00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,075 --> 00:00:11,910
[LA PORTE S'OUVRE EN GRINÇANT]
2
00:00:40,976 --> 00:00:43,278
[LES CHEVAUX RENIFLENT]
3
00:00:55,392 --> 00:00:58,127
[LA PORTE S'OUVRE EN GRINÇANT]
4
00:01:14,345 --> 00:01:16,780
[LES CHEVAUX GROGNENT]
5
00:01:42,574 --> 00:01:45,042
[LE VENT SOUFFLE]
6
00:01:54,955 --> 00:01:57,957
- [GROGNEMENTS]
- Tout doux, mon garçon.
7
00:02:54,584 --> 00:02:56,418
[HALÈTEMENTS]
8
00:02:59,422 --> 00:03:01,589
[HENNISSEMENTS]
9
00:03:10,699 --> 00:03:12,868
HOMME : À quoi tu t'attendais ?
Ce sont des sauvages.
10
00:03:12,902 --> 00:03:15,237
L'un a pris une chèvre à un autre groupe,
11
00:03:15,271 --> 00:03:18,274
avant de pouvoir comprendre
ils se sont étripés.
12
00:03:18,308 --> 00:03:20,476
Je n'ai jamais vu de sauvageons
faire ce genre de choses.
13
00:03:20,511 --> 00:03:22,812
Je n'ai jamais vu une telle chose,
de toute ma vie.
14
00:03:22,847 --> 00:03:25,716
[CHEVAUX RENIFLENT]
Jusqu'où t'es-tu approché ?
15
00:03:25,750 --> 00:03:28,685
- Aussi près que possible.
- Nous devons retourner au Mur.
16
00:03:31,222 --> 00:03:32,856
Les morts t'effraient-ils ?
17
00:03:32,890 --> 00:03:35,325
Nos ordres étaient
de pister les sauvageons.
18
00:03:35,359 --> 00:03:38,194
On les a pistés.
Ils ne nous embêteront plus.
19
00:03:38,228 --> 00:03:40,897
Il va nous demander
comment ils sont morts, non ?
20
00:03:42,833 --> 00:03:44,834
Retournez à vos chevaux.
21
00:03:44,868 --> 00:03:46,935
[GROGNE]
22
00:03:46,970 --> 00:03:48,637
[MARMONNE]
23
00:03:49,806 --> 00:03:51,707
Quoi que ce soit qui ait fait ça,
ça pourrait nous arriver aussi.
24
00:03:51,742 --> 00:03:53,709
Ils ont même tué les enfants.
25
00:03:53,744 --> 00:03:56,813
C'est une chance
que nous n'en soyons pas, alors.
26
00:03:58,315 --> 00:04:00,917
Si tu veux t'enfuir au sud, vas-y.
27
00:04:00,952 --> 00:04:03,854
Tu seras considéré comme déserteur,
28
00:04:03,888 --> 00:04:06,257
si je ne t'attrape pas d'abord.
29
00:04:08,527 --> 00:04:10,795
Remonte sur ton cheval.
30
00:04:10,829 --> 00:04:12,797
Je ne le répèterai pas.
31
00:04:30,950 --> 00:04:33,251
[CRIS D'ANIMAUX AU LOIN]
32
00:04:44,362 --> 00:04:46,897
Tes morts semblent avoir levé le camp.
33
00:04:46,932 --> 00:04:49,466
Ils étaient là.
34
00:04:52,738 --> 00:04:55,106
Cherche où ils sont partis.
35
00:05:10,223 --> 00:05:12,556
[APPELS LOINTAINS]
36
00:05:40,587 --> 00:05:42,755
Qu'est-ce que c'est ?
37
00:05:42,790 --> 00:05:45,258
C'est ...
38
00:05:46,260 --> 00:05:48,195
[CRÉPITEMENTS]
39
00:05:50,398 --> 00:05:52,632
[HURLEMENT DISTANT]
40
00:05:52,667 --> 00:05:54,934
[HENNISSEMENTS]
41
00:05:54,969 --> 00:05:56,802
[BRUITS DE SABOTS]
42
00:06:38,809 --> 00:06:40,910
[TOUSSE]
43
00:06:44,615 --> 00:06:46,683
[HALÈTEMENTS]
44
00:06:46,717 --> 00:06:48,585
[RESPIRE BRUYAMMENT]
45
00:06:49,587 --> 00:06:51,554
[SOUFFLE SIBILANT]
46
00:06:53,924 --> 00:06:56,492
[HALÈTEMENTS]
47
00:06:59,296 --> 00:07:02,031
[CRÉPITEMENTS]
48
00:07:07,372 --> 00:07:10,407
[CRÉPITEMENTS]
49
00:07:10,441 --> 00:07:12,776
[PÉPIEMENTS]
50
00:07:15,279 --> 00:07:25,481
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
51
00:08:59,684 --> 00:09:01,751
[BRUITS DE SABOTS]
52
00:09:42,093 --> 00:09:43,626
[PIÉTINEMENTS]
53
00:09:47,698 --> 00:09:50,767
Continue, père regarde.
54
00:09:52,804 --> 00:09:54,705
Et ta mère.
55
00:10:00,713 --> 00:10:04,083
Beau travail, comme d'habitude.
Bravo.
56
00:10:04,117 --> 00:10:05,952
Merci.
57
00:10:05,986 --> 00:10:09,955
J'adore les détails
que tu as réussis dans ces coins.
58
00:10:09,990 --> 00:10:11,924
Vraiment beau.
59
00:10:11,959 --> 00:10:13,992
La broderie ...
60
00:10:16,329 --> 00:10:18,697
[LA FLÈCHE PART, RIRE]
61
00:10:32,781 --> 00:10:34,982
- [SOUPIRS]
- [RIRES]
62
00:10:35,016 --> 00:10:37,819
Et lequel d'entre-vous
était archer à dix ans ?
63
00:10:38,788 --> 00:10:40,355
Continue, Bran.
64
00:10:42,425 --> 00:10:44,459
Vas-y.
65
00:10:44,494 --> 00:10:47,362
Ne réfléchis pas trop, Bran.
66
00:10:48,831 --> 00:10:50,898
Détends le bras de l'arc.
67
00:11:00,842 --> 00:11:02,676
[RIRES D'HOMMES]
68
00:11:02,710 --> 00:11:05,511
Vite Bran ! Plus vite.
69
00:11:07,014 --> 00:11:09,082
Lord Stark !
70
00:11:10,117 --> 00:11:12,118
Ma Dame.
71
00:11:13,287 --> 00:11:15,321
Un garde vient juste
de revenir des collines.
72
00:11:15,356 --> 00:11:18,357
Ils ont capturé un déserteur
de la Garde de Nuit
73
00:11:21,661 --> 00:11:24,030
Dites aux garçons
de seller leurs chevaux.
74
00:11:24,064 --> 00:11:26,098
Dois-tu vraiment le faire ?
75
00:11:26,132 --> 00:11:28,466
Il a prêté serment, Cat.
76
00:11:28,501 --> 00:11:30,468
La loi est la loi, ma Dame.
77
00:11:31,637 --> 00:11:33,471
Dites à Bran qu'il vient aussi
78
00:11:35,273 --> 00:11:36,940
Ned.
79
00:11:36,975 --> 00:11:39,309
10 ans c'est trop jeune
pour voir de telles choses.
80
00:11:39,343 --> 00:11:41,110
Il ne sera pas toujours enfant.
81
00:11:43,013 --> 00:11:45,347
Et l'hiver vient.
82
00:12:03,736 --> 00:12:07,338
Mon gars, cours-y vite
et ramène les autres.
83
00:12:11,911 --> 00:12:13,778
[MARMONNE]
Les marcheurs blancs.
84
00:12:13,812 --> 00:12:16,547
J'ai vu les marcheurs blancs.
85
00:12:16,582 --> 00:12:18,516
Les marcheurs blancs.
86
00:12:18,550 --> 00:12:21,618
Les marcheurs blancs, je les ai vus.
87
00:12:21,652 --> 00:12:24,921
[SOUFFLE]
88
00:12:30,461 --> 00:12:32,296
Je sais que j'ai rompu mon serment.
89
00:12:33,565 --> 00:12:35,399
Et je sais que je suis déserteur.
90
00:12:35,433 --> 00:12:39,136
J'aurais dû retourner au Mur
et les prévenir mais...
91
00:12:39,170 --> 00:12:41,338
J'ai vu ce que j'ai vu.
92
00:12:41,373 --> 00:12:43,373
J'ai vu les marcheurs blancs.
93
00:12:45,176 --> 00:12:47,111
Les gens doivent savoir.
94
00:12:49,247 --> 00:12:51,115
Si vous pouvez dire un mot à ma famille...
95
00:12:51,149 --> 00:12:53,551
Dites-leur que je ne suis pas un lâche.
96
00:12:53,585 --> 00:12:55,720
Dites-leur que je suis désolé.
97
00:13:12,537 --> 00:13:14,305
[MURMURE]
Pardonnez-moi, Seigneur.
98
00:13:18,209 --> 00:13:21,011
Au nom de Robert
de la Maison Baratheon,
99
00:13:21,045 --> 00:13:22,946
- premier du nom...
- Ne détourne pas le regard.
100
00:13:22,980 --> 00:13:25,849
- ...Roi des Andals et des Premiers Hommes...
- Père saura si tu le fais.
101
00:13:25,884 --> 00:13:29,419
Seigneur des Sept Couronnes
et protecteur du royaume,
102
00:13:29,454 --> 00:13:32,189
Moi, Eddard de la Maison Stark
103
00:13:32,224 --> 00:13:35,093
Seigneur de Winterfell
et protecteur du Nord,
104
00:13:35,127 --> 00:13:37,662
te condamne à mort.
105
00:13:52,111 --> 00:13:54,578
Tu était bien.
106
00:14:21,773 --> 00:14:23,707
Tu comprends pourquoi je l'ai fait ?
107
00:14:23,741 --> 00:14:25,709
Jon a dit que c'était un déserteur.
108
00:14:25,743 --> 00:14:28,411
Mais comprends-tu pourquoi
c'est moi qui devais le tuer ?
109
00:14:28,446 --> 00:14:30,213
"C'est une ancienne tradition" ?
110
00:14:31,815 --> 00:14:33,783
L'homme qui prononce la sentence
111
00:14:33,817 --> 00:14:35,551
doit l'exécuter.
112
00:14:36,620 --> 00:14:38,955
il a vraiment vu
des marcheurs blancs ?
113
00:14:40,757 --> 00:14:43,827
Les marcheurs blancs ont disparu
depuis des millénaires.
114
00:14:43,861 --> 00:14:46,664
Il mentait ?
115
00:14:50,603 --> 00:14:53,405
Un fou voit ce qu'il voit.
116
00:15:19,165 --> 00:15:21,333
Qu'est-ce que c'est ?
117
00:15:23,102 --> 00:15:25,771
Un lion des montagnes ?
118
00:15:27,073 --> 00:15:29,075
Il n'y en a pas dans ces bois.
119
00:15:56,272 --> 00:15:58,606
[UN LOUVETEAU GEINT]
120
00:15:59,809 --> 00:16:02,443
[JAPPEMENTS]
121
00:16:15,059 --> 00:16:17,060
C'est un monstre !
122
00:16:17,962 --> 00:16:20,697
C'est un loup-garou.
123
00:16:28,540 --> 00:16:31,274
Vieille bête robuste.
124
00:16:32,710 --> 00:16:35,478
Il n'y en a pas au sud du Mur.
125
00:16:35,512 --> 00:16:37,646
Maintenant il y en a cinq.
126
00:16:37,681 --> 00:16:40,349
Tu veux le tenir ?
127
00:16:42,351 --> 00:16:44,519
[LE LOUVETEAU GEINT]
128
00:16:44,554 --> 00:16:47,055
BRAN : Ou iront-ils ?
129
00:16:47,090 --> 00:16:48,891
Leur mère est morte.
130
00:16:48,925 --> 00:16:50,560
Ils n'ont rien à faire ici.
131
00:16:50,594 --> 00:16:52,528
Mieux vaut une mort rapide.
132
00:16:52,562 --> 00:16:54,430
Ils ne survivront pas sans leur mère.
133
00:16:54,464 --> 00:16:56,632
- Exact. Donne-le moi.
- Non !
134
00:16:56,667 --> 00:16:58,400
- [Couinements]
- Rengaine ton épée.
135
00:16:58,434 --> 00:17:00,569
Je prends mes ordres
de ton père, pas de toi.
136
00:17:00,604 --> 00:17:03,405
- S'il vous plait, père !
- Je suis désolé, Bran.
137
00:17:03,440 --> 00:17:05,308
Lord Stark ?
138
00:17:05,342 --> 00:17:07,810
Il y a cinq petits...
139
00:17:09,279 --> 00:17:11,146
Un pour chaque enfant Stark
140
00:17:11,181 --> 00:17:13,983
- [GÉMISSEMENTS DE LOUVETEAU]
- C'est le symbole de votre maison.
141
00:17:15,351 --> 00:17:17,553
Ils devraient les garder.
142
00:17:22,492 --> 00:17:24,927
Vous les entrainerez vous-mêmes.
143
00:17:24,961 --> 00:17:26,929
Vous les nourrirez.
144
00:17:26,963 --> 00:17:29,999
Et s'ils meurent,
vous les enterrerez vous-mêmes.
145
00:17:38,207 --> 00:17:40,342
Et pour toi ?
146
00:17:41,244 --> 00:17:42,845
Je ne suis pas un Stark.
147
00:17:42,879 --> 00:17:45,080
Monte.
148
00:17:51,989 --> 00:17:54,123
[GÉMISSEMENTS]
149
00:17:54,157 --> 00:17:56,559
Qu'est-ce que c'est ?
150
00:18:00,363 --> 00:18:04,333
L'avorton albinos...
C'est le tien, Snow.
151
00:18:13,143 --> 00:18:16,012
[DES CLOCHES SONNENT]
152
00:19:04,191 --> 00:19:07,627
En tant que frère,
je dois te prévenir,
153
00:19:08,896 --> 00:19:10,930
tu t'inquiètes trop.
154
00:19:10,965 --> 00:19:14,300
- Ça commence à se voir.
- Tu ne te soucies jamais de rien.
155
00:19:16,003 --> 00:19:19,573
Quand nous avions sept ans,
tu sautais des falaises de Castral Roc,
156
00:19:19,607 --> 00:19:21,942
un plongeon de 30 m,
157
00:19:21,976 --> 00:19:24,044
et tu n'avais jamais peur.
158
00:19:24,079 --> 00:19:26,780
Il n'y avait pas de quoi avoir peur
jusqu'à ce que tu le dises à Père.
159
00:19:26,814 --> 00:19:28,681
[IMITE UNE VOIX GRAVE]
"Nous sommes Les Lannister.
160
00:19:28,715 --> 00:19:31,183
Les Lannister n'agissent pas comme des idiots."
161
00:19:32,853 --> 00:19:35,120
Et si Jon Arryn en a parlé à quelqu'un ?
162
00:19:35,155 --> 00:19:37,455
A qui l'aurait-il dit ?
163
00:19:37,490 --> 00:19:40,625
- Mon mari.
- S'il l'avait dit au roi, nos deux têtes
164
00:19:40,660 --> 00:19:42,860
seraient embrochées
sur les portes de la ville à ce jour.
165
00:19:44,396 --> 00:19:47,399
Peut importe ce que Jon Arryn savait,
c'est mort avec lui.
166
00:19:47,433 --> 00:19:51,236
Robert choisira une autre Main du Roi...
quelqu'un pour faire son travail
167
00:19:51,270 --> 00:19:54,172
pendant qu'il baisera des ours
et chassera des putes...
168
00:19:54,207 --> 00:19:57,175
Ou est-ce l'inverse ?
169
00:19:57,210 --> 00:19:59,611
Et la vie continuera.
170
00:19:59,645 --> 00:20:02,214
Tu devrais être la Main du Roi.
171
00:20:02,248 --> 00:20:05,083
C'est un honneur dont je me passe.
172
00:20:05,118 --> 00:20:07,252
Leurs journées sont trop longues,
173
00:20:07,286 --> 00:20:09,554
leurs vies sont trop courtes.
174
00:20:13,258 --> 00:20:15,926
[BRUIT DE TONNERRE]
175
00:20:21,132 --> 00:20:22,465
[CROÂSSEMENTS]
176
00:20:36,682 --> 00:20:39,317
[PÉPIEMENTS D'OISEAUX]
177
00:20:47,861 --> 00:20:49,528
Toutes ces années
178
00:20:49,563 --> 00:20:51,230
et je me sens encore une étrangère
179
00:20:51,264 --> 00:20:53,499
quand je viens ici.
180
00:20:53,534 --> 00:20:56,069
Tu as cinq enfants nordiens.
181
00:20:56,103 --> 00:20:59,338
Tu n'es pas une étrangère.
182
00:20:59,373 --> 00:21:02,308
Je me demande
si les anciens dieux sont d'accord.
183
00:21:03,410 --> 00:21:06,312
Ce sont tes dieux aussi,
d'après nos lois.
184
00:21:11,453 --> 00:21:14,388
Je suis vraiment désolée, mon amour.
185
00:21:15,791 --> 00:21:19,327
- Dis-moi.
- Un corbeau est arrivé de Port-Réal.
186
00:21:21,197 --> 00:21:22,898
Jon Arryn est mort.
187
00:21:22,932 --> 00:21:25,601
Une fièvre l'a emporté.
188
00:21:28,372 --> 00:21:30,673
Je sais qu'il était
comme un père pour toi.
189
00:21:33,476 --> 00:21:36,745
- Ta sœur, l'enfant ?
- Ils sont en bonne santé
190
00:21:36,779 --> 00:21:38,947
Bénis soient les dieux.
191
00:21:48,691 --> 00:21:51,593
Le corbeau a apporté
d'autres nouvelles...
192
00:21:52,829 --> 00:21:54,930
Le roi est en route pour Winterfell...
193
00:21:54,965 --> 00:21:56,665
Avec la reine
194
00:21:56,700 --> 00:21:58,834
et tous les autres.
195
00:21:58,869 --> 00:22:02,138
S'il monte si haut dans le Nord...
196
00:22:03,508 --> 00:22:05,709
Il ne peut vouloir qu'une seule chose.
197
00:22:05,743 --> 00:22:08,779
Tu peux toujours dire non, Ned.
198
00:22:17,489 --> 00:22:21,226
CATELYN : Il faudra plein de bougies
pour la chambre de Lord Tyrion.
199
00:22:21,260 --> 00:22:23,194
On m'a dit qu'il lisait toute la nuit.
200
00:22:23,229 --> 00:22:25,130
On m'a dit qu'il buvait toute la nuit.
201
00:22:25,164 --> 00:22:28,467
Peut-il boire tant que ça ?
Un homme de sa...
202
00:22:28,501 --> 00:22:30,268
stature ?
203
00:22:30,303 --> 00:22:32,972
Nous avons monté
huit tonneaux de bière du cellier.
204
00:22:33,006 --> 00:22:35,541
- Nous verrons bien.
- Dans tous les cas,
205
00:22:35,575 --> 00:22:38,244
des bougies.
206
00:22:42,350 --> 00:22:45,419
Pourquoi votre mère tient-elle
tant à nous faire beaux pour le roi ?
207
00:22:45,453 --> 00:22:48,288
C'est pour la reine, j'imagine.
Il parait qu'elle est un peu guindée.
208
00:22:48,323 --> 00:22:50,424
J'ai entendu dire que le prince
est une royale tête de bite.
209
00:22:50,458 --> 00:22:52,492
Pense à toutes ces filles du sud
qu'il doit se taper
210
00:22:52,527 --> 00:22:54,094
avec sa royale bite.
211
00:22:55,862 --> 00:22:57,997
Allez, Tommy, tonds-le bien.
212
00:22:58,031 --> 00:23:00,500
il n'a jamais rencontré de fille
qu'il aime plus que ses cheveux.
213
00:23:00,534 --> 00:23:02,635
[RIRES]
214
00:23:37,405 --> 00:23:40,273
Dieu, qu'ils grandissent vite.
215
00:23:42,643 --> 00:23:44,110
Brandon !
216
00:23:44,144 --> 00:23:47,480
J'ai vu le roi.
il y a des centaines de gens.
217
00:23:47,514 --> 00:23:50,717
Combien de fois t'ai-je dit
de ne pas grimper ?
218
00:23:50,751 --> 00:23:53,619
Mais il arrive ... sur notre route.
219
00:24:00,460 --> 00:24:03,028
Je veux que tu me promettes,
220
00:24:03,063 --> 00:24:04,830
plus d'escalade.
221
00:24:09,235 --> 00:24:10,836
Je promets.
222
00:24:13,106 --> 00:24:16,076
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
223
00:24:16,110 --> 00:24:18,411
Tu regardes toujours
tes pieds quand tu mens.
224
00:24:18,446 --> 00:24:21,047
[IL GLOUSSE]
225
00:24:21,082 --> 00:24:24,451
Va chercher ton père.
Dis-lui que le roi arrive.
226
00:25:08,564 --> 00:25:12,267
Où est Arya ?
Sansa, où est ta soeur ?
227
00:25:22,379 --> 00:25:24,013
- Hey hey hey hey.
- Ohh.
228
00:25:24,047 --> 00:25:26,348
Que fais-tu avec ça sur la tête ?
229
00:25:29,151 --> 00:25:31,287
- Va à ta place.
- [ARYA GROMMELLE]
230
00:25:32,589 --> 00:25:34,390
Pousse-toi !
231
00:25:51,941 --> 00:25:54,109
[HENNISSEMENT]
232
00:26:56,404 --> 00:26:58,405
Votre Grâce.
233
00:27:02,411 --> 00:27:04,512
Tu as grossi.
234
00:27:11,053 --> 00:27:13,221
[RIRE]
235
00:27:16,591 --> 00:27:19,226
- Cat !
- Votre Grâce.
236
00:27:22,430 --> 00:27:25,498
Ça fait 9 ans qu'on ne s'est pas vus ?
Ou diable étais-tu ?
237
00:27:25,532 --> 00:27:27,433
Je gardais le Nord pour vous,
Votre Grâce.
238
00:27:27,468 --> 00:27:30,237
Winterfell est vôtre.
239
00:27:33,274 --> 00:27:35,710
- Où est le Lutin ?
- Tu vas la fermer ?
240
00:27:35,744 --> 00:27:38,446
ROBERT : Qui avons-nous là ?
241
00:27:38,480 --> 00:27:40,248
Tu dois être Robb.
242
00:27:42,919 --> 00:27:46,555
Tu es jolie toi.
243
00:27:46,590 --> 00:27:48,557
Quel est ton nom ?
244
00:27:48,591 --> 00:27:51,159
Arya.
245
00:27:51,194 --> 00:27:54,230
Oh, montre-nous tes muscles.
246
00:27:55,999 --> 00:27:57,500
Tu seras soldat.
247
00:28:00,104 --> 00:28:02,906
ARYA : C'est Jaime Lannister,
le frère jumeau de la reine.
248
00:28:02,940 --> 00:28:05,142
SANSA : Veux-tu bien te taire ?
249
00:28:14,585 --> 00:28:16,786
Ma reine.
250
00:28:16,821 --> 00:28:18,455
Ma reine.
251
00:28:18,490 --> 00:28:20,691
Conduis-moi à votre crypte.
Je veux m'y recueillir.
252
00:28:20,725 --> 00:28:22,960
Nous voyageons depuis
un mois, mon amour.
253
00:28:22,994 --> 00:28:24,695
Je suis sûre que la mort peut attendre.
254
00:28:24,730 --> 00:28:26,697
Ned.
255
00:28:35,873 --> 00:28:37,674
Où est le Lutin ?
256
00:28:41,044 --> 00:28:43,078
Où est notre frère ?
257
00:28:43,112 --> 00:28:45,313
Trouve-moi ce petit monstre.
258
00:28:47,417 --> 00:28:49,851
Parle-moi de Jon Arryn.
259
00:28:49,885 --> 00:28:52,520
Il allait bien et puis...
260
00:28:53,756 --> 00:28:56,491
Quoi que ce fût,
ça l'a brûlé de l'intérieur.
261
00:28:57,693 --> 00:28:59,628
J'aimais cet homme.
262
00:28:59,662 --> 00:29:00,996
On l'aimait tous les deux.
263
00:29:01,030 --> 00:29:04,266
ROBERT : Il n'a jamais eu beaucoup
à t'apprendre, mais moi ?
264
00:29:04,300 --> 00:29:05,534
Tu te rappelles quand
j'avais 16 ans ?
265
00:29:05,568 --> 00:29:07,503
- [GLOUSSEMENTS]
- Tout ce que je voulais,
266
00:29:07,537 --> 00:29:10,172
c'était briser des crânes
et baiser des filles.
267
00:29:10,206 --> 00:29:13,108
- Il m'a appris à faire les deux.
- Aye.
268
00:29:13,142 --> 00:29:16,478
Ne me regarde pas comme ça. Ce n'est
pas de sa faute si je n'écoutais pas.
269
00:29:20,417 --> 00:29:22,751
J'ai besoin de toi Ned...
270
00:29:22,786 --> 00:29:26,689
là-bas, sur mes terre.
Ici, tu n'es utile à personne.
271
00:29:28,225 --> 00:29:31,093
Lord Eddard Stark,
272
00:29:31,128 --> 00:29:33,729
je souhaite faire de vous
la Main du Roi.
273
00:29:38,168 --> 00:29:40,236
Je ne mérite pas cet honneur.
274
00:29:40,270 --> 00:29:44,007
Je n'essaie pas de t'honorer.
Je voudrais que tu gères mon royaume
275
00:29:44,041 --> 00:29:47,577
pendant que je mange, bois et baise,
ce qui est ma façon de creuser ma tombe.
276
00:29:47,611 --> 00:29:49,712
Arrête Ned, lève-toi.
277
00:29:50,981 --> 00:29:53,150
Tu m'as aidé à m'emparer
du Trône de Fer,
278
00:29:53,184 --> 00:29:55,285
maintenant aide-moi à le garder.
279
00:29:56,320 --> 00:29:58,321
Nous étions destinés à
régner ensemble.
280
00:29:58,355 --> 00:30:02,424
Si ta sœur avait vécu,
nous aurions été unis par le sang.
281
00:30:02,459 --> 00:30:04,827
Et bien, il n'est jamais trop tard.
282
00:30:06,229 --> 00:30:08,164
J'ai un fils, tu as une fille.
283
00:30:09,900 --> 00:30:11,734
Nous unirons nos maisons.
284
00:30:15,906 --> 00:30:18,442
[UNE FEMME GÉMIT]
285
00:30:27,654 --> 00:30:30,722
[GÉMISSEMENTS]
286
00:30:35,728 --> 00:30:39,698
C'est vrai ce qu'on raconte
sur les filles du Nord.
287
00:30:39,733 --> 00:30:42,268
[GLOUSSEMENTS]
288
00:30:47,974 --> 00:30:50,175
Saviez-vous que le roi
est à Winterfell ?
289
00:30:50,209 --> 00:30:52,144
J'en ai entendu parler.
290
00:30:52,178 --> 00:30:54,445
Et la reine et son frère jumeau.
291
00:30:54,480 --> 00:30:57,615
On dit qu'il est le plus
bel homme des Sept Royaumes.
292
00:30:57,649 --> 00:30:59,783
Et l'autre frère ?
293
00:30:59,817 --> 00:31:02,853
- La reine a deux frères ?
- Il y a le beau
294
00:31:02,887 --> 00:31:05,889
et il y a l'intelligent.
295
00:31:07,758 --> 00:31:10,794
Il parait qu'on l'appelle le Lutin.
296
00:31:10,829 --> 00:31:12,896
Je crois qu'il déteste ça.
.
297
00:31:12,930 --> 00:31:16,166
Oh ? J'ai entendu dire
que c'était mérité.
298
00:31:16,201 --> 00:31:18,969
Il parait qu'il est alcoolique
et vicieux,
299
00:31:19,004 --> 00:31:21,439
enclin à toutes sortes
de perversions.
300
00:31:21,473 --> 00:31:23,374
T'en sais des choses, toi.
301
00:31:24,843 --> 00:31:27,011
On vous attendait, Lord Tyrion.
302
00:31:28,313 --> 00:31:30,214
Vraiment ?
303
00:31:30,248 --> 00:31:32,116
- Oh !
- Déjà ?
304
00:31:34,186 --> 00:31:36,988
Les dieux m'ont béni.
305
00:31:37,022 --> 00:31:38,923
[LA PORTE S'OUVRE]
306
00:31:41,793 --> 00:31:44,395
- Ne vous levez pas.
- Mon seigneur.
307
00:31:44,429 --> 00:31:46,764
Dois-je t'expliquer
à quoi sert une porte fermée
308
00:31:46,798 --> 00:31:50,535
- dans un bordel, mon frère ?
- Tu pourrais m'en apprendre beaucoup,
309
00:31:50,569 --> 00:31:54,205
mais notre sœur a envie de te voir.
310
00:31:54,239 --> 00:31:56,341
Elle a des envies bizarres.
311
00:31:56,375 --> 00:31:58,509
Un trait familial.
312
00:31:58,544 --> 00:32:01,412
Les Stark donne une fête
en notre honneur ce soir.
313
00:32:01,447 --> 00:32:03,648
Ne me laisse pas seul avec eux.
314
00:32:03,683 --> 00:32:06,051
Désolé, j'ai commencé la fête
un peu tôt.
315
00:32:06,085 --> 00:32:09,454
Et ce n'est que la première de la liste.
316
00:32:09,488 --> 00:32:11,690
Je pensais que tu dirais ça.
317
00:32:11,724 --> 00:32:14,125
Mais comme on est à court de temps...
318
00:32:14,159 --> 00:32:16,060
Venez les filles.
319
00:32:21,132 --> 00:32:23,434
On se voit ce soir.
320
00:32:23,468 --> 00:32:26,036
TYRION : Ferme la porte !
321
00:32:38,184 --> 00:32:41,186
Vous deviez l'enterrer
dans un tel endroit ?
322
00:32:42,923 --> 00:32:45,224
Elle devrait être sur
une colline quelque part
323
00:32:45,259 --> 00:32:47,861
avec le soleil et les nuages
au-dessus d'elle.
324
00:32:47,895 --> 00:32:49,863
C'était ma sœur.
325
00:32:49,897 --> 00:32:52,665
Elle est là où elle doit être.
326
00:32:52,700 --> 00:32:55,235
Elle devait être avec moi.
327
00:33:00,608 --> 00:33:03,877
Dans mes rêves,
je le tue toutes les nuits.
328
00:33:05,412 --> 00:33:07,880
C'est fait, votre Grâce.
329
00:33:07,915 --> 00:33:10,550
Les Targaryen sont morts.
330
00:33:12,553 --> 00:33:14,854
Pas tous.
331
00:33:16,356 --> 00:33:18,291
[UNE MOUETTE CRIE]
332
00:33:25,632 --> 00:33:27,733
HOMME : Daenerys !
333
00:33:30,804 --> 00:33:32,671
Daenerys.
334
00:33:32,706 --> 00:33:34,740
Voilà notre future mariée.
335
00:33:35,642 --> 00:33:38,777
Regarde, un cadeau d'Illyrio.
336
00:33:39,846 --> 00:33:41,613
Touche ce tissu.
337
00:33:41,648 --> 00:33:43,849
Allez, regarde ce tissu !
338
00:33:48,488 --> 00:33:50,655
Mmm.
339
00:33:51,823 --> 00:33:54,626
N'est-ce pas un hôte courtois ?
340
00:33:56,796 --> 00:33:58,831
Nous sommes ses invités
depuis plus d'un an
341
00:33:58,865 --> 00:34:00,833
et il ne nous a jamais rien demandé.
342
00:34:00,867 --> 00:34:02,602
Illyrio n'est pas idiot.
343
00:34:02,636 --> 00:34:04,971
Il sait que je n'oublierai
pas mes amis.
344
00:34:05,005 --> 00:34:07,040
quand je serai sur le trône.
345
00:34:11,177 --> 00:34:13,845
Tu es toujours voûtée.
346
00:34:17,483 --> 00:34:19,884
Fais-moi voir.
347
00:34:22,521 --> 00:34:25,422
Tu as un corps de femme maintenant.
348
00:34:42,973 --> 00:34:45,942
Il faut que tu sois parfaite
aujourd'hui.
349
00:34:47,344 --> 00:34:49,245
Tu peux le faire pour moi ?
350
00:34:52,650 --> 00:34:55,352
Tu ne veux pas réveiller le dragon ?
351
00:34:56,789 --> 00:34:58,389
Non.
352
00:35:05,331 --> 00:35:08,400
Quand on écrira l'histoire
de mon règne, ma chère sœur,
353
00:35:08,434 --> 00:35:10,668
ils diront que ça a commencé
aujourd'hui.
354
00:35:33,591 --> 00:35:36,060
C'est trop chaud, ma Dame.
355
00:35:46,539 --> 00:35:48,973
[CRIS DE MOUETTES]
356
00:35:56,747 --> 00:35:59,049
Où est-il ?
357
00:35:59,083 --> 00:36:01,717
Les Dothrakis ne sont pas connus
pour leur ponctualité.
358
00:36:14,932 --> 00:36:19,103
[ILLYRIO PARLE EN DOTHRAKI]
Athchomar chomakaan, Khal vezhven.
359
00:36:19,137 --> 00:36:21,072
Puis-je vous présenter
mes invités d'honneur ?
360
00:36:21,106 --> 00:36:24,810
Viserys de la Maison Targaryen,
361
00:36:24,844 --> 00:36:26,545
troisième du nom,
362
00:36:26,580 --> 00:36:29,915
le Roi légitime des Andals
et des Premiers Hommes,
363
00:36:29,949 --> 00:36:31,683
et sa sœur,
364
00:36:31,718 --> 00:36:34,353
Daenerys de la Maison Targaryen.
365
00:36:35,355 --> 00:36:37,223
[IL PARLE EN DOTHRAKI]
366
00:36:37,257 --> 00:36:39,725
Tu vois ses longs cheveux ?
367
00:36:39,760 --> 00:36:42,461
Quand un Dothraki est vaincu au combat,
368
00:36:42,495 --> 00:36:46,431
on lui coupe sa tresse pour que
le monde entier voit sa honte.
369
00:36:46,465 --> 00:36:50,434
Khal Drogo n'a jamais été vaincu.
370
00:36:51,636 --> 00:36:53,437
C'est un sauvage, bien sûr,
371
00:36:53,471 --> 00:36:55,806
mais l'un des meilleurs tueurs en vie.
372
00:36:57,075 --> 00:36:59,209
Et tu seras sa reine.
373
00:36:59,243 --> 00:37:01,878
Avancez ma chère.
374
00:37:41,952 --> 00:37:43,620
Où va-t-il ?
375
00:37:43,654 --> 00:37:46,189
- La cérémonie est finie.
- Mais il n'a rien dit.
376
00:37:46,224 --> 00:37:48,658
- Est-ce qu'elle lui plait ?
- Croyez-moi, votre Grâce,
377
00:37:48,693 --> 00:37:51,194
si elle ne lui avait pas plu,
on l'aurait su.
378
00:37:54,198 --> 00:37:56,466
Ce ne sera plus très long.
379
00:37:56,500 --> 00:37:58,401
Bientôt, vous traverserez le Détroit
380
00:37:58,435 --> 00:38:00,870
et reprendrez le trône de votre père.
381
00:38:00,904 --> 00:38:03,805
Le peuple boit secrètement
382
00:38:03,840 --> 00:38:05,540
à votre santé.
383
00:38:05,574 --> 00:38:07,909
Il réclame son vrai roi.
384
00:38:11,514 --> 00:38:13,382
Quand seront-ils mariés ?
385
00:38:13,416 --> 00:38:16,953
Bientôt. Les Dothrakis ne restent
pas immobiles pour longtemps.
386
00:38:16,987 --> 00:38:19,522
Est-il vrai qu'ils dorment
avec leurs chevaux ?
387
00:38:19,557 --> 00:38:22,626
Je ne demanderais pas à Khal Drogo.
388
00:38:22,661 --> 00:38:24,528
Vous me prenez pour un idiot ?
389
00:38:24,562 --> 00:38:26,397
Je vous prends pour un roi.
390
00:38:26,431 --> 00:38:29,634
Les rois n'ont pas la prudence
des autres hommes.
391
00:38:29,668 --> 00:38:32,036
Mes excuses si je vous ai offensé.
392
00:38:32,070 --> 00:38:34,439
Je sais comment manipuler
un homme comme Drogo.
393
00:38:34,473 --> 00:38:37,375
Je lui donne une reine
et il me donne une armée.
394
00:38:37,410 --> 00:38:40,279
Je ne veux pas être sa reine.
395
00:38:44,652 --> 00:38:46,754
Je veux rentrer à la maison.
396
00:38:47,655 --> 00:38:49,122
Tout comme moi.
397
00:38:49,157 --> 00:38:52,292
Je veux qu'on rentre
à la maison tous les deux,
398
00:38:52,327 --> 00:38:54,627
mais ils nous l'ont prise.
399
00:38:54,662 --> 00:38:56,429
Alors dis-moi, chère sœur,
400
00:38:56,464 --> 00:38:58,665
comment allons-nous revenir
à la maison ?
401
00:39:00,501 --> 00:39:02,068
Je ne sais pas.
402
00:39:02,103 --> 00:39:05,105
Nous reviendrons chez nous
avec une armée.
403
00:39:06,741 --> 00:39:09,943
Avec l'armée de Khal Drogo.
404
00:39:09,978 --> 00:39:12,980
Je laisserais sa tribu
toute entière te baiser...
405
00:39:13,014 --> 00:39:16,217
Ses 40.000 hommes
et leurs chevaux aussi
406
00:39:16,251 --> 00:39:18,119
si c'est ce qu'il faut.
407
00:39:24,593 --> 00:39:26,827
[IL L'EMBRASSE]
408
00:39:35,235 --> 00:39:37,670
Vous croyez que Joffrey m'aimera ?
409
00:39:37,704 --> 00:39:40,239
Et s'il me trouve laide ?
410
00:39:40,274 --> 00:39:43,944
Alors il serait le prince
le plus stupide qui soit.
411
00:39:46,280 --> 00:39:48,848
Il est tellement beau.
412
00:39:48,883 --> 00:39:51,584
Quand serons nous mariés ? Bientôt ?
Ou devons-nous attendre ?
413
00:39:51,619 --> 00:39:54,721
Calme-toi.
Ton père n'a pas encore dit oui.
414
00:39:54,755 --> 00:39:56,589
Pourquoi dirait-il non ?
415
00:39:56,624 --> 00:39:59,893
Il serait le deuxième homme
plus puissant des royaumes.
416
00:39:59,927 --> 00:40:02,495
Il devrait quitter la maison.
417
00:40:02,530 --> 00:40:05,465
Il devrait me quitter.
418
00:40:05,499 --> 00:40:08,502
Et toi aussi.
419
00:40:08,536 --> 00:40:11,137
Vous avez quitté votre maison
pour venir ici.
420
00:40:11,172 --> 00:40:13,973
Et je serais reine un jour.
421
00:40:15,042 --> 00:40:16,610
S'il vous plait, dites-lui d'accepter !
422
00:40:16,644 --> 00:40:18,511
- Sansa...
- S'il vous plait, s'il vous plait !
423
00:40:18,545 --> 00:40:21,481
C'est la seule chose que j'ai
toujours voulu
424
00:40:25,319 --> 00:40:28,121
[BAVARDAGES SUR FOND MUSICAL]
425
00:40:31,759 --> 00:40:33,693
[RIRE]
426
00:40:35,196 --> 00:40:37,464
Remplis ça !
Les garçons, Rodrik, venez.
427
00:40:37,498 --> 00:40:39,766
Venez !
428
00:40:58,252 --> 00:41:01,020
Il est mort ?
429
00:41:04,792 --> 00:41:07,260
Oncle Benjen.
430
00:41:07,295 --> 00:41:09,062
[RIRES]
431
00:41:09,097 --> 00:41:11,565
Tu as grandi.
432
00:41:11,600 --> 00:41:15,503
J'ai voyagé toute la journée pour ne pas
vous laisser seuls avec les Lannister.
433
00:41:15,537 --> 00:41:17,472
Pourquoi n'es-tu pas à la fête ?
434
00:41:17,507 --> 00:41:20,542
Lady Stark a pensé que ce serait
une insulte pour la famille royale
435
00:41:20,577 --> 00:41:22,778
d'asseoir un bâtard parmi eux.
436
00:41:22,813 --> 00:41:25,515
Tu es toujours le bienvenu sur le Mur.
437
00:41:25,549 --> 00:41:27,750
On n'a jamais refusé aucun bâtard.
438
00:41:27,785 --> 00:41:29,485
Alors, emmenez-moi avec vous
quand vous repartirez.
439
00:41:29,520 --> 00:41:32,388
- Jon ...
- Père me laissera si vous lui demandez.
440
00:41:32,422 --> 00:41:34,623
Je sais qu'il le fera.
441
00:41:37,093 --> 00:41:39,327
Le Mur n'ira nulle part.
442
00:41:39,362 --> 00:41:40,695
Je suis prêt
443
00:41:40,729 --> 00:41:42,063
à prêter serment.
444
00:41:42,097 --> 00:41:44,799
Tu ne comprends pas
ce que tu abandonnerais.
445
00:41:44,833 --> 00:41:47,301
Nous n'avons pas de famille.
446
00:41:47,335 --> 00:41:50,672
- Aucun de nous ne sera jamais père...
- Je me fiche de ça !
447
00:41:51,874 --> 00:41:54,342
Tu t'en ficherais moins
si tu savais ce que ça signifie.
448
00:41:55,979 --> 00:41:57,613
[BRUITS DE CHAINES]
449
00:41:57,647 --> 00:41:59,882
Je ferais mieux de rentrer,
450
00:41:59,916 --> 00:42:02,585
pour secourir ton père
de ses invités.
451
00:42:05,556 --> 00:42:07,624
On parlera plus tard.
452
00:42:15,465 --> 00:42:18,266
TYRION : Votre oncle
est dans la Garde de Nuit.
453
00:42:21,237 --> 00:42:23,571
Que faites-vous là ?
454
00:42:23,606 --> 00:42:26,774
Je me prépare pour une nuit
avec votre famille.
455
00:42:31,246 --> 00:42:33,347
J'ai toujours voulu voir le Mur.
456
00:42:33,381 --> 00:42:35,116
Vous êtes Tyrion Lannister,
457
00:42:35,150 --> 00:42:36,751
le frère de la reine ?
458
00:42:36,785 --> 00:42:38,986
Ma plus grande réussite.
459
00:42:39,021 --> 00:42:42,790
Et vous... vous êtes le bâtard
de Ned Stark, n'est-ce pas ?
460
00:42:46,194 --> 00:42:48,429
Vous ai-je offensé ?
Désolé.
461
00:42:50,398 --> 00:42:53,000
Mais vous êtes un bâtard.
462
00:42:54,235 --> 00:42:56,637
Lord Eddard Stark est mon père.
463
00:42:58,006 --> 00:43:00,507
Et Lady Stark n'est pas votre mère,
464
00:43:00,541 --> 00:43:02,809
ce qui fait de vous un bâtard.
465
00:43:05,012 --> 00:43:07,814
Laissez-moi vous donner
quelques conseils, bâtard.
466
00:43:08,982 --> 00:43:10,783
N'oubliez jamais qui vous êtes.
467
00:43:10,818 --> 00:43:12,752
Les autres ne l'oublieront pas.
468
00:43:12,786 --> 00:43:15,355
Portez-le comme une armure
469
00:43:15,390 --> 00:43:17,925
et on ne pourra jamais l'utiliser
pour vous blesser.
470
00:43:19,561 --> 00:43:22,564
Que pouvez-vous savoir
du fait d'être un bâtard ?
471
00:43:23,866 --> 00:43:27,269
Tous les nains sont des bâtards
aux yeux de leur père.
472
00:43:42,753 --> 00:43:45,555
[BAVARDAGES SUR FOND MUSICAL]
473
00:43:48,759 --> 00:43:53,129
Tu es à une fête...
On dirait un ours dans un piège.
474
00:43:54,965 --> 00:43:57,299
Le garçon que j'ai décapité...
475
00:43:57,334 --> 00:43:59,902
- Tu le connaissais ?
- Bien sûr.
476
00:43:59,936 --> 00:44:02,038
C'était juste un gamin.
477
00:44:02,072 --> 00:44:03,806
Et il était robuste, Ned,
478
00:44:03,840 --> 00:44:05,608
un authentique garde forestier.
479
00:44:05,642 --> 00:44:09,112
On aurait dit un fou.
480
00:44:10,281 --> 00:44:12,516
Il disait que les morts-vivants
avait massacré ses amis.
481
00:44:12,550 --> 00:44:15,118
Ceux avec qui il était
sont toujours portés disparus.
482
00:44:16,787 --> 00:44:19,956
Une embuscade des sauvageons.
483
00:44:19,990 --> 00:44:21,624
Peut-être.
484
00:44:21,658 --> 00:44:25,194
Des loups au sud du mur,
485
00:44:25,229 --> 00:44:27,730
des morts-vivants,
486
00:44:27,764 --> 00:44:30,366
et mon frère qui pourrait être
la prochaine Main du roi.
487
00:44:30,400 --> 00:44:33,669
L'hiver approche.
488
00:44:35,172 --> 00:44:37,072
L'hiver approche.
489
00:44:37,107 --> 00:44:38,574
[PETIT RIRE]
490
00:44:38,608 --> 00:44:41,543
- Oncle Benjen.
- Robb.
491
00:44:41,577 --> 00:44:43,178
- Comment vas-tu ?
- Je vais bien.
492
00:44:43,212 --> 00:44:45,580
[RIRE]
493
00:44:46,883 --> 00:44:49,117
C'est votre première visite
dans le Nord, Votre Grâce ?
494
00:44:49,152 --> 00:44:52,288
Oui, c'est un pays charmant.
495
00:44:55,994 --> 00:44:59,396
Je suis sûre que c'est plutôt
triste à côté de Port-Réal.
496
00:45:00,666 --> 00:45:02,767
Je me rappelle comme j'avais peur
quand Ned m'a amenée
497
00:45:02,801 --> 00:45:05,036
ici pour la première fois.
498
00:45:07,172 --> 00:45:08,906
Bonjour, petite colombe.
499
00:45:10,108 --> 00:45:12,276
Tu es une vraie beauté.
500
00:45:12,310 --> 00:45:14,411
- Quel âge as-tu ?
- 13 ans, Votre Grâce.
501
00:45:14,446 --> 00:45:17,180
Tu es grande.
Tu grandis encore ?
502
00:45:17,215 --> 00:45:19,115
Je pense, Votre Grâce.
503
00:45:19,150 --> 00:45:21,384
Et as-tu déjà eu tes menstruations ?
504
00:45:26,256 --> 00:45:27,956
Non, votre Grâce.
505
00:45:29,326 --> 00:45:31,494
Ta robe, c'est toi qui l'a faite ?
506
00:45:32,796 --> 00:45:36,132
Quel talent.
Tu devrais me faire quelque chose.
507
00:45:37,902 --> 00:45:41,004
Il parait que nous pourrions avoir
un petit-enfant commun un jour.
508
00:45:41,039 --> 00:45:43,274
J'ai entendu la même chose.
509
00:45:43,308 --> 00:45:45,376
Votre fille se débrouillera bien
dans la capitale.
510
00:45:45,410 --> 00:45:49,114
Une telle beauté ne devrait pas
rester cachée ici pour toujours.
511
00:46:05,198 --> 00:46:08,501
- Pardon.
- Il parait qu'on va être voisins.
512
00:46:08,535 --> 00:46:10,202
- J'espère que c'est vrai.
- Oui,
513
00:46:10,237 --> 00:46:12,104
le roi m'a honoré de son offre.
514
00:46:12,138 --> 00:46:13,639
Je suis sûr qu'il y aura un tournoi
515
00:46:13,674 --> 00:46:15,641
pour célébrer votre nouveau titre...
Si vous acceptez.
516
00:46:15,676 --> 00:46:17,878
Ce serait bien de vous
avoir sur le terrain.
517
00:46:17,912 --> 00:46:20,080
La compétition est devenue
un peu ennuyeuse.
518
00:46:20,114 --> 00:46:22,850
- Je ne combats pas dans les tournois.
- Non ?
519
00:46:22,884 --> 00:46:24,385
Vous devenez un peu vieux pour ça.
520
00:46:24,419 --> 00:46:28,056
Je ne combats pas dans les tournois,
521
00:46:28,090 --> 00:46:30,591
parce que lorsque je me bats
contre un homme pour de vrai
522
00:46:30,626 --> 00:46:32,860
je ne veux pas qu'il sache
ce que je vaux.
523
00:46:34,696 --> 00:46:36,496
Bien dit.
524
00:46:37,531 --> 00:46:40,466
Arya !
525
00:46:40,500 --> 00:46:43,102
Ce n'est pas drôle !
526
00:46:43,136 --> 00:46:45,871
Elle fait toujours ça.
527
00:46:45,905 --> 00:46:47,773
C'était ma robe préférée.
528
00:46:47,807 --> 00:46:51,076
Elle fait toujours ça et
ce n'est pas drôle !
529
00:46:51,111 --> 00:46:53,045
ROBB : Au lit !
530
00:47:03,992 --> 00:47:07,061
Je suis un homme du nord.
531
00:47:07,095 --> 00:47:09,497
Ma place est ici avec toi
et non pas dans le sud
532
00:47:09,531 --> 00:47:12,033
dans ce trou à rats
qu'ils appellent une capitale.
533
00:47:13,068 --> 00:47:15,802
Je ne le laisserai pas t'emmener.
534
00:47:17,271 --> 00:47:19,739
Le roi prend ce qu'il désire.
535
00:47:19,773 --> 00:47:22,341
C'est pour cela qu'il est le roi.
536
00:47:23,810 --> 00:47:27,245
Je lui dirai :
"Écoute, mon gros"
537
00:47:28,647 --> 00:47:31,149
"Tu ne vas emmener mon
mari nullle part".
538
00:47:31,183 --> 00:47:33,585
"Il m'appartient maintenant"
539
00:47:37,290 --> 00:47:39,291
Comment est-il devenu si gros ?
540
00:47:39,325 --> 00:47:42,160
Il n'arrête de manger
que quand c'est l'heure de boire.
541
00:47:45,030 --> 00:47:47,799
HOMME : Maitre Luwin, mon seigneur.
542
00:47:49,302 --> 00:47:51,704
Faites-le entrer.
543
00:47:53,540 --> 00:47:55,708
Pardon, Mon seigneur, ma Dame.
544
00:47:55,743 --> 00:47:58,578
Un cavalier dans la nuit...
545
00:47:58,612 --> 00:48:00,714
De votre sœur.
546
00:48:08,389 --> 00:48:11,058
- Restez.
- Ça vient des Eyrie.
547
00:48:11,092 --> 00:48:13,627
[PORTE SE FERME]
548
00:48:16,931 --> 00:48:19,299
Que fait-elle aux Eyrie ?
549
00:48:19,333 --> 00:48:21,968
Elle n'y est pas retournée
depuis son mariage.
550
00:48:30,478 --> 00:48:32,446
Quelles sont les nouvelles ?
551
00:48:33,782 --> 00:48:36,551
Elle a fui la capitale.
552
00:48:38,687 --> 00:48:41,356
Elle dis que Jon Arryn
a été assassiné.
553
00:48:41,391 --> 00:48:43,359
Par les Lannister.
554
00:48:43,393 --> 00:48:46,162
Elle dit que le roi est en danger.
555
00:48:46,196 --> 00:48:48,465
Elle vient de devenir veuve, Cat.
556
00:48:48,499 --> 00:48:50,500
Elle ne sait pas ce qu'elle dit.
557
00:48:50,534 --> 00:48:53,036
La tête de Lysa serait
sur une pique là maintenant
558
00:48:53,070 --> 00:48:55,238
si de mauvaises personnes
avaient trouvé cette lettre.
559
00:48:55,272 --> 00:48:57,974
Crois-tu qu'elle risquerait sa vie...
560
00:48:58,008 --> 00:48:59,642
celle de son fils...
561
00:48:59,676 --> 00:49:03,146
si elle n'était pas sûre que son mari
ait été assassiné.
562
00:49:10,289 --> 00:49:12,189
Si cette information est vraie
563
00:49:12,223 --> 00:49:15,226
et que les Lannister conspirent
contre le trône,
564
00:49:15,260 --> 00:49:18,562
vous seul pouvez protéger le roi.
565
00:49:18,597 --> 00:49:20,798
Ils ont tué sa dernière Main.
566
00:49:20,832 --> 00:49:23,201
Et vous voulez que Ned prenne
cette fonction ?
567
00:49:23,235 --> 00:49:25,069
Le roi a chevauché un mois
568
00:49:25,104 --> 00:49:27,138
pour demander l'aide de Lord Stark.
569
00:49:27,172 --> 00:49:29,807
Il n'a confiance qu'en lui.
570
00:49:31,276 --> 00:49:34,413
Vous avez prêté serment au roi,
mon seigneur.
571
00:49:34,447 --> 00:49:37,548
Il a passé la moité de sa vie
à combattre pour Robert.
572
00:49:37,583 --> 00:49:40,084
Il ne lui doit rien.
573
00:49:41,920 --> 00:49:45,022
Ton frère et ton père
sont allés au sud une fois
574
00:49:45,056 --> 00:49:47,924
à la demande du roi.
575
00:49:49,727 --> 00:49:51,928
Une époque différente.
576
00:49:53,364 --> 00:49:55,431
Un roi différent.
577
00:49:58,702 --> 00:50:00,936
[TAMBOURS, CLAMEURS]
578
00:50:22,158 --> 00:50:24,192
[CHUINTEMENTS]
579
00:50:29,298 --> 00:50:31,432
[HALÈTEMENTS]
580
00:50:48,320 --> 00:50:50,921
[HUÉES, BRUITS DE TAMBOURS]
581
00:50:56,394 --> 00:50:58,195
Quand est-ce que je rencontre le Khal ?
582
00:50:58,230 --> 00:51:00,097
Nous devons préparer l'invasion.
583
00:51:00,132 --> 00:51:02,599
Si Khal Drogo vous a promis
une couronne,
584
00:51:02,633 --> 00:51:04,601
- vous l'aurez.
- Quand ?
585
00:51:04,635 --> 00:51:06,736
Lorsque leurs présages
seront favorables à la guerre.
586
00:51:06,770 --> 00:51:10,039
Je pisse sur leurs présages.
587
00:51:10,074 --> 00:51:13,310
J'ai attendu 17 ans
pour récupérer mon trône.
588
00:51:22,488 --> 00:51:25,657
- [LA FOULE HULULE]
- [GROGNEMENTS]
589
00:51:40,072 --> 00:51:42,374
[ACCLAMATIONS]
590
00:51:53,019 --> 00:51:54,653
[DES LAMES S'ENTRECHOQUENT]
591
00:52:04,096 --> 00:52:05,497
[HURLEMENTS]
592
00:52:13,172 --> 00:52:14,639
Un mariage de Dothraki
593
00:52:14,674 --> 00:52:18,210
sans au moins trois morts
c'est sans éclat pour eux.
594
00:52:19,479 --> 00:52:21,847
[RIRES]
595
00:52:30,756 --> 00:52:32,924
Jadi, zhey Jorah Andahli!
596
00:52:32,959 --> 00:52:34,826
Khal vezhven.
597
00:52:40,566 --> 00:52:43,601
Un petit présent
pour la nouvelle Khaleesi...
598
00:52:44,837 --> 00:52:47,139
Contes et chants des Sept Couronnes.
599
00:52:48,841 --> 00:52:50,241
Merci, ser.
600
00:52:51,844 --> 00:52:54,579
Etes-vous originaire de mon pays ?
601
00:52:54,613 --> 00:52:56,781
Ser Jorah Mormont
de l'île-aux-Ours.
602
00:52:56,816 --> 00:52:59,550
J'ai servi votre père
pendant de nombreuses années.
603
00:52:59,584 --> 00:53:02,686
Que les Dieux me permettent
de toujours servir le roi légitime.
604
00:53:25,812 --> 00:53:28,414
ILLYRIO : Des œufs de dragon,
605
00:53:28,449 --> 00:53:31,418
des Contrées de l'Ombre
au-delà d'Asshai.
606
00:53:31,452 --> 00:53:34,487
Le temps les a pétrifiés,
607
00:53:34,521 --> 00:53:36,623
mais ils resteront magnifiques.
608
00:53:38,760 --> 00:53:41,062
Merci, maître.
609
00:54:48,864 --> 00:54:51,332
Elle est magnifique.
610
00:54:55,404 --> 00:54:57,772
Ser Jorah,
je ne sais pas dire
611
00:54:57,807 --> 00:54:59,641
merci en Dothraki.
612
00:54:59,676 --> 00:55:02,611
Il n'y a pas de mot
pour dire merci en Dothraki.
613
00:55:23,699 --> 00:55:25,700
Rends-le heureux.
614
00:55:38,147 --> 00:55:40,448
[BRUITS DE VAGUES]
615
00:56:24,962 --> 00:56:27,163
- Non.
- [ELLE PLEURE]
616
00:56:30,200 --> 00:56:32,368
Connaissez-vous la langue commune ?
617
00:56:36,807 --> 00:56:38,841
- [UNE ÉPINGLE TOMBE]
- Non.
618
00:56:42,713 --> 00:56:45,281
"Non" c'est le seul mot
que vous connaissez ?
619
00:56:46,383 --> 00:56:48,117
Non.
620
00:56:53,657 --> 00:56:55,825
[LES PLEURS CONTINUENT]
621
00:57:16,413 --> 00:57:18,647
Dure nuit Lutin ?
622
00:57:18,681 --> 00:57:20,749
Si je m'en sors sans me vider
623
00:57:20,784 --> 00:57:23,185
par les deux bouts, ce sera un miracle.
624
00:57:23,219 --> 00:57:25,587
Je ne vous croyais pas chasseur.
625
00:57:25,621 --> 00:57:28,723
Le plus grand du pays...
ma lance ne rate jamais sa cible.
626
00:57:29,925 --> 00:57:32,494
Ce n'est pas de la chasse
si vous payez.
627
00:57:40,636 --> 00:57:42,904
Es-tu aussi bon avec une lance
que tu l'as été ?
628
00:57:42,938 --> 00:57:45,473
Non, mais je suis toujours
meilleur que toi.
629
00:57:45,508 --> 00:57:47,409
[RIRES]
630
00:57:48,544 --> 00:57:50,411
Je sais dans quoi je t'embarque.
631
00:57:50,446 --> 00:57:52,447
Merci d'avoir dit oui.
632
00:57:53,882 --> 00:57:56,317
Je te le demande seulement
parce que j'ai besoin de toi.
633
00:57:57,519 --> 00:57:59,420
Tu es un ami loyal.
634
00:57:59,455 --> 00:58:02,757
Tu m'entends?
Un ami loyal.
635
00:58:02,792 --> 00:58:04,592
Le dernier que j'ai.
636
00:58:06,228 --> 00:58:08,396
- J'espère que je te servirai bien.
- Tu le feras.
637
00:58:09,931 --> 00:58:12,867
Et je m'assurerai que tu n'aies pas
l'air aussi triste tout le temps.
638
00:58:14,135 --> 00:58:16,571
Allez les gars,
allons tuer quelques sangliers !
639
00:58:26,515 --> 00:58:28,683
Viens ici, toi.
640
00:58:43,233 --> 00:58:45,602
[GÉMISSEMENTS]
641
00:58:53,477 --> 00:58:55,144
[GROGNEMENTS]
642
00:58:59,015 --> 00:59:00,949
[JAPPEMENTS]
643
00:59:07,256 --> 00:59:09,591
[FEMME GÉMIT]
644
00:59:13,229 --> 00:59:15,864
[GROGNEMENTS]
645
00:59:25,010 --> 00:59:27,979
[GROGNEMENTS]
646
00:59:42,994 --> 00:59:45,528
[ELLE HALÈTE]
Stop !
647
00:59:45,563 --> 00:59:47,430
- Arrête.
- [HALÈTE]
648
00:59:52,236 --> 00:59:54,505
Es-tu complètement fou ?
649
00:59:54,539 --> 00:59:57,441
- Il nous a vus.
- C'est bon, c'est bon.
650
00:59:57,475 --> 00:59:59,343
- C'est bon.
- Ils nous a vus !
651
00:59:59,377 --> 01:00:01,646
J'avais entendu la première fois.
652
01:00:02,715 --> 01:00:04,416
[JAPPEMENTS]
653
01:00:05,618 --> 01:00:08,053
Tu n'es pas mauvais grimpeur,
n'est-ce pas ?
654
01:00:09,189 --> 01:00:12,124
- Quel âge as-tu garçon ?
- 10 ans.
655
01:00:12,158 --> 01:00:13,858
10 ans.
656
01:00:22,567 --> 01:00:25,069
Les choses que je fais par amour.
657
01:00:31,743 --> 01:00:41,743
Traduit Par La Communauté
WWW.MY-SUBS.COM