1 00:02:35,240 --> 00:02:36,366 Sen iyi misin? 2 00:02:37,575 --> 00:02:38,910 Daha önce Kuzey'e gelmiş miydin? 3 00:02:39,911 --> 00:02:42,622 - Daha önce kar görmedim. - Çok güzel, değil mi? 4 00:02:43,498 --> 00:02:44,749 Yeniden nefes alıyorum. 5 00:02:44,999 --> 00:02:47,168 Güneyde hava domuz pisliği gibi kokuyor. 6 00:02:47,377 --> 00:02:49,629 - Sen güneye gitmedin ki. - Kışyarı'na gittim işte. 7 00:02:49,712 --> 00:02:51,005 Orası Kuzey. 8 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 Nasıl yaşıyorsunuz burada? 9 00:02:54,509 --> 00:02:58,179 - Alt tarafınız nasıl donmuyor? - İşin sırrı sürekli hareket etmekte. 10 00:02:58,805 --> 00:03:02,600 Yürümek iyidir, dövüşmek daha iyi. Sevişmekse en iyisi. 11 00:03:02,892 --> 00:03:05,311 100 mil yakınımızda nefes alan bir kadın bile yok. 12 00:03:06,145 --> 00:03:08,189 Elimizdekiyle idare edeceğiz o zaman. 13 00:03:13,903 --> 00:03:15,780 Bu pek de akıllı değil gibi. 14 00:03:16,823 --> 00:03:18,423 Davos güçlü bir dövüşçü olduğunu söyledi. 15 00:03:18,449 --> 00:03:21,703 İyi bari. Akıllı olmaktan daha önemli zaten. 16 00:03:22,203 --> 00:03:25,248 Akıllı insanlar buraya gelip ölüleri aramaz. 17 00:03:26,875 --> 00:03:29,878 Ejderha Kraliçesi ile tanıştın sonunda. 18 00:03:30,628 --> 00:03:31,671 Ve? 19 00:03:31,754 --> 00:03:34,841 Ancak diz çökersem bizim yanımızda savaşacak. 20 00:03:34,924 --> 00:03:36,926 Özgür Halk'ın yanında çok zaman geçirdin 21 00:03:37,343 --> 00:03:38,761 artık diz çökmek hoşuna gitmiyor. 22 00:03:42,056 --> 00:03:43,641 Mance Rayder da büyük adamdı. 23 00:03:44,517 --> 00:03:45,560 Gururlu adamdı. 24 00:03:46,477 --> 00:03:48,646 Duvarın Ötesindeki Kral asla diz çökmedi. 25 00:03:51,190 --> 00:03:54,485 Onun gururu uğruna halkımızdan kaç kişi öldü? 26 00:04:07,790 --> 00:04:09,292 Hâlâ kızgın mısın bize evlat? 27 00:04:10,251 --> 00:04:13,379 - Beni bir cadıya sattınız. - Rahibe. 28 00:04:14,297 --> 00:04:16,716 Arada ufak da olsa bir fark var. 29 00:04:16,799 --> 00:04:19,677 Büyük bir savaş veriyoruz. Savaşların maliyeti olur. 30 00:04:19,761 --> 00:04:21,081 Ben sizden biri olmak istemiştim. 31 00:04:21,846 --> 00:04:24,515 Kardeşlik'e katılmak istemiştim ama beni sattınız. 32 00:04:24,849 --> 00:04:25,975 Köleydim sanki... 33 00:04:26,976 --> 00:04:28,176 Bana ne yaptı biliyor musunuz? 34 00:04:28,853 --> 00:04:31,397 Beni bir yatağa bağladı, çırılçıplak soydu... 35 00:04:31,481 --> 00:04:32,732 Gayet iyi gidiyor bence. 36 00:04:33,316 --> 00:04:35,860 - Sonra üzerime sülük koydu. - O da çıplak mıydı? 37 00:04:35,944 --> 00:04:38,863 - Kanını istiyormuş. - Sağ ol, biz de biliyoruz bunu. 38 00:04:39,113 --> 00:04:41,532 - Daha kötü olabilirmiş. - Beni öldürmek istedi. 39 00:04:42,158 --> 00:04:45,620 - Davos olmasa öldürecekti... - Ama öldürmediler, değil mi? 40 00:04:46,204 --> 00:04:49,207 - Ne diye sızlanıyorsun hâlâ? - Sızlanmıyorum. 41 00:04:49,666 --> 00:04:52,293 Dudakların oynuyor ve bir şeylerden şikayet ediyorsun. 42 00:04:52,377 --> 00:04:53,544 Sızlanıyorsun işte. 43 00:04:55,129 --> 00:04:58,091 Bu herif altı kez öldü ama karı gibi mızmızlanmıyor. 44 00:05:08,226 --> 00:05:09,352 İyi çocuksun. 45 00:05:14,565 --> 00:05:17,151 Duvar'ın kuzeyine ilk kez babanla birlikte çıkmıştım. 46 00:05:17,652 --> 00:05:18,861 İyi adamdı. 47 00:05:19,445 --> 00:05:21,072 Daha iyi bir evlat hak ediyordu. 48 00:05:22,782 --> 00:05:24,033 Ölürken yanında mıydın? 49 00:05:24,742 --> 00:05:26,411 Yabanilerin tutsağıydım. 50 00:05:27,829 --> 00:05:28,913 Ama öcünü aldık. 51 00:05:29,998 --> 00:05:33,126 Tüm isyancıların adaleti bulduğunu bilmeni isterim. 52 00:05:34,335 --> 00:05:36,462 Onun için daha kötü bir ölüm düşünemiyorum. 53 00:05:37,046 --> 00:05:38,506 Gece Nöbeti onun hayatıydı 54 00:05:38,589 --> 00:05:41,009 o adamların her birini korumak için ölürdü 55 00:05:41,592 --> 00:05:44,387 - ama onu katlettiler. - O şekilde ölmesinden çok mutsuzum. 56 00:05:45,847 --> 00:05:48,474 Babam tanıdığım en şerefli adamdı. 57 00:05:48,891 --> 00:05:51,185 Başından sonuna kadar iyiydi. 58 00:05:51,644 --> 00:05:53,813 Ama celladın taşında öldü. 59 00:05:55,732 --> 00:05:58,026 Baban beni idam etmek istemişti, biliyor musun? 60 00:05:58,943 --> 00:06:00,194 Duymuştum. 61 00:06:00,695 --> 00:06:02,071 Haklıydı tabii. 62 00:06:02,697 --> 00:06:04,615 Ama ona karşı nefretimi azaltmıyordu bu. 63 00:06:05,366 --> 00:06:07,910 - İyi ki yakalamamış seni. - İyi ki. 64 00:06:16,753 --> 00:06:18,212 Bu kılıcı bana baban vermişti. 65 00:06:19,172 --> 00:06:21,799 Topuzu ayıdan kurda çevrildi. 66 00:06:25,845 --> 00:06:27,138 Ama hâlâ Uzunpençe. 67 00:06:33,603 --> 00:06:34,854 Lord Kumandan Mormont 68 00:06:35,813 --> 00:06:37,853 senin Westeros'a bir daha dönmeyeceğini düşünüyordu. 69 00:06:39,859 --> 00:06:41,069 Ama döndün. 70 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 Bu kılıç da yüzyıllardır ailene ait. 71 00:06:46,157 --> 00:06:47,825 Bende durması doğru değil. 72 00:06:51,370 --> 00:06:52,663 Onu sana verdi. 73 00:06:54,332 --> 00:06:55,666 Ben oğlu değilim. 74 00:07:01,631 --> 00:07:03,424 Ben hanemin yüzünü kara çıkardım. 75 00:07:05,593 --> 00:07:07,095 Babamın kalbini kırdım. 76 00:07:10,473 --> 00:07:12,892 Bu kılıçta hak sahibi olma iddiamı kaybettim. 77 00:07:15,478 --> 00:07:16,604 Senindir. 78 00:07:17,313 --> 00:07:18,648 Sana hep iyi hizmet etsin. 79 00:07:20,066 --> 00:07:21,317 Sonra da çocuklarına. 80 00:07:47,718 --> 00:07:49,303 Babam eskiden buradan izlerdi bizi. 81 00:07:50,680 --> 00:07:51,764 Pek konuşmazdı. 82 00:07:53,349 --> 00:07:55,685 Sen içeride örgü ördüğün için hatırlamıyorsundur. 83 00:07:57,854 --> 00:07:58,938 Hatırlıyorum. 84 00:08:01,566 --> 00:08:03,943 Bir seferinde oğlanlar Sör Rodrick ile ok talimi yapıyordu 85 00:08:05,695 --> 00:08:07,071 bitince buraya gelmiştim. 86 00:08:08,072 --> 00:08:11,534 Bran yayını bırakmıştı. Yerde öylece duruyordu. 87 00:08:12,869 --> 00:08:14,620 Sör Rodrick görse tokatlardı. 88 00:08:17,790 --> 00:08:19,333 Hedefte de bir ok vardı. 89 00:08:20,918 --> 00:08:23,212 Etrafta kimse yoktu, aynı şimdiki gibi. 90 00:08:24,672 --> 00:08:25,840 Beni durduracak kimse yoktu. 91 00:08:28,301 --> 00:08:29,468 Atış yapmaya başladım. 92 00:08:30,553 --> 00:08:32,638 Her atıştan sonra gidip tek okumu alıyor, 93 00:08:32,722 --> 00:08:34,932 geri yürüyüp bir daha atıyordum. 94 00:08:36,976 --> 00:08:38,269 Pek iyi değildim. 95 00:08:40,688 --> 00:08:42,231 Ama sonunda tam ortadan vurdum. 96 00:08:43,691 --> 00:08:46,527 Yirminci atışım olabilirdi, 50 bile olabilirdi hatırlamıyorum. 97 00:08:47,445 --> 00:08:48,821 Ama tam ortadan vurmuştum. 98 00:08:49,447 --> 00:08:50,781 Sonra bunu duydum... 99 00:08:52,950 --> 00:08:54,118 Başımı kaldırdım, 100 00:08:54,535 --> 00:08:57,121 babam burada durmuş bana gülümsüyordu. 101 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Yaptığımın kurallara uymadığını biliyordum. 102 00:09:03,586 --> 00:09:06,923 Ama gülüyordu, o yüzden yanlış olmadığını da biliyordum. 103 00:09:07,840 --> 00:09:09,091 Yanlış olan kurallardı. 104 00:09:11,135 --> 00:09:14,222 Ben yapmak için doğduğum şeyi yapıyordum, o da biliyordu. 105 00:09:17,141 --> 00:09:18,226 Ama şimdi ölü. 106 00:09:20,186 --> 00:09:21,771 Lannisterlar öldürdü. 107 00:09:22,647 --> 00:09:23,689 Senin yardımınla. 108 00:09:27,860 --> 00:09:28,986 Ne? 109 00:09:38,746 --> 00:09:40,289 Senin güzel el yazın bu. 110 00:09:41,374 --> 00:09:43,185 Septa Mordane senin kadar güzel yazamadığım için 111 00:09:43,209 --> 00:09:44,627 parmaklarımı kütletirdi. 112 00:09:46,754 --> 00:09:47,797 "Robb, 113 00:09:48,297 --> 00:09:50,508 bugün sana büyük bir hüzünle yazıyorum. 114 00:09:50,675 --> 00:09:52,343 Yüce kralımız Robert öldü. 115 00:09:53,094 --> 00:09:56,097 - Domuz avında aldığı bir yarayla... - Okumana gerek yok, hatırlıyorum. 116 00:09:56,180 --> 00:09:57,848 Babam hainlikle suçlandı. 117 00:09:58,015 --> 00:10:00,726 Robert'ın kardeşleriyle sevgili Joffrey'ime karşı iş birliği yaptı 118 00:10:00,810 --> 00:10:02,603 ve tahtını çalmaya kalkıştı. 119 00:10:02,812 --> 00:10:06,315 Lannisterlar bana çok iyi davranıyor ve gereken tüm rahatlığı sağlıyor. 120 00:10:06,399 --> 00:10:07,483 Sana yalvarıyorum 121 00:10:07,566 --> 00:10:10,486 Kralın Şehri'ne gel, Kral Joffrey'e bağlılık yemini et 122 00:10:10,569 --> 00:10:12,697 ve büyük Lannister ile Stark haneleri 123 00:10:12,780 --> 00:10:14,300 arasında çıkabilecek bir ihtilafı önle. 124 00:10:14,824 --> 00:10:16,659 Sadık kardeşin Sansa." 125 00:10:18,035 --> 00:10:19,787 - Beni buna zorladılar. - Öyle mi? 126 00:10:20,329 --> 00:10:21,706 Boynuna bıçak mı dayadılar? 127 00:10:22,915 --> 00:10:25,602 Seni bir masaya yatırıp kemiklerin kırılana kadar işkence mi ettiler? 128 00:10:25,626 --> 00:10:27,962 Ne durumda olduğumu bilmen lazım, ufacık çocuktum. 129 00:10:28,170 --> 00:10:31,674 Ben de. Ama aileme ihanet etmektense beni öldürmelerini yeğlerdim. 130 00:10:31,757 --> 00:10:34,385 Babamı kurtarmanın tek yolunun bu olduğunu söylediler. 131 00:10:34,468 --> 00:10:36,846 Sen de onlara inanacak kadar aptaldın. 132 00:10:38,973 --> 00:10:41,058 Babam idam taşına sürüklenirken o platformda 133 00:10:41,142 --> 00:10:43,561 Joffrey ve Cersei'nin yanında duruşunu hatırlıyorum. 134 00:10:43,853 --> 00:10:45,604 Giydiğin o tatlı elbiseyi hatırlıyorum. 135 00:10:45,688 --> 00:10:47,488 Saçını ne kadar özenli yaptığını hatırlıyorum. 136 00:10:49,734 --> 00:10:51,444 - Orada mıydın? - Oradaydım. 137 00:10:52,236 --> 00:10:54,236 Baelor heykelinin dibinde kalabalığın arasındaydım. 138 00:10:55,781 --> 00:10:58,826 Sen ne yaptın peki? Koşa koşa kurtarmaya mı geldin? 139 00:10:59,327 --> 00:11:01,746 Lannisterlar ile savaşıp babamı mı kurtardın? 140 00:11:01,829 --> 00:11:03,122 - İstedim. - Ama yapmadın. 141 00:11:03,372 --> 00:11:05,499 - Aynı benim gibi. - Ben ona ihanet etmedim. 142 00:11:05,791 --> 00:11:06,834 Robb'a ihanet etmedim. 143 00:11:07,084 --> 00:11:10,713 Sevgili Joffrey'im için tüm aileme ihanet etmedim. 144 00:11:13,299 --> 00:11:16,177 Diz çöküp bana teşekkür etmen gerekiyor aslında. 145 00:11:16,635 --> 00:11:19,305 Kışyarı'nda bir kez daha benim sayemde kalabiliyoruz. 146 00:11:20,097 --> 00:11:21,974 Geri kazanan sen değildin, Jon değildi. 147 00:11:22,058 --> 00:11:23,976 Piçlerin Savaşı'nı kaybetti. 148 00:11:24,352 --> 00:11:27,855 Savaşı, Vadi'nin şövalyeleri kazandı ve onlar da benim için kuzeye geldi. 149 00:11:28,022 --> 00:11:30,274 Sen de bu sırada ne yapıyordun, dünyayı mı geziyordun? 150 00:11:31,067 --> 00:11:33,110 - Eğitimdeydim. - Eğitimdeymiş... 151 00:11:33,861 --> 00:11:37,823 Sen eğitimdeyken ben hayal bile edemeyeceğin acılar çektim. 152 00:11:39,033 --> 00:11:41,202 Orasını bilmem ama hayal gücüm çok yüksektir. 153 00:11:43,412 --> 00:11:45,456 Benim yaşadıklarıma sen asla dayanamazdın. 154 00:11:46,999 --> 00:11:48,334 Orasını hiç bilemeyeceğiz galiba. 155 00:11:53,130 --> 00:11:54,507 O mektubu ne yapacaksın? 156 00:11:56,509 --> 00:11:57,551 Henüz karar vermedim. 157 00:11:59,178 --> 00:12:01,722 Kime gösterdin? Nereden buldun? 158 00:12:02,098 --> 00:12:03,391 Korkuyorsun, değil mi? 159 00:12:04,600 --> 00:12:07,812 Neden korkuyorsun? Bir suç işlemedin ki. 160 00:12:08,521 --> 00:12:10,106 - Kimse seni asmayacak. - Arya... 161 00:12:10,189 --> 00:12:12,109 Jon'a gösterirsem sinirlenir diye mi korkuyorsun? 162 00:12:12,650 --> 00:12:14,568 Hayır, Jon öyle biri değil. 163 00:12:15,277 --> 00:12:17,405 Korkutulmuş minik bir kız olduğunu anlar o. 164 00:12:17,863 --> 00:12:19,532 Kötü Lannisterlar'ın yanında bir başına. 165 00:12:20,282 --> 00:12:23,786 Bizi böyle kavga ederken görse Cersei ne kadar mutlu olurdu, biliyor musun? 166 00:12:24,662 --> 00:12:27,998 İstediği zaten bu. Hep bunu istedi işte, bizi parçalamayı. 167 00:12:28,082 --> 00:12:29,602 Kuzeyli lordlar okur diye korkuyorsun. 168 00:12:32,211 --> 00:12:34,171 Cersei'nin ricasına nasıl boyun eğdiğini bilseler 169 00:12:34,255 --> 00:12:35,714 Leydi Sansa'yı bu kadar sevmezlerdi. 170 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 Minik Lyanna Mormont ne derdi? 171 00:12:40,010 --> 00:12:42,138 Bunu yazdığındaki yaşından daha küçük şu an. 172 00:12:43,305 --> 00:12:45,558 Onlara da ufacık çocuktum mu diyeceksin? 173 00:12:48,394 --> 00:12:49,437 Sinirlisin. 174 00:12:50,354 --> 00:12:53,232 Bazen sinir, insanlara talihsiz şeyler yaptırır. 175 00:12:53,315 --> 00:12:56,193 Bazen korku insanlara talihsiz şeyler yaptırır. 176 00:12:58,112 --> 00:12:59,405 Ben siniri seçiyorum. 177 00:13:30,811 --> 00:13:33,647 - Köpek dedikleri sen misin? - Defol git. 178 00:13:34,857 --> 00:13:36,192 Kötü kalpli bir herif demişlerdi. 179 00:13:36,650 --> 00:13:38,753 Böyle mi doğdun yoksa yabanilerden mi nefret ediyorsun? 180 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 Yabaniler umurumda mı sanki? 181 00:13:41,739 --> 00:13:44,408 - Ben kızıllardan nefret ediyorum. - Kızıllardan güzel ne var? 182 00:13:44,742 --> 00:13:46,243 Bizi ateş öpmüştür. 183 00:13:47,203 --> 00:13:50,414 - Aynı senin gibi. - Çek o parmağını suratımdan! 184 00:13:55,461 --> 00:13:57,713 Bebekken kayıp ateşe mi düştün? 185 00:13:58,547 --> 00:14:02,009 - Düşmedim, itildim. - O zamandan beri de kötüsün. 186 00:14:02,092 --> 00:14:03,802 Defolup gider misin artık? 187 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 Bence gerçekten kötü kalpli değilsin. 188 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 Gözlerinde keder var. 189 00:14:08,599 --> 00:14:10,351 Aletim var, ilgini çeker mi? 190 00:14:10,768 --> 00:14:12,311 - Alet ne? - Organ. 191 00:14:13,938 --> 00:14:16,148 Alet. Hoşuma gitti. 192 00:14:17,066 --> 00:14:18,275 Gitmiştir tabii. 193 00:14:18,817 --> 00:14:20,653 Yok, ben kadın seviyorum. 194 00:14:21,237 --> 00:14:23,572 Kıştepesi'nde beni bekleyen bir güzellik var. 195 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Geri dönebilirsem tabii. 196 00:14:26,075 --> 00:14:30,663 Sapsarı saçlar, masmavi gözler, görüp görebileceğin en uzun kadın. 197 00:14:31,247 --> 00:14:32,790 Hatta senin kadar uzun. 198 00:14:34,583 --> 00:14:36,752 - Brienne Tarth mı? - Tanıyor musun? 199 00:14:36,919 --> 00:14:39,380 Lanet olası Brienne Tarth'la mı birliktesin? 200 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Henüz birlikte değiliz. 201 00:14:41,757 --> 00:14:45,135 - Ama bana nasıl baktığını biliyorum. - Nasıl bakıyor? 202 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 Karnını deşip ciğerini yiyecekmiş gibi mi? 203 00:14:48,138 --> 00:14:50,516 - Tanıyorsun gerçekten. - Karşılaşmıştık. 204 00:14:51,100 --> 00:14:53,894 Ondan yavrularım olsun istiyorum. Bir düşünsene... 205 00:14:54,103 --> 00:14:57,648 Büyük, kocaman canavarlar. Dünyayı fethederler! 206 00:14:57,815 --> 00:15:00,234 Senin gibi bir manyak nasıl bu kadar yaşadı? 207 00:15:01,068 --> 00:15:02,570 Öldürme işinde iyiyimdir. 208 00:15:05,864 --> 00:15:08,325 - Ona pek benzemiyorsun. - Kime? 209 00:15:08,617 --> 00:15:09,785 Babana. 210 00:15:11,203 --> 00:15:12,955 Annene çekmişsin herhalde. 211 00:15:13,747 --> 00:15:16,375 - Tanır mıydın? - Tabii ki tanırdım. 212 00:15:17,251 --> 00:15:20,546 Kralın Eli'yken beni Dağ'ı avlamaya göndermişti. 213 00:15:21,130 --> 00:15:23,490 Yabaniler bana Kızıl Kadın'ın seni geri getirdiğini söyledi. 214 00:15:25,009 --> 00:15:26,260 Thoros da beni 215 00:15:27,511 --> 00:15:28,762 altı kez geri getirdi. 216 00:15:29,763 --> 00:15:31,348 İkimiz de aynı tanrıya hizmet ediyoruz. 217 00:15:32,141 --> 00:15:33,475 Ben Kuzey'e hizmet ediyorum. 218 00:15:34,226 --> 00:15:35,978 Seni ölümden Kuzey geri getirmedi. 219 00:15:36,145 --> 00:15:37,813 Işığın Tanrısı benimle hiç konuşmadı. 220 00:15:38,355 --> 00:15:40,875 Ona dair hiçbir şey bilmiyorum, benden ne istediğini bilmiyorum. 221 00:15:41,066 --> 00:15:42,276 Yaşamanı istiyor. 222 00:15:43,068 --> 00:15:45,321 - Neden? - Bilmiyorum. 223 00:15:47,364 --> 00:15:49,283 Herkes de bunu diyor bana, "bilmiyorum." 224 00:15:50,534 --> 00:15:52,095 Kimsenin ne istediğini bilmediği bir tanrıya 225 00:15:52,119 --> 00:15:53,621 ne diye hizmet ediyoruz o zaman? 226 00:15:54,622 --> 00:15:56,206 Ben de sürekli bunu düşünüyorum. 227 00:15:57,458 --> 00:15:59,460 Anlamak bizim amacımız değil sanırım. 228 00:16:00,502 --> 00:16:01,629 Tek bir şey dışında. 229 00:16:02,338 --> 00:16:05,841 Biz askeriz. Ne için savaştığımızı bilmek zorundayız. 230 00:16:07,217 --> 00:16:09,386 Ben hiç tanımadığım bir adam ya da kadın 231 00:16:09,470 --> 00:16:11,751 kılıçlardan yapılmış bir tahtta otursun diye savaşmıyorum. 232 00:16:12,806 --> 00:16:15,893 - Ne için savaşıyorsun peki? - Yaşam için. 233 00:16:17,811 --> 00:16:19,438 Düşmanımız ölüm. 234 00:16:20,064 --> 00:16:22,399 İlk ve son düşmanımız. 235 00:16:24,985 --> 00:16:26,195 Hepimiz öleceğiz ama. 236 00:16:27,696 --> 00:16:29,365 Düşman hep kazanır. 237 00:16:30,366 --> 00:16:33,369 Ama yine de savaşmak zorundayız. Ben bunu biliyorum işte. 238 00:16:34,662 --> 00:16:36,830 Burada ikimiz de pek mutluluk bulamayacağız. 239 00:16:38,123 --> 00:16:39,563 Ama diğerlerini hayatta tutabiliriz. 240 00:16:40,417 --> 00:16:42,711 Kendini savunamayanları savunabiliriz. 241 00:16:46,298 --> 00:16:48,676 "Ben krallık halkını koruyan kalkanım." 242 00:16:49,218 --> 00:16:51,845 Bundan fazlasını anlamamıza gerek yoktur belki. 243 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Belki bu kadarı yeterlidir. 244 00:16:55,182 --> 00:16:56,225 Evet. 245 00:16:58,102 --> 00:16:59,353 Belki bu kadarı yeterlidir. 246 00:17:08,445 --> 00:17:10,030 Alevlerde bunu görmüştüm. 247 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 Ok başına benzeyen dağ. 248 00:17:15,536 --> 00:17:16,662 Emin misin? 249 00:17:19,748 --> 00:17:21,083 Yaklaşıyoruz. 250 00:17:29,800 --> 00:17:31,240 Sende neyi seviyorum, biliyor musun? 251 00:17:33,554 --> 00:17:35,639 - Hiçbir fikrim yok. - Sen kahraman değilsin. 252 00:17:38,892 --> 00:17:40,769 Birkaç olayda kahraman olmuşluğum var. 253 00:17:41,311 --> 00:17:43,689 Bir seferinde Kralın Şehri'nin kapılarında... 254 00:17:43,772 --> 00:17:45,441 Kahraman olmanı istemiyorum ben zaten. 255 00:17:45,816 --> 00:17:48,068 Kahramanlar aptalca şeyler yapıp ölüyor. 256 00:17:49,153 --> 00:17:51,530 Drogo, Jorah, Daario ve hatta bu... 257 00:17:53,323 --> 00:17:54,450 Jon Snow. 258 00:17:55,117 --> 00:17:56,618 Hepsi birbirini geçmeye çalışıyor. 259 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 En aptalca, en cesur şeyi kim yapacak? 260 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Saydığınız bu kahramanlar oldukça enteresan. 261 00:18:02,166 --> 00:18:04,918 Drogo, Jorah, Daario ve hatta bu... 262 00:18:05,794 --> 00:18:07,129 Jon Snow. 263 00:18:07,880 --> 00:18:09,089 Hepsi size aşık oldu. 264 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 - Jon Snow bana aşık değil. - Kusura bakmayın 265 00:18:12,551 --> 00:18:14,845 başarılı bir askeri ittifak arzuladığı için 266 00:18:14,928 --> 00:18:16,472 salyası aka aka seyrediyor herhalde. 267 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 Benim için çok küçük. 268 00:18:23,687 --> 00:18:26,815 - Yanlış anlama... - Diğer kahramanlara göre epey küçük. 269 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Cesur olduğunu biliyorum. 270 00:18:30,611 --> 00:18:32,321 Elim olarak bir korkağı seçmezdim. 271 00:18:37,409 --> 00:18:38,535 Peki... 272 00:18:39,411 --> 00:18:41,955 Her şey yolunda giderse nihayet ablanla tanışabileceğim. 273 00:18:44,416 --> 00:18:47,961 Bana anlattığın her şeye bakarsak, konuşmaktansa öldürür beni. 274 00:18:49,838 --> 00:18:53,008 Önce akıl almaz bir işkence eder, sonra öldürür. 275 00:18:54,510 --> 00:18:56,970 Kimse ablama benden daha az güvenemez, gerçekten. 276 00:18:58,222 --> 00:19:02,768 Ama başkente gidersek, iki ordu ve üç ejderhayla gideceğiz. 277 00:19:02,851 --> 00:19:06,313 Size dokunan olursa, Kralın Şehri temellerine kadar kül olur. 278 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Ama şu an bir tuzak kurmanın peşinde. 279 00:19:08,607 --> 00:19:09,733 Tabii ki. 280 00:19:09,983 --> 00:19:11,985 Bir taraftan da sizin tuzağınızı merak ediyor. 281 00:19:12,361 --> 00:19:13,487 Peki... 282 00:19:14,571 --> 00:19:15,948 tuzak kuruyor muyuz? 283 00:19:17,991 --> 00:19:20,994 Yeni ve daha iyi bir dünya yaratmak istiyorsak 284 00:19:21,578 --> 00:19:24,414 tuzak ve katliamlarla başlamanın en doğru yol olacağını düşünmüyorum. 285 00:19:24,623 --> 00:19:26,750 Tuzak ve katliam olmadan kazanılan savaş var mı? 286 00:19:29,044 --> 00:19:32,172 Evet, tahtı kazanacaksanız gaddar olmanız gerekecek. 287 00:19:32,965 --> 00:19:34,842 Bir miktar korku salmanız gerekecek. 288 00:19:34,925 --> 00:19:37,010 Ama Cersei'nin korkudan başka bir şeyi yok. 289 00:19:37,344 --> 00:19:39,346 Babamın da başka bir şeyi yoktu, Joffrey'nin de... 290 00:19:40,389 --> 00:19:41,932 Ellerindeki gücü kırılgan kılıyor. 291 00:19:42,182 --> 00:19:44,601 Çünkü altlarında kim varsa ölmelerini istiyor. 292 00:19:46,019 --> 00:19:48,397 Aegon Targaryen korku konusunda çok başarılıydı. 293 00:19:48,480 --> 00:19:49,523 Evet. 294 00:19:50,274 --> 00:19:52,192 Ama siz bana çarkı parçalamaktan bahsetmiştiniz. 295 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 Aegon o çarkı yapandı. 296 00:19:55,112 --> 00:19:57,239 Böyle bir kraliçe olmak istiyorsanız 297 00:19:57,322 --> 00:19:59,157 sizden önceki zorbalardan ne farkınız olur? 298 00:19:59,324 --> 00:20:01,243 Aslanın inine gireceğiz öyleyse. 299 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 Ağabeyim Lannister kuvvetlerini sıkı tutacağının sözünü verdi. 300 00:20:05,497 --> 00:20:08,667 Kusura bakma ama Lannister sözleri umurumda değil. 301 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 - Seninkiler hariç. - Ben de ona 302 00:20:13,088 --> 00:20:15,648 sizin fevri bir hareket yapmanızı engelleyeceğimin sözünü verdim. 303 00:20:16,925 --> 00:20:18,135 Fevri mi? 304 00:20:21,763 --> 00:20:23,515 Çok zorlu bir müzakere olacak. 305 00:20:24,808 --> 00:20:27,185 İkimizin de kellesini isteyen insanlarla masaya oturacağız. 306 00:20:28,186 --> 00:20:30,355 Ablamın kışkırtıcı bir şey söyleme ihtimali çok yüksek. 307 00:20:30,689 --> 00:20:31,732 Yani? 308 00:20:32,316 --> 00:20:34,902 Sizin de ara sıra gözünüzü kararttığınızı biliyoruz. 309 00:20:35,319 --> 00:20:38,196 - Tüm büyük liderler gibi... - Ne zaman gözümü kararttım? 310 00:20:40,198 --> 00:20:43,035 - Tarlyler'i yakarken olabilir. - Fevri bir hareket değildi o. 311 00:20:43,285 --> 00:20:44,995 O gerekliydi. 312 00:20:45,829 --> 00:20:47,289 - Belki... - Belki mi? 313 00:20:48,790 --> 00:20:51,126 Belki babanın ölmesi gerekse bile, çocuğa gerek yoktu. 314 00:20:51,585 --> 00:20:54,129 Belki ikisinin de hatalarını değerlendirmek için 315 00:20:54,212 --> 00:20:55,631 soğuk bir hücreye ihtiyacı vardı. 316 00:20:56,715 --> 00:21:00,969 Biz daha olasılıkları tartışamadan siz tüm olasılıkları yok ettiniz. 317 00:21:01,053 --> 00:21:04,056 Bu tartışmada ailenin tarafını tuttuğunu söylesem kimse karşı çıkmaz. 318 00:21:04,139 --> 00:21:05,849 Öyle zaten. 319 00:21:06,266 --> 00:21:08,018 Düşmanın gözünden görmek istiyorsanız 320 00:21:08,101 --> 00:21:09,853 onların tarafını tutmanız gerekir. 321 00:21:10,020 --> 00:21:11,897 Hamlelerini tahmin etmek, etkin bir şekilde 322 00:21:12,230 --> 00:21:13,774 karşılık verip yenmek istiyorsanız da 323 00:21:14,066 --> 00:21:16,151 düşmanın gözünden görmeniz gerekir. 324 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 Bunu yapmanızı çok istiyorum işte. 325 00:21:19,738 --> 00:21:20,906 Çünkü size inanıyorum. 326 00:21:21,281 --> 00:21:22,761 Kurmak istediğiniz dünyaya inanıyorum. 327 00:21:24,326 --> 00:21:27,287 Ama o dünya bir günde kurulmayacak. 328 00:21:27,454 --> 00:21:28,997 Hatta bir yaşam bile yetmeyecek. 329 00:21:30,749 --> 00:21:32,789 Hayalinizin sürmesini nasıl garanti altına alacağız? 330 00:21:33,752 --> 00:21:36,272 Siz çarkı parçaladıktan sonra öyle kalmasını nasıl sağlayacağız? 331 00:21:39,049 --> 00:21:41,769 Ben öldükten sonra Demir Taht'ta kimin oturacağını bilmek istiyorsun. 332 00:21:42,344 --> 00:21:43,595 Öyle mi? 333 00:21:45,055 --> 00:21:46,575 Çocuğunuz olamayacağını söylüyorsunuz. 334 00:21:47,349 --> 00:21:49,643 Ama bir varis seçmenin başka yolları da var. 335 00:21:50,352 --> 00:21:51,937 Gece Nöbeti'nin bir yöntemi var 336 00:21:52,562 --> 00:21:54,773 Demirdoğanlar'ın da eksiklerine rağmen 337 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Halefimi ben tacı taktıktan sonra konuşacağız. 338 00:21:57,401 --> 00:21:59,194 Majesteleri, Karasu Nehri'nde savaşırken 339 00:21:59,277 --> 00:22:01,363 size doğru uçan yüzlerce ok gördüm. 340 00:22:01,446 --> 00:22:03,407 O yüzlerce okun ıskaladığını gördüm. 341 00:22:03,740 --> 00:22:05,826 Ama bir tanesi bile kalbinizi bulup... 342 00:22:05,909 --> 00:22:08,161 Ölümümü epeydir düşünüyorsun, değil mi? 343 00:22:09,663 --> 00:22:12,308 Ağabeyinle Kralın Şehri'nde konuştuğun başlıklardan biri de bu muydu? 344 00:22:12,332 --> 00:22:14,602 Ben uzun vade plan yaparak size hizmet etmeye çalışıyorum. 345 00:22:14,626 --> 00:22:18,630 Belki kısa vadeli planlar yapsan Dorne ve Yüksekbahçe'yi kaybetmezdik. 346 00:22:21,967 --> 00:22:25,887 Halefimi, ben tacı taktıktan sonra konuşacağız. 347 00:23:04,593 --> 00:23:05,719 Bak! 348 00:23:14,811 --> 00:23:15,979 Bir ayı! 349 00:23:17,355 --> 00:23:18,523 Kocaman. 350 00:23:26,698 --> 00:23:28,200 Aynın gözleri mavi. 351 00:24:22,420 --> 00:24:23,755 Lanet olsun! 352 00:25:33,783 --> 00:25:35,660 Doğugözcüsü'ne götürmemiz lazım. 353 00:25:37,662 --> 00:25:38,914 Matara. 354 00:25:58,058 --> 00:25:59,100 Durma. 355 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 İyi misin? 356 00:26:17,535 --> 00:26:19,913 Daha az önce ölü bir ayı ısırdı beni. 357 00:26:21,081 --> 00:26:23,416 Evet, ısırdı. 358 00:26:25,877 --> 00:26:27,128 Hayata bak... 359 00:26:29,339 --> 00:26:30,465 Hadi o zaman. 360 00:26:59,327 --> 00:27:01,121 - Nereden buldu? - Bilmiyorum. 361 00:27:02,497 --> 00:27:04,165 Epey becerikli görünüyor. 362 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Endişelisin. 363 00:27:08,837 --> 00:27:11,006 20 bin adamdan hayatları boyunca gördükleri 364 00:27:11,089 --> 00:27:13,550 en kötü kışta bizim için savaşmalarını istiyoruz. 365 00:27:14,301 --> 00:27:16,428 Ama hava en basit dertleri olacak. 366 00:27:17,470 --> 00:27:19,889 Birçoğu evine dönmek için bir sebep bulduğuna sevinir. 367 00:27:19,973 --> 00:27:22,809 - Sadakatlerini mi sorguluyorsun? - Onlar Jon'a sadık. 368 00:27:23,476 --> 00:27:25,812 Jon burada değil, haftalardır haber alamadım. 369 00:27:25,895 --> 00:27:27,480 Kışyarı Leydisi sensin. 370 00:27:28,064 --> 00:27:30,567 Kral, yokluğunda yönetmen için seni seçti. 371 00:27:32,610 --> 00:27:33,820 Sen de yönettin. 372 00:27:34,487 --> 00:27:36,990 Akıllıca, ustaca. 373 00:27:38,033 --> 00:27:39,534 Bunu görüyor, sana saygı duyuyorlar. 374 00:27:40,368 --> 00:27:41,745 Hatta bazıları seni tercih ediyor. 375 00:27:42,078 --> 00:27:45,040 Evet, Kışyarı'nı geri alacağımız zaman Jon'a sırtlarını döndüler 376 00:27:45,123 --> 00:27:47,792 sonra onu kralları yaptılar, şimdi bir daha dönmeye hazırlar. 377 00:27:48,376 --> 00:27:52,130 Böyle adamlara ne kadar güvenebilirsin ki? Fırıldak gibiler. 378 00:27:52,839 --> 00:27:54,758 O mektubu benim yazdığımı öğrenirlerse... 379 00:27:55,091 --> 00:27:58,136 Hanesinin düşmanıyla bir değil, iki kez evlenmiş bir kadın. 380 00:27:59,971 --> 00:28:02,474 Jon geri döndüğünde burada ordu kalmayacak. 381 00:28:02,807 --> 00:28:04,100 Arya onlar gibi değil. 382 00:28:07,062 --> 00:28:08,438 Kardeşin o senin. 383 00:28:09,314 --> 00:28:11,674 Anlaşmazlık yaşayabilirsiniz ama ailesine asla ihanet etmez. 384 00:28:12,859 --> 00:28:15,028 Jon'a ihanet edeceğimi düşünse o da ederdi. 385 00:28:15,820 --> 00:28:18,573 - Sence böyle mi düşünüyor? - Ne düşündüğünü bilmiyorum. 386 00:28:19,407 --> 00:28:20,658 Artık tanıyamıyorum onu. 387 00:28:23,620 --> 00:28:25,140 Belki Leydi Brienne yardımcı olabilir. 388 00:28:28,541 --> 00:28:31,503 Catelyn Stark'ın iki kızını da korumaya yemin etti. 389 00:28:32,420 --> 00:28:33,588 Değil mi? 390 00:28:35,215 --> 00:28:36,341 Öyle. 391 00:28:41,221 --> 00:28:44,432 Biriniz, diğerine bir şekilde zarar vermeyi planlarsa 392 00:28:45,183 --> 00:28:46,810 hemen araya girmez miydi? 393 00:28:50,230 --> 00:28:51,272 Girer. 394 00:29:04,744 --> 00:29:07,831 - Hep merak ettiğim bir şey var. - Nedir? 395 00:29:08,289 --> 00:29:11,376 Pyke kuşatmasında saldırıya geçtiğinde ne kadar sarhoştun? 396 00:29:12,836 --> 00:29:15,588 Açıkçası saldırıya geçtiğimi hatırlamıyorum bile. 397 00:29:18,174 --> 00:29:20,260 Sonraki sabah birkaç asker anlatmıştı. 398 00:29:21,803 --> 00:29:24,639 - Sağlam dövüşe benziyor. - Evet. 399 00:29:26,224 --> 00:29:27,642 Epey sağlam dövüştü. 400 00:29:28,643 --> 00:29:31,062 Demirdoğanlar seni bir tür tanrı sanmıştı. 401 00:29:32,147 --> 00:29:34,149 O alevli kılıcı sallayışın... 402 00:29:35,817 --> 00:29:38,069 Ben de gördüğüm en cesur adam olduğunu düşünmüştüm. 403 00:29:39,612 --> 00:29:40,822 En sarhoşuyum. 404 00:30:22,197 --> 00:30:25,533 - Kalanı nerede? - Yeterince beklersek öğreniriz. 405 00:32:56,184 --> 00:32:57,310 Doğugözcüsü'ne koş! 406 00:32:57,393 --> 00:32:59,604 Daenerys'e kuzgun gönder, olanları anlat. 407 00:32:59,687 --> 00:33:02,690 - Sizi bırakmam. - En hızlımız sensin. Git! Hemen! 408 00:33:04,567 --> 00:33:06,361 Çekiçsiz daha hızlı olursun. Bana ver. 409 00:33:06,986 --> 00:33:08,029 Ver! 410 00:33:16,204 --> 00:33:18,456 Hadi! Koşun! 411 00:33:18,831 --> 00:33:20,041 Hadi! 412 00:33:27,006 --> 00:33:28,216 Durun! 413 00:33:46,025 --> 00:33:47,193 Koşun! 414 00:36:34,986 --> 00:36:36,070 Ne oldu? 415 00:36:37,196 --> 00:36:39,365 - Diğerleri nerede? - Kuzgun. 416 00:36:40,074 --> 00:36:43,619 - Kuzgun göndermemiz lazım. - Üstadı bulun! Hemen! 417 00:37:25,036 --> 00:37:26,078 Thoros? 418 00:37:29,874 --> 00:37:30,917 Thoros... 419 00:37:49,477 --> 00:37:51,687 En temiz ölümlerden biri olduğu söylenir. 420 00:38:05,618 --> 00:38:06,786 Işığın Tanrısı 421 00:38:08,037 --> 00:38:09,413 bize yolu göster. 422 00:38:10,331 --> 00:38:13,000 Karanlıkta bizi bul ve kuluna ışığı göster. 423 00:38:19,173 --> 00:38:20,508 Cesedini yakmamız lazım. 424 00:38:24,178 --> 00:38:25,805 Hepimiz peşine gideceğiz. 425 00:38:26,847 --> 00:38:30,142 Tabii Işığın Tanrısı bize biraz ateş bahşederse başka. 426 00:38:39,318 --> 00:38:40,569 Işığın Tanrısı 427 00:38:41,946 --> 00:38:43,364 karanlıkta bizi bul 428 00:38:44,740 --> 00:38:46,784 çünkü gece karanlık ve dehşet dolu. 429 00:39:11,308 --> 00:39:12,685 Yakında hepimiz donacağız. 430 00:39:14,270 --> 00:39:15,646 Su da donacak. 431 00:39:20,109 --> 00:39:21,652 Ak gezeni öldürdüğünde 432 00:39:23,112 --> 00:39:25,239 neredeyse kalan ölülerin hepsi düştü. 433 00:39:26,574 --> 00:39:27,825 Neden? 434 00:39:28,743 --> 00:39:30,411 Onları dönüştüren olabilir. 435 00:39:32,204 --> 00:39:33,706 Gezenlere saldırabiliriz. 436 00:39:34,582 --> 00:39:36,751 - Belki bir şansımız olur. - Hayır. 437 00:39:38,586 --> 00:39:40,504 Bu yaratığı götürmemiz lazım. 438 00:39:44,508 --> 00:39:46,761 Ejderha Kayası'na uçan bir kuzgun var. 439 00:39:47,595 --> 00:39:49,513 Tek çaremiz Daenerys. 440 00:39:50,264 --> 00:39:51,432 Hayır. 441 00:39:52,433 --> 00:39:53,684 Bir tane daha var. 442 00:39:56,062 --> 00:39:57,313 Onu öldür. 443 00:39:58,522 --> 00:39:59,899 Hepsini o dönüştürdü. 444 00:40:04,779 --> 00:40:06,155 Anlamıyorsun. 445 00:40:07,740 --> 00:40:10,451 Tanrı seni de, beni de geri getirdi. 446 00:40:11,452 --> 00:40:12,995 Başkası yok, sadece biz. 447 00:40:14,622 --> 00:40:16,582 Sence bunu donarak ölmemizi izlemek için mi yaptı? 448 00:40:18,959 --> 00:40:21,754 Dikkatli ol Beric, rahibini kaybettin. 449 00:40:22,630 --> 00:40:26,175 - Son canın bu. - Uzun süredir sonumu bekliyordum. 450 00:40:27,676 --> 00:40:29,676 Belki de tanrı bulmam için buraya getirmiştir beni. 451 00:40:30,763 --> 00:40:32,807 Benim tanıdıklarımın hepsi pislik çıktı. 452 00:40:34,183 --> 00:40:36,393 Işığın Tanrısı da farklı değildir. 453 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 Leydim. 454 00:41:01,710 --> 00:41:02,753 Leydim. 455 00:41:03,796 --> 00:41:05,339 Davet gelmiş. 456 00:41:06,048 --> 00:41:07,383 Kralın Şehri'ne. 457 00:41:13,889 --> 00:41:16,517 - Leydim, siz Kışyarı Leydisi'siniz. - Evet. 458 00:41:17,101 --> 00:41:20,104 Bu toplantıda da menfaatlerimi sen temsil edeceksin. 459 00:41:21,021 --> 00:41:23,315 Sizi çağırdılar, orada sizi istiyorlar. 460 00:41:25,192 --> 00:41:29,321 Cersei Lannister kraliçeyken Kralın Şehri'ne adım atmam. 461 00:41:29,864 --> 00:41:32,867 Bir Stark tutsağı istiyorlarsa gelip kaçırsınlar beni. 462 00:41:33,325 --> 00:41:35,744 O zamana kadar ait olduğum yerde kalacağım. 463 00:41:36,579 --> 00:41:38,164 Burada yapacak işlerim var. 464 00:41:40,666 --> 00:41:43,919 - Güvenli değil. - Sör Jaime orada olacak. 465 00:41:44,420 --> 00:41:46,589 Daha önce sana şerefli davrandığını söylemiştin. 466 00:41:46,881 --> 00:41:48,215 Ben kendimi dert etmiyorum ki. 467 00:41:48,966 --> 00:41:51,385 Sizi Serçeparmak ile bırakmak güvenli değil. 468 00:41:52,178 --> 00:41:54,180 Sen burada olsan da olmasan da onu 469 00:41:54,263 --> 00:41:56,974 hücreye atacak ya da başını alacak bir sürü askerim var. 470 00:41:57,141 --> 00:41:58,851 Bağlılıklarına güveniyor musunuz peki? 471 00:41:59,768 --> 00:42:02,313 Arkanızdan onlarla konuşmadığına emin misiniz? 472 00:42:03,105 --> 00:42:06,358 En azından size göz kulak olması için Podrick'i bırakayım. 473 00:42:06,692 --> 00:42:10,029 - Yetenekli bir kılıç dövüş... - Benim göz kulak olunmaya 474 00:42:10,112 --> 00:42:12,031 ilgilenilmeye veya bakılmaya ihtiyacım yok. 475 00:42:12,781 --> 00:42:16,118 Çocuk değilim ben, Kışyarı Leydisi'yim ve evimdeyim. 476 00:42:16,744 --> 00:42:18,579 Burası benim için en güvenli yer. 477 00:42:20,039 --> 00:42:21,081 Leydim... 478 00:42:22,291 --> 00:42:26,045 Sizi ve kardeşinizi korumaya yemin ettim, bırakıp gidersem... 479 00:42:26,128 --> 00:42:28,464 Kralın şehri'ne yolculuk çok uzun Leydi Brienne 480 00:42:28,547 --> 00:42:30,257 yaz yollarında da ilerlemeyeceksin. 481 00:42:31,175 --> 00:42:33,677 Ne kadar erken çıkarsan, yetişme ihtimalin de o kadar artar. 482 00:42:37,556 --> 00:42:38,933 Emredersiniz leydim. 483 00:43:01,413 --> 00:43:02,456 Gidemezsiniz! 484 00:43:03,999 --> 00:43:07,878 Dünyanın en önemli insanı, dünyanın en tehlikeli yerine gidemez. 485 00:43:08,212 --> 00:43:09,296 Başka kim gidebilir? 486 00:43:09,380 --> 00:43:11,757 Kimse. Giderken tehlikenin farkındaydılar. 487 00:43:12,424 --> 00:43:13,926 Ölürseniz tahtı alamazsınız. 488 00:43:15,386 --> 00:43:17,012 Ölürseniz çarkı parçalayamazsınız. 489 00:43:18,222 --> 00:43:20,557 - Ne yapmamı istiyorsun peki? - Hiçbir şey. 490 00:43:21,558 --> 00:43:23,769 Bazen hiçbir şey yapmamak en zorudur. 491 00:43:25,854 --> 00:43:28,983 Ölürseniz, hepimiz yok oluruz. 492 00:43:30,901 --> 00:43:32,403 Herkes, her şey. 493 00:43:34,488 --> 00:43:36,928 Daha önce de hiçbir şey yapmamamı söyledin ve lafını dinledim. 494 00:43:38,033 --> 00:43:39,326 Bu sefer bir şey yapacağım. 495 00:44:36,717 --> 00:44:38,052 Aşağılık pislik! 496 00:44:59,740 --> 00:45:01,784 Lanet olsun. 497 00:45:40,906 --> 00:45:42,241 Lanet olsun! 498 00:47:36,104 --> 00:47:37,648 Çekilin! 499 00:47:38,941 --> 00:47:41,735 - Geri çekilin! - Hadi! 500 00:48:06,593 --> 00:48:09,096 İmdat! Yardım edin! 501 00:50:54,636 --> 00:50:55,929 O da neydi? 502 00:51:22,080 --> 00:51:23,206 Jon! 503 00:53:13,817 --> 00:53:14,985 Gidin! 504 00:53:15,277 --> 00:53:17,988 Gidin! Hemen! Gidin! 505 00:56:14,956 --> 00:56:17,667 Benjen amca. Nasıl? 506 00:56:20,378 --> 00:56:22,797 - Geçide sür! - Benimle gel. 507 00:56:23,506 --> 00:56:25,800 Vakit yok. Yürü! 508 00:57:41,042 --> 00:57:42,377 Yine buluşacağız Clegane. 509 00:57:43,837 --> 00:57:45,046 Umarım buluşmayız lanet olası. 510 00:58:15,160 --> 00:58:16,911 Gitme vakti geldi majesteleri. 511 00:58:19,164 --> 00:58:20,456 Biraz daha. 512 00:58:44,689 --> 00:58:46,316 Atlı geliyor! 513 00:58:55,116 --> 00:58:56,618 Kapıyı açın! 514 01:00:39,512 --> 01:00:40,722 Aradığını bulamadın mı? 515 01:00:43,599 --> 01:00:46,144 Kışyarı'nda hepsi bana sadık yüzlerce adamım var. 516 01:00:48,646 --> 01:00:49,856 Şu an burada değiller. 517 01:00:52,692 --> 01:00:53,818 Ne bunlar? 518 01:00:54,986 --> 01:00:56,237 Yüzlerim. 519 01:00:59,073 --> 01:01:01,200 - Nereden buldun? - Braavos'tan. 520 01:01:02,201 --> 01:01:04,162 Yüzsüz Adamlardan olmak için eğitim alırken. 521 01:01:05,747 --> 01:01:06,873 O ne demek? 522 01:01:09,625 --> 01:01:10,793 Braavos'tayken 523 01:01:11,627 --> 01:01:13,087 ilk yüzümü almadan önce 524 01:01:14,422 --> 01:01:15,673 oynadığımız bir oyun vardı. 525 01:01:16,674 --> 01:01:17,717 Yüzler oyunu. 526 01:01:19,719 --> 01:01:22,472 Çok basit. Sana kendinle ilgili bir soru soracağım 527 01:01:23,222 --> 01:01:25,422 sen de yalanları gerçekmiş gibi göstermeye çalışacaksın. 528 01:01:26,601 --> 01:01:28,561 Beni kandırırsan sen kazanacaksın. 529 01:01:29,812 --> 01:01:32,065 Bir yalanını yakalarsam, kaybedeceksin. 530 01:01:33,399 --> 01:01:34,525 Hadi oynayalım. 531 01:01:36,152 --> 01:01:37,320 Oynamak istemiyorum. 532 01:01:38,780 --> 01:01:40,656 Jon'un kral olması hakkında ne hissediyorsun? 533 01:01:42,700 --> 01:01:45,286 Kuzey'i onun yerine yönetmesi gerektiğini düşündüğün biri var mı? 534 01:01:45,370 --> 01:01:48,081 Bu yüzler, nedir bunlar? 535 01:01:49,499 --> 01:01:50,833 Sen mi sormak istiyorsun? 536 01:01:52,210 --> 01:01:53,461 Emin misin? 537 01:01:54,045 --> 01:01:57,173 Yüzler oyunu bana soru soran son kişi için pek iyi bitmedi. 538 01:01:57,256 --> 01:01:58,758 Bana ne olduklarını söyle! 539 01:02:02,678 --> 01:02:05,056 İkimiz de küçükken başka insanlar olmak istiyorduk. 540 01:02:06,974 --> 01:02:08,294 Sen bir kraliçe olmak istiyordun. 541 01:02:09,477 --> 01:02:12,063 Demir Taht'ta yakışıklı bir kralın yanına oturmak istiyordun. 542 01:02:13,856 --> 01:02:15,233 Bense şövalye olmak istiyordum. 543 01:02:16,442 --> 01:02:18,694 Babam gibi elime bir kılıç alıp savaşa gitmek istiyordum. 544 01:02:21,864 --> 01:02:23,741 İkimiz de bunlar olamadık, değil mi? 545 01:02:25,743 --> 01:02:28,246 Dünya kızların ne olacaklarına karar vermesine müsaade etmez. 546 01:02:30,581 --> 01:02:31,958 Ama ben verebiliyorum artık. 547 01:02:32,208 --> 01:02:33,793 Yüzler ile seçebiliyorum. 548 01:02:35,837 --> 01:02:37,171 Başka birisi olabiliyorum. 549 01:02:39,090 --> 01:02:40,341 Onların sesiyle konuşuyor 550 01:02:41,426 --> 01:02:42,635 onların teninde yaşıyorum. 551 01:02:46,097 --> 01:02:47,306 İstersem sen bile olabilirim. 552 01:02:55,690 --> 01:03:00,111 Acaba o güzel elbiselerini giymek, Kışyarı Leydisi olmak 553 01:03:02,655 --> 01:03:04,073 nasıl hissettirir? 554 01:03:07,326 --> 01:03:08,870 Öğrenmek için bana gereken tek şey 555 01:03:11,706 --> 01:03:12,832 yüzün. 556 01:04:11,641 --> 01:04:12,767 Üzgünüm. 557 01:04:15,686 --> 01:04:17,021 Çok üzgünüm. 558 01:04:29,075 --> 01:04:30,576 Geri almayı çok isterim. 559 01:04:33,329 --> 01:04:34,747 Hiç gitmemiş olmayı çok isterim. 560 01:04:38,834 --> 01:04:39,961 Ben istemem. 561 01:04:42,004 --> 01:04:43,756 Gitmeseydik göremezdim. 562 01:04:46,425 --> 01:04:47,718 Bilmek için görmek gerekir. 563 01:04:50,179 --> 01:04:51,472 Artık biliyorum. 564 01:04:55,101 --> 01:04:56,477 Ejderhalar benim evlatlarım. 565 01:04:58,145 --> 01:04:59,605 Onlardan başka çocuğum olmayacak. 566 01:05:00,606 --> 01:05:01,732 Anlıyor musun? 567 01:05:08,531 --> 01:05:10,783 Gece Kralı'nı ve ordusunu yok edeceğiz. 568 01:05:12,702 --> 01:05:13,995 Birlikte yapacağız. 569 01:05:16,247 --> 01:05:17,498 Sana söz veriyorum. 570 01:05:21,586 --> 01:05:23,004 Teşekkür ederim Dany. 571 01:05:24,797 --> 01:05:25,840 Dany mi? 572 01:05:27,925 --> 01:05:29,427 En son kim böyle demişti acaba? 573 01:05:31,887 --> 01:05:33,347 Hiç emin değilim, ağabeyim miydi? 574 01:05:35,766 --> 01:05:37,143 Yanında tutacağın biri değildir. 575 01:05:39,061 --> 01:05:40,313 Peki. 576 01:05:41,981 --> 01:05:43,149 Dany yok. 577 01:05:47,528 --> 01:05:48,904 Kraliçem nasıl? 578 01:05:52,992 --> 01:05:54,243 Ben... 579 01:05:54,827 --> 01:05:56,120 diz çökerdim ama... 580 01:05:56,746 --> 01:05:58,581 Sana bağlılık yemini edenler ne olacak? 581 01:05:59,165 --> 01:06:01,459 Hepsi nihayetinde senin içini görecek. 582 01:06:18,559 --> 01:06:19,894 Umarım hak ediyorumdur. 583 01:06:22,104 --> 01:06:23,272 Ediyorsun. 584 01:06:44,418 --> 01:06:45,836 Dinlen artık biraz.