om iets te ontvluchten. Ik denk niet dat het gelukt is. 3 00:00:08,211 --> 00:00:12,118 Je zwaard. - De Koningsmoordenaar is vannacht ontsnapt. 4 00:00:12,143 --> 00:00:15,352 Hoe? Jaime Lannister heeft je bedonderd. 5 00:00:15,386 --> 00:00:18,258 Sansa en Arya zijn gevangen in Koningslanding. 6 00:00:18,359 --> 00:00:20,859 Hem terug geven zou het leven van mijn kinderen kunnen betalen. 7 00:00:21,092 --> 00:00:23,195 Een meisje is nog een naam schuldig. Geef de man een naam. 8 00:00:23,329 --> 00:00:26,298 Jaqen H'ghar. - Een meisje geeft een man zijn eigen naam? 9 00:00:26,432 --> 00:00:28,767 Ik zal het ongedaan maken. Als je me helpt met m'n vrienden te ontsnappen. 10 00:00:28,901 --> 00:00:31,870 Een meisje en haar vrienden zullen om middernacht door de poort lopen. 11 00:00:31,904 --> 00:00:35,274 Wie waren dat die bij de poort waren opgehangen? 12 00:00:35,408 --> 00:00:37,509 Dat moeten de jongens van de boer geweest zijn. 13 00:00:37,543 --> 00:00:40,879 Heeft hij ze vermoord en verbrand om ze voor de kleine heren door te laten gaan? 14 00:00:40,913 --> 00:00:43,381 We zijn naar de boerderij gegaan en toen weer terug. 15 00:00:43,416 --> 00:00:46,017 Ik hoop dat dit de laatste plek zal zijn waar ze zullen zoeken. 16 00:00:46,052 --> 00:00:48,853 Mijn bastaard is maar 'n paar kilometer van Winterfell verwijderd. 17 00:00:48,888 --> 00:00:50,789 Als hij eenmaal het kasteel ingenomen heeft... - Theon heeft mijn broers. 18 00:00:50,923 --> 00:00:53,825 Als we het kasteel bestormen... - Hij zal het niet wagen de jongens pijn te doen. 19 00:00:53,960 --> 00:00:56,864 Ze zijn z'n enige hoop het Noorden met zijn hoofd te ontsnappen. 20 00:00:56,865 --> 00:01:01,865 Stuur uw zoon 'n bericht. Elke IJzergeborene die zich overgeeft mag veilig naar z'n huis terug. 21 00:01:01,936 --> 00:01:04,271 Met uitzondering van Theon Greyjoy. 22 00:01:04,306 --> 00:01:07,441 Ik verwacht dat zijn landgenoten zich tegen hem zullen keren als ze het aanbod horen. 23 00:01:07,476 --> 00:01:09,444 Mance zal richting de Muur marcheren. 24 00:01:09,478 --> 00:01:13,214 Als hij dat doet, zal één broeder in zijn leger er 1000 waard zijn, die er tegen vechten. 25 00:01:13,248 --> 00:01:15,149 Ze zullen me nooit vertrouwen. - Misschien wel... 26 00:01:15,184 --> 00:01:17,118 als je doet wat gedaan moet worden. - Wat? 27 00:01:17,152 --> 00:01:21,222 Ik had beter moeten weten dan de zoon van 'n verrader te vertrouwen. 28 00:01:22,425 --> 00:01:26,361 Het is niet aan jou om hem te doden, kraai. - Ik wil niet met het Frey meisje trouwen. 29 00:01:26,395 --> 00:01:28,333 Ik wil niet dat je met haar trouwt. 30 00:01:29,734 --> 00:01:31,834 Als je daar naar binnen gaat, zul je nooit meer vertrekken. 31 00:01:32,167 --> 00:01:35,430 Als mijn draken in het huis van de Onsterfelijken zijn, breng me er dan heen. 32 00:01:35,438 --> 00:01:40,476 Dat is wat de tovenaar wil. Zijn magie is sterk. - En mijn magie dan? 33 00:01:40,510 --> 00:01:43,813 Ze komen aan wal. Het zijn er te veel. - Laat vuur op ze regenen. 34 00:01:56,362 --> 00:02:00,133 Het gevecht is voorbij. We hebben gewonnen. 35 00:02:08,835 --> 00:02:12,835 Game of Thrones S02E10 Valar Morghulis 36 00:02:12,860 --> 00:02:16,860 Quality over Quantity (QoQ) ®eleases Vertaling: PinkGaai 37 00:04:30,496 --> 00:04:32,764 Zoek Bronn of Varys. 38 00:04:32,799 --> 00:04:35,469 Zeg ze, dat ik bij Maester Pycelle ben. 39 00:04:36,203 --> 00:04:39,506 Zeg ze, dat ik leef. 40 00:04:39,740 --> 00:04:41,776 Ja, mijn heer. 41 00:04:42,710 --> 00:04:45,947 Wil je iets tegen de pijn? 44 00:04:51,659 --> 00:04:55,759 heeft 'n nederlaag geleden door de hand van je vader. 45 00:04:58,594 --> 00:05:03,130 Waar ben ik? - Dit zijn jouw nieuwe vertrekken. 46 00:05:03,165 --> 00:05:08,403 Een beetje klein misschien, maar je hebt niet zoveel ruimte nodig, of wel? 47 00:05:08,537 --> 00:05:12,173 Je bent niet langer Hand van de Koning. 48 00:05:20,616 --> 00:05:22,217 Voor je moeite. 49 00:05:46,943 --> 00:05:50,613 Ik, Joffrey van het huis Baratheon, de eerste van mijn naam... 50 00:05:50,647 --> 00:05:54,849 de rechtmatige Koning van de Andalen en de Eerste Mensen... 51 00:05:54,883 --> 00:05:58,452 Heer van de Zeven Koninkrijken en beschermer van het Rijk... 52 00:05:58,487 --> 00:06:00,687 verklaar hierbij dat mijn grootvader... 53 00:06:00,821 --> 00:06:06,892 Tywin Lannister, de redder van de stad en de Hand van de Koning is. 54 00:06:19,272 --> 00:06:21,186 Dank u, Uwe Genade. 55 00:06:30,687 --> 00:06:33,187 Heer Peter Baelish, kom naar voren. 56 00:06:35,089 --> 00:06:38,291 Voor uw goede dienst en vindingrijkheid... 57 00:06:38,326 --> 00:06:40,894 door de Huizen van Lannister en Tyrell te verbinden... 58 00:06:40,928 --> 00:06:43,897 verklaar ik dat u het kasteel van Harrenhal zal worden toegekend... 59 00:06:43,931 --> 00:06:48,702 met alle bijbehorende landerijen en inkomsten die door uw zonen en kleinzonen worden waargenomen... 60 00:06:48,736 --> 00:06:51,538 vanaf deze dag tot aan het eind der tijden. 61 00:06:51,572 --> 00:06:54,140 Uw eer gaat verder dan woorden, Uwe Genade. 62 00:06:55,910 --> 00:06:59,946 Ik zal zonen en kleinzoons moet verwerven. 63 00:07:03,551 --> 00:07:05,494 Ser Loras Tyrell. 64 00:07:09,895 --> 00:07:12,895 Uw huis is ons ter hulp gekomen. 65 00:07:13,529 --> 00:07:17,165 Het hele rijk staat in uw schuld, niet meer dan ik. 66 00:07:17,199 --> 00:07:22,271 Als uw familie iets van mij verlangt, vraag het en het zal van u zijn. 67 00:07:22,305 --> 00:07:26,176 Uwe genade, mijn zus Margaery... 68 00:07:26,210 --> 00:07:31,916 haar man werd ons ontnomen voordat... Ze blijft onbevlekt. 69 00:07:31,951 --> 00:07:37,388 Ik wil u vragen, ons de eer te verlenen onze huizen te verenigen. 70 00:07:39,358 --> 00:07:42,327 Is dit wat u wilt, Vrouwe Margaery? 71 00:07:44,797 --> 00:07:46,666 Met heel mijn hart, Uwe Genade. 72 00:07:47,201 --> 00:07:50,869 Ik ben van ver gekomen om u lief te hebben. 73 00:07:50,903 --> 00:07:55,240 Verhalen van uw moed en wijsheid zijn nooit ver van mijn oren geweest. 74 00:07:55,274 --> 00:08:00,377 En die verhalen hebben zich diep in me geworteld. 75 00:08:02,647 --> 00:08:07,717 Ik heb ook verhalen gehoord over uw schoonheid en elegantie... 76 00:08:07,751 --> 00:08:12,655 maar de verhalen doen u geen recht aan, mijn Vrouwe. 77 00:08:12,689 --> 00:08:16,594 Het zou een eer zijn uw liefde te beantwoorden... 78 00:08:17,028 --> 00:08:22,933 maar ik ben aan een ander beloofd. Een koning moet zijn woord houden. 79 00:08:22,967 --> 00:08:26,837 Uwe Genade, in het oordeel van uw kleine Raad... 80 00:08:26,871 --> 00:08:29,039 zou het noch gepast of wijs zijn... 81 00:08:29,073 --> 00:08:32,609 dat u met de dochter trouwt van de man die voor verraad onthoofd is... 82 00:08:32,643 --> 00:08:37,413 een meisje wiens broer, op dit moment in opstand tegen de troon is. 83 00:08:37,448 --> 00:08:43,185 Voor het welzijn van het koninkrijk, smeken uw raadgevers u... 84 00:08:44,821 --> 00:08:46,788 Sansa Stark opzij te zetten. 85 00:08:49,691 --> 00:08:53,027 Margaery! - We willen Margaery! 86 00:08:55,630 --> 00:08:59,901 Ik zou graag naar uw wensen en de wensen van mijn volk luisteren... 87 00:08:59,935 --> 00:09:02,771 maar ik heb een heilige eed afgelegd. 88 00:09:02,805 --> 00:09:08,676 Uwe Genade, de Goden houden een verloving plechtig... 89 00:09:08,711 --> 00:09:13,148 maar uw vader, gezegend is zijn herinnering... 90 00:09:13,182 --> 00:09:19,988 heeft dit verbond gesloten voordat de Starks hun valsheid onthulden. 91 00:09:20,023 --> 00:09:23,325 Ik heb met de Hoge Septon overlegd... 92 00:09:23,359 --> 00:09:27,630 en hij verzekert me dat hun misdaden tegen het rijk... 93 00:09:27,664 --> 00:09:30,870 u van elke belofte bevrijden... 94 00:09:30,971 --> 00:09:34,671 die u hen in aangezicht van de Goden gedaan heeft. 95 00:09:35,505 --> 00:09:40,576 De Goden zijn goed. Ik ben vrij om mijn hart te volgen. 96 00:09:40,610 --> 00:09:45,147 Ser Loras, ik zal graag met uw lieve zus trouwen. 97 00:09:45,181 --> 00:09:50,551 Jij zult mijn koningin zijn en ik zal vanaf vandaag van u houden... 98 00:09:50,586 --> 00:09:52,653 tot mijn laatste dag. 99 00:10:15,146 --> 00:10:18,081 Mijn Vrouwe. 100 00:10:18,115 --> 00:10:20,950 Mijn oprechte medeleven. 101 00:10:20,985 --> 00:10:25,154 Ze hebben gelijk. Ik ben niet goed genoeg voor hem. - Dat moet je niet zeggen. 102 00:10:25,188 --> 00:10:29,924 Je zult voor vele dingen nog goed genoeg zijn. Hij zal er nog steeds van genieten je te slaan. 103 00:10:29,992 --> 00:10:32,927 En nu je een vrouw bent... 104 00:10:32,961 --> 00:10:36,064 zal hij in staat zijn ook op andere manieren van je te genieten. 105 00:10:36,098 --> 00:10:38,967 Maar als hij niet met me trouwt... 106 00:10:39,102 --> 00:10:42,371 Dat hij je naar huis terug laat gaan? 107 00:10:42,406 --> 00:10:45,809 Joffrey is geen jongen die zijn speelgoed weg geeft. 108 00:10:46,811 --> 00:10:51,715 Je hebt een zacht hart, net als je moeder op jouw leeftijd. 109 00:10:51,749 --> 00:10:55,219 Ik zie veel van haar in jou. 110 00:10:55,253 --> 00:10:58,087 Ze was als een zus voor me. 111 00:10:58,122 --> 00:11:04,193 Haar ter wille, zal ik je helpen thuis te komen. 112 00:11:06,663 --> 00:11:09,730 Koningslanding is nu mijn thuis. 113 00:11:10,966 --> 00:11:16,336 Kijk om je heen. We zijn hier allemaal leugenaars. 114 00:11:16,371 --> 00:11:19,640 En ieder van ons, is beter dan jij. 115 00:11:30,919 --> 00:11:35,589 Kom binnen. Maak het je gemakkelijk. 116 00:11:41,995 --> 00:11:45,063 Dat ziet er niet erg comfortabel uit. 117 00:11:45,098 --> 00:11:48,099 Hier, kijk naar mij. 118 00:11:52,004 --> 00:11:55,440 Dat is niet nodig, schat. - Weet je het zeker? 119 00:11:55,474 --> 00:11:59,111 De meeste mannen bevalt het wat ze zien. - Ik ben niet als de meeste mannen. 120 00:11:59,145 --> 00:12:01,613 Dat zeggen de meeste mannen. 121 00:12:02,648 --> 00:12:05,117 Als je niet wilt wat de meeste mannen willen... 122 00:12:05,152 --> 00:12:07,821 kun je me beter vertellen wat je van me wilt. 123 00:12:09,090 --> 00:12:14,460 Ik zou graag willen dat je me vertelt of voor heer Baelish werken, is wat je gehoopt had. 124 00:12:16,598 --> 00:12:20,701 Hebben we elkaar al ontmoet? - Zou je me herinneren als dat zo was? 125 00:12:20,836 --> 00:12:24,972 Ik ontmoet veel mannen. - En ik denk dat je ze allemaal herinnert. 126 00:12:25,006 --> 00:12:28,609 Ik denk dat jouw ware talenten aan ze verspilt zijn. 127 00:12:28,643 --> 00:12:31,412 U bent erg aardig, mijn Heer. 128 00:12:31,479 --> 00:12:33,880 Sta me toe, de gunst terug te geven. 129 00:12:40,789 --> 00:12:45,592 Je bent bang. Waarom? Daar beneden is niets gevaarlijks. 130 00:12:45,627 --> 00:12:48,028 Ik weet wie je bent. 131 00:12:48,062 --> 00:12:51,231 In tegenstelling tot je huidige werkgever... 132 00:12:51,265 --> 00:12:53,967 bescherm ik degene, die voor me werken. 133 00:12:54,002 --> 00:12:57,071 Ik misbruik ze niet om Koninklijke grillen te bevredigen... 134 00:12:57,105 --> 00:12:59,673 of ze te dwingen elkaar te misbruiken. 135 00:12:59,708 --> 00:13:04,946 Hoe weet je daarvan? - Ik dacht dat je zei, dat je wist wie ik was. 136 00:13:06,815 --> 00:13:09,117 Wat kan ik voor u doen, Heer Varys? 137 00:13:21,863 --> 00:13:26,033 Pinkje kijkt naar je en ziet een collectie van winstgevende gaten. 138 00:13:26,067 --> 00:13:29,436 Ik zie een potentiële partner. 139 00:13:30,805 --> 00:13:34,875 Ik ben bang voor hem. - Dan zou je ook moeten zijn. 140 00:13:34,909 --> 00:13:37,578 Hij is een gevaarlijke man. 141 00:13:37,612 --> 00:13:40,881 Maar iedereen heeft zijn zwakte. 142 00:13:40,915 --> 00:13:45,086 Jouw huidige werkgever verbergt die van hem erg goed... 143 00:13:45,120 --> 00:13:47,555 maar niet zo goed als hij denkt. 144 00:13:52,028 --> 00:13:54,297 Je bent maagd, neem ik aan? 145 00:13:54,331 --> 00:13:56,398 Lopen. 146 00:13:57,701 --> 00:14:00,102 Jouw jeugd moet vreselijk geweest zijn. 147 00:14:00,136 --> 00:14:03,339 Was je 30 centimeter groter dan al de jongens? 148 00:14:03,373 --> 00:14:06,342 Lachten en scholden ze je uit? 149 00:14:06,377 --> 00:14:08,645 Sommige jongens houden van een uitdaging. 150 00:14:08,679 --> 00:14:12,116 Een of twee moeten geprobeerd hebben bij grote Briënne binnen te komen. 151 00:14:12,150 --> 00:14:15,186 Een of twee hebben het geprobeerd. 152 00:14:15,220 --> 00:14:17,421 Maar je hebt ze afgeweerd. 153 00:14:17,456 --> 00:14:20,491 Maar misschien wenste je dat ze je konden overweldigen... 154 00:14:20,525 --> 00:14:22,960 je neerslaan en je kleren van je afscheuren. 155 00:14:22,995 --> 00:14:25,396 Maar geen van hen was sterk genoeg. 156 00:14:25,431 --> 00:14:27,699 Ik ben sterk genoeg. - Geen interesse. 157 00:14:27,734 --> 00:14:32,004 Natuurlijk wel. Je zou graag weten hoe het is, je als een vrouw te voelen. 158 00:14:35,108 --> 00:14:38,510 Ze neukten met leeuwen. 159 00:14:38,544 --> 00:14:43,281 Kroegmeiden, zou ik zeggen. Ze hebben waarschijnlijk de soldaten van m'n vader bediend. 160 00:14:43,315 --> 00:14:46,450 Misschien heeft een van hen ze gekust en zich laten betasten. 161 00:14:46,484 --> 00:14:48,985 Zo hebben ze dit verdiend. 162 00:14:49,020 --> 00:14:52,889 Het glorieuze werk van de noordelijke vrijheidsstrijders. 163 00:14:52,923 --> 00:14:55,158 Het moet je trots maken de Starks te dienen. 164 00:14:55,193 --> 00:14:59,163 Ik dien de Starks niet. Ik dien Vrouwe Catelyn. 165 00:14:59,197 --> 00:15:02,099 Zeg dat tegen jezelf als ze in je dromen hangen. 166 00:15:06,706 --> 00:15:08,874 Wat doe je? - Ik begraaf ze. 167 00:15:08,908 --> 00:15:12,345 We zouden hier niet moeten blijven. We moeten terug naar de rivier. 168 00:15:12,379 --> 00:15:14,514 Ik denk dat deze vrouwen het zouden begrijpen als... 169 00:15:14,582 --> 00:15:17,416 Het kan me niet schelen wat je denkt. - Ik heb het niet hier achtergelaten. 170 00:15:17,451 --> 00:15:19,552 Maak me nu los. 171 00:15:19,586 --> 00:15:22,754 Ik gaf het aan je om het touw door te snijden en nu heb ik geen dolk meer. 172 00:15:22,755 --> 00:15:25,257 Dus tenzij het in je kont vast zit... 173 00:15:25,291 --> 00:15:28,259 spreekt het vanzelf dat hij weg is... 174 00:15:29,661 --> 00:15:33,396 Wat heb je hier te zoeken? - Ik vervoer een gevangene. 175 00:15:35,934 --> 00:15:39,203 Je bent een vrouw. Een vrouw. 176 00:15:39,238 --> 00:15:41,306 Krijg nou wat. 177 00:15:41,340 --> 00:15:44,009 Als u klaar bent... 178 00:15:46,046 --> 00:15:47,913 Goed, we gaan. 179 00:15:50,617 --> 00:15:54,820 Voor wie vecht je? - De Starks. 180 00:15:56,556 --> 00:15:59,024 Wat heeft hij gedaan? 181 00:15:59,058 --> 00:16:03,595 Blijkbaar is eten nu een misdaad. Wie wist het? - Nee, stelen is een misdaad. 182 00:16:03,629 --> 00:16:06,064 Maar het is geen misdaad te verhongeren. Dat is gerechtigheid voor je. 183 00:16:06,098 --> 00:16:08,266 Waar breng je hem heen? - Naar Stroomvliet. 184 00:16:08,300 --> 00:16:12,836 Waarom Stroomvliet? - Als je van Tully's steelt zul je in hun kerkers rotten. 185 00:16:12,871 --> 00:16:15,338 Waarom maak je hem niet dood? - Omdat hij een varken gestolen heeft? 186 00:16:15,373 --> 00:16:18,942 Ik geef de bevelen niet. Hij moet belangrijk zijn voor iemand. 187 00:16:18,976 --> 00:16:22,145 Hoe belangrijk kan hij zijn als ze hem met jou mee sturen? 188 00:16:23,147 --> 00:16:27,951 Goed, jij je zin, vrouwe. 189 00:16:30,689 --> 00:16:34,158 Ken ik je? - Ben je in Essenmark geweest? 190 00:16:34,193 --> 00:16:36,327 Dan ken je me niet. 191 00:16:36,362 --> 00:16:39,497 Ben je ooit naar de riviermarkt in Zout en Rots geweest? 192 00:16:39,532 --> 00:16:43,502 Ligt het bij Essenmark? Ik ben er nooit geweest. 193 00:16:43,536 --> 00:16:46,305 Wat vind je van deze schoonheden? 194 00:16:47,808 --> 00:16:49,843 Ik hoop dat je ze een snelle dood gegeven hebt. 195 00:16:49,877 --> 00:16:52,813 Aan twee van hen wel. 196 00:16:54,649 --> 00:16:57,217 Wacht. 197 00:16:58,954 --> 00:17:03,490 Ik ken je wel. Dat is Jaime Lannister. 198 00:17:03,525 --> 00:17:06,560 Ik wou dat iemand me dat verteld had. Dan had ik geen varken hoeven stelen. 199 00:17:06,561 --> 00:17:08,896 Als dit de Koningsmoordenaar is, zou ik het weten. 200 00:17:08,931 --> 00:17:10,732 Hoe weet je hoe de Koningsmoordenaar eruit ziet? 201 00:17:10,766 --> 00:17:12,968 Ik was in het Fluisterwoud. Ik heb hem gezien. 202 00:17:13,002 --> 00:17:15,871 Ze sleurden hem uit het bos en gooiden hem voor de koning. 203 00:17:15,905 --> 00:17:18,440 Hij is de Koningsmoordenaar niet. Sorry, dat ik je teleur stel. 204 00:17:18,474 --> 00:17:20,542 Als hij het zou zijn, zou ik alleen met zijn hoofd reizen. 205 00:17:20,576 --> 00:17:22,711 Ik heb een vraag voor jullie twee. 206 00:17:22,745 --> 00:17:25,113 Ik wil dat je hem tegelijkertijd beantwoord. 207 00:17:25,147 --> 00:17:27,749 Ik tel tot drie en jullie antwoorden beide. 208 00:17:27,784 --> 00:17:30,185 Hoe heet hij? 209 00:17:30,219 --> 00:17:32,554 Een. 210 00:17:32,588 --> 00:17:35,390 Twee. Drie. 211 00:17:50,272 --> 00:17:52,273 Twee snelle doden. 212 00:18:19,999 --> 00:18:22,267 Dat waren mannen van Stark. 213 00:18:22,301 --> 00:18:27,271 Ik dien de Starks niet. Ik dien Vrouwe Catelyn. 214 00:18:27,305 --> 00:18:31,775 Ik zei haar, dat ik je naar Koningslanding zou brengen en dat ga ik doen. 215 00:18:34,045 --> 00:18:35,746 Blijf daar. 216 00:18:53,268 --> 00:18:58,038 Walder Frey is een gevaarlijke man om te dwarsbomen. - Dat weet ik. 217 00:18:58,072 --> 00:19:00,240 En toch ben je van plan het te doen? 218 00:19:03,945 --> 00:19:08,549 Ik hou van haar. - Ik weet dat het belangrijk voor je lijkt. 219 00:19:08,583 --> 00:19:10,517 Het is belangrijk voor me. 220 00:19:12,320 --> 00:19:15,755 Je vader hield niet van me toen we trouwden. 221 00:19:15,790 --> 00:19:19,025 Hij kende me nauwelijks en ik hem ook niet. 222 00:19:20,194 --> 00:19:24,164 Liefde overkwam ons niet. 223 00:19:24,199 --> 00:19:28,904 We bouwden het langzaam steen voor steen, door de jaren heen op... 224 00:19:28,938 --> 00:19:33,909 voor jou, voor jouw broers en zussen voor ons allemaal. 225 00:19:33,943 --> 00:19:37,979 Het is niet zo opwindend als geheime passie in het bos... 226 00:19:38,014 --> 00:19:40,916 maar het is sterker. 227 00:19:40,950 --> 00:19:43,819 Het duurt langer. 228 00:19:43,854 --> 00:19:48,057 Is dat wat ik kan verwachten, voor mij en een van de dochters van Frey... 229 00:19:48,092 --> 00:19:50,827 wat jij en vader hadden? - Waarom niet? 230 00:19:50,861 --> 00:19:54,665 Omdat ze niet mooi is? Omdat ze niet exotisch en opwindend is? 231 00:19:54,699 --> 00:19:57,802 Nu maak je alleen ruzie om te betogen omdat je het geregeld hebt. 232 00:19:57,836 --> 00:20:02,574 En jij hebt toegestemd. Je gaf hem jouw woord. 233 00:20:02,608 --> 00:20:07,480 Behandel jouw eed roekeloos en jouw mensen zullen hetzelfde doen. 234 00:20:07,514 --> 00:20:11,551 Je vader leefde zijn leven voor één ding... - Mijn vader is dood. 235 00:20:11,585 --> 00:20:15,228 De enige ouder die ik nog heb heeft geen recht iemand roekeloos te noemen. 236 00:20:35,740 --> 00:20:40,543 Je zei dat je mijn overwinning in de vlammen zag. - Dat heb ik. 237 00:20:40,578 --> 00:20:43,213 Ik zie het nog steeds. - De vlammen logen. 238 00:20:44,282 --> 00:20:49,453 Ik ben niet beter dan een wilde die in een Vuurgod gelooft. 239 00:20:51,522 --> 00:20:54,524 Ik heb voor jouw God in Zwartwater Baai gevochten. 240 00:20:54,558 --> 00:20:57,860 Ik leidde mijn mannen naar de poorten van de Zevende Hel. 241 00:20:57,894 --> 00:21:01,063 terwijl hun broeders levend verbrandden en waarvoor? 242 00:21:01,097 --> 00:21:04,999 Van achteren aangevallen door Tywin Lannister en de Tyrells. 243 00:21:05,034 --> 00:21:07,235 Als je zoveel in je vlammen ziet, waarom heb je me dan niet gewaarschuwd? 244 00:21:07,269 --> 00:21:11,505 De Heer des Lichts laat me enkel 'n vluchtige blik zien. - Je zegt dat je voor 'n god spreekt. 245 00:21:11,539 --> 00:21:13,840 Geef je de oorlog op, omdat je een slag verloren hebt? 246 00:21:13,874 --> 00:21:15,776 Je praat over oorlog alsof je het begrijpt. 247 00:21:15,810 --> 00:21:18,011 Ik strijd al veel langer dan jij. 248 00:21:18,046 --> 00:21:21,149 Is dat zo? Laat me zien hoe je vecht. 249 00:21:25,088 --> 00:21:27,790 Laat het me zien. 250 00:21:32,563 --> 00:21:35,098 Waar is jouw God nu? 251 00:21:36,400 --> 00:21:38,701 Zal hij je redden? 252 00:21:38,735 --> 00:21:41,537 Waar is jouw God? 253 00:21:43,774 --> 00:21:46,042 Binnen in jou. 254 00:21:55,317 --> 00:21:57,452 Ik heb mijn broer vermoord. 255 00:22:05,763 --> 00:22:08,298 Wij hebben hem vermoord. 256 00:22:08,333 --> 00:22:12,503 Deel de last met mij. - Hij was jouw broer niet. 257 00:22:17,242 --> 00:22:21,778 Deze oorlog is net begonnen. Hij zal jaren duren. 258 00:22:21,813 --> 00:22:25,182 Er zullen duizenden onder jouw bevel sterven. 259 00:22:26,551 --> 00:22:29,954 Je zult de mannen die jou dienen verraden. 260 00:22:29,988 --> 00:22:32,823 Je zult je familie verraden. 261 00:22:32,857 --> 00:22:36,426 Je zult alles verraden waar je ooit waarde aan hechtte. 262 00:22:37,862 --> 00:22:40,796 En het zal het allemaal waard zijn... 263 00:22:40,831 --> 00:22:43,900 want jij bent de Zoon van het Vuur. 264 00:22:43,935 --> 00:22:47,137 Jij bent de Strijder van het Licht. 265 00:22:49,006 --> 00:22:52,875 Je zult deze pretendent en die daar, aan de kant vegen. 266 00:22:54,077 --> 00:22:56,512 Jij zult koning zijn. 267 00:22:59,316 --> 00:23:03,052 Je belooft deze dingen, maar... 268 00:23:03,087 --> 00:23:05,387 je weet het niet. 269 00:23:06,390 --> 00:23:10,660 Geen van ons weet het. - Ik laat het je zien. 270 00:23:19,837 --> 00:23:24,106 Kijk in het vuur, mijn Koning. Kijk. 271 00:23:25,341 --> 00:23:29,143 Ik zie vuur. - Blijf kijken. 272 00:23:36,218 --> 00:23:38,419 Zie je het? 273 00:23:38,454 --> 00:23:41,222 Ziet u het, mijn Koning? 274 00:24:12,521 --> 00:24:15,790 Ik zal die man doden. 275 00:24:15,824 --> 00:24:18,460 Het kan me niet schelen hoeveel pijlen ze in me schieten... 276 00:24:18,494 --> 00:24:20,362 hoeveel speren ze door me steken. 277 00:24:20,497 --> 00:24:23,932 Ik zal die hoornblazende klootzak doden voordat ik neer ga. 278 00:24:23,967 --> 00:24:26,769 Ze willen dat je weet dat je omsingeld bent. 279 00:24:26,803 --> 00:24:28,804 Ik weet dat ik omsingeld ben. 280 00:24:28,839 --> 00:24:33,543 Dat weet ik omdat ik op de kantelen stond en zag dat ik was omsingeld. 281 00:24:33,577 --> 00:24:37,247 Ze willen niet dat je slaapt. Ze willen je geest verzwakken voordat... 282 00:24:37,281 --> 00:24:40,750 Dank je, wijze kale man. 283 00:24:40,784 --> 00:24:44,119 Bedankt, dat je me de belegeringstactiek uitlegt. 284 00:24:47,523 --> 00:24:49,791 Geen bericht van mijn vader? 285 00:24:53,361 --> 00:24:55,730 Stuur meer raven. 286 00:24:57,200 --> 00:25:00,002 Je hebt alle raven gedood. 287 00:25:02,606 --> 00:25:05,275 De eerste keer dat ik Winterfell zag... 288 00:25:10,749 --> 00:25:14,252 De eerste keer dat ik Winterfell zag... 289 00:25:14,286 --> 00:25:18,222 leek het op iets, dat er al duizenden jaren was... 290 00:25:18,724 --> 00:25:23,126 en het nog duizenden jaren na mijn dood zou bestaan. 291 00:25:24,562 --> 00:25:27,663 Ik zag het en dacht... 292 00:25:27,697 --> 00:25:33,102 Natuurlijk verpletterde Ned Stark onze opstand en doodde mijn broers. 293 00:25:33,136 --> 00:25:35,671 We hadden nooit een kans tegen een man die hier woont. 294 00:25:35,705 --> 00:25:38,408 Heer Stark deed zijn best het een thuis voor je te maken. 295 00:25:38,442 --> 00:25:43,346 Ja, mijn veroveraars waren erg aardig voor me. Je herinnert me er graag aan. 296 00:25:44,549 --> 00:25:49,687 Iedereen in deze bevroren hoop stront waar hij van hield, herinnert me er aan. 297 00:25:52,191 --> 00:25:56,595 Weet je hoe het is, als je verteld wordt hoe gelukkig je bent de gevangene van iemand te zijn? 298 00:25:58,598 --> 00:26:01,400 Dat je gezegd wordt hoeveel jij ze schuldig bent? 299 00:26:03,836 --> 00:26:07,038 En dan naar je echte vader terug te gaan... 300 00:26:11,110 --> 00:26:14,212 Ik zal die man doden. Dat zweer ik bij de Verdronken God... 301 00:26:14,247 --> 00:26:17,953 de oude Goden, de nieuwe goden, aan elke klote God in elke klote hemel. 302 00:26:17,978 --> 00:26:22,655 Ik zal die man doden. - Theon luister naar me. 303 00:26:22,689 --> 00:26:24,857 Ik dien Winterfell. 304 00:26:24,892 --> 00:26:30,430 Winterfell is nu van jou. Ik ben aan een eed gebonden jou te dienen. 305 00:26:30,464 --> 00:26:33,233 Wat is jouw advies, vertrouwde vriend? 306 00:26:33,268 --> 00:26:35,536 Vlucht. 307 00:26:35,570 --> 00:26:39,973 Er wachten 500 noorderlingen buiten de muren. Je hebt 20 man. 308 00:26:39,974 --> 00:26:44,110 Je kunt niet winnen. Wacht tot de zon ondergaat en vlucht. 309 00:26:44,144 --> 00:26:48,614 Ik kan nergens heen. Ik red het nooit om naar de IJzereilanden terug te komen. 310 00:26:48,648 --> 00:26:51,350 Zelfs al zou het me lukken, als ik door een of ander wonder... 311 00:26:51,384 --> 00:26:56,555 door de linies zou glippen en naar huis zou gaan zou ik een lafaard zijn. 312 00:26:56,590 --> 00:26:59,325 De Greyjoy die vluchtte. 313 00:27:00,727 --> 00:27:06,632 De schande van de familie. - Ga niet naar huis. 314 00:27:08,334 --> 00:27:10,502 Sluit je aan bij de Nachtwacht. 315 00:27:12,438 --> 00:27:18,678 Als een man het Zwart heeft aangenomen is hij buiten bereik van de wet. 316 00:27:19,712 --> 00:27:22,814 Al zijn misdaden worden vergeven. 317 00:27:24,851 --> 00:27:26,885 Ik zal het niet tot de Muur redden. 318 00:27:26,920 --> 00:27:30,222 Ik kom niet verder dan drie meter buiten de poorten van Winterfell. 319 00:27:30,256 --> 00:27:32,424 Er zijn manieren. 320 00:27:32,458 --> 00:27:37,696 Verborgen passages die gebouwd werden zodat de Heren van Winterfell konden ontsnappen. 321 00:27:37,730 --> 00:27:40,398 De weg zal gevaarlijk zijn. 322 00:27:42,335 --> 00:27:44,603 Maar met een beetje geluk... 323 00:27:47,607 --> 00:27:52,177 De Nachtwacht is een oude eervolle orde. 324 00:27:53,546 --> 00:27:55,881 Je zult daar mogelijkheden hebben. 325 00:27:57,351 --> 00:28:01,687 De mogelijkheid dat Jon Snow me in mijn slaap de keel doorsnijdt. 326 00:28:01,721 --> 00:28:05,758 De mogelijkheid recht te zetten wat je hebt gedaan. 327 00:28:07,728 --> 00:28:10,263 Ik heb veel gedaan, nietwaar? 328 00:28:11,464 --> 00:28:14,166 Dingen die ik me nooit had voorgesteld te zullen doen. 329 00:28:16,402 --> 00:28:20,472 Ik ken je al vele jaren, Theon Greyjoy. 330 00:28:22,308 --> 00:28:26,212 Je bent niet de man die jij je voordoet. 331 00:28:28,081 --> 00:28:29,982 Nog niet. 332 00:28:33,419 --> 00:28:35,587 Misschien heb je gelijk. 333 00:28:37,957 --> 00:28:41,326 Maar ik ben te ver gegaan om te doen alsof ik iets anders ben. 334 00:28:50,904 --> 00:28:53,872 Hoor je dat? 335 00:28:53,906 --> 00:28:57,041 Dat is de paringsroep van de noordelijke mannen. 336 00:28:57,075 --> 00:28:59,944 Ze willen ons neuken. 337 00:28:59,978 --> 00:29:04,815 Ik heb al een paar weken niet meer geneukt. Ik ben er klaar voor. 338 00:29:04,849 --> 00:29:08,453 Ze zeggen dat elke ijzergeboren man er twaalf van het vaste land waard is. 339 00:29:10,389 --> 00:29:14,392 Denk je dat ze gelijk hebben? 340 00:29:14,426 --> 00:29:18,229 We sterven vandaag, broeders. 341 00:29:18,263 --> 00:29:21,398 We zullen bloedend uit 100 wonden sterven... 342 00:29:21,433 --> 00:29:26,036 met pijlen in onze nek en speren in onze buik... 343 00:29:26,271 --> 00:29:30,107 maar onze strijdkreet zal als een echo door de eeuwigheid klinken. 344 00:29:30,141 --> 00:29:33,110 Ze zullen over de slag bij Winterfell zingen... 345 00:29:33,144 --> 00:29:36,046 tot de IJzereilanden onder de golven zijn gegleden. 346 00:29:36,080 --> 00:29:42,819 Elke man, vrouw en kind zal weten wie we waren en hoe lang we stand hielden. 347 00:29:42,854 --> 00:29:46,223 Aggar en Gelmarr, Wex en Urzen... 348 00:29:46,257 --> 00:29:48,358 Stygg en Black Lorren... 349 00:29:48,393 --> 00:29:51,661 IJzergeboren strijders zullen onze namen schreeuwen... 350 00:29:51,696 --> 00:29:54,998 als ze op de kust van Zeegaard en Faircastle springen. 351 00:29:56,500 --> 00:29:59,135 Moeders zullen hun zoons naar ons noemen. 352 00:29:59,169 --> 00:30:01,837 Meisjes zullen aan ons denken als hun minnaar in hen in. 353 00:30:03,440 --> 00:30:05,508 En wie ook, die verdomde hoornblazer vermoord... 354 00:30:05,542 --> 00:30:08,611 zal in brons op de kust van de Piek staan. 355 00:30:10,179 --> 00:30:13,014 Wat dood is kan nimmer meer sterven! 356 00:30:18,053 --> 00:30:22,223 Ik dacht dat hij nooit z'n kop zouden houden - Het was een goede toespraak. 357 00:30:22,258 --> 00:30:23,958 Ik wilde niet onderbreken. 358 00:30:27,162 --> 00:30:31,065 Wat is dit? Wat doe je? 359 00:30:37,005 --> 00:30:39,073 Laten we naar huis gaan. 360 00:30:41,210 --> 00:30:43,412 Kom. 361 00:30:52,222 --> 00:30:55,291 Waarom zou ik je geloven? - Waarom zou ik liegen? 362 00:30:55,325 --> 00:30:58,060 Om ruzie tussen mij en mijn zus te creëren. 363 00:30:58,095 --> 00:31:00,864 Daar waar eerst niets dan liefde was. 364 00:31:00,898 --> 00:31:05,334 Ser Mandon Moore probeerde je op bevel van je zus, te vermoorden. 365 00:31:05,369 --> 00:31:09,239 Als jouw schildknaap niet zo dapper geweest was zou je nu dood zijn. 366 00:31:11,573 --> 00:31:14,309 Ja, mijn Heer? 367 00:31:14,344 --> 00:31:16,980 Zou het buitensporig van me zijn... 368 00:31:17,014 --> 00:31:19,683 als ik je vraag twee maal in één week mijn leven te redden? 369 00:31:19,917 --> 00:31:21,952 Nee, mijn Heer. 370 00:31:21,986 --> 00:31:24,455 Je bent een goede jongen. 371 00:31:24,489 --> 00:31:27,291 Haal Bronn, zeg hem, dat ik te allen tijde vier van zijn loyaalste... 372 00:31:27,326 --> 00:31:29,261 goudmantels buiten mijn deur wil hebben. 373 00:31:29,295 --> 00:31:33,899 Ik ben bang dat uw vriend uit het commando van de Stadswacht ontheven is. 374 00:31:33,934 --> 00:31:39,371 De Goudmantels zijn nu stevig in handen van uw vader, of uw zus. 375 00:31:39,405 --> 00:31:42,208 Het varieert van mantel tot mantel. 376 00:31:42,242 --> 00:31:45,211 Dan mijn mannen uit de heuvels. - Die zijn allemaal naar huis. 377 00:31:45,245 --> 00:31:48,481 Uw vader heeft ze rijkelijk betaald. 378 00:31:51,518 --> 00:31:56,556 Ik ben bang dat we elkaar een tijd lang niet zullen zien, mijn Heer. 379 00:31:56,590 --> 00:32:00,327 Wil je niet te dicht bij een verdrinkende man zwemmen? 380 00:32:01,395 --> 00:32:03,596 En ik dacht dat we vrienden waren. 381 00:32:03,630 --> 00:32:08,534 Dat zijn we. Podrick, wil je open doen? 382 00:32:24,084 --> 00:32:30,089 Er zijn er vele die weten dat deze stad zonder u een zekere nederlaag geleden zou hebben. 383 00:32:30,123 --> 00:32:34,827 De koning zal u geen eer geven, de geschiedenis zal u niet vermelden... 384 00:32:34,861 --> 00:32:38,063 maar we zullen het niet vergeten. 385 00:32:40,534 --> 00:32:42,334 Kom nu mee, Podrick. 386 00:32:46,541 --> 00:32:50,310 Liefste. - Het was goed van je te komen. 387 00:32:50,345 --> 00:32:54,015 Goed van me? Natuurlijk kom ik. 388 00:32:58,053 --> 00:33:00,721 Ik wil je zien. - Geloof me, dat wil je niet. 389 00:33:01,823 --> 00:33:03,691 Heb je gekeken? 390 00:33:04,893 --> 00:33:06,626 Ik zal de eerste zijn. 391 00:33:30,687 --> 00:33:35,358 Nou? - Je ziet er niet uit. 392 00:33:37,094 --> 00:33:41,297 Ik ben zowel een monster als een dwerg. Je zou me het dubbele moeten laten betalen. 393 00:33:41,331 --> 00:33:45,034 Denk je dat ik voor het geld hier ben? - Dat was de afspraak die we gemaakt hebben. 394 00:33:45,068 --> 00:33:48,103 Ik betaal je en jij liegt. 395 00:33:48,137 --> 00:33:50,672 Ik ben een arme kleine rijke man... 396 00:33:50,707 --> 00:33:54,226 en niemand houd van me, dus maak ik de hele tijd grapjes en betaal ze om te lachen. 397 00:33:54,777 --> 00:33:58,613 De pot op met je geld. Laten we gaan. 398 00:33:58,648 --> 00:34:00,615 Gaan? - Verlaat Koningslanding. 399 00:34:00,650 --> 00:34:03,185 Ze probeerden je te vermoorden. Ze zullen het weer proberen. 400 00:34:03,219 --> 00:34:07,090 De oorlog in gaan, met soldaten vechten... daar ben je vreselijk slecht in. 401 00:34:08,692 --> 00:34:11,261 Laten we een boot naar Pentos nemen en nooit meer terugkomen. 402 00:34:11,295 --> 00:34:14,699 Je hoort hier niet thuis. - Wat zouden we in Pentos doen? 403 00:34:14,733 --> 00:34:19,770 Eten, drinken, neuken, leven. 404 00:34:23,843 --> 00:34:27,679 Ik wil met je mee gaan. - Doe het dan. 405 00:34:27,714 --> 00:34:31,750 Je vader, je zus, en al deze slechte mensen kunnen je niet tegenhouden. 406 00:34:31,785 --> 00:34:34,219 Vergeet ze. Ga met me mee. 407 00:34:36,723 --> 00:34:41,292 Dat kan ik niet. Ik hoor hier thuis. 408 00:34:42,228 --> 00:34:46,131 Deze slechte mensen zijn waar ik goed in ben. 409 00:34:46,165 --> 00:34:48,567 Ze overbluffen, ze te slim af zijn. 410 00:34:48,601 --> 00:34:50,903 Dat is wat ik ben. 411 00:34:52,305 --> 00:34:55,141 Het bevalt me. 412 00:34:55,175 --> 00:34:58,577 Ik vind het leuker dan alles wat ik ooit gedaan heb. 413 00:35:03,417 --> 00:35:05,518 Vertrek je? 414 00:35:11,458 --> 00:35:13,626 Je hebt een slecht geheugen. 415 00:35:16,196 --> 00:35:18,697 Ik ben van jou en jij bent van mij. 416 00:35:30,943 --> 00:35:33,545 In het aangezicht van de Zeven... 417 00:35:33,579 --> 00:35:37,616 verzegel ik hierbij deze twee zielen... 418 00:35:37,650 --> 00:35:42,421 en verbind ze voor eeuwig als één. 419 00:35:45,791 --> 00:35:50,595 Kijk elkaar aan en zeg de woorden. 420 00:35:54,199 --> 00:35:58,234 Vader, smid, strijder, moeder... 421 00:35:58,269 --> 00:36:01,805 dienstmeid, oud vrouwtje, vreemdeling... 422 00:36:01,839 --> 00:36:04,541 Ik ben van haar en zij is van mij... - Ik ben van hem en hij is van mij... 423 00:36:04,575 --> 00:36:08,078 van deze dag af tot het einde van mijn dagen. 424 00:36:32,079 --> 00:36:36,079 Een huis van geesten, Khaleesi. Dat is bekend. 425 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 Waar zijn de wachters? 426 00:36:55,181 --> 00:37:00,081 Geen wachters. Tovenaars doden met toverkunst, niet met staal. 427 00:37:00,182 --> 00:37:03,082 Laat het hem proberen. 428 00:37:16,685 --> 00:37:18,886 Is dit een raadsel? 429 00:38:11,772 --> 00:38:14,907 Probeer je me bang te maken met magische trucjes? 430 00:38:14,941 --> 00:38:19,746 Wil je me? Hier ben ik. Ben je bang voor een klein meisje? 431 00:38:44,204 --> 00:38:46,505 Hoe heeft hij ons gevonden? 432 00:39:10,564 --> 00:39:14,267 Wat doe je hier? - Ik wacht op jou. 433 00:39:14,301 --> 00:39:16,970 Hoe wist je dat we deze kant op zouden gaan? 434 00:39:17,004 --> 00:39:20,907 Is dit jouw vraag, na alles wat je gezien hebt? 435 00:39:20,941 --> 00:39:25,979 Hoe heb je die wachters gedood? Was het moeilijk? 436 00:39:26,013 --> 00:39:28,748 Niet moeilijker dan een nieuwe naam aannemen als je de weg weet. 437 00:39:28,783 --> 00:39:32,419 Laat het me zien. Ik wil het ook kunnen. 438 00:39:32,453 --> 00:39:34,621 Als je het wil leren, moet je met mij mee komen. 439 00:39:34,656 --> 00:39:39,459 Waarheen? - Ver weg over de Zee-engte naar Braavos. 440 00:39:39,493 --> 00:39:41,561 Mijn dansleraar kwam uit Braavos. 441 00:39:43,063 --> 00:39:47,467 Een dansmeester zijn, is iets bijzonders, maar een man zonder gezicht te zijn... 442 00:39:47,501 --> 00:39:49,436 is iets totaal anders. 443 00:39:49,470 --> 00:39:52,673 Een meisje heeft vele namen op haar lippen... 444 00:39:52,707 --> 00:39:57,844 Joffrey, Cersei, Tywin Lannister, Ilyn Payne, de Jachthond. 445 00:39:57,879 --> 00:40:01,315 Namen om aan de Rode God te offeren. 446 00:40:01,349 --> 00:40:05,151 Ze zou ze allemaal een voor een kunnen offeren. 447 00:40:07,288 --> 00:40:09,422 Dat wil ik. 448 00:40:11,691 --> 00:40:14,359 Maar ik kan het niet. 449 00:40:14,394 --> 00:40:17,496 Ik moet m'n broer en m'n moeder vinden. 450 00:40:18,398 --> 00:40:23,802 En mijn zus. Ik moet haar ook vinden. 451 00:40:25,372 --> 00:40:29,508 Dan moeten we ons scheiden. Een man heeft ook verplichtingen. 452 00:40:29,542 --> 00:40:32,978 Hier. - Wat is het? 453 00:40:33,013 --> 00:40:38,484 Een munt van grote waarde. - Kan ik er een paard mee kopen? 454 00:40:38,519 --> 00:40:42,989 Het is niet bedoeld om paarden mee te kopen. - Wat heb ik er dan aan? 455 00:40:43,023 --> 00:40:45,858 Als de dag komt dat je me weer moet zoeken... 456 00:40:45,893 --> 00:40:49,729 geef dan die munt aan iemand uit Braavos en zeg deze woorden... 457 00:40:49,763 --> 00:40:54,265 'Valar Morghulis' 458 00:40:58,106 --> 00:41:00,306 Ga alsjeblieft niet, Jaqen. 459 00:41:03,477 --> 00:41:05,679 Jaqen is dood. 460 00:41:05,713 --> 00:41:08,682 Zeg het nog eens. Valar Morghulis. 461 00:41:08,716 --> 00:41:14,021 Valar Morghulis. - Goed. 462 00:41:20,762 --> 00:41:23,230 Vaarwel, Arya Stark. 463 00:41:47,389 --> 00:41:50,491 Osha, wat doe je? 464 00:43:13,974 --> 00:43:16,543 Vertel welk medicijn we uit je kamers moeten halen. 465 00:43:16,677 --> 00:43:19,413 We zullen je beter maken. - Ik voel me goed. 466 00:43:22,784 --> 00:43:26,253 Ze hebben het afgebrand. Ze hebben alles verbrand. 467 00:43:26,288 --> 00:43:29,857 Niet alles. Jou niet. 468 00:43:32,494 --> 00:43:36,497 Maar ze komen misschien terug. Je moet gaan. Trek je warmste kleren aan. 469 00:43:36,531 --> 00:43:38,966 Neem zoveel mogelijk eten mee als je kunt dragen en ga naar het noorden. 470 00:43:39,001 --> 00:43:42,970 Noord is de verkeerde kant. Hun broer en moeder zijn in het zuiden. 471 00:43:43,004 --> 00:43:44,805 We weten niet waar. 472 00:43:44,839 --> 00:43:49,644 Er zijn teveel vijanden in het zuiden. Ga naar de Muur, naar Jon. 473 00:43:49,678 --> 00:43:52,546 Hij zal voor jullie zorgen en je moeder laten weten dat je veilig bent. 474 00:43:52,581 --> 00:43:55,517 Ik wil je niet verlaten. 475 00:43:55,552 --> 00:43:58,287 Niet meer dan ik jou wil verlaten. 476 00:43:58,321 --> 00:44:03,592 Ik heb jullie in de wereld getrokken. Jullie allebei. 477 00:44:03,627 --> 00:44:07,064 Sindsdien heb ik jullie gezicht bijna elke dag gezien. 478 00:44:07,098 --> 00:44:12,269 En daarvoor, beschouw ik mezelf als erg gelukkig. 479 00:44:13,639 --> 00:44:17,207 Ga nu met Hodor mee. Ga maar. 480 00:44:17,242 --> 00:44:19,343 Ik zal hier zijn. 481 00:44:28,853 --> 00:44:33,589 Jullie moeten ze beschermen. Jullie zijn de enige die het kunnen. 482 00:44:35,659 --> 00:44:38,994 Je moet ze misschien tegen je eigen kinderen beschermen. 483 00:44:39,028 --> 00:44:41,897 Ik heb niet veel liefde voor mijn eigen kind. 484 00:44:44,400 --> 00:44:48,703 Ik zal papavermelk voor je halen. Zeg me waar ik het kan vinden. 485 00:44:48,737 --> 00:44:51,438 Ik wil geen papavermelk. 486 00:45:01,717 --> 00:45:03,384 Doe het snel. 487 00:49:02,785 --> 00:49:05,785 Maan van mijn leven. 488 00:49:17,086 --> 00:49:20,786 Dit is duistere magie, net als de magie die jou van mij ontnam. 489 00:49:20,887 --> 00:49:24,787 Het nam je van me, voordat ik... 490 00:49:25,888 --> 00:49:29,388 Misschien ben ik dood, maar weet ik het nog niet. 491 00:49:29,689 --> 00:49:32,789 Misschien ben ik bij je in de Nachtlanden. 492 00:49:32,890 --> 00:49:37,790 Of misschien weigerde ik de Nachtlanden zonder jou te betreden. 493 00:49:37,991 --> 00:49:40,791 Misschien heb ik de Grote Hengst gezegd dat hij de pot op kon... 494 00:49:40,892 --> 00:49:44,792 en ik ben ik terug gekomen om op je te wachten. 495 00:49:44,893 --> 00:49:48,593 Dat klinkt als iets dat je zou doen. 496 00:49:58,294 --> 00:50:02,594 Of misschien is het een droom. Jouw droom, mijn droom... 497 00:50:04,295 --> 00:50:06,195 ik weet het niet. 498 00:50:07,196 --> 00:50:10,596 Dat zijn vragen voor wijze mannen met dunne armen. 499 00:50:13,297 --> 00:50:15,597 Jij bent de maan van mijn leven. 500 00:50:15,698 --> 00:50:18,998 Dat is alles wat ik weet... 501 00:50:19,099 --> 00:50:20,999 en alles wat ik hoef te weten. 502 00:50:24,200 --> 00:50:26,000 Als dit een droom is... 503 00:50:26,401 --> 00:50:31,301 zal ik de man doden die me probeert te wekken. 504 00:50:55,640 --> 00:51:01,844 Tot de zon in het Westen opkomt en in het oosten onder gaat... 505 00:51:01,878 --> 00:51:04,580 tot de rivieren droog vallen... 506 00:51:04,614 --> 00:51:07,783 en de bergen als bladeren in de wind waaien. 507 00:51:49,559 --> 00:51:52,427 Ze missen hun moeder. 508 00:51:52,461 --> 00:51:56,664 Ze willen bij je zijn. Wil je bij hen zijn? 509 00:51:56,698 --> 00:51:58,499 Dat zul je zijn. 510 00:51:58,534 --> 00:52:02,938 Toen jouw draken geboren werden, werd onze magie weer geboren. 511 00:52:02,972 --> 00:52:04,907 Het is het sterkste in hun aanwezigheid. 512 00:52:04,941 --> 00:52:08,844 En zij zijn het sterkste in die van jou. 513 00:52:08,879 --> 00:52:11,914 Je zult bij ze zijn. 514 00:52:11,949 --> 00:52:17,220 In winter, zomer en weer winter. 515 00:52:17,254 --> 00:52:21,924 Meer dan duizenden seizoenen zul je bij hen zijn. 516 00:52:21,958 --> 00:52:25,160 En wij zullen bij jou zijn tot de tijd tot z'n eind komt. 517 00:52:30,933 --> 00:52:36,537 Welkom thuis, Daenerys Stormgeboren. - Dit is mijn huis niet. 518 00:52:36,571 --> 00:52:39,717 Mijn huis ligt aan de andere kant van de zee waar mijn mensen op me wachten. 519 00:52:39,841 --> 00:52:42,477 Ze zullen een lange tijd moeten wachten. 520 00:52:59,930 --> 00:53:02,064 Dracarys. 521 00:53:49,914 --> 00:53:54,150 We zouden er bij zonsondergang moeten zijn. Het zal geen leuke avond voor je zijn. 522 00:53:54,184 --> 00:53:57,153 Mance weet hoe hij kraaien aan het zingen krijgt. 523 00:53:59,490 --> 00:54:02,834 Als je weet wat je moet zeggen, overleef je misschien de nacht. 524 00:54:05,429 --> 00:54:08,498 Niet praten is niet de juiste weg. 525 00:54:08,532 --> 00:54:11,367 Voorzichtig daarmee. 526 00:54:11,401 --> 00:54:13,669 Dadelijk snijd je jezelf nog. 527 00:54:13,704 --> 00:54:18,241 Je hebt nog nooit een zwaard gehanteerd, of wel? Je ziet er uit als een baby met een rammelaar. 528 00:54:18,275 --> 00:54:20,609 Genoeg! 529 00:54:30,187 --> 00:54:32,221 Stop. - Waarom, verrader? 530 00:54:32,255 --> 00:54:36,058 Zodat je Mance Rayder een uitnodiging voor Slot Zwart kunt geven? 531 00:54:36,092 --> 00:54:38,293 Laat ze vechten. 532 00:54:57,780 --> 00:55:02,317 Is dat het? Is dat wat je kunt? Kleine klootzak. 533 00:55:07,224 --> 00:55:09,458 Heeft jouw verraderlijke vader dat je geleerd? 534 00:55:12,963 --> 00:55:15,064 Of was het die hoer van een moeder? 535 00:55:33,417 --> 00:55:37,219 Wij zijn de Wachters op de Muur. 536 00:55:49,835 --> 00:55:55,541 Je kunt Mance zeggen dat hij Qhorin Halfhand gedood heeft. 537 00:56:09,556 --> 00:56:11,891 Verbrand het lijk. 538 00:56:11,925 --> 00:56:14,260 Je wilt niet dat deze voor je terugkomt. 539 00:56:28,041 --> 00:56:30,242 Kom mee, Jon Snow. 540 00:56:55,902 --> 00:56:58,937 Tijd om de Koning-achter-de-Muur te ontmoeten. 541 00:57:45,020 --> 00:57:47,154 Wat verd... 542 00:57:52,560 --> 00:57:57,264 Khaleesi, alsjeblieft. Hij zei dat je Qarth nooit levend zou verlaten. 543 00:57:57,298 --> 00:57:59,499 Kom. 544 00:58:30,165 --> 00:58:31,999 Niets. 545 00:58:39,240 --> 00:58:42,576 Dank je, Xaro Xhoan Daxos. 546 00:58:42,610 --> 00:58:45,746 Bedankt dat je me deze les geleerd hebt. 547 00:58:48,483 --> 00:58:52,019 Ik ben de koning van Qarth, ik kan je nu helpen, ik kan je echt helpen. 548 00:58:52,053 --> 00:58:54,890 We kunnen de IJzeren Troon innemen. Ik geef je 1000 schepen. 549 00:58:54,991 --> 00:58:58,892 Alsjeblieft Khaleesi, ik smeek het je. - Al je dromen liggen binnen je bereik. 550 00:58:58,927 --> 00:59:04,598 Ik smeek u, Khaleesi. Alsjeblieft. 551 00:59:04,632 --> 00:59:07,835 Khaleesi! 552 00:59:26,154 --> 00:59:28,923 Het is allemaal een leugen. 553 00:59:28,957 --> 00:59:31,259 Het lijkt mij echt genoeg. 554 00:59:35,531 --> 00:59:37,765 Echt genoeg om een schip te kopen? 555 00:59:39,134 --> 00:59:42,036 Ja, een klein schip. 556 00:59:47,437 --> 00:59:51,037 Pak al het goud en juwelen. 557 01:00:25,980 --> 01:00:29,116 Ik dacht dat we naar het Noorden gingen om Wildlingen te bestrijden. 558 01:00:32,187 --> 01:00:36,123 Is dit geit? - Het is eland. 559 01:00:36,157 --> 01:00:40,327 Men zou nergens moeten gaan wonen waar je stront moet verbranden om warm te blijven. 560 01:00:40,361 --> 01:00:44,498 Nou, als je een boom ziet, laat het me dan weten. 561 01:00:46,401 --> 01:00:50,971 Als je een stap achteruit doet en nadenkt, wat er zo interessant aan Gilly is... 562 01:00:51,005 --> 01:00:53,273 Vermoord me gewoon. - Nee, echt. 563 01:00:53,308 --> 01:00:56,510 Wat ik zo interessant aan haar vind is... 564 01:00:56,544 --> 01:00:59,079 na alles wat Craster haar heeft aangedaan... 565 01:00:59,113 --> 01:01:01,615 heeft ze nog steeds hoop dat het leven misschien beter wordt. 566 01:01:01,649 --> 01:01:04,884 Wat je zo interessant aan Gilly vindt... 567 01:01:04,918 --> 01:01:07,687 is dat ze zes woorden tegen je zei. 568 01:01:07,721 --> 01:01:12,858 En wat ik aan jou interessant vind, is totaal niets. 569 01:01:15,695 --> 01:01:20,698 Het zijn Jon en de Halfhand. Ze zijn terug. 570 01:01:23,135 --> 01:01:28,072 Twee stoten is voor Wildlingen. - Je vecht niet alleen tegen ze. Kom. 571 01:01:33,079 --> 01:01:34,980 Drie stoten? 572 01:01:35,014 --> 01:01:37,115 Lopen! 573 01:01:42,822 --> 01:01:45,524 Wacht op mij! 574 01:01:48,929 --> 01:01:50,363 Grenn! 575 01:01:51,598 --> 01:01:53,766 Edd! 576 01:04:02,133 --> 01:04:07,133 Quality over Quantity (QoQ) ®eleases Vertaling: PinkGaai