1 00:01:44,688 --> 00:01:49,609 HRA O TRŮNY VIII. 2 00:03:58,571 --> 00:04:00,031 Uvidíme se později. 3 00:04:02,784 --> 00:04:04,411 Není to bezpečné. 4 00:04:07,330 --> 00:04:08,873 Pošlu s tebou pár lidí. 5 00:04:12,961 --> 00:04:14,254 Půjdu sám. 6 00:05:00,342 --> 00:05:03,595 Jménem jediné pravé královny Daenerys Targaryen 7 00:05:04,721 --> 00:05:06,306 vás odsuzuji k smrti. 8 00:05:07,390 --> 00:05:08,683 Šedý červe! 9 00:05:15,774 --> 00:05:17,692 Je po všem. 10 00:05:17,776 --> 00:05:19,444 Tito muži jsou zajatci. 11 00:05:19,527 --> 00:05:21,821 Není po všem, dokud nejsou poraženi. 12 00:05:21,905 --> 00:05:24,032 Jak moc poražené bys je chtěl mít? 13 00:05:24,115 --> 00:05:25,992 -Jsou na kolenou! -Ale dýchají. 14 00:05:27,285 --> 00:05:29,329 Rozhlédni se, příteli. Vyhráli jsme. 15 00:05:29,412 --> 00:05:31,790 Poslouchám rozkazy královny, tvoje ne. 16 00:05:31,873 --> 00:05:33,208 A jak zní rozkazy královny? 17 00:05:35,418 --> 00:05:37,587 "Zabij všechny, kdo následují Cersei Lannister." 18 00:05:39,005 --> 00:05:40,715 Jsou to svobodní lidé. 19 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 Rozhodli se bojovat pro ni. 20 00:05:46,471 --> 00:05:48,848 Jen klid, klid! 21 00:05:58,358 --> 00:05:59,818 Jone. 22 00:06:02,487 --> 00:06:04,405 Musíme promluvit s královnou. 23 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 Krvi mé krve. 24 00:13:51,872 --> 00:13:55,376 Dodrželi jste svoje sliby. 25 00:13:57,378 --> 00:14:00,923 Pobili jste nepřátele v železných oblecích. 26 00:14:08,347 --> 00:14:11,559 Strhli jejich kamenné domy. 27 00:14:15,563 --> 00:14:20,901 Dali jste mi Sedm království! 28 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Torgo Nudho. 29 00:14:39,045 --> 00:14:42,340 Kráčíš po mém boku už od náměstí Hrdosti. 30 00:14:42,423 --> 00:14:47,053 Jsi ten nejodvážnější z mužů, nejoddanější z vojáků. 31 00:14:47,553 --> 00:14:51,307 Jmenuji tě velitelem všech svých sil, 32 00:14:52,058 --> 00:14:55,353 vrchním velitelem armády. 33 00:15:09,075 --> 00:15:10,951 Neposkvrnění. 34 00:15:12,286 --> 00:15:17,291 Vytrženi z náručí matek, byli jste vychováni jako otroci. 35 00:15:18,250 --> 00:15:19,418 Teď... 36 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 jste osvoboditelé! 37 00:15:22,213 --> 00:15:27,051 Osvobodili jste lid Králova přístaviště od tyranky! 38 00:15:28,803 --> 00:15:31,555 Ale válka ještě neskončila. 39 00:15:32,932 --> 00:15:37,853 Neodložíme oštěpy, dokud neosvobodíme 40 00:15:37,937 --> 00:15:39,855 všechny lidi na světě. 41 00:15:41,774 --> 00:15:44,735 Od Zimohradu po Dorne, 42 00:15:46,529 --> 00:15:49,407 od Lannisportu po Qarth, 43 00:15:50,533 --> 00:15:53,494 od Letních ostrovů po Jantarové moře. 44 00:15:54,578 --> 00:15:59,083 Ženy, muži i děti 45 00:15:59,834 --> 00:16:03,129 už dlouho trpí pod tlakem toho kola. 46 00:16:05,131 --> 00:16:08,884 Pomůžete mi to kolo zlomit? 47 00:17:19,330 --> 00:17:20,664 Osvobodil jsi bratra. 48 00:17:22,333 --> 00:17:23,959 Spáchal jsi zradu. 49 00:17:25,544 --> 00:17:27,213 Osvobodil jsem bratra. 50 00:17:30,758 --> 00:17:32,927 A ty jsi zmasakrovala město. 51 00:18:13,509 --> 00:18:15,761 Odveďte ho. 52 00:19:27,166 --> 00:19:28,876 Co tady děláš? 53 00:19:31,921 --> 00:19:34,214 Tak co se stalo? 54 00:19:34,882 --> 00:19:36,800 Přišla jsem zabít Cersei. 55 00:19:37,801 --> 00:19:39,261 Tvá královna tam byla dřív. 56 00:19:44,266 --> 00:19:45,684 Je to teď královna všech. 57 00:19:46,310 --> 00:19:47,853 Zkus to říct Sanse. 58 00:19:55,861 --> 00:19:58,113 Počkej na mě před branami. Přijdu za tebou. 59 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 Jone. 60 00:20:01,408 --> 00:20:03,035 Ví, co jsi zač. 61 00:20:04,078 --> 00:20:06,163 Co jsi opravdu zač. 62 00:20:06,246 --> 00:20:08,374 Vždycky pro ni budeš hrozba. 63 00:20:10,542 --> 00:20:12,628 Zabijáka poznám od pohledu. 64 00:20:45,369 --> 00:20:47,037 Přinesl jsi mi víno? 65 00:20:48,330 --> 00:20:49,873 Ne. 66 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 No... 67 00:20:55,754 --> 00:20:57,923 tak ti děkuji za návštěvu. 68 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 Naše královna vězně dlouho neživí. 69 00:21:03,679 --> 00:21:06,598 Je v tom taková krutá spravedlnost. 70 00:21:08,642 --> 00:21:11,520 Zradil jsem nejbližšího přítele a viděl, jak hoří. 71 00:21:12,604 --> 00:21:15,524 Teď může Varysův popel říct mému popelu: 72 00:21:15,607 --> 00:21:17,818 "Vidíš? Říkal jsem to." 73 00:21:22,823 --> 00:21:24,283 Teď mě tak napadlo... 74 00:21:24,992 --> 00:21:27,536 Jsi jediný žijící člověk, který ví, kam půjdu. 75 00:21:30,080 --> 00:21:32,041 Je tedy život po smrti? 76 00:21:35,377 --> 00:21:36,754 Já jsem ho neviděl. 77 00:21:38,422 --> 00:21:39,882 Měl bych být rád. 78 00:21:40,966 --> 00:21:42,801 To nejlepší, v co můžu doufat, je zapomnění. 79 00:21:44,970 --> 00:21:46,346 Uškrtil jsem milenku. 80 00:21:47,431 --> 00:21:50,601 Zastřelil otce kuší. Zradil královnu. 81 00:21:50,684 --> 00:21:52,352 -Nezradil. -Zradil. 82 00:21:53,896 --> 00:21:57,066 A udělal bych to znovu, po tom, co jsem viděl. 83 00:21:58,567 --> 00:22:00,069 Já si svůj osud zvolil. 84 00:22:00,861 --> 00:22:03,489 Lidé z Králova přístaviště ne. 85 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 Nemůžu ospravedlnit, co se stalo. 86 00:22:09,745 --> 00:22:11,497 Nebudu se ani snažit. 87 00:22:14,208 --> 00:22:16,752 -Ale válka skončila. -Ano? 88 00:22:19,380 --> 00:22:22,382 Když jsi slyšel, jak mluvila s vojáky, 89 00:22:22,466 --> 00:22:25,344 přišlo ti, že je to někdo, kdo už nechce bojovat? 90 00:22:33,811 --> 00:22:36,647 Osvobodila lidi z Otrokářského zálivu. 91 00:22:36,730 --> 00:22:39,775 Osvobodila lidi z Králova přístaviště. 92 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 A bude osvobozovat, 93 00:22:41,860 --> 00:22:44,780 dokud lidi celého světa nebudou svobodní... 94 00:22:44,863 --> 00:22:46,323 a ona nebude vládnout všem. 95 00:22:46,406 --> 00:22:49,618 A tys byl po jejím boku a radil jsi jí. 96 00:22:49,701 --> 00:22:51,328 Do dnešního dne. 97 00:22:52,663 --> 00:22:54,248 Do dnešního dne. 98 00:22:57,543 --> 00:22:59,461 Varys měl pravdu. 99 00:22:59,545 --> 00:23:01,547 Já se mýlil. 100 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 Byla marnost si myslet, že ji dokážu usměrnit. 101 00:23:04,550 --> 00:23:07,094 Královnina povaha je oheň a krev. 102 00:23:07,177 --> 00:23:09,263 Myslíš, že hesla našich rodů máme 103 00:23:09,346 --> 00:23:11,557 od narození jako cejch a řídíme se jimi? 104 00:23:11,640 --> 00:23:13,851 Pak bych byl taky oheň a krev. 105 00:23:15,686 --> 00:23:18,438 Není jako její otec a ty nejsi jako Tywin Lannister. 106 00:23:18,522 --> 00:23:23,777 Můj otec byl zlý muž. Má sestra byla zlá žena. 107 00:23:23,861 --> 00:23:27,281 Ale když navršíš těla těch, které pozabíjeli, 108 00:23:27,364 --> 00:23:30,367 nebude to ani z poloviny taková hromada, co povraždila 109 00:23:30,450 --> 00:23:31,618 tvá královna za den. 110 00:23:31,702 --> 00:23:32,870 Neměla na výběr. 111 00:23:32,953 --> 00:23:35,164 Jakmile padly brány, bylo po bitvě. 112 00:23:35,247 --> 00:23:37,624 Viděla, jak jí sťali přítelkyni. 113 00:23:37,708 --> 00:23:39,543 Jak jí z nebe sestřelili draka. 114 00:23:39,626 --> 00:23:42,045 A kvůli tomu spálila město. 115 00:23:42,129 --> 00:23:45,215 Je snadné soudit, když stojíš mimo bojiště. 116 00:23:45,299 --> 00:23:46,800 Ty bys to udělal? 117 00:23:48,468 --> 00:23:49,970 Co? 118 00:23:51,346 --> 00:23:53,932 Už jsi byl tam nahoře, na dračím hřbetě. 119 00:23:54,016 --> 00:23:57,102 Kdybys měl tu moc, vypálil bys město? 120 00:24:01,148 --> 00:24:02,608 Nevím. 121 00:24:03,358 --> 00:24:05,235 Ano, víš. 122 00:24:06,904 --> 00:24:09,698 Neřekneš to, protože ji nechceš zradit. 123 00:24:11,658 --> 00:24:13,202 Ale víš to. 124 00:24:21,418 --> 00:24:23,629 Proč záleží na tom, co bych udělal? 125 00:24:23,712 --> 00:24:26,506 Záleží na tom víc než na čem jiném. 126 00:24:31,345 --> 00:24:33,722 Když povraždila otrokáře z Astaporu, 127 00:24:35,265 --> 00:24:37,476 nevadilo to nikomu než otrokářům. 128 00:24:37,559 --> 00:24:39,770 Koneckonců, byli to zlí lidé. 129 00:24:41,396 --> 00:24:45,984 Když ukřižovala stovky urozených z Meereenu, kdo jí to rozmlouval? 130 00:24:46,068 --> 00:24:47,653 Byli to špatní lidé. 131 00:24:48,820 --> 00:24:52,449 Dothračtí khalové upálení zaživa? 132 00:24:52,532 --> 00:24:54,993 Oni by jí provedli něco horšího. 133 00:24:56,578 --> 00:25:00,707 Kam přijde, umírají ti špatní 134 00:25:00,791 --> 00:25:02,876 a my ji za to oslavujeme. 135 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 A čím je mocnější 136 00:25:05,879 --> 00:25:09,091 a čím si je jistější, že je dobrá a spravedlivá, 137 00:25:14,638 --> 00:25:19,351 tím víc věří, že jejím osudem je stavět lepší svět pro všechny. 138 00:25:19,434 --> 00:25:20,769 Kdybys tomu věřil... 139 00:25:22,646 --> 00:25:23,772 opravdu věřil, 140 00:25:23,855 --> 00:25:27,693 nezabil bys všechny, kdo stojí mezi tebou a rájem? 141 00:25:59,391 --> 00:26:01,143 Vím, že ji miluješ. 142 00:26:06,648 --> 00:26:08,442 Taky ji miluju. 143 00:26:12,362 --> 00:26:15,657 Ne tak úspěšně jako ty. 144 00:26:18,744 --> 00:26:23,040 Ale věřil jsem v ni, celým svým srdcem. 145 00:26:31,048 --> 00:26:34,217 Láska je mocnější než rozum. 146 00:26:36,887 --> 00:26:38,972 To všichni víme. 147 00:26:39,056 --> 00:26:40,390 Podívej na mého bratra. 148 00:26:45,896 --> 00:26:47,731 Láska zahubí povinnost. 149 00:26:53,904 --> 00:26:55,781 Tos právě teď vymyslel? 150 00:27:01,620 --> 00:27:04,331 Před dávnými lety to řekl mistr Aemon. 151 00:27:10,003 --> 00:27:14,341 Občas povinnost zahubí lásku. 152 00:27:19,930 --> 00:27:24,059 Jsi štít, který střeží říši lidí. 153 00:27:24,142 --> 00:27:26,395 Vždycky ses snažil dělat to správné. 154 00:27:26,478 --> 00:27:28,105 Za každou cenu 155 00:27:29,231 --> 00:27:31,441 ses snažil lidi chránit. 156 00:27:33,819 --> 00:27:36,738 Kdo je teď největší hrozbou pro lidi? 157 00:27:44,496 --> 00:27:46,957 Vím, že po tobě chci hroznou věc. 158 00:27:48,417 --> 00:27:50,502 Ale je taky správná. 159 00:27:53,004 --> 00:27:56,133 Myslíš, že jsem poslední člověk, kterého popraví? 160 00:27:58,301 --> 00:28:02,764 Kdo je pro ni nebezpečnější než právoplatný dědic trůnu? 161 00:28:15,986 --> 00:28:18,613 Je to její rozhodnutí. Ona je královna. 162 00:28:27,497 --> 00:28:29,374 Mrzí mě, že to takhle skončilo. 163 00:28:41,303 --> 00:28:42,971 A tvé sestry? 164 00:28:45,265 --> 00:28:47,851 Viděl jsi, že by poklekly? 165 00:28:51,813 --> 00:28:53,523 Mé sestry budou oddané trůnu. 166 00:28:53,607 --> 00:28:57,319 Proč myslíš, že mi o tobě Sansa řekla pravdu? 167 00:28:57,402 --> 00:28:59,404 Nechce, aby byla Dany královnou. 168 00:28:59,488 --> 00:29:02,282 -O tom nerozhoduje. -Ne. 169 00:29:02,365 --> 00:29:03,742 Ale ty ano. 170 00:29:05,410 --> 00:29:07,162 A musíš se rozhodnout teď. 171 00:33:07,694 --> 00:33:10,113 Když jsem byla malá, bratr mi vyprávěl, 172 00:33:10,196 --> 00:33:13,575 že je vyroben z 1 000 mečů Aegonových padlých nepřátel. 173 00:33:16,619 --> 00:33:18,455 Jak vypadá 1 000 mečů 174 00:33:18,538 --> 00:33:21,291 v mysli dívky, která neumí počítat ani do 20? 175 00:33:22,792 --> 00:33:26,504 Představovala jsem si horu z mečů, na niž se nedá vylézt. 176 00:33:26,588 --> 00:33:28,131 Tolik padlých nepřátel, 177 00:33:28,214 --> 00:33:30,300 že vidíš jen chodidla Aegonových nohou. 178 00:33:30,383 --> 00:33:33,428 Viděl jsem, jak popravují lannisterské zajatce na ulicích. 179 00:33:34,721 --> 00:33:36,681 Prý jednají podle tvých rozkazů. 180 00:33:37,849 --> 00:33:40,435 -Bylo to nutné. -Nutné? 181 00:33:40,518 --> 00:33:42,270 Byla jsi tam dole? 182 00:33:42,353 --> 00:33:43,688 Viděla jsi to? 183 00:33:43,772 --> 00:33:46,357 Děti, malé děti, spálené! 184 00:33:49,360 --> 00:33:51,780 Snažila jsem se uzavřít s Cersei mír. 185 00:33:53,323 --> 00:33:56,743 Použila proti mně jako zbraň jejich nevinnost. 186 00:33:57,368 --> 00:33:59,704 -Myslela si, že mě ochromí. -A Tyrion? 187 00:34:04,000 --> 00:34:06,544 Tajně jednal s nepřáteli za mými zády. 188 00:34:07,754 --> 00:34:10,215 Co jsi dělal s lidmi, kteří ti provedli totéž, 189 00:34:10,298 --> 00:34:12,383 kteří tě navíc zklamali? 190 00:34:15,386 --> 00:34:17,222 Odpusť mu. 191 00:34:19,307 --> 00:34:21,184 -Nemůžu. -Můžeš. 192 00:34:22,685 --> 00:34:26,689 Můžeš odpustit všem, aby věděli, že udělali chybu. 193 00:34:26,773 --> 00:34:28,441 Aby pochopili. 194 00:34:33,363 --> 00:34:34,823 Prosím, Dany. 195 00:34:38,409 --> 00:34:40,870 Nemůžeme se skrývat za malá milosrdenství. 196 00:34:42,247 --> 00:34:44,415 Svět, který potřebujeme, 197 00:34:44,499 --> 00:34:47,168 nebudou stavět lidé věrní současným pořádkům. 198 00:34:47,544 --> 00:34:51,381 Svět, který potřebujeme, je svět milosrdenství. Musí být. 199 00:34:51,464 --> 00:34:53,049 A taky bude. 200 00:34:56,052 --> 00:35:00,765 Není snadné vidět něco, co nikdy dřív nebylo. 201 00:35:03,309 --> 00:35:04,978 Dobrý svět. 202 00:35:06,062 --> 00:35:07,605 Jak to víš? 203 00:35:09,732 --> 00:35:11,943 Jak víš, že bude dobrý? 204 00:35:12,026 --> 00:35:14,070 Protože vím, co je dobré. 205 00:35:15,071 --> 00:35:16,322 A ty taky. 206 00:35:16,406 --> 00:35:18,741 -Nevím. -Víš. 207 00:35:18,825 --> 00:35:20,952 Víš to. Vždy jsi to věděl. 208 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 A co všichni ostatní? 209 00:35:28,126 --> 00:35:31,212 Všichni ostatní lidé, co myslí, že ví, co je dobré? 210 00:35:33,590 --> 00:35:35,383 Nemají na výběr. 211 00:35:41,389 --> 00:35:43,016 Buď se mnou. 212 00:35:44,183 --> 00:35:46,311 Postav se mnou nový svět. 213 00:35:46,394 --> 00:35:48,938 Tohle je naše poslání. 214 00:35:49,022 --> 00:35:50,940 A bylo od samého počátku, 215 00:35:51,024 --> 00:35:53,943 kdy tys byl malý chlapec se jménem bastarda 216 00:35:54,027 --> 00:35:57,071 a já holčička, co neuměla počítat do 20. 217 00:35:58,156 --> 00:35:59,741 Uděláme to spolu. 218 00:36:02,035 --> 00:36:04,621 Zlomíme to kolo. 219 00:36:07,832 --> 00:36:09,500 Jsi má královna. 220 00:36:10,835 --> 00:36:13,463 Teď a napořád. 221 00:43:36,447 --> 00:43:37,573 Kde je Jon? 222 00:43:38,407 --> 00:43:39,700 Je náš vězeň. 223 00:43:39,784 --> 00:43:40,951 Jako lord Tyrion. 224 00:43:41,035 --> 00:43:42,912 Měli jste je sem přivést oba. 225 00:43:43,454 --> 00:43:45,956 My rozhodneme, co provedeme se zajatci. 226 00:43:46,040 --> 00:43:47,500 Tohle je teď naše město. 227 00:43:47,583 --> 00:43:50,002 Když se podíváš přes hradby vašeho města, 228 00:43:50,086 --> 00:43:52,546 uvidíš tisíce Seveřanů, co ti vysvětlí, 229 00:43:52,630 --> 00:43:56,425 proč ublížit Jonu Sněhovi není ve vašem zájmu. 230 00:43:56,509 --> 00:43:59,428 A ty uvidíš tisíce Neposkvrněných, co si myslí opak. 231 00:43:59,512 --> 00:44:01,347 Někteří z vás rychle zapomínají. 232 00:44:02,181 --> 00:44:04,350 Železní lidé ale ne. 233 00:44:04,433 --> 00:44:06,310 Přísahala jsem věrnost Daenerys. 234 00:44:06,394 --> 00:44:10,064 -Přísahala jsi věrnost tyrance. -Osvobodila nás od tyranky. 235 00:44:10,147 --> 00:44:11,524 Díky ní je Cersei pryč 236 00:44:11,607 --> 00:44:14,068 a Jon Sníh jí vrazil nůž do srdce. 237 00:44:14,151 --> 00:44:16,320 Ať mu Neposkvrnění dají, co si zaslouží. 238 00:44:16,404 --> 00:44:19,657 Ještě slovo o zabití mého bratra a podříznu tě. 239 00:44:19,740 --> 00:44:21,367 Přátelé, prosím. 240 00:44:23,327 --> 00:44:26,205 Podřezávali jsme si krky už dost dlouho. 241 00:44:26,288 --> 00:44:29,041 Torgo Nudho... Vyslovuji to správně? 242 00:44:33,045 --> 00:44:37,091 Nebýt tebe a tvých mužů, prohráli bychom válku s mrtvými. 243 00:44:37,174 --> 00:44:39,593 Tato země ti dluží víc, než dokáže splatit, 244 00:44:39,677 --> 00:44:41,220 ale zkusíme to. 245 00:44:42,346 --> 00:44:44,849 V Rovině je kus země. Dobré země. 246 00:44:44,932 --> 00:44:48,602 Lidé, kteří tam žili, už nejsou. Vezmi si ji za svou. 247 00:44:48,686 --> 00:44:51,522 Založ vlastní rod, Neposkvrnění budou tví vazalové. 248 00:44:52,398 --> 00:44:54,066 Války už bylo dost. 249 00:44:54,150 --> 00:44:56,318 Vás jsou tisíce, jich taky. 250 00:44:56,402 --> 00:44:58,320 Víš, jak tohle končí. 251 00:44:58,404 --> 00:44:59,864 Musíme najít lepší způsob. 252 00:45:00,364 --> 00:45:02,616 Nepotřebujeme statky. 253 00:45:02,700 --> 00:45:03,993 Potřebujeme spravedlnost. 254 00:45:05,536 --> 00:45:07,663 Jon Sníh nemůže být svobodný. 255 00:45:10,499 --> 00:45:12,168 O tom ty nerozhoduješ. 256 00:45:12,251 --> 00:45:13,461 Nejsi tu, abys mluvil! 257 00:45:15,004 --> 00:45:17,047 Všichni od tebe už slyšeli dost slov. 258 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Máš pravdu. 259 00:45:21,343 --> 00:45:23,679 A nikomu to nepomohlo. 260 00:45:25,306 --> 00:45:27,308 Ale ty nemůžeš rozhodnout. 261 00:45:29,143 --> 00:45:31,437 Jon spáchal svůj zločin tady. 262 00:45:31,520 --> 00:45:34,899 O jeho osudu rozhodne náš král. 263 00:45:34,982 --> 00:45:36,317 Nebo naše královna. 264 00:45:36,400 --> 00:45:38,360 Nemáme krále ani královnu. 265 00:45:39,862 --> 00:45:42,865 Jste nejmocnější lidé v Západozemí. 266 00:45:45,284 --> 00:45:46,785 Zvolte si krále. 267 00:45:56,545 --> 00:45:57,838 Tak se dohodněte. 268 00:46:20,819 --> 00:46:22,821 Urození pánové a dámy... 269 00:46:25,991 --> 00:46:29,828 Myslím, že tohle je nejdůležitější moment našeho života. 270 00:46:30,579 --> 00:46:34,875 To, o čem dnes rozhodneme, zapíše se navždy do historie. 271 00:46:34,959 --> 00:46:39,421 Stojím před vámi jako jeden z nejzasloužilejších lordů v zemi. 272 00:46:40,548 --> 00:46:42,550 Zažil jsem dvě války. 273 00:46:43,551 --> 00:46:48,973 Řekl bych, že z mých zkušeností mohl by vzejít jistý státnický um, 274 00:46:49,056 --> 00:46:50,599 -a proto... -Strýčku? 275 00:46:53,310 --> 00:46:54,770 Posaď se, prosím. 276 00:47:26,552 --> 00:47:28,679 Ale musíme někoho zvolit. 277 00:47:30,097 --> 00:47:31,807 Proč jenom my? 278 00:47:39,064 --> 00:47:42,735 Zastupujeme všechny velké rody, ale ať zvolíme kohokoliv, 279 00:47:42,818 --> 00:47:46,155 nebude vládnout jen nám, urozeným. 280 00:47:46,238 --> 00:47:49,450 Možná, že rozhodnutí o tom, co je pro každého nejlepší, 281 00:47:49,533 --> 00:47:51,035 by mělo být... 282 00:47:51,827 --> 00:47:53,787 ponecháno všem. 283 00:48:08,260 --> 00:48:11,013 Třeba bychom měli nechat hlasovat i psy. 284 00:48:11,096 --> 00:48:12,806 Zeptám se svého koně. 285 00:48:21,815 --> 00:48:24,276 Předpokládám, že korunu chceš ty. 286 00:48:24,360 --> 00:48:25,694 Já? 287 00:48:26,570 --> 00:48:28,072 Skřet? 288 00:48:29,657 --> 00:48:31,950 Půlka lidí mě nesnáší za službu Daenerys 289 00:48:32,034 --> 00:48:33,911 a druhá za to, že jsem ji zradil. 290 00:48:36,246 --> 00:48:39,333 -Horší volba mě nenapadá. -Kdo tedy? 291 00:48:46,298 --> 00:48:50,260 V posledních pár týdnech jsem měl čas přemýšlet. 292 00:48:52,054 --> 00:48:54,181 O našich krvavých dějinách. 293 00:48:55,808 --> 00:48:57,935 O chybách, které jsme napáchali. 294 00:49:09,029 --> 00:49:10,739 Co spojuje lidi? 295 00:49:13,325 --> 00:49:14,785 Vojska? 296 00:49:16,245 --> 00:49:17,746 Zlato? 297 00:49:19,957 --> 00:49:21,583 Prapory? 298 00:49:28,507 --> 00:49:30,008 Příběhy. 299 00:49:32,594 --> 00:49:36,015 Na světě není nic silnějšího než dobrý příběh. 300 00:49:38,183 --> 00:49:39,560 Ten nic nezastaví. 301 00:49:41,145 --> 00:49:42,980 Ani nepřítel ho neporazí. 302 00:49:44,857 --> 00:49:46,734 A kdo má lepší příběh... 303 00:49:47,735 --> 00:49:49,695 ... než Bran Zlomený? 304 00:49:53,365 --> 00:49:56,452 Chlapec, který spadl z vysoké věže a přežil. 305 00:49:58,078 --> 00:50:02,040 Věděl, že nikdy nebude chodit, tak se naučil létat. 306 00:50:03,292 --> 00:50:07,296 Malý zmrzačený chlapec, co se dostal za Zeď 307 00:50:07,379 --> 00:50:09,840 a stal se tříokou vránou. 308 00:50:12,384 --> 00:50:14,511 On je naše paměť, 309 00:50:14,595 --> 00:50:17,306 on přechovává naše příběhy. 310 00:50:17,389 --> 00:50:21,685 Války, svatby, zrození, masakry, hladomory. 311 00:50:21,769 --> 00:50:23,687 Naše triumfy, 312 00:50:23,771 --> 00:50:26,315 naše porážky, 313 00:50:26,398 --> 00:50:28,108 naši minulost. 314 00:50:29,526 --> 00:50:32,154 Kdo by nás mohl lépe vést do budoucnosti? 315 00:50:35,449 --> 00:50:38,952 Bran nemá zájem vládnout a nemůže být otcem dětí. 316 00:50:39,036 --> 00:50:40,412 Ano. 317 00:50:40,496 --> 00:50:42,831 Synové králů mohou být krutí a hloupí, 318 00:50:42,915 --> 00:50:44,124 jak dobře víte. 319 00:50:45,459 --> 00:50:47,294 On nás nikdy týrat nebude. 320 00:50:51,632 --> 00:50:54,551 To je to kolo, co chtěla naše královna zlomit. 321 00:51:01,975 --> 00:51:04,269 Odteď se už vládci nebudou rodit. 322 00:51:05,187 --> 00:51:11,026 Budou je volit na tomto místě urození muži a ženy ze Západozemí, 323 00:51:11,568 --> 00:51:12,611 aby sloužili říši. 324 00:51:21,328 --> 00:51:23,288 Vím, že to nechceš. 325 00:51:24,498 --> 00:51:27,876 Vím, že ti na moci nezáleží. 326 00:51:30,295 --> 00:51:34,007 Ale ptám se tě teď, jestliže tě zvolíme, 327 00:51:35,717 --> 00:51:36,969 nasadíš si korunu? 328 00:51:39,012 --> 00:51:41,932 Povedeš Sedm království dle svých nejlepších schopností, 329 00:51:42,015 --> 00:51:44,893 dneškem počínaje až do svého posledního dne? 330 00:51:50,524 --> 00:51:53,151 Proč myslíš, že jsem urazil takovou dálku? 331 00:51:59,825 --> 00:52:01,869 Tedy Brandon z rodu Starků. 332 00:52:03,203 --> 00:52:04,621 Říkám ano. 333 00:52:16,425 --> 00:52:17,759 Ano. 334 00:52:24,099 --> 00:52:25,475 Ano. 335 00:52:26,393 --> 00:52:27,853 Ano. 336 00:52:30,397 --> 00:52:31,481 Ano. 337 00:52:34,401 --> 00:52:35,944 Ano. 338 00:52:39,990 --> 00:52:41,742 Ano. 339 00:52:41,825 --> 00:52:43,410 Ano. 340 00:52:43,493 --> 00:52:44,828 Ano. 341 00:52:44,912 --> 00:52:46,830 -Ano. -Ano. 342 00:52:46,914 --> 00:52:48,332 Ano. 343 00:52:49,958 --> 00:52:52,419 Nejsem si jistý, zda mám hlas, ale "ano". 344 00:52:54,588 --> 00:52:56,089 Ano. 345 00:53:06,892 --> 00:53:09,061 Mám tě ráda, bratříčku. A vždycky budu. 346 00:53:09,144 --> 00:53:10,771 Budeš dobrý král. 347 00:53:12,230 --> 00:53:15,400 Ale tisíce Seveřanů padly ve velké válce, 348 00:53:15,484 --> 00:53:17,486 když bránili celé Západozemí. 349 00:53:17,569 --> 00:53:19,446 A ti, kdo přežili, zažili příliš 350 00:53:19,529 --> 00:53:22,282 a bojovali příliš tvrdě, než aby znovu poklekli. 351 00:53:25,243 --> 00:53:27,746 Sever zůstane nezávislým královstvím, 352 00:53:28,872 --> 00:53:30,624 jak tomu bylo po tisíce let. 353 00:53:55,857 --> 00:53:58,652 Sláva Branovi Zlomenému. 354 00:53:58,735 --> 00:54:02,280 Prvnímu svého jména, králi Andalů a Prvních lidí, 355 00:54:03,532 --> 00:54:07,911 lordu Šesti království a protektorovi říše. 356 00:54:10,872 --> 00:54:13,750 Sláva Branovi Zlomenému! 357 00:54:25,679 --> 00:54:27,222 Lorde Tyrione. 358 00:54:29,057 --> 00:54:30,308 Budeš můj pobočník. 359 00:54:32,519 --> 00:54:35,772 Ne, Výsosti, já nechci. 360 00:54:35,856 --> 00:54:37,691 A já nechci být král. 361 00:54:39,985 --> 00:54:41,403 Nezasloužím si to. 362 00:54:42,571 --> 00:54:45,240 Myslel jsem, že jsem moudrý, ale nebyl jsem. 363 00:54:45,323 --> 00:54:49,327 Myslel jsem, že vím, co je správné, ale nevěděl jsem. 364 00:54:51,705 --> 00:54:53,248 Zvol si sera Davose. 365 00:54:53,331 --> 00:54:54,750 Zvol si kohokoliv jiného. 366 00:54:54,833 --> 00:54:57,044 -Volím tebe. -To nemůžeš! 367 00:54:57,127 --> 00:54:58,962 Ale můžu. 368 00:54:59,046 --> 00:55:01,465 -Jsem král. -Ten muž je zločinec. 369 00:55:01,548 --> 00:55:04,885 -Zaslouží si spravedlnost. -Právě ji dostal. 370 00:55:04,968 --> 00:55:07,804 Napáchal spoustu příšerných chyb. 371 00:55:07,888 --> 00:55:10,724 Stráví zbytek svého života jejich nápravou. 372 00:55:15,562 --> 00:55:17,314 To nestačí. 373 00:55:25,572 --> 00:55:28,617 Když tě vydáme Neposkvrněným, spustí to válku. 374 00:55:29,618 --> 00:55:32,120 Když tě pustíme na svobodu, totéž. 375 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 Proto náš nový král rozhodl, že tě pošleme na Noční hlídku. 376 00:55:38,251 --> 00:55:40,337 Noční hlídka pořád existuje? 377 00:55:42,339 --> 00:55:45,926 Svět bude mít vždy místo pro bastardy a zoufalce. 378 00:55:50,138 --> 00:55:52,265 Nesmíš mít ženu, 379 00:55:52,349 --> 00:55:54,476 nesmíš vlastnit půdu, 380 00:55:54,559 --> 00:55:56,436 nesmíš mít děti. 381 00:55:59,397 --> 00:56:02,234 Neposkvrnění samozřejmě chtěli tvou hlavu, 382 00:56:02,317 --> 00:56:05,403 ale Šedý červ přijal jako spravedlnost doživotí. 383 00:56:07,155 --> 00:56:09,533 Sansa a Arya si přály tvou svobodu, 384 00:56:10,659 --> 00:56:14,412 ale chápou, že nový král by měl nastolit mír. 385 00:56:14,496 --> 00:56:16,373 Nikdo nemá velkou radost. 386 00:56:17,124 --> 00:56:19,751 Proto předpokládám, že je to dobrý kompromis. 387 00:56:21,920 --> 00:56:23,547 Bylo to správné? 388 00:56:26,675 --> 00:56:28,260 Co jsem udělal? 389 00:56:31,012 --> 00:56:32,639 Co jsme udělali. 390 00:56:36,518 --> 00:56:38,562 Nemám z toho dobrý pocit. 391 00:56:45,193 --> 00:56:47,487 Zeptej se mě znovu za 10 let. 392 00:57:10,218 --> 00:57:13,263 Nečekal bych, že se ještě uvidíme. 393 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 Nebyl bych si tak jistý. 394 00:57:20,228 --> 00:57:21,646 Pár let ve funkci pobočníka 395 00:57:21,730 --> 00:57:24,482 a každý zatouží zmizet na konec světa. 396 00:59:04,124 --> 00:59:06,459 Všichni muži na palubě. 397 00:59:06,543 --> 00:59:08,044 Dobře. 398 00:59:09,379 --> 00:59:12,757 Poplujeme k ostrovu Naath. 399 00:59:43,788 --> 00:59:46,124 Kéž by existovala jiná možnost. 400 00:59:47,792 --> 00:59:49,461 Můžeš mi odpustit? 401 01:00:01,598 --> 01:00:03,933 Sever je svobodný, díky tobě. 402 01:00:06,061 --> 01:00:07,854 Ale přišli o krále. 403 01:00:09,773 --> 01:00:12,108 Bude za ně hovořit dcera Neda Starka. 404 01:00:14,486 --> 01:00:16,071 Víc si nemohli přát. 405 01:00:37,092 --> 01:00:39,719 Můžeš za mnou přijet na Černý hrad. 406 01:00:40,970 --> 01:00:42,764 Nemůžu. 407 01:00:42,847 --> 01:00:46,017 Odváží se ti snad někdo říct, že tam ženy nesmí? 408 01:00:51,898 --> 01:00:53,191 Nevrátím se na Sever. 409 01:00:55,443 --> 01:00:56,945 Kam se vydáš? 410 01:00:59,030 --> 01:01:01,032 Co je na západ od Západozemí? 411 01:01:03,618 --> 01:01:05,120 To nevím. 412 01:01:05,203 --> 01:01:06,830 Nikdo to neví. 413 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Všechny mapy tam končí. 414 01:01:12,001 --> 01:01:13,670 A tam se vydám. 415 01:01:22,762 --> 01:01:24,264 Máš svou Jehlu? 416 01:01:25,140 --> 01:01:26,516 Tady. 417 01:01:48,455 --> 01:01:49,873 Výsosti. 418 01:01:59,007 --> 01:02:01,551 Nebyl jsem u tebe, když jsi potřeboval. 419 01:02:03,761 --> 01:02:06,347 Byl jsi přesně tam, kde jsi měl být. 420 01:03:19,837 --> 01:03:22,215 Ser Jaime Lannister, později znám jako Králokat. 421 01:03:22,298 --> 01:03:24,968 Po zavraždění krále Joffreyho Tyrionem Lannisterem 422 01:03:25,051 --> 01:03:26,344 sloužil pod králem Tommenem. 423 01:03:45,780 --> 01:03:47,991 Zajat v poli v Šeptajícím lese. 424 01:03:48,074 --> 01:03:49,951 Propuštěn na svobodu lady Catelyn Stark. 425 01:04:00,628 --> 01:04:03,715 Přislíbil účast ve vojsku lidí 426 01:04:03,798 --> 01:04:06,551 a vyrazil na Sever, aby se k nim přidal na Zimohradu. 427 01:04:33,745 --> 01:04:35,663 Unikl uvěznění a vydal se na jih ve snaze 428 01:04:35,747 --> 01:04:38,541 zachránit hlavní město před zkázou. Zemřel při ochraně své královny. 429 01:06:20,184 --> 01:06:22,019 To není... 430 01:06:27,275 --> 01:06:30,361 -Co je to? -"Píseň ledu a ohně". 431 01:06:31,279 --> 01:06:32,613 Dějiny válek arcimistra Ebrose, 432 01:06:32,697 --> 01:06:34,824 počínaje smrtí krále Roberta. 433 01:06:35,575 --> 01:06:37,410 Trochu jsem mu pomáhal s názvem. 434 01:06:40,621 --> 01:06:43,166 Předpokládám, že budu terčem tvrdé kritiky. 435 01:06:43,249 --> 01:06:45,710 Ani bych neřekl. 436 01:06:45,793 --> 01:06:48,337 Takže je ke mně laskavý. To bych nečekal. 437 01:06:52,633 --> 01:06:54,051 Není laskavý? 438 01:06:55,136 --> 01:06:56,763 -On... -Co on? 439 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 Co tam o mně říká? 440 01:07:05,271 --> 01:07:07,940 Myslím, že tě nezmiňuje. 441 01:07:30,463 --> 01:07:32,715 -Výsosti. -Výsosti... 442 01:07:51,734 --> 01:07:54,654 Řekl bych, že nám chybí mistr našeptávačů. 443 01:07:54,737 --> 01:07:56,280 A mistr zákona. 444 01:07:57,114 --> 01:07:58,950 -A velitel vojska. -Ano, Výsosti. 445 01:07:59,033 --> 01:08:02,745 Přivedeme ti vhodné kandidáty k audienci v nadcházejících týdnech. 446 01:08:04,121 --> 01:08:06,749 A Drogon? Víme něco? 447 01:08:06,833 --> 01:08:08,709 Naposledy spatřen, jak letí na jih... 448 01:08:08,793 --> 01:08:10,670 Čím je dál, tím líp. 449 01:08:12,213 --> 01:08:13,923 Třeba ho najdu. 450 01:08:14,674 --> 01:08:16,050 Tak pokračujte. 451 01:08:17,343 --> 01:08:19,095 Jak si přeješ, Výsosti. 452 01:08:21,514 --> 01:08:23,349 Sere Podricku. 453 01:08:31,607 --> 01:08:34,318 Jsme ti k službám, králi Brane Zlomený, 454 01:08:34,402 --> 01:08:37,196 vládce Šesti království a protektore říše. 455 01:08:38,030 --> 01:08:40,032 -Ať dlouho vládne. -Ať dlouho vládne. 456 01:08:40,116 --> 01:08:41,993 -Ať dlouho vládne. -Ať dlouho vládne. 457 01:08:42,076 --> 01:08:43,661 Ať dlouho vládne. 458 01:08:44,954 --> 01:08:46,497 Tohle se zlepší. 459 01:08:47,290 --> 01:08:48,958 Určitě ano. 460 01:08:56,549 --> 01:08:59,594 Sere Bronne z Černovody, lorde z Vysoké zahrady, 461 01:08:59,677 --> 01:09:02,763 nejvyšší lorde z Roviny a správce pokladny, 462 01:09:03,890 --> 01:09:06,392 byl královský dluh vůči tvé osobě splacen? 463 01:09:06,475 --> 01:09:09,520 -V plném rozsahu, lorde pobočníku. -Dobře. 464 01:09:09,604 --> 01:09:11,856 Je čas zadlužit se znovu. 465 01:09:11,939 --> 01:09:13,232 Musíme nakrmit hladové. 466 01:09:13,316 --> 01:09:15,151 Můžeme v tomto směru očekávat pomoc? 467 01:09:15,234 --> 01:09:16,861 Dozajista. 468 01:09:16,944 --> 01:09:20,489 Lorde Davosi, musíme přestavět loďstvo a opravit přístavy. 469 01:09:20,573 --> 01:09:22,742 Ano. Tyto projekty začnou hned, jakmile 470 01:09:22,825 --> 01:09:26,704 správce pokladny a držitel vznešených titulů poskytne finance. 471 01:09:26,787 --> 01:09:29,415 Správce pokladny se těší na pomoc veliteli loďstva, 472 01:09:29,498 --> 01:09:32,168 ale nejprve musí dohlédnout, aby se neplýtvalo, 473 01:09:32,251 --> 01:09:34,337 abysme nepřišli na buben. 474 01:09:34,420 --> 01:09:36,797 -"Abychom". -Takže i mistr gramatiky? 475 01:09:36,881 --> 01:09:38,758 Velmistře, 476 01:09:38,841 --> 01:09:42,428 za ta léta práce na stokách na Casterlyově skále mám teorii, 477 01:09:42,511 --> 01:09:44,513 že čistá voda znamená zdravější lid. 478 01:09:44,597 --> 01:09:47,141 Arcimistr provedl v tomto ohledu jistý průzkum 479 01:09:47,224 --> 01:09:50,102 -a vypadá to... -Silní přežijí, slabí ne. 480 01:09:50,895 --> 01:09:52,897 Sežeň nejschopnější stavitele. 481 01:09:52,980 --> 01:09:56,400 Když jsme u stavitelů, shořely nám nejlepší bordely. 482 01:09:56,484 --> 01:10:00,029 Správce pokladny je ochoten financovat rekonstrukci. 483 01:10:00,112 --> 01:10:02,239 Co se týče ozdravných účinků bordelů, 484 01:10:02,323 --> 01:10:04,659 je arcimistr méně nadšený. 485 01:10:04,742 --> 01:10:06,953 Umím si představit, že je řádně nevyužívá. 486 01:10:07,036 --> 01:10:11,040 Asi se shodneme, že lodě mají před bordely přednost. 487 01:10:11,123 --> 01:10:13,834 Podle mě je to velmi opovážlivé tvrzení. 488 01:10:15,086 --> 01:10:18,881 Jednou jsem s sebou vzal do bordelu osla a plástev medu... 489 01:14:38,474 --> 01:14:40,517 Královna Severu! 490 01:14:40,601 --> 01:14:42,478 Královna Severu! 491 01:14:42,561 --> 01:14:44,188 Královna Severu! 492 01:14:44,271 --> 01:14:45,940 Královna Severu! 493 01:14:46,023 --> 01:14:47,316 Královna Severu! 494 01:14:47,399 --> 01:14:49,026 Královna Severu!