00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,075 --> 00:00:11,910 [LA PORTE S'OUVRE EN GRINÇANT] 2 00:00:40,976 --> 00:00:43,278 [LES CHEVAUX RENIFLENT] 3 00:00:55,392 --> 00:00:58,127 [LA PORTE S'OUVRE EN GRINÇANT] 4 00:01:14,345 --> 00:01:16,780 [LES CHEVAUX GROGNENT] 5 00:01:42,574 --> 00:01:45,042 [LE VENT SOUFFLE] 6 00:01:54,955 --> 00:01:57,957 - [GROGNEMENTS] - Tout doux, mon garçon. 7 00:02:54,584 --> 00:02:56,418 [HALÈTEMENTS] 8 00:02:59,422 --> 00:03:01,589 [HENNISSEMENTS] 9 00:03:10,699 --> 00:03:12,868 HOMME : À quoi tu t'attendais ? Ce sont des sauvages. 10 00:03:12,902 --> 00:03:15,237 L'un a pris une chèvre à un autre groupe, 11 00:03:15,271 --> 00:03:18,274 avant de pouvoir comprendre ils se sont étripés. 12 00:03:18,308 --> 00:03:20,476 Je n'ai jamais vu de sauvageons faire ce genre de choses. 13 00:03:20,511 --> 00:03:22,812 Je n'ai jamais vu une telle chose, de toute ma vie. 14 00:03:22,847 --> 00:03:25,716 [CHEVAUX RENIFLENT] Jusqu'où t'es-tu approché ? 15 00:03:25,750 --> 00:03:28,685 - Aussi près que possible. - Nous devons retourner au Mur. 16 00:03:31,222 --> 00:03:32,856 Les morts t'effraient-ils ? 17 00:03:32,890 --> 00:03:35,325 Nos ordres étaient de pister les sauvageons. 18 00:03:35,359 --> 00:03:38,194 On les a pistés. Ils ne nous embêteront plus. 19 00:03:38,228 --> 00:03:40,897 Il va nous demander comment ils sont morts, non ? 20 00:03:42,833 --> 00:03:44,834 Retournez à vos chevaux. 21 00:03:44,868 --> 00:03:46,935 [GROGNE] 22 00:03:46,970 --> 00:03:48,637 [MARMONNE] 23 00:03:49,806 --> 00:03:51,707 Quoi que ce soit qui ait fait ça, ça pourrait nous arriver aussi. 24 00:03:51,742 --> 00:03:53,709 Ils ont même tué les enfants. 25 00:03:53,744 --> 00:03:56,813 C'est une chance que nous n'en soyons pas, alors. 26 00:03:58,315 --> 00:04:00,917 Si tu veux t'enfuir au sud, vas-y. 27 00:04:00,952 --> 00:04:03,854 Tu seras considéré comme déserteur, 28 00:04:03,888 --> 00:04:06,257 si je ne t'attrape pas d'abord. 29 00:04:08,527 --> 00:04:10,795 Remonte sur ton cheval. 30 00:04:10,829 --> 00:04:12,797 Je ne le répèterai pas. 31 00:04:30,950 --> 00:04:33,251 [CRIS D'ANIMAUX AU LOIN] 32 00:04:44,362 --> 00:04:46,897 Tes morts semblent avoir levé le camp. 33 00:04:46,932 --> 00:04:49,466 Ils étaient là. 34 00:04:52,738 --> 00:04:55,106 Cherche où ils sont partis. 35 00:05:10,223 --> 00:05:12,556 [APPELS LOINTAINS] 36 00:05:40,587 --> 00:05:42,755 Qu'est-ce que c'est ? 37 00:05:42,790 --> 00:05:45,258 C'est ... 38 00:05:46,260 --> 00:05:48,195 [CRÉPITEMENTS] 39 00:05:50,398 --> 00:05:52,632 [HURLEMENT DISTANT] 40 00:05:52,667 --> 00:05:54,934 [HENNISSEMENTS] 41 00:05:54,969 --> 00:05:56,802 [BRUITS DE SABOTS] 42 00:06:38,809 --> 00:06:40,910 [TOUSSE] 43 00:06:44,615 --> 00:06:46,683 [HALÈTEMENTS] 44 00:06:46,717 --> 00:06:48,585 [RESPIRE BRUYAMMENT] 45 00:06:49,587 --> 00:06:51,554 [SOUFFLE SIBILANT] 46 00:06:53,924 --> 00:06:56,492 [HALÈTEMENTS] 47 00:06:59,296 --> 00:07:02,031 [CRÉPITEMENTS] 48 00:07:07,372 --> 00:07:10,407 [CRÉPITEMENTS] 49 00:07:10,441 --> 00:07:12,776 [PÉPIEMENTS] 50 00:07:15,279 --> 00:07:25,481 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 51 00:08:59,684 --> 00:09:01,751 [BRUITS DE SABOTS] 52 00:09:42,093 --> 00:09:43,626 [PIÉTINEMENTS] 53 00:09:47,698 --> 00:09:50,767 Continue, père regarde. 54 00:09:52,804 --> 00:09:54,705 Et ta mère. 55 00:10:00,713 --> 00:10:04,083 Beau travail, comme d'habitude. Bravo. 56 00:10:04,117 --> 00:10:05,952 Merci. 57 00:10:05,986 --> 00:10:09,955 J'adore les détails que tu as réussis dans ces coins. 58 00:10:09,990 --> 00:10:11,924 Vraiment beau. 59 00:10:11,959 --> 00:10:13,992 La broderie ... 60 00:10:16,329 --> 00:10:18,697 [LA FLÈCHE PART, RIRE] 61 00:10:32,781 --> 00:10:34,982 - [SOUPIRS] - [RIRES] 62 00:10:35,016 --> 00:10:37,819 Et lequel d'entre-vous était archer à dix ans ? 63 00:10:38,788 --> 00:10:40,355 Continue, Bran. 64 00:10:42,425 --> 00:10:44,459 Vas-y. 65 00:10:44,494 --> 00:10:47,362 Ne réfléchis pas trop, Bran. 66 00:10:48,831 --> 00:10:50,898 Détends le bras de l'arc. 67 00:11:00,842 --> 00:11:02,676 [RIRES D'HOMMES] 68 00:11:02,710 --> 00:11:05,511 Vite Bran ! Plus vite. 69 00:11:07,014 --> 00:11:09,082 Lord Stark ! 70 00:11:10,117 --> 00:11:12,118 Ma Dame. 71 00:11:13,287 --> 00:11:15,321 Un garde vient juste de revenir des collines. 72 00:11:15,356 --> 00:11:18,357 Ils ont capturé un déserteur de la Garde de Nuit 73 00:11:21,661 --> 00:11:24,030 Dites aux garçons de seller leurs chevaux. 74 00:11:24,064 --> 00:11:26,098 Dois-tu vraiment le faire ? 75 00:11:26,132 --> 00:11:28,466 Il a prêté serment, Cat. 76 00:11:28,501 --> 00:11:30,468 La loi est la loi, ma Dame. 77 00:11:31,637 --> 00:11:33,471 Dites à Bran qu'il vient aussi 78 00:11:35,273 --> 00:11:36,940 Ned. 79 00:11:36,975 --> 00:11:39,309 10 ans c'est trop jeune pour voir de telles choses. 80 00:11:39,343 --> 00:11:41,110 Il ne sera pas toujours enfant. 81 00:11:43,013 --> 00:11:45,347 Et l'hiver vient. 82 00:12:03,736 --> 00:12:07,338 Mon gars, cours-y vite et ramène les autres. 83 00:12:11,911 --> 00:12:13,778 [MARMONNE] Les marcheurs blancs. 84 00:12:13,812 --> 00:12:16,547 J'ai vu les marcheurs blancs. 85 00:12:16,582 --> 00:12:18,516 Les marcheurs blancs. 86 00:12:18,550 --> 00:12:21,618 Les marcheurs blancs, je les ai vus. 87 00:12:21,652 --> 00:12:24,921 [SOUFFLE] 88 00:12:30,461 --> 00:12:32,296 Je sais que j'ai rompu mon serment. 89 00:12:33,565 --> 00:12:35,399 Et je sais que je suis déserteur. 90 00:12:35,433 --> 00:12:39,136 J'aurais dû retourner au Mur et les prévenir mais... 91 00:12:39,170 --> 00:12:41,338 J'ai vu ce que j'ai vu. 92 00:12:41,373 --> 00:12:43,373 J'ai vu les marcheurs blancs. 93 00:12:45,176 --> 00:12:47,111 Les gens doivent savoir. 94 00:12:49,247 --> 00:12:51,115 Si vous pouvez dire un mot à ma famille... 95 00:12:51,149 --> 00:12:53,551 Dites-leur que je ne suis pas un lâche. 96 00:12:53,585 --> 00:12:55,720 Dites-leur que je suis désolé. 97 00:13:12,537 --> 00:13:14,305 [MURMURE] Pardonnez-moi, Seigneur. 98 00:13:18,209 --> 00:13:21,011 Au nom de Robert de la Maison Baratheon, 99 00:13:21,045 --> 00:13:22,946 - premier du nom... - Ne détourne pas le regard. 100 00:13:22,980 --> 00:13:25,849 - ...Roi des Andals et des Premiers Hommes... - Père saura si tu le fais. 101 00:13:25,884 --> 00:13:29,419 Seigneur des Sept Couronnes et protecteur du royaume, 102 00:13:29,454 --> 00:13:32,189 Moi, Eddard de la Maison Stark 103 00:13:32,224 --> 00:13:35,093 Seigneur de Winterfell et protecteur du Nord, 104 00:13:35,127 --> 00:13:37,662 te condamne à mort. 105 00:13:52,111 --> 00:13:54,578 Tu était bien. 106 00:14:21,773 --> 00:14:23,707 Tu comprends pourquoi je l'ai fait ? 107 00:14:23,741 --> 00:14:25,709 Jon a dit que c'était un déserteur. 108 00:14:25,743 --> 00:14:28,411 Mais comprends-tu pourquoi c'est moi qui devais le tuer ? 109 00:14:28,446 --> 00:14:30,213 "C'est une ancienne tradition" ? 110 00:14:31,815 --> 00:14:33,783 L'homme qui prononce la sentence 111 00:14:33,817 --> 00:14:35,551 doit l'exécuter. 112 00:14:36,620 --> 00:14:38,955 il a vraiment vu des marcheurs blancs ? 113 00:14:40,757 --> 00:14:43,827 Les marcheurs blancs ont disparu depuis des millénaires. 114 00:14:43,861 --> 00:14:46,664 Il mentait ? 115 00:14:50,603 --> 00:14:53,405 Un fou voit ce qu'il voit. 116 00:15:19,165 --> 00:15:21,333 Qu'est-ce que c'est ? 117 00:15:23,102 --> 00:15:25,771 Un lion des montagnes ? 118 00:15:27,073 --> 00:15:29,075 Il n'y en a pas dans ces bois. 119 00:15:56,272 --> 00:15:58,606 [UN LOUVETEAU GEINT] 120 00:15:59,809 --> 00:16:02,443 [JAPPEMENTS] 121 00:16:15,059 --> 00:16:17,060 C'est un monstre ! 122 00:16:17,962 --> 00:16:20,697 C'est un loup-garou. 123 00:16:28,540 --> 00:16:31,274 Vieille bête robuste. 124 00:16:32,710 --> 00:16:35,478 Il n'y en a pas au sud du Mur. 125 00:16:35,512 --> 00:16:37,646 Maintenant il y en a cinq. 126 00:16:37,681 --> 00:16:40,349 Tu veux le tenir ? 127 00:16:42,351 --> 00:16:44,519 [LE LOUVETEAU GEINT] 128 00:16:44,554 --> 00:16:47,055 BRAN : Ou iront-ils ? 129 00:16:47,090 --> 00:16:48,891 Leur mère est morte. 130 00:16:48,925 --> 00:16:50,560 Ils n'ont rien à faire ici. 131 00:16:50,594 --> 00:16:52,528 Mieux vaut une mort rapide. 132 00:16:52,562 --> 00:16:54,430 Ils ne survivront pas sans leur mère. 133 00:16:54,464 --> 00:16:56,632 - Exact. Donne-le moi. - Non ! 134 00:16:56,667 --> 00:16:58,400 - [Couinements] - Rengaine ton épée. 135 00:16:58,434 --> 00:17:00,569 Je prends mes ordres de ton père, pas de toi. 136 00:17:00,604 --> 00:17:03,405 - S'il vous plait, père ! - Je suis désolé, Bran. 137 00:17:03,440 --> 00:17:05,308 Lord Stark ? 138 00:17:05,342 --> 00:17:07,810 Il y a cinq petits... 139 00:17:09,279 --> 00:17:11,146 Un pour chaque enfant Stark 140 00:17:11,181 --> 00:17:13,983 - [GÉMISSEMENTS DE LOUVETEAU] - C'est le symbole de votre maison. 141 00:17:15,351 --> 00:17:17,553 Ils devraient les garder. 142 00:17:22,492 --> 00:17:24,927 Vous les entrainerez vous-mêmes. 143 00:17:24,961 --> 00:17:26,929 Vous les nourrirez. 144 00:17:26,963 --> 00:17:29,999 Et s'ils meurent, vous les enterrerez vous-mêmes. 145 00:17:38,207 --> 00:17:40,342 Et pour toi ? 146 00:17:41,244 --> 00:17:42,845 Je ne suis pas un Stark. 147 00:17:42,879 --> 00:17:45,080 Monte. 148 00:17:51,989 --> 00:17:54,123 [GÉMISSEMENTS] 149 00:17:54,157 --> 00:17:56,559 Qu'est-ce que c'est ? 150 00:18:00,363 --> 00:18:04,333 L'avorton albinos... C'est le tien, Snow. 151 00:18:13,143 --> 00:18:16,012 [DES CLOCHES SONNENT] 152 00:19:04,191 --> 00:19:07,627 En tant que frère, je dois te prévenir, 153 00:19:08,896 --> 00:19:10,930 tu t'inquiètes trop. 154 00:19:10,965 --> 00:19:14,300 - Ça commence à se voir. - Tu ne te soucies jamais de rien. 155 00:19:16,003 --> 00:19:19,573 Quand nous avions sept ans, tu sautais des falaises de Castral Roc, 156 00:19:19,607 --> 00:19:21,942 un plongeon de 30 m, 157 00:19:21,976 --> 00:19:24,044 et tu n'avais jamais peur. 158 00:19:24,079 --> 00:19:26,780 Il n'y avait pas de quoi avoir peur jusqu'à ce que tu le dises à Père. 159 00:19:26,814 --> 00:19:28,681 [IMITE UNE VOIX GRAVE] "Nous sommes Les Lannister. 160 00:19:28,715 --> 00:19:31,183 Les Lannister n'agissent pas comme des idiots." 161 00:19:32,853 --> 00:19:35,120 Et si Jon Arryn en a parlé à quelqu'un ? 162 00:19:35,155 --> 00:19:37,455 A qui l'aurait-il dit ? 163 00:19:37,490 --> 00:19:40,625 - Mon mari. - S'il l'avait dit au roi, nos deux têtes 164 00:19:40,660 --> 00:19:42,860 seraient embrochées sur les portes de la ville à ce jour. 165 00:19:44,396 --> 00:19:47,399 Peut importe ce que Jon Arryn savait, c'est mort avec lui. 166 00:19:47,433 --> 00:19:51,236 Robert choisira une autre Main du Roi... quelqu'un pour faire son travail 167 00:19:51,270 --> 00:19:54,172 pendant qu'il baisera des ours et chassera des putes... 168 00:19:54,207 --> 00:19:57,175 Ou est-ce l'inverse ? 169 00:19:57,210 --> 00:19:59,611 Et la vie continuera. 170 00:19:59,645 --> 00:20:02,214 Tu devrais être la Main du Roi. 171 00:20:02,248 --> 00:20:05,083 C'est un honneur dont je me passe. 172 00:20:05,118 --> 00:20:07,252 Leurs journées sont trop longues, 173 00:20:07,286 --> 00:20:09,554 leurs vies sont trop courtes. 174 00:20:13,258 --> 00:20:15,926 [BRUIT DE TONNERRE] 175 00:20:21,132 --> 00:20:22,465 [CROÂSSEMENTS] 176 00:20:36,682 --> 00:20:39,317 [PÉPIEMENTS D'OISEAUX] 177 00:20:47,861 --> 00:20:49,528 Toutes ces années 178 00:20:49,563 --> 00:20:51,230 et je me sens encore une étrangère 179 00:20:51,264 --> 00:20:53,499 quand je viens ici. 180 00:20:53,534 --> 00:20:56,069 Tu as cinq enfants nordiens. 181 00:20:56,103 --> 00:20:59,338 Tu n'es pas une étrangère. 182 00:20:59,373 --> 00:21:02,308 Je me demande si les anciens dieux sont d'accord. 183 00:21:03,410 --> 00:21:06,312 Ce sont tes dieux aussi, d'après nos lois. 184 00:21:11,453 --> 00:21:14,388 Je suis vraiment désolée, mon amour. 185 00:21:15,791 --> 00:21:19,327 - Dis-moi. - Un corbeau est arrivé de Port-Réal. 186 00:21:21,197 --> 00:21:22,898 Jon Arryn est mort. 187 00:21:22,932 --> 00:21:25,601 Une fièvre l'a emporté. 188 00:21:28,372 --> 00:21:30,673 Je sais qu'il était comme un père pour toi. 189 00:21:33,476 --> 00:21:36,745 - Ta sœur, l'enfant ? - Ils sont en bonne santé 190 00:21:36,779 --> 00:21:38,947 Bénis soient les dieux. 191 00:21:48,691 --> 00:21:51,593 Le corbeau a apporté d'autres nouvelles... 192 00:21:52,829 --> 00:21:54,930 Le roi est en route pour Winterfell... 193 00:21:54,965 --> 00:21:56,665 Avec la reine 194 00:21:56,700 --> 00:21:58,834 et tous les autres. 195 00:21:58,869 --> 00:22:02,138 S'il monte si haut dans le Nord... 196 00:22:03,508 --> 00:22:05,709 Il ne peut vouloir qu'une seule chose. 197 00:22:05,743 --> 00:22:08,779 Tu peux toujours dire non, Ned. 198 00:22:17,489 --> 00:22:21,226 CATELYN : Il faudra plein de bougies pour la chambre de Lord Tyrion. 199 00:22:21,260 --> 00:22:23,194 On m'a dit qu'il lisait toute la nuit. 200 00:22:23,229 --> 00:22:25,130 On m'a dit qu'il buvait toute la nuit. 201 00:22:25,164 --> 00:22:28,467 Peut-il boire tant que ça ? Un homme de sa... 202 00:22:28,501 --> 00:22:30,268 stature ? 203 00:22:30,303 --> 00:22:32,972 Nous avons monté huit tonneaux de bière du cellier. 204 00:22:33,006 --> 00:22:35,541 - Nous verrons bien. - Dans tous les cas, 205 00:22:35,575 --> 00:22:38,244 des bougies. 206 00:22:42,350 --> 00:22:45,419 Pourquoi votre mère tient-elle tant à nous faire beaux pour le roi ? 207 00:22:45,453 --> 00:22:48,288 C'est pour la reine, j'imagine. Il parait qu'elle est un peu guindée. 208 00:22:48,323 --> 00:22:50,424 J'ai entendu dire que le prince est une royale tête de bite. 209 00:22:50,458 --> 00:22:52,492 Pense à toutes ces filles du sud qu'il doit se taper 210 00:22:52,527 --> 00:22:54,094 avec sa royale bite. 211 00:22:55,862 --> 00:22:57,997 Allez, Tommy, tonds-le bien. 212 00:22:58,031 --> 00:23:00,500 il n'a jamais rencontré de fille qu'il aime plus que ses cheveux. 213 00:23:00,534 --> 00:23:02,635 [RIRES] 214 00:23:37,405 --> 00:23:40,273 Dieu, qu'ils grandissent vite. 215 00:23:42,643 --> 00:23:44,110 Brandon ! 216 00:23:44,144 --> 00:23:47,480 J'ai vu le roi. il y a des centaines de gens. 217 00:23:47,514 --> 00:23:50,717 Combien de fois t'ai-je dit de ne pas grimper ? 218 00:23:50,751 --> 00:23:53,619 Mais il arrive ... sur notre route. 219 00:24:00,460 --> 00:24:03,028 Je veux que tu me promettes, 220 00:24:03,063 --> 00:24:04,830 plus d'escalade. 221 00:24:09,235 --> 00:24:10,836 Je promets. 222 00:24:13,106 --> 00:24:16,076 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 223 00:24:16,110 --> 00:24:18,411 Tu regardes toujours tes pieds quand tu mens. 224 00:24:18,446 --> 00:24:21,047 [IL GLOUSSE] 225 00:24:21,082 --> 00:24:24,451 Va chercher ton père. Dis-lui que le roi arrive. 226 00:25:08,564 --> 00:25:12,267 Où est Arya ? Sansa, où est ta soeur ? 227 00:25:22,379 --> 00:25:24,013 - Hey hey hey hey. - Ohh. 228 00:25:24,047 --> 00:25:26,348 Que fais-tu avec ça sur la tête ? 229 00:25:29,151 --> 00:25:31,287 - Va à ta place. - [ARYA GROMMELLE] 230 00:25:32,589 --> 00:25:34,390 Pousse-toi ! 231 00:25:51,941 --> 00:25:54,109 [HENNISSEMENT] 232 00:26:56,404 --> 00:26:58,405 Votre Grâce. 233 00:27:02,411 --> 00:27:04,512 Tu as grossi. 234 00:27:11,053 --> 00:27:13,221 [RIRE] 235 00:27:16,591 --> 00:27:19,226 - Cat ! - Votre Grâce. 236 00:27:22,430 --> 00:27:25,498 Ça fait 9 ans qu'on ne s'est pas vus ? Ou diable étais-tu ? 237 00:27:25,532 --> 00:27:27,433 Je gardais le Nord pour vous, Votre Grâce. 238 00:27:27,468 --> 00:27:30,237 Winterfell est vôtre. 239 00:27:33,274 --> 00:27:35,710 - Où est le Lutin ? - Tu vas la fermer ? 240 00:27:35,744 --> 00:27:38,446 ROBERT : Qui avons-nous là ? 241 00:27:38,480 --> 00:27:40,248 Tu dois être Robb. 242 00:27:42,919 --> 00:27:46,555 Tu es jolie toi. 243 00:27:46,590 --> 00:27:48,557 Quel est ton nom ? 244 00:27:48,591 --> 00:27:51,159 Arya. 245 00:27:51,194 --> 00:27:54,230 Oh, montre-nous tes muscles. 246 00:27:55,999 --> 00:27:57,500 Tu seras soldat. 247 00:28:00,104 --> 00:28:02,906 ARYA : C'est Jaime Lannister, le frère jumeau de la reine. 248 00:28:02,940 --> 00:28:05,142 SANSA : Veux-tu bien te taire ? 249 00:28:14,585 --> 00:28:16,786 Ma reine. 250 00:28:16,821 --> 00:28:18,455 Ma reine. 251 00:28:18,490 --> 00:28:20,691 Conduis-moi à votre crypte. Je veux m'y recueillir. 252 00:28:20,725 --> 00:28:22,960 Nous voyageons depuis un mois, mon amour. 253 00:28:22,994 --> 00:28:24,695 Je suis sûre que la mort peut attendre. 254 00:28:24,730 --> 00:28:26,697 Ned. 255 00:28:35,873 --> 00:28:37,674 Où est le Lutin ? 256 00:28:41,044 --> 00:28:43,078 Où est notre frère ? 257 00:28:43,112 --> 00:28:45,313 Trouve-moi ce petit monstre. 258 00:28:47,417 --> 00:28:49,851 Parle-moi de Jon Arryn. 259 00:28:49,885 --> 00:28:52,520 Il allait bien et puis... 260 00:28:53,756 --> 00:28:56,491 Quoi que ce fût, ça l'a brûlé de l'intérieur. 261 00:28:57,693 --> 00:28:59,628 J'aimais cet homme. 262 00:28:59,662 --> 00:29:00,996 On l'aimait tous les deux. 263 00:29:01,030 --> 00:29:04,266 ROBERT : Il n'a jamais eu beaucoup à t'apprendre, mais moi ? 264 00:29:04,300 --> 00:29:05,534 Tu te rappelles quand j'avais 16 ans ? 265 00:29:05,568 --> 00:29:07,503 - [GLOUSSEMENTS] - Tout ce que je voulais, 266 00:29:07,537 --> 00:29:10,172 c'était briser des crânes et baiser des filles. 267 00:29:10,206 --> 00:29:13,108 - Il m'a appris à faire les deux. - Aye. 268 00:29:13,142 --> 00:29:16,478 Ne me regarde pas comme ça. Ce n'est pas de sa faute si je n'écoutais pas. 269 00:29:20,417 --> 00:29:22,751 J'ai besoin de toi Ned... 270 00:29:22,786 --> 00:29:26,689 là-bas, sur mes terre. Ici, tu n'es utile à personne. 271 00:29:28,225 --> 00:29:31,093 Lord Eddard Stark, 272 00:29:31,128 --> 00:29:33,729 je souhaite faire de vous la Main du Roi. 273 00:29:38,168 --> 00:29:40,236 Je ne mérite pas cet honneur. 274 00:29:40,270 --> 00:29:44,007 Je n'essaie pas de t'honorer. Je voudrais que tu gères mon royaume 275 00:29:44,041 --> 00:29:47,577 pendant que je mange, bois et baise, ce qui est ma façon de creuser ma tombe. 276 00:29:47,611 --> 00:29:49,712 Arrête Ned, lève-toi. 277 00:29:50,981 --> 00:29:53,150 Tu m'as aidé à m'emparer du Trône de Fer, 278 00:29:53,184 --> 00:29:55,285 maintenant aide-moi à le garder. 279 00:29:56,320 --> 00:29:58,321 Nous étions destinés à régner ensemble. 280 00:29:58,355 --> 00:30:02,424 Si ta sœur avait vécu, nous aurions été unis par le sang. 281 00:30:02,459 --> 00:30:04,827 Et bien, il n'est jamais trop tard. 282 00:30:06,229 --> 00:30:08,164 J'ai un fils, tu as une fille. 283 00:30:09,900 --> 00:30:11,734 Nous unirons nos maisons. 284 00:30:15,906 --> 00:30:18,442 [UNE FEMME GÉMIT] 285 00:30:27,654 --> 00:30:30,722 [GÉMISSEMENTS] 286 00:30:35,728 --> 00:30:39,698 C'est vrai ce qu'on raconte sur les filles du Nord. 287 00:30:39,733 --> 00:30:42,268 [GLOUSSEMENTS] 288 00:30:47,974 --> 00:30:50,175 Saviez-vous que le roi est à Winterfell ? 289 00:30:50,209 --> 00:30:52,144 J'en ai entendu parler. 290 00:30:52,178 --> 00:30:54,445 Et la reine et son frère jumeau. 291 00:30:54,480 --> 00:30:57,615 On dit qu'il est le plus bel homme des Sept Royaumes. 292 00:30:57,649 --> 00:30:59,783 Et l'autre frère ? 293 00:30:59,817 --> 00:31:02,853 - La reine a deux frères ? - Il y a le beau 294 00:31:02,887 --> 00:31:05,889 et il y a l'intelligent. 295 00:31:07,758 --> 00:31:10,794 Il parait qu'on l'appelle le Lutin. 296 00:31:10,829 --> 00:31:12,896 Je crois qu'il déteste ça. . 297 00:31:12,930 --> 00:31:16,166 Oh ? J'ai entendu dire que c'était mérité. 298 00:31:16,201 --> 00:31:18,969 Il parait qu'il est alcoolique et vicieux, 299 00:31:19,004 --> 00:31:21,439 enclin à toutes sortes de perversions. 300 00:31:21,473 --> 00:31:23,374 T'en sais des choses, toi. 301 00:31:24,843 --> 00:31:27,011 On vous attendait, Lord Tyrion. 302 00:31:28,313 --> 00:31:30,214 Vraiment ? 303 00:31:30,248 --> 00:31:32,116 - Oh ! - Déjà ? 304 00:31:34,186 --> 00:31:36,988 Les dieux m'ont béni. 305 00:31:37,022 --> 00:31:38,923 [LA PORTE S'OUVRE] 306 00:31:41,793 --> 00:31:44,395 - Ne vous levez pas. - Mon seigneur. 307 00:31:44,429 --> 00:31:46,764 Dois-je t'expliquer à quoi sert une porte fermée 308 00:31:46,798 --> 00:31:50,535 - dans un bordel, mon frère ? - Tu pourrais m'en apprendre beaucoup, 309 00:31:50,569 --> 00:31:54,205 mais notre sœur a envie de te voir. 310 00:31:54,239 --> 00:31:56,341 Elle a des envies bizarres. 311 00:31:56,375 --> 00:31:58,509 Un trait familial. 312 00:31:58,544 --> 00:32:01,412 Les Stark donne une fête en notre honneur ce soir. 313 00:32:01,447 --> 00:32:03,648 Ne me laisse pas seul avec eux. 314 00:32:03,683 --> 00:32:06,051 Désolé, j'ai commencé la fête un peu tôt. 315 00:32:06,085 --> 00:32:09,454 Et ce n'est que la première de la liste. 316 00:32:09,488 --> 00:32:11,690 Je pensais que tu dirais ça. 317 00:32:11,724 --> 00:32:14,125 Mais comme on est à court de temps... 318 00:32:14,159 --> 00:32:16,060 Venez les filles. 319 00:32:21,132 --> 00:32:23,434 On se voit ce soir. 320 00:32:23,468 --> 00:32:26,036 TYRION : Ferme la porte ! 321 00:32:38,184 --> 00:32:41,186 Vous deviez l'enterrer dans un tel endroit ? 322 00:32:42,923 --> 00:32:45,224 Elle devrait être sur une colline quelque part 323 00:32:45,259 --> 00:32:47,861 avec le soleil et les nuages au-dessus d'elle. 324 00:32:47,895 --> 00:32:49,863 C'était ma sœur. 325 00:32:49,897 --> 00:32:52,665 Elle est là où elle doit être. 326 00:32:52,700 --> 00:32:55,235 Elle devait être avec moi. 327 00:33:00,608 --> 00:33:03,877 Dans mes rêves, je le tue toutes les nuits. 328 00:33:05,412 --> 00:33:07,880 C'est fait, votre Grâce. 329 00:33:07,915 --> 00:33:10,550 Les Targaryen sont morts. 330 00:33:12,553 --> 00:33:14,854 Pas tous. 331 00:33:16,356 --> 00:33:18,291 [UNE MOUETTE CRIE] 332 00:33:25,632 --> 00:33:27,733 HOMME : Daenerys ! 333 00:33:30,804 --> 00:33:32,671 Daenerys. 334 00:33:32,706 --> 00:33:34,740 Voilà notre future mariée. 335 00:33:35,642 --> 00:33:38,777 Regarde, un cadeau d'Illyrio. 336 00:33:39,846 --> 00:33:41,613 Touche ce tissu. 337 00:33:41,648 --> 00:33:43,849 Allez, regarde ce tissu ! 338 00:33:48,488 --> 00:33:50,655 Mmm. 339 00:33:51,823 --> 00:33:54,626 N'est-ce pas un hôte courtois ? 340 00:33:56,796 --> 00:33:58,831 Nous sommes ses invités depuis plus d'un an 341 00:33:58,865 --> 00:34:00,833 et il ne nous a jamais rien demandé. 342 00:34:00,867 --> 00:34:02,602 Illyrio n'est pas idiot. 343 00:34:02,636 --> 00:34:04,971 Il sait que je n'oublierai pas mes amis. 344 00:34:05,005 --> 00:34:07,040 quand je serai sur le trône. 345 00:34:11,177 --> 00:34:13,845 Tu es toujours voûtée. 346 00:34:17,483 --> 00:34:19,884 Fais-moi voir. 347 00:34:22,521 --> 00:34:25,422 Tu as un corps de femme maintenant. 348 00:34:42,973 --> 00:34:45,942 Il faut que tu sois parfaite aujourd'hui. 349 00:34:47,344 --> 00:34:49,245 Tu peux le faire pour moi ? 350 00:34:52,650 --> 00:34:55,352 Tu ne veux pas réveiller le dragon ? 351 00:34:56,789 --> 00:34:58,389 Non. 352 00:35:05,331 --> 00:35:08,400 Quand on écrira l'histoire de mon règne, ma chère sœur, 353 00:35:08,434 --> 00:35:10,668 ils diront que ça a commencé aujourd'hui. 354 00:35:33,591 --> 00:35:36,060 C'est trop chaud, ma Dame. 355 00:35:46,539 --> 00:35:48,973 [CRIS DE MOUETTES] 356 00:35:56,747 --> 00:35:59,049 Où est-il ? 357 00:35:59,083 --> 00:36:01,717 Les Dothrakis ne sont pas connus pour leur ponctualité. 358 00:36:14,932 --> 00:36:19,103 [ILLYRIO PARLE EN DOTHRAKI] Athchomar chomakaan, Khal vezhven. 359 00:36:19,137 --> 00:36:21,072 Puis-je vous présenter mes invités d'honneur ? 360 00:36:21,106 --> 00:36:24,810 Viserys de la Maison Targaryen, 361 00:36:24,844 --> 00:36:26,545 troisième du nom, 362 00:36:26,580 --> 00:36:29,915 le Roi légitime des Andals et des Premiers Hommes, 363 00:36:29,949 --> 00:36:31,683 et sa sœur, 364 00:36:31,718 --> 00:36:34,353 Daenerys de la Maison Targaryen. 365 00:36:35,355 --> 00:36:37,223 [IL PARLE EN DOTHRAKI] 366 00:36:37,257 --> 00:36:39,725 Tu vois ses longs cheveux ? 367 00:36:39,760 --> 00:36:42,461 Quand un Dothraki est vaincu au combat, 368 00:36:42,495 --> 00:36:46,431 on lui coupe sa tresse pour que le monde entier voit sa honte. 369 00:36:46,465 --> 00:36:50,434 Khal Drogo n'a jamais été vaincu. 370 00:36:51,636 --> 00:36:53,437 C'est un sauvage, bien sûr, 371 00:36:53,471 --> 00:36:55,806 mais l'un des meilleurs tueurs en vie. 372 00:36:57,075 --> 00:36:59,209 Et tu seras sa reine. 373 00:36:59,243 --> 00:37:01,878 Avancez ma chère. 374 00:37:41,952 --> 00:37:43,620 Où va-t-il ? 375 00:37:43,654 --> 00:37:46,189 - La cérémonie est finie. - Mais il n'a rien dit. 376 00:37:46,224 --> 00:37:48,658 - Est-ce qu'elle lui plait ? - Croyez-moi, votre Grâce, 377 00:37:48,693 --> 00:37:51,194 si elle ne lui avait pas plu, on l'aurait su. 378 00:37:54,198 --> 00:37:56,466 Ce ne sera plus très long. 379 00:37:56,500 --> 00:37:58,401 Bientôt, vous traverserez le Détroit 380 00:37:58,435 --> 00:38:00,870 et reprendrez le trône de votre père. 381 00:38:00,904 --> 00:38:03,805 Le peuple boit secrètement 382 00:38:03,840 --> 00:38:05,540 à votre santé. 383 00:38:05,574 --> 00:38:07,909 Il réclame son vrai roi. 384 00:38:11,514 --> 00:38:13,382 Quand seront-ils mariés ? 385 00:38:13,416 --> 00:38:16,953 Bientôt. Les Dothrakis ne restent pas immobiles pour longtemps. 386 00:38:16,987 --> 00:38:19,522 Est-il vrai qu'ils dorment avec leurs chevaux ? 387 00:38:19,557 --> 00:38:22,626 Je ne demanderais pas à Khal Drogo. 388 00:38:22,661 --> 00:38:24,528 Vous me prenez pour un idiot ? 389 00:38:24,562 --> 00:38:26,397 Je vous prends pour un roi. 390 00:38:26,431 --> 00:38:29,634 Les rois n'ont pas la prudence des autres hommes. 391 00:38:29,668 --> 00:38:32,036 Mes excuses si je vous ai offensé. 392 00:38:32,070 --> 00:38:34,439 Je sais comment manipuler un homme comme Drogo. 393 00:38:34,473 --> 00:38:37,375 Je lui donne une reine et il me donne une armée. 394 00:38:37,410 --> 00:38:40,279 Je ne veux pas être sa reine. 395 00:38:44,652 --> 00:38:46,754 Je veux rentrer à la maison. 396 00:38:47,655 --> 00:38:49,122 Tout comme moi. 397 00:38:49,157 --> 00:38:52,292 Je veux qu'on rentre à la maison tous les deux, 398 00:38:52,327 --> 00:38:54,627 mais ils nous l'ont prise. 399 00:38:54,662 --> 00:38:56,429 Alors dis-moi, chère sœur, 400 00:38:56,464 --> 00:38:58,665 comment allons-nous revenir à la maison ? 401 00:39:00,501 --> 00:39:02,068 Je ne sais pas. 402 00:39:02,103 --> 00:39:05,105 Nous reviendrons chez nous avec une armée. 403 00:39:06,741 --> 00:39:09,943 Avec l'armée de Khal Drogo. 404 00:39:09,978 --> 00:39:12,980 Je laisserais sa tribu toute entière te baiser... 405 00:39:13,014 --> 00:39:16,217 Ses 40.000 hommes et leurs chevaux aussi 406 00:39:16,251 --> 00:39:18,119 si c'est ce qu'il faut. 407 00:39:24,593 --> 00:39:26,827 [IL L'EMBRASSE] 408 00:39:35,235 --> 00:39:37,670 Vous croyez que Joffrey m'aimera ? 409 00:39:37,704 --> 00:39:40,239 Et s'il me trouve laide ? 410 00:39:40,274 --> 00:39:43,944 Alors il serait le prince le plus stupide qui soit. 411 00:39:46,280 --> 00:39:48,848 Il est tellement beau. 412 00:39:48,883 --> 00:39:51,584 Quand serons nous mariés ? Bientôt ? Ou devons-nous attendre ? 413 00:39:51,619 --> 00:39:54,721 Calme-toi. Ton père n'a pas encore dit oui. 414 00:39:54,755 --> 00:39:56,589 Pourquoi dirait-il non ? 415 00:39:56,624 --> 00:39:59,893 Il serait le deuxième homme plus puissant des royaumes. 416 00:39:59,927 --> 00:40:02,495 Il devrait quitter la maison. 417 00:40:02,530 --> 00:40:05,465 Il devrait me quitter. 418 00:40:05,499 --> 00:40:08,502 Et toi aussi. 419 00:40:08,536 --> 00:40:11,137 Vous avez quitté votre maison pour venir ici. 420 00:40:11,172 --> 00:40:13,973 Et je serais reine un jour. 421 00:40:15,042 --> 00:40:16,610 S'il vous plait, dites-lui d'accepter ! 422 00:40:16,644 --> 00:40:18,511 - Sansa... - S'il vous plait, s'il vous plait ! 423 00:40:18,545 --> 00:40:21,481 C'est la seule chose que j'ai toujours voulu 424 00:40:25,319 --> 00:40:28,121 [BAVARDAGES SUR FOND MUSICAL] 425 00:40:31,759 --> 00:40:33,693 [RIRE] 426 00:40:35,196 --> 00:40:37,464 Remplis ça ! Les garçons, Rodrik, venez. 427 00:40:37,498 --> 00:40:39,766 Venez ! 428 00:40:58,252 --> 00:41:01,020 Il est mort ? 429 00:41:04,792 --> 00:41:07,260 Oncle Benjen. 430 00:41:07,295 --> 00:41:09,062 [RIRES] 431 00:41:09,097 --> 00:41:11,565 Tu as grandi. 432 00:41:11,600 --> 00:41:15,503 J'ai voyagé toute la journée pour ne pas vous laisser seuls avec les Lannister. 433 00:41:15,537 --> 00:41:17,472 Pourquoi n'es-tu pas à la fête ? 434 00:41:17,507 --> 00:41:20,542 Lady Stark a pensé que ce serait une insulte pour la famille royale 435 00:41:20,577 --> 00:41:22,778 d'asseoir un bâtard parmi eux. 436 00:41:22,813 --> 00:41:25,515 Tu es toujours le bienvenu sur le Mur. 437 00:41:25,549 --> 00:41:27,750 On n'a jamais refusé aucun bâtard. 438 00:41:27,785 --> 00:41:29,485 Alors, emmenez-moi avec vous quand vous repartirez. 439 00:41:29,520 --> 00:41:32,388 - Jon ... - Père me laissera si vous lui demandez. 440 00:41:32,422 --> 00:41:34,623 Je sais qu'il le fera. 441 00:41:37,093 --> 00:41:39,327 Le Mur n'ira nulle part. 442 00:41:39,362 --> 00:41:40,695 Je suis prêt 443 00:41:40,729 --> 00:41:42,063 à prêter serment. 444 00:41:42,097 --> 00:41:44,799 Tu ne comprends pas ce que tu abandonnerais. 445 00:41:44,833 --> 00:41:47,301 Nous n'avons pas de famille. 446 00:41:47,335 --> 00:41:50,672 - Aucun de nous ne sera jamais père... - Je me fiche de ça ! 447 00:41:51,874 --> 00:41:54,342 Tu t'en ficherais moins si tu savais ce que ça signifie. 448 00:41:55,979 --> 00:41:57,613 [BRUITS DE CHAINES] 449 00:41:57,647 --> 00:41:59,882 Je ferais mieux de rentrer, 450 00:41:59,916 --> 00:42:02,585 pour secourir ton père de ses invités. 451 00:42:05,556 --> 00:42:07,624 On parlera plus tard. 452 00:42:15,465 --> 00:42:18,266 TYRION : Votre oncle est dans la Garde de Nuit. 453 00:42:21,237 --> 00:42:23,571 Que faites-vous là ? 454 00:42:23,606 --> 00:42:26,774 Je me prépare pour une nuit avec votre famille. 455 00:42:31,246 --> 00:42:33,347 J'ai toujours voulu voir le Mur. 456 00:42:33,381 --> 00:42:35,116 Vous êtes Tyrion Lannister, 457 00:42:35,150 --> 00:42:36,751 le frère de la reine ? 458 00:42:36,785 --> 00:42:38,986 Ma plus grande réussite. 459 00:42:39,021 --> 00:42:42,790 Et vous... vous êtes le bâtard de Ned Stark, n'est-ce pas ? 460 00:42:46,194 --> 00:42:48,429 Vous ai-je offensé ? Désolé. 461 00:42:50,398 --> 00:42:53,000 Mais vous êtes un bâtard. 462 00:42:54,235 --> 00:42:56,637 Lord Eddard Stark est mon père. 463 00:42:58,006 --> 00:43:00,507 Et Lady Stark n'est pas votre mère, 464 00:43:00,541 --> 00:43:02,809 ce qui fait de vous un bâtard. 465 00:43:05,012 --> 00:43:07,814 Laissez-moi vous donner quelques conseils, bâtard. 466 00:43:08,982 --> 00:43:10,783 N'oubliez jamais qui vous êtes. 467 00:43:10,818 --> 00:43:12,752 Les autres ne l'oublieront pas. 468 00:43:12,786 --> 00:43:15,355 Portez-le comme une armure 469 00:43:15,390 --> 00:43:17,925 et on ne pourra jamais l'utiliser pour vous blesser. 470 00:43:19,561 --> 00:43:22,564 Que pouvez-vous savoir du fait d'être un bâtard ? 471 00:43:23,866 --> 00:43:27,269 Tous les nains sont des bâtards aux yeux de leur père. 472 00:43:42,753 --> 00:43:45,555 [BAVARDAGES SUR FOND MUSICAL] 473 00:43:48,759 --> 00:43:53,129 Tu es à une fête... On dirait un ours dans un piège. 474 00:43:54,965 --> 00:43:57,299 Le garçon que j'ai décapité... 475 00:43:57,334 --> 00:43:59,902 - Tu le connaissais ? - Bien sûr. 476 00:43:59,936 --> 00:44:02,038 C'était juste un gamin. 477 00:44:02,072 --> 00:44:03,806 Et il était robuste, Ned, 478 00:44:03,840 --> 00:44:05,608 un authentique garde forestier. 479 00:44:05,642 --> 00:44:09,112 On aurait dit un fou. 480 00:44:10,281 --> 00:44:12,516 Il disait que les morts-vivants avait massacré ses amis. 481 00:44:12,550 --> 00:44:15,118 Ceux avec qui il était sont toujours portés disparus. 482 00:44:16,787 --> 00:44:19,956 Une embuscade des sauvageons. 483 00:44:19,990 --> 00:44:21,624 Peut-être. 484 00:44:21,658 --> 00:44:25,194 Des loups au sud du mur, 485 00:44:25,229 --> 00:44:27,730 des morts-vivants, 486 00:44:27,764 --> 00:44:30,366 et mon frère qui pourrait être la prochaine Main du roi. 487 00:44:30,400 --> 00:44:33,669 L'hiver approche. 488 00:44:35,172 --> 00:44:37,072 L'hiver approche. 489 00:44:37,107 --> 00:44:38,574 [PETIT RIRE] 490 00:44:38,608 --> 00:44:41,543 - Oncle Benjen. - Robb. 491 00:44:41,577 --> 00:44:43,178 - Comment vas-tu ? - Je vais bien. 492 00:44:43,212 --> 00:44:45,580 [RIRE] 493 00:44:46,883 --> 00:44:49,117 C'est votre première visite dans le Nord, Votre Grâce ? 494 00:44:49,152 --> 00:44:52,288 Oui, c'est un pays charmant. 495 00:44:55,994 --> 00:44:59,396 Je suis sûre que c'est plutôt triste à côté de Port-Réal. 496 00:45:00,666 --> 00:45:02,767 Je me rappelle comme j'avais peur quand Ned m'a amenée 497 00:45:02,801 --> 00:45:05,036 ici pour la première fois. 498 00:45:07,172 --> 00:45:08,906 Bonjour, petite colombe. 499 00:45:10,108 --> 00:45:12,276 Tu es une vraie beauté. 500 00:45:12,310 --> 00:45:14,411 - Quel âge as-tu ? - 13 ans, Votre Grâce. 501 00:45:14,446 --> 00:45:17,180 Tu es grande. Tu grandis encore ? 502 00:45:17,215 --> 00:45:19,115 Je pense, Votre Grâce. 503 00:45:19,150 --> 00:45:21,384 Et as-tu déjà eu tes menstruations ? 504 00:45:26,256 --> 00:45:27,956 Non, votre Grâce. 505 00:45:29,326 --> 00:45:31,494 Ta robe, c'est toi qui l'a faite ? 506 00:45:32,796 --> 00:45:36,132 Quel talent. Tu devrais me faire quelque chose. 507 00:45:37,902 --> 00:45:41,004 Il parait que nous pourrions avoir un petit-enfant commun un jour. 508 00:45:41,039 --> 00:45:43,274 J'ai entendu la même chose. 509 00:45:43,308 --> 00:45:45,376 Votre fille se débrouillera bien dans la capitale. 510 00:45:45,410 --> 00:45:49,114 Une telle beauté ne devrait pas rester cachée ici pour toujours. 511 00:46:05,198 --> 00:46:08,501 - Pardon. - Il parait qu'on va être voisins. 512 00:46:08,535 --> 00:46:10,202 - J'espère que c'est vrai. - Oui, 513 00:46:10,237 --> 00:46:12,104 le roi m'a honoré de son offre. 514 00:46:12,138 --> 00:46:13,639 Je suis sûr qu'il y aura un tournoi 515 00:46:13,674 --> 00:46:15,641 pour célébrer votre nouveau titre... Si vous acceptez. 516 00:46:15,676 --> 00:46:17,878 Ce serait bien de vous avoir sur le terrain. 517 00:46:17,912 --> 00:46:20,080 La compétition est devenue un peu ennuyeuse. 518 00:46:20,114 --> 00:46:22,850 - Je ne combats pas dans les tournois. - Non ? 519 00:46:22,884 --> 00:46:24,385 Vous devenez un peu vieux pour ça. 520 00:46:24,419 --> 00:46:28,056 Je ne combats pas dans les tournois, 521 00:46:28,090 --> 00:46:30,591 parce que lorsque je me bats contre un homme pour de vrai 522 00:46:30,626 --> 00:46:32,860 je ne veux pas qu'il sache ce que je vaux. 523 00:46:34,696 --> 00:46:36,496 Bien dit. 524 00:46:37,531 --> 00:46:40,466 Arya ! 525 00:46:40,500 --> 00:46:43,102 Ce n'est pas drôle ! 526 00:46:43,136 --> 00:46:45,871 Elle fait toujours ça. 527 00:46:45,905 --> 00:46:47,773 C'était ma robe préférée. 528 00:46:47,807 --> 00:46:51,076 Elle fait toujours ça et ce n'est pas drôle ! 529 00:46:51,111 --> 00:46:53,045 ROBB : Au lit ! 530 00:47:03,992 --> 00:47:07,061 Je suis un homme du nord. 531 00:47:07,095 --> 00:47:09,497 Ma place est ici avec toi et non pas dans le sud 532 00:47:09,531 --> 00:47:12,033 dans ce trou à rats qu'ils appellent une capitale. 533 00:47:13,068 --> 00:47:15,802 Je ne le laisserai pas t'emmener. 534 00:47:17,271 --> 00:47:19,739 Le roi prend ce qu'il désire. 535 00:47:19,773 --> 00:47:22,341 C'est pour cela qu'il est le roi. 536 00:47:23,810 --> 00:47:27,245 Je lui dirai : "Écoute, mon gros" 537 00:47:28,647 --> 00:47:31,149 "Tu ne vas emmener mon mari nullle part". 538 00:47:31,183 --> 00:47:33,585 "Il m'appartient maintenant" 539 00:47:37,290 --> 00:47:39,291 Comment est-il devenu si gros ? 540 00:47:39,325 --> 00:47:42,160 Il n'arrête de manger que quand c'est l'heure de boire. 541 00:47:45,030 --> 00:47:47,799 HOMME : Maitre Luwin, mon seigneur. 542 00:47:49,302 --> 00:47:51,704 Faites-le entrer. 543 00:47:53,540 --> 00:47:55,708 Pardon, Mon seigneur, ma Dame. 544 00:47:55,743 --> 00:47:58,578 Un cavalier dans la nuit... 545 00:47:58,612 --> 00:48:00,714 De votre sœur. 546 00:48:08,389 --> 00:48:11,058 - Restez. - Ça vient des Eyrie. 547 00:48:11,092 --> 00:48:13,627 [PORTE SE FERME] 548 00:48:16,931 --> 00:48:19,299 Que fait-elle aux Eyrie ? 549 00:48:19,333 --> 00:48:21,968 Elle n'y est pas retournée depuis son mariage. 550 00:48:30,478 --> 00:48:32,446 Quelles sont les nouvelles ? 551 00:48:33,782 --> 00:48:36,551 Elle a fui la capitale. 552 00:48:38,687 --> 00:48:41,356 Elle dis que Jon Arryn a été assassiné. 553 00:48:41,391 --> 00:48:43,359 Par les Lannister. 554 00:48:43,393 --> 00:48:46,162 Elle dit que le roi est en danger. 555 00:48:46,196 --> 00:48:48,465 Elle vient de devenir veuve, Cat. 556 00:48:48,499 --> 00:48:50,500 Elle ne sait pas ce qu'elle dit. 557 00:48:50,534 --> 00:48:53,036 La tête de Lysa serait sur une pique là maintenant 558 00:48:53,070 --> 00:48:55,238 si de mauvaises personnes avaient trouvé cette lettre. 559 00:48:55,272 --> 00:48:57,974 Crois-tu qu'elle risquerait sa vie... 560 00:48:58,008 --> 00:48:59,642 celle de son fils... 561 00:48:59,676 --> 00:49:03,146 si elle n'était pas sûre que son mari ait été assassiné. 562 00:49:10,289 --> 00:49:12,189 Si cette information est vraie 563 00:49:12,223 --> 00:49:15,226 et que les Lannister conspirent contre le trône, 564 00:49:15,260 --> 00:49:18,562 vous seul pouvez protéger le roi. 565 00:49:18,597 --> 00:49:20,798 Ils ont tué sa dernière Main. 566 00:49:20,832 --> 00:49:23,201 Et vous voulez que Ned prenne cette fonction ? 567 00:49:23,235 --> 00:49:25,069 Le roi a chevauché un mois 568 00:49:25,104 --> 00:49:27,138 pour demander l'aide de Lord Stark. 569 00:49:27,172 --> 00:49:29,807 Il n'a confiance qu'en lui. 570 00:49:31,276 --> 00:49:34,413 Vous avez prêté serment au roi, mon seigneur. 571 00:49:34,447 --> 00:49:37,548 Il a passé la moité de sa vie à combattre pour Robert. 572 00:49:37,583 --> 00:49:40,084 Il ne lui doit rien. 573 00:49:41,920 --> 00:49:45,022 Ton frère et ton père sont allés au sud une fois 574 00:49:45,056 --> 00:49:47,924 à la demande du roi. 575 00:49:49,727 --> 00:49:51,928 Une époque différente. 576 00:49:53,364 --> 00:49:55,431 Un roi différent. 577 00:49:58,702 --> 00:50:00,936 [TAMBOURS, CLAMEURS] 578 00:50:22,158 --> 00:50:24,192 [CHUINTEMENTS] 579 00:50:29,298 --> 00:50:31,432 [HALÈTEMENTS] 580 00:50:48,320 --> 00:50:50,921 [HUÉES, BRUITS DE TAMBOURS] 581 00:50:56,394 --> 00:50:58,195 Quand est-ce que je rencontre le Khal ? 582 00:50:58,230 --> 00:51:00,097 Nous devons préparer l'invasion. 583 00:51:00,132 --> 00:51:02,599 Si Khal Drogo vous a promis une couronne, 584 00:51:02,633 --> 00:51:04,601 - vous l'aurez. - Quand ? 585 00:51:04,635 --> 00:51:06,736 Lorsque leurs présages seront favorables à la guerre. 586 00:51:06,770 --> 00:51:10,039 Je pisse sur leurs présages. 587 00:51:10,074 --> 00:51:13,310 J'ai attendu 17 ans pour récupérer mon trône. 588 00:51:22,488 --> 00:51:25,657 - [LA FOULE HULULE] - [GROGNEMENTS] 589 00:51:40,072 --> 00:51:42,374 [ACCLAMATIONS] 590 00:51:53,019 --> 00:51:54,653 [DES LAMES S'ENTRECHOQUENT] 591 00:52:04,096 --> 00:52:05,497 [HURLEMENTS] 592 00:52:13,172 --> 00:52:14,639 Un mariage de Dothraki 593 00:52:14,674 --> 00:52:18,210 sans au moins trois morts c'est sans éclat pour eux. 594 00:52:19,479 --> 00:52:21,847 [RIRES] 595 00:52:30,756 --> 00:52:32,924 Jadi, zhey Jorah Andahli! 596 00:52:32,959 --> 00:52:34,826 Khal vezhven. 597 00:52:40,566 --> 00:52:43,601 Un petit présent pour la nouvelle Khaleesi... 598 00:52:44,837 --> 00:52:47,139 Contes et chants des Sept Couronnes. 599 00:52:48,841 --> 00:52:50,241 Merci, ser. 600 00:52:51,844 --> 00:52:54,579 Etes-vous originaire de mon pays ? 601 00:52:54,613 --> 00:52:56,781 Ser Jorah Mormont de l'île-aux-Ours. 602 00:52:56,816 --> 00:52:59,550 J'ai servi votre père pendant de nombreuses années. 603 00:52:59,584 --> 00:53:02,686 Que les Dieux me permettent de toujours servir le roi légitime. 604 00:53:25,812 --> 00:53:28,414 ILLYRIO : Des œufs de dragon, 605 00:53:28,449 --> 00:53:31,418 des Contrées de l'Ombre au-delà d'Asshai. 606 00:53:31,452 --> 00:53:34,487 Le temps les a pétrifiés, 607 00:53:34,521 --> 00:53:36,623 mais ils resteront magnifiques. 608 00:53:38,760 --> 00:53:41,062 Merci, maître. 609 00:54:48,864 --> 00:54:51,332 Elle est magnifique. 610 00:54:55,404 --> 00:54:57,772 Ser Jorah, je ne sais pas dire 611 00:54:57,807 --> 00:54:59,641 merci en Dothraki. 612 00:54:59,676 --> 00:55:02,611 Il n'y a pas de mot pour dire merci en Dothraki. 613 00:55:23,699 --> 00:55:25,700 Rends-le heureux. 614 00:55:38,147 --> 00:55:40,448 [BRUITS DE VAGUES] 615 00:56:24,962 --> 00:56:27,163 - Non. - [ELLE PLEURE] 616 00:56:30,200 --> 00:56:32,368 Connaissez-vous la langue commune ? 617 00:56:36,807 --> 00:56:38,841 - [UNE ÉPINGLE TOMBE] - Non. 618 00:56:42,713 --> 00:56:45,281 "Non" c'est le seul mot que vous connaissez ? 619 00:56:46,383 --> 00:56:48,117 Non. 620 00:56:53,657 --> 00:56:55,825 [LES PLEURS CONTINUENT] 621 00:57:16,413 --> 00:57:18,647 Dure nuit Lutin ? 622 00:57:18,681 --> 00:57:20,749 Si je m'en sors sans me vider 623 00:57:20,784 --> 00:57:23,185 par les deux bouts, ce sera un miracle. 624 00:57:23,219 --> 00:57:25,587 Je ne vous croyais pas chasseur. 625 00:57:25,621 --> 00:57:28,723 Le plus grand du pays... ma lance ne rate jamais sa cible. 626 00:57:29,925 --> 00:57:32,494 Ce n'est pas de la chasse si vous payez. 627 00:57:40,636 --> 00:57:42,904 Es-tu aussi bon avec une lance que tu l'as été ? 628 00:57:42,938 --> 00:57:45,473 Non, mais je suis toujours meilleur que toi. 629 00:57:45,508 --> 00:57:47,409 [RIRES] 630 00:57:48,544 --> 00:57:50,411 Je sais dans quoi je t'embarque. 631 00:57:50,446 --> 00:57:52,447 Merci d'avoir dit oui. 632 00:57:53,882 --> 00:57:56,317 Je te le demande seulement parce que j'ai besoin de toi. 633 00:57:57,519 --> 00:57:59,420 Tu es un ami loyal. 634 00:57:59,455 --> 00:58:02,757 Tu m'entends? Un ami loyal. 635 00:58:02,792 --> 00:58:04,592 Le dernier que j'ai. 636 00:58:06,228 --> 00:58:08,396 - J'espère que je te servirai bien. - Tu le feras. 637 00:58:09,931 --> 00:58:12,867 Et je m'assurerai que tu n'aies pas l'air aussi triste tout le temps. 638 00:58:14,135 --> 00:58:16,571 Allez les gars, allons tuer quelques sangliers ! 639 00:58:26,515 --> 00:58:28,683 Viens ici, toi. 640 00:58:43,233 --> 00:58:45,602 [GÉMISSEMENTS] 641 00:58:53,477 --> 00:58:55,144 [GROGNEMENTS] 642 00:58:59,015 --> 00:59:00,949 [JAPPEMENTS] 643 00:59:07,256 --> 00:59:09,591 [FEMME GÉMIT] 644 00:59:13,229 --> 00:59:15,864 [GROGNEMENTS] 645 00:59:25,010 --> 00:59:27,979 [GROGNEMENTS] 646 00:59:42,994 --> 00:59:45,528 [ELLE HALÈTE] Stop ! 647 00:59:45,563 --> 00:59:47,430 - Arrête. - [HALÈTE] 648 00:59:52,236 --> 00:59:54,505 Es-tu complètement fou ? 649 00:59:54,539 --> 00:59:57,441 - Il nous a vus. - C'est bon, c'est bon. 650 00:59:57,475 --> 00:59:59,343 - C'est bon. - Ils nous a vus ! 651 00:59:59,377 --> 01:00:01,646 J'avais entendu la première fois. 652 01:00:02,715 --> 01:00:04,416 [JAPPEMENTS] 653 01:00:05,618 --> 01:00:08,053 Tu n'es pas mauvais grimpeur, n'est-ce pas ? 654 01:00:09,189 --> 01:00:12,124 - Quel âge as-tu garçon ? - 10 ans. 655 01:00:12,158 --> 01:00:13,858 10 ans. 656 01:00:22,567 --> 01:00:25,069 Les choses que je fais par amour. 657 01:00:31,743 --> 01:00:41,743 Traduit Par La Communauté WWW.MY-SUBS.COM