1
00:00:20,229 --> 00:00:22,229
"كينغ لاندينج"
2
00:00:33,495 --> 00:00:36,995
"ذا إيري"
3
00:00:47,336 --> 00:00:49,866
"وينترفيل"
4
00:01:01,632 --> 00:01:05,767
"السُور"
5
00:01:21,937 --> 00:01:23,237
"بنتوس"
6
00:01:33,238 --> 00:01:35,568
"ميرين"
7
00:01:45,268 --> 00:01:51,268
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} : الموسم الخامس، الحلقة الأولى بعنوان
(الحروب القادمة)
8
00:01:51,269 --> 00:01:56,669
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
9
00:02:09,476 --> 00:02:11,978
لا ينبغي أن نكون هنا -
بمفردنا - ولمَ لا؟
10
00:02:12,012 --> 00:02:14,947
.. لو عرف والدك -
لن يعرف أننا بالخارج -
11
00:02:14,981 --> 00:02:17,253
.. ولكن لو عرف
12
00:02:20,763 --> 00:02:23,665
لا داعي للخوف من والدي
13
00:02:50,584 --> 00:02:54,714
أمتأكدة؟ -
أجل -
14
00:02:54,748 --> 00:02:58,113
لا يجب أن ندخل -
بالطبع علينا الدخول -
15
00:03:42,242 --> 00:03:45,412
!اخرجا، اخرجا
16
00:03:45,446 --> 00:03:47,378
لنذهب -
لا -
17
00:03:47,412 --> 00:03:53,049
انصتي لصديقتك -
يقولون أنكِ مُخيفة -
18
00:03:53,083 --> 00:03:56,313
.بأسنان قطة وثلاثة عيوان ..
19
00:03:56,355 --> 00:03:58,448
لستِ مُخيفة
20
00:03:59,786 --> 00:04:01,624
أنتِ مملة
21
00:04:01,658 --> 00:04:03,920
لا تعرفين من أكون
22
00:04:03,962 --> 00:04:07,295
أعرف أنكِ ساحرة
ويمكنك رؤية المستقبل
23
00:04:08,792 --> 00:04:10,494
أخبريني بمستقبلي
24
00:04:10,528 --> 00:04:14,829
الجميع يريد معرفة
مستقبله حتى يعرف ماهيته
25
00:04:14,871 --> 00:04:18,130
هذه أرض والدي، أرضي
26
00:04:18,164 --> 00:04:23,671
أخبريني بمستقبلي وإلا
سأقلع عيناكِ المُملتين من رأسك
27
00:04:32,642 --> 00:04:37,441
دمك. دعيني أتذوقه
28
00:05:02,553 --> 00:05:07,654
،لكِ ثلاثة أسئلة
والأجوبة لن تروق لكِ
29
00:05:11,193 --> 00:05:16,830
،لقد وعدوني لأمير
متى سوف نتزوج؟
30
00:05:16,864 --> 00:05:20,564
،لن تتزوجي أمير أبداً
ولكن ستتزوجين ملكاً
31
00:05:20,598 --> 00:05:26,938
ولكن هل سأغدو ملكة؟ -
أجل، ستكونين -
32
00:05:26,972 --> 00:05:29,641
لبعض الوقت
33
00:05:29,675 --> 00:05:35,807
ثم يأتي أخرى، شابة
.. وأكثر جمالاً
34
00:05:35,842 --> 00:05:40,048
لتٌبعدكِ وتأخذ كل
.عزيز وغالِ لكِ
35
00:05:40,082 --> 00:05:46,224
وهل سأحظى أنا والملك بأولاد؟ -
لا، الملك سيحظى بعشرون ابن -
36
00:05:46,258 --> 00:05:49,024
.وسيكون لديكِ ثلاثة .. -
هذا ليس منطقياً -
37
00:05:49,058 --> 00:05:52,392
الذهب سيكون تاجهم
38
00:05:52,426 --> 00:05:55,528
الذهب أكفانهم
39
00:06:02,571 --> 00:06:04,104
هيّا بنا، علينا الذهاب
40
00:06:05,777 --> 00:06:07,470
!(علينا الذهاب، (سيرسي
41
00:06:11,477 --> 00:06:13,442
يا حُمال، ضعوها
42
00:06:29,766 --> 00:06:32,228
يا حُمال، ارفعوا
43
00:06:32,262 --> 00:06:34,067
اذهبوا
44
00:06:47,617 --> 00:06:50,383
جلالتك، لقد
تشرفنا بوجودك
45
00:06:50,417 --> 00:06:54,626
المشيعون ينتظرون -
سيستمرون في الانتظار -
46
00:06:54,660 --> 00:06:56,226
أريد دقيقة بمفردي معه
47
00:06:56,260 --> 00:06:58,794
ولكن العديد من أولئك
السادة والسيدات سافروا
48
00:06:58,836 --> 00:07:01,130
ليلاً ونهاراً ليكونوا هنا
.من أنحاء الممالك السبع
49
00:07:01,164 --> 00:07:02,899
سوف ينتظرون
50
00:07:29,932 --> 00:07:31,994
لم يرغب أن تُصبح
،حارس الملك قط
51
00:07:32,036 --> 00:07:36,034
ولكن ها أنت، تحمي جٌثته
52
00:07:37,708 --> 00:07:41,846
ما بناه، ملكُ لنا
53
00:07:43,217 --> 00:07:45,953
،لقد بناه لنا
وأراده لنا
54
00:07:47,987 --> 00:07:49,521
هُم سيحاولون سلبه منا
55
00:07:49,555 --> 00:07:50,825
كله -
هم؟ -
56
00:07:50,859 --> 00:07:53,393
كل الموجدين بالخارج، أعدائنا
57
00:07:53,427 --> 00:07:56,233
إنهم يصطفون
ليتأكدوا أنه ميت فعلاً
58
00:07:56,267 --> 00:07:58,065
بمجرد أن يروا
،الأحجار التي في عيناه
59
00:07:58,099 --> 00:07:59,937
سيبدأون بالعمل
على تفريقنا
60
00:07:59,971 --> 00:08:02,738
.لا علاقة لهم بهذا
61
00:08:02,772 --> 00:08:04,906
الرجل الذي قتل والدنا
هو الذي فرقنا
62
00:08:04,940 --> 00:08:07,338
إنه العدو، وكنت أقول
هذا لك منذ سنوات
63
00:08:07,412 --> 00:08:10,546
وكنت تدافع عنه لسنوات -
هذا بالضبط ما يريدون -
64
00:08:10,580 --> 00:08:12,378
والآن، والدنا ميت
65
00:08:12,412 --> 00:08:15,850
وذلك الوحش الصغير حُر
في مكان ما يتنفس
66
00:08:17,956 --> 00:08:20,091
هل حررته من أسره؟
67
00:08:22,597 --> 00:08:28,331
قد يكون (تريون) وحشاً
ولكنه قتل والدنا بدافع
68
00:08:28,365 --> 00:08:32,499
وأنت قتلته بالخطأ والغباء
69
00:08:33,709 --> 00:08:35,371
أنت رجل أفعال، أليس كذلك؟
70
00:08:35,405 --> 00:08:37,642
عندما يخطر ببالك فعل
شيء، تفعله في الحال
71
00:08:37,676 --> 00:08:40,874
ولا تٌبالي للعواقب
72
00:08:42,844 --> 00:08:45,376
ألقي نظرة
73
00:08:45,418 --> 00:08:47,311
انظر إلى العواقب
74
00:08:49,417 --> 00:08:51,486
.ها هي
75
00:08:54,990 --> 00:08:58,619
لقد أحبك أكثر من
أي أحد في هذا العالم
76
00:10:30,854 --> 00:10:32,748
المعذرة
77
00:10:42,533 --> 00:10:48,866
مازلت لا أفهم سبب بقائي
في هذا الصندوق بعد أن أبحرنا
78
00:10:48,900 --> 00:10:53,601
لقد أنقذت حياتك، وإذا
أمسكوا بك، سيُمسكون بي
79
00:10:53,635 --> 00:10:57,705
لا يمكنني القول أنني مذنب تماماً
.بتركك في هذا الصندوق اللعين
80
00:10:57,746 --> 00:11:02,208
هل تعرف كيف يكون وضع
غوطك في أحد ثقوب التهوية هذه؟
81
00:11:02,250 --> 00:11:06,754
لا أعرف سوى كيف ألتقط
غوطك وألقي به من السفينة
82
00:11:10,019 --> 00:11:12,024
بنتوس)؟)
83
00:11:12,058 --> 00:11:17,093
منزل زميلي (إلريو مابتيس)، تاجر
84
00:11:17,127 --> 00:11:21,196
أنا وهو تقابلنا منذ سنوات
من خلال صديق مشترك
85
00:11:21,230 --> 00:11:26,069
مجموعة من الناس كانوا يرّون
روبرت براثيون) كارثة)
86
00:11:26,103 --> 00:11:28,301
حاولنا فعل ما هو
في صالح المملكة
87
00:11:28,335 --> 00:11:31,742
بتدعيم استعادة
.الحكم التارغيري
88
00:11:31,776 --> 00:11:36,944
ومن هنا بدأت سلسلة الأخطاء
التي قادة كلانا إلى هنا
89
00:11:36,986 --> 00:11:40,519
الأمور آلّت للأسوأ وليس الأفضل
90
00:11:40,553 --> 00:11:43,821
ويستروس) بحاجة لأن)
تكون آمنة من نفسها
91
00:11:49,326 --> 00:11:52,660
أفضل بكثير -
مولاي؟ -
92
00:11:54,461 --> 00:11:59,700
.لا أعتقد أنني كما أنا، لورد
93
00:12:07,308 --> 00:12:10,274
هل تكون لورد
لو قتلت والدك؟
94
00:12:11,579 --> 00:12:17,248
لا أتصورهم يتخلون
.عن نُبلك لقتلك عاهرة
95
00:12:17,282 --> 00:12:18,982
فهذا يجب أن
.يحدث طوال الوقت
96
00:12:19,016 --> 00:12:21,518
لقد شربت حتى الثمالة
عبر البحر الضيق
97
00:12:21,552 --> 00:12:23,487
في صندوق، لماذا أتوقف الآن؟
98
00:12:23,521 --> 00:12:26,761
لأننا نتحدث عن مستقبل بلادنا
99
00:12:30,469 --> 00:12:33,435
المستقبل ترهات
100
00:12:35,405 --> 00:12:37,508
.مثل الماضي تماماً
101
00:13:46,451 --> 00:13:48,551
"تحذير مشهد إباحي"
102
00:14:29,332 --> 00:14:31,552
{\pos(190,230)}هل تريد كالسابق؟
كالمعتاد؟
103
00:14:44,253 --> 00:14:47,353
{\pos(190,230)}ليس عليكِ فعل هذا
104
00:14:47,354 --> 00:14:48,554
{\pos(190,230)}إنها عادة
105
00:14:57,452 --> 00:15:01,385
.صه
106
00:15:44,768 --> 00:15:46,565
أولاد الهاربي؟
107
00:15:46,599 --> 00:15:48,836
،أجل يا مولاتي
تركوها على الجثة
108
00:15:48,870 --> 00:15:50,299
لم يقتلوا قبلاً
109
00:15:50,341 --> 00:15:52,707
إنها مسألة وقت
يا مولاتي
110
00:15:52,741 --> 00:15:57,376
الغزاة يواجهون مقاومة دائماً -
لم أغزوهم، قومهم من فعل -
111
00:15:57,640 --> 00:16:00,776
{\pos(190,230)}إنهم لا ينظرون لنا
كبشر يا مولاتي
112
00:16:00,777 --> 00:16:04,777
{\pos(190,230)}عليهم إذاً التعلم كيف
(ينظرون للأمور باختلاف يا (موسادور
113
00:16:05,620 --> 00:16:10,388
لم يخاطر بحياته دفاعاً عن حريته
كي يسلُبها منه جبناء مُقنعين
114
00:16:10,422 --> 00:16:16,165
وأنا لم أسكن في هذا الهرم كي
أشاهد المدينة تحترق أسفلي في فوضى
115
00:16:16,199 --> 00:16:21,374
ما كان اسم الرجل الذي خسرته؟ -
وايت رات = فأر أبيض) يا مولاتي) -
116
00:16:21,408 --> 00:16:27,843
أريد دفنه بشرف، علناً
في معبد النعم
117
00:16:27,877 --> 00:16:30,074
سيسمع أولاد
الهاربي هذه الرسالة
118
00:16:30,108 --> 00:16:33,609
وستجعلهم غاضبين للغاية -
الثعابين الغاضبة تهاجم -
119
00:16:33,642 --> 00:16:36,375
وسيكون من السهل
قطع رؤوسهم
120
00:16:36,417 --> 00:16:39,950
اعثر على الرجل الذي
فعل هذا وأحضره لي
121
00:16:43,254 --> 00:16:45,251
مولاتي
122
00:16:58,865 --> 00:17:00,631
"تورغو نودو"
123
00:17:00,665 --> 00:17:02,695
"ميساندي هين ناث"
124
00:17:04,739 --> 00:17:06,370
أود التحدث معك
125
00:17:15,049 --> 00:17:17,279
لماذا جئتِ؟
126
00:17:17,313 --> 00:17:20,479
.. وايت رات) الجندي الذي)
127
00:17:22,521 --> 00:17:25,886
سمعت أنهم عثروا على
جُثته في بيت دعارة
128
00:17:27,223 --> 00:17:29,785
وسمعت أن هناك
أكثر من جندي
129
00:17:29,819 --> 00:17:32,752
معروف عنهم زيارة
.(بيوت دعارة (ميرين
130
00:17:35,561 --> 00:17:37,358
هل لي بمعرفة السبب؟
131
00:17:38,760 --> 00:17:41,430
لماذا قد يذهب
جندي أعقر إلى بيت دعارة؟
132
00:17:45,704 --> 00:17:47,838
لا أعرف
133
00:17:49,576 --> 00:17:51,470
.علي الذهاب
134
00:18:07,090 --> 00:18:09,160
ارفع درعك -
إنه ثقيل للغاية -
135
00:18:09,194 --> 00:18:10,792
،لو لم يكن ثقيلاً
ما كان سيمنع سيفاً
136
00:18:10,826 --> 00:18:12,463
والآن، ارفعه
137
00:18:24,798 --> 00:18:27,362
هيّا، حاول مجدداً
138
00:18:27,396 --> 00:18:30,465
جارني، وارفع دِرعك
139
00:18:30,499 --> 00:18:32,801
وإلا سأضربك
في رأسك مثل الجرس
140
00:18:32,867 --> 00:18:39,305
ألا يجب أن تُدرب أيضاً؟ -
أنا بالكاد مُجند جديد -
141
00:18:41,348 --> 00:18:44,946
كم عدد الإخوة الذين قد يقولون
أنهم قتلوا الموتى البيض و"ثين"؟
142
00:18:44,980 --> 00:18:47,050
قد أكون الأول في التاريخ
143
00:18:47,084 --> 00:18:49,186
ارفع درعك -
أولئك الرجال بحاجة لتدريب -
144
00:18:49,220 --> 00:18:50,987
لطالما أرداوا
145
00:18:51,021 --> 00:18:54,162
.. إنهم صيادون ولصوص
146
00:18:55,893 --> 00:18:57,827
.وليسوا جنوداً ..
147
00:19:03,431 --> 00:19:05,460
ذلك الشخص يكرهني
148
00:19:07,132 --> 00:19:09,466
لو تم اختيار السِير
.. أليسر) القائد الجديد)
149
00:19:09,500 --> 00:19:13,202
.فهو يكره الهمج ..
150
00:19:13,236 --> 00:19:14,833
كُل الهمج
151
00:19:14,875 --> 00:19:17,304
لا تجعلهم يطردونا -
هذا أمر غير مُؤكد -
152
00:19:17,338 --> 00:19:20,146
السير (دينيس ماليستر) حكم
.. بُرج الظلال" لمدة 20 عام"
153
00:19:20,180 --> 00:19:21,810
والناس يقولون أنه
رجل طيب
154
00:19:21,844 --> 00:19:25,819
.. (إنه يترشح ضد السير (أليسر -
سام)، لا تدعهم يطردونا) -
155
00:19:25,853 --> 00:19:30,123
لقد أخبرتك، أينما
تذهبين، سأذهب أيضاً
156
00:19:30,157 --> 00:19:32,587
لا يمكنك الرحيل، سيقتلونك
157
00:19:40,196 --> 00:19:43,203
جيد، ناور، لا تنسى المناورة
158
00:19:44,101 --> 00:19:46,171
ارفع درعك
159
00:19:47,645 --> 00:19:49,739
الملك يُريد كلمة
160
00:20:17,935 --> 00:20:22,165
ألا تشعريبن بالبرد يا سيدتي؟ -
أبداً -
161
00:20:22,207 --> 00:20:25,605
نيران اللورد تعيش
(داخلي يا (جون سنو
162
00:20:28,208 --> 00:20:30,047
.تحسسها
163
00:20:37,257 --> 00:20:39,119
هل أنت بِكر؟
164
00:20:42,699 --> 00:20:48,128
.لا -
جيد -
165
00:20:54,904 --> 00:20:59,635
(مولاي، لقيط (وينترفيل
166
00:21:08,007 --> 00:21:10,445
هل تعرف من يحكم
(وينترفيل) الآن؟
167
00:21:11,383 --> 00:21:12,981
(روز بولتون)
168
00:21:13,015 --> 00:21:16,651
الخائن الذي طعن
روب ستارك) في قلبه)
169
00:21:18,020 --> 00:21:20,081
ألا تريد الثآر له؟
170
00:21:21,354 --> 00:21:24,122
أريد العديد من
الأشياء العظيمة يا مولاي
171
00:21:24,155 --> 00:21:26,723
ولكني أقسمت على
.أخوية حُراس الليل الآن
172
00:21:26,757 --> 00:21:29,996
لقد تحدثت إلى إخوتك
173
00:21:30,030 --> 00:21:31,964
العديد منهم يُحبونك -
إنهم رجال طيبون -
174
00:21:31,998 --> 00:21:39,275
والعديد لا يُحبونك، ويبدو أنك قبلت
جسد فتاة همجية شمال الجدار، لماذا؟
175
00:21:39,309 --> 00:21:41,107
إنها حيث تنتمي
176
00:21:41,141 --> 00:21:44,745
بعض حراس الليل يشعرون
.أن لديك ميل كبير نحو الهمج
177
00:21:44,779 --> 00:21:47,280
لقد ولدوا في الجانب
الخطأ من الجدار
178
00:21:47,314 --> 00:21:50,543
.وهذا لا يجعلهم وحوشاً -
لا يهم -
179
00:21:50,585 --> 00:21:53,475
سوف أستعيد الشمال من
اللصوص الذين أخذوه
180
00:21:53,517 --> 00:21:55,946
تايون لانيستر) ميت)
لا يمكنه حمايتهم الآن
181
00:21:55,980 --> 00:21:59,617
سوف أضع رأس
روز بولتون) على رُمح)
182
00:21:59,651 --> 00:22:02,186
ولكن لو كُنت سآخذ
وينترفيل)، سأحتاج رجال أكثر)
183
00:22:02,220 --> 00:22:05,120
رجال الحرس الليلي
.. أقسموا بألا يشاركوا
184
00:22:05,154 --> 00:22:07,320
لا أتحدث عن الحرس
الليلي اللعين
185
00:22:07,354 --> 00:22:09,357
.أنا أقصد الهمج
186
00:22:17,971 --> 00:22:23,044
مولاي، هل تُريد الهمج
ليسيروا في جيشك؟
187
00:22:23,078 --> 00:22:25,108
لو أقسموا على
إتباعي، سأعفو عنهم
188
00:22:25,150 --> 00:22:26,947
(سنأخذ (وينرفيل
،وبمجرد أن نفوز بالشمال
189
00:22:26,981 --> 00:22:31,050
.سأعلنهم مواطنين للمملكة
وسأعطيهم أرضاً ليعيشوا
190
00:22:31,084 --> 00:22:34,385
،إنه عرضُ سخي
أكثر من سخي
191
00:22:34,419 --> 00:22:36,353
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم
192
00:22:36,387 --> 00:22:39,391
(هذا لو ركع (مانس
أمامي وأقسم بالولاء
193
00:22:39,425 --> 00:22:41,190
لا أظه سيُحب هذا
194
00:22:43,391 --> 00:22:44,662
أنت مُعجب به، أليس كذلك؟
195
00:22:44,728 --> 00:22:47,495
أحترمه -
إنت تروق له -
196
00:22:47,529 --> 00:22:49,431
... اقنعه يركع -
مولاي
197
00:22:49,465 --> 00:22:50,935
أو يحترق ..
198
00:22:54,673 --> 00:22:57,743
كم من الوقت لدي؟ -
بحلول الظلام -
199
00:22:57,777 --> 00:23:00,175
الشمس تغرب سريعاً
في هذا الوقت من العام
200
00:23:00,209 --> 00:23:02,712
(أسرع يا (جون سنو
201
00:23:05,386 --> 00:23:06,816
ارفع درعك
202
00:23:06,850 --> 00:23:09,887
!هاجم يا مولاي
203
00:23:09,921 --> 00:23:11,991
!هاجم
204
00:23:12,025 --> 00:23:14,684
لا تجعل قدميك تتقاطعا
205
00:23:14,726 --> 00:23:17,986
أولادي يحملون السيوف
.. منذ قدرتهم على المشي، أما هذا
206
00:23:18,028 --> 00:23:20,320
لورد (آرين) لم يكن
مقاتلاً عظيماً
207
00:23:20,362 --> 00:23:22,329
مقاتل عظيم؟
208
00:23:22,363 --> 00:23:25,024
إنه يلوح بسيفه
مثل الفتاة المشلولة
209
00:23:25,066 --> 00:23:27,759
مولاي
210
00:23:27,801 --> 00:23:29,664
!ارفع سيفك يا مولاي
211
00:23:37,308 --> 00:23:41,407
بعض الفتية يتحسنون
ببطئ، لازال صغيراً
212
00:23:41,449 --> 00:23:44,510
إنه في الـ13، الفتية
يذهبون للحرب وهم في الـ13
213
00:23:44,544 --> 00:23:46,551
لديه مواهب أخرى؟ -
هل لدي؟ -
214
00:23:46,585 --> 00:23:53,191
،موهبة اسمُ عظيم
.أحياناً هذا كل ما يحتاجه البعض
215
00:23:57,996 --> 00:24:00,772
وداعاً يا لورد (رويس) وشكراً
لك على كل ما فعلته لي
216
00:24:00,806 --> 00:24:03,237
لم أفعل شيء
سوى واجبي يا آنستي
217
00:24:03,271 --> 00:24:07,476
لا شك لدي عند عودتي، ستكون
.مهارات (روبين) مُتطورة بشكل كبير
218
00:24:07,510 --> 00:24:12,579
،سيكون بأمان هنا
وبالنسبة لمهاراته
219
00:24:12,613 --> 00:24:15,018
.لا أعدك ..
220
00:24:27,765 --> 00:24:30,898
هل سنتجه
شمالاً بأي حال؟
221
00:24:30,932 --> 00:24:34,337
يقول أن (سانسا) لديها
(أخ في (كاسل بلاك
222
00:24:34,371 --> 00:24:36,833
نحن على بعد أيام
من طريق الملوك
223
00:24:36,875 --> 00:24:39,336
.. ولكن هذا سيأخذنا -
يأخذنا؟ -
224
00:24:41,137 --> 00:24:43,542
السبب الوحيد لكونك هنا
(هو أن (جايمي لانيستر
225
00:24:43,576 --> 00:24:45,510
أخبرني أنك لن
تكون بأمان في العاصمة
226
00:24:47,415 --> 00:24:50,350
أنت على بعد مئات
(الأميال من (كينغ لاندينج
227
00:24:50,384 --> 00:24:55,482
،لا أحد يعرف هيئتك
ولا أحد يُبالي، أنت بأمان
228
00:24:55,516 --> 00:24:58,516
ولكني مرافقك -
هل تعرف حتى معنى المرافق؟ -
229
00:25:00,158 --> 00:25:03,389
خادم للفارس -
لست فارساً -
230
00:25:03,431 --> 00:25:05,598
وهذا يعني أنك
لست بمٌرافق
231
00:25:05,632 --> 00:25:09,800
وأين قد أذهب؟ -
لا أبالي، فلستُ أمك -
232
00:25:18,348 --> 00:25:20,417
لقد أقسمتِ على
(إيجاد بنات (ستارك
233
00:25:20,451 --> 00:25:23,048
وجدت (آريا) ولم
ترغب في حمايتي
234
00:25:23,082 --> 00:25:25,646
(ربما قد تُريد (سانسا -
هلا صمت؟ -
235
00:25:26,584 --> 00:25:28,652
لم أطلب نصيحتك
236
00:25:30,318 --> 00:25:34,892
لا أرغب أن يتبعني
أحد بعد، لستُ بقائدة
237
00:25:34,926 --> 00:25:37,891
كل ما أردته هو القتال
لصالح سيد أثق به
238
00:25:37,925 --> 00:25:41,060
السادة الأخيار موتى
والبقية وحوش
239
00:25:51,879 --> 00:25:54,245
لقد أخبرت اللورد
(رويس) أننا ذاهبين إلى (ذا فينجرز)
240
00:25:54,279 --> 00:25:56,413
لقد فعلت
241
00:25:56,447 --> 00:25:59,515
ولكننا نتجه غرباً -
أجل -
242
00:25:59,549 --> 00:26:01,715
،لو أراد خيانتنا
لكان فعل مسبقاً
243
00:26:03,525 --> 00:26:06,659
قد يكون اللورد (رويس) شريفاً
كما يظن نفسه كذلك
244
00:26:06,693 --> 00:26:08,953
ولكنه ليس
بمفرده في تلك الفلعة
245
00:26:08,995 --> 00:26:10,992
هل تثقين بكل أولئك
،الفرسان والسيدات
246
00:26:11,026 --> 00:26:13,191
وفتية الإسطبلات
والخادمات؟
247
00:26:13,225 --> 00:26:16,399
لا، هل تثق أنت بسائق
العربة أو الفرسان الذين يصطحبونا؟
248
00:26:16,433 --> 00:26:20,429
لا ولكني دفعت لهم جيداً
249
00:26:20,463 --> 00:26:22,867
وقد رآوا ماذا يحدث
.لمن يخيب ظني
250
00:26:22,901 --> 00:26:25,164
أين نذهب إذاً؟
251
00:26:25,206 --> 00:26:27,501
إلى أرض تثق
فيها بالجميع؟
252
00:26:27,543 --> 00:26:30,108
،إلى أرض بعيدة عن هنا
253
00:26:30,142 --> 00:26:33,211
(حتى (سيرسي لانيستر
لا تستطيع الوصول إليكِ
254
00:26:40,989 --> 00:26:44,451
إنها صدمة عميقة لنا جميعاً
255
00:26:47,889 --> 00:26:49,791
.. والدك كان
256
00:26:49,825 --> 00:26:53,925
.قوة لا يُستهان بها ..
كان كذلك
257
00:26:53,959 --> 00:26:58,325
لا أفترض أنني
.. كنت أعرفه كثيراً
258
00:26:58,367 --> 00:27:01,968
ولكن في وجوده
كان كافياً لتوضيح
259
00:27:02,002 --> 00:27:05,042
كما أن الشخص
.الذي تتعامل معه رائع
260
00:27:05,076 --> 00:27:08,545
.يا لها من قوة لا يُستهان بها
261
00:27:10,211 --> 00:27:12,713
شكراً جزيلاً على
.كلامك اللطيف
262
00:27:17,251 --> 00:27:22,686
.. أحر التعازي يا مولاتي
هذه المأساة .. لم أثق بـ(فاريس) قط
263
00:27:22,720 --> 00:27:24,958
.. وحذرت دائماً
264
00:27:28,527 --> 00:27:29,859
مولاتي
265
00:27:32,427 --> 00:27:34,991
(ابن العم (لانسل
بالكاد عرفتك
266
00:27:35,025 --> 00:27:37,230
عميق مواساتي
267
00:27:37,264 --> 00:27:40,334
أعتذر على ظهور
ابني يا مولاتي
268
00:27:40,368 --> 00:27:42,167
.لا بأس يا عمي
269
00:27:44,809 --> 00:27:47,007
"يُطلقون على أنفسهم "العصافير
270
00:27:47,041 --> 00:27:49,575
.يا له من تعصب دموي
271
00:27:49,609 --> 00:27:54,247
التدين له مكانته بالطبع
.. ولكن عند نقطة معينة
272
00:27:54,281 --> 00:27:57,414
لم يأتوا إلى العاصمة
قط عندما كان (تايون) حياً
273
00:27:57,448 --> 00:28:01,150
أنا واثق أنه جعل
الأمر واضحاً، أياً كان السبب
274
00:28:01,184 --> 00:28:03,757
المعذرة -
بالطبع -
275
00:28:21,903 --> 00:28:24,637
يبدو أن جروحك من معركة
المياه الضحلة قد شُفيت
276
00:28:24,671 --> 00:28:28,172
لم تكن جروحي التي
بحاجة للشفاء
277
00:28:30,742 --> 00:28:32,875
بماذا أخدمك؟
278
00:28:33,877 --> 00:28:35,842
يُمكنك مسامحتي
279
00:28:35,876 --> 00:28:38,714
وماذا قد تكون فعلت
لتحصل على مُسامحتي؟
280
00:28:38,747 --> 00:28:43,816
لقد قُدتك إلى الظلام -
أشك أنك قد أخذت أحد لأي مكان -
281
00:28:43,850 --> 00:28:49,289
.. لقد أغريتك إلى
.علاقات غير طبيعية
282
00:28:50,524 --> 00:28:54,102
.. وبالطبع كان هناك ملك
283
00:28:55,569 --> 00:28:57,639
.وصيده للخنزير ..
284
00:28:59,440 --> 00:29:00,702
ونبيذه
285
00:29:04,174 --> 00:29:09,472
.لا أعرف ماذا تقصد -
أنا شخص مُختلف الآن -
286
00:29:10,913 --> 00:29:13,878
لقد وجدت السلام
في نور الآلهة السبعة
287
00:29:13,912 --> 00:29:17,117
،يمكنك ذلك أيضاً
إنهم يراقبونا جميعاً
288
00:29:17,151 --> 00:29:21,379
ومستعدين لتوزيع
.الرحمة أو العدل
289
00:29:24,883 --> 00:29:26,986
.عالمهم تحت سيطرتهم
290
00:29:29,596 --> 00:29:31,290
.سوف أصلي لروح والدك
291
00:29:33,797 --> 00:29:37,667
اليوم الذي تحتاج فيه
.. روح (تايون لانيستر) مُساعدتك هو
292
00:29:43,668 --> 00:29:45,668
"تحذير مشهد تعري لمدة 3 دقائق"
293
00:29:46,139 --> 00:29:48,841
(إنها تشبه بلاد (دورن -
لا تشبه -
294
00:29:48,915 --> 00:29:51,609
بلى هي كذلك
295
00:29:51,651 --> 00:29:55,953
هذا .. هذا هو
صنسبير) هنا تماماً)
296
00:29:57,123 --> 00:30:02,121
،وهذا مكان الجبال
.. وهنا تماماً يوجد
297
00:30:02,155 --> 00:30:06,457
صنسنيك"؟"
ستون سبير"؟"
298
00:30:06,499 --> 00:30:09,729
(ساندستون) -
أجل -
299
00:30:09,763 --> 00:30:12,063
(أجل، (ساندستون
300
00:30:13,433 --> 00:30:16,900
هنا تماماً -
حسنٌ -
301
00:30:19,470 --> 00:30:21,204
(إنها (دورن
302
00:30:22,437 --> 00:30:24,570
علينا الذهاب هناك
303
00:30:24,604 --> 00:30:27,876
أعتقد أننا
سنحظى بوقتِ ممتع
304
00:30:27,910 --> 00:30:30,180
.بالنظر إلى خبرتي ..
305
00:30:30,214 --> 00:30:34,188
سيكون هذا جميلاً
(دورن)، (هايغاردن)
306
00:30:34,222 --> 00:30:35,851
.أي مكان عدا هنا
307
00:30:44,763 --> 00:30:46,896
.لقد تأخرنا على العشاء
308
00:30:47,763 --> 00:30:51,129
أنتِ مُحترمة جداً -
أنا جائعة للغاية -
309
00:31:07,805 --> 00:31:12,138
ما اسمك؟ -
أوليفار) يا سيدتي) -
310
00:31:12,172 --> 00:31:17,613
أخشى أن أخي يجعل
(الملك ينتظر يا (أوليفار
311
00:31:26,330 --> 00:31:28,395
سيدتي
312
00:31:41,427 --> 00:31:45,393
ربما عليك أن تكون
أكثر حذراً قليلاً؟
313
00:31:45,427 --> 00:31:49,262
لماذا؟ إنهم يعرفون
بأمري على أي حال
314
00:31:49,297 --> 00:31:52,500
الجميع يعرف
كل شيء عن الكل
315
00:31:52,534 --> 00:31:54,835
ما الفائدة من إخفاء
سِر في مكان كهذا؟
316
00:31:54,868 --> 00:31:58,502
في أي حدث، لا ينبغي
أن تتأخر عن الحضور
317
00:31:59,704 --> 00:32:03,269
حضوري؟ بحقك
.تايون) ميت)
318
00:32:03,303 --> 00:32:05,405
وهذا يعني أنه لا يوجد
أحد سيُجبر (سيرسي) بالزاوج مني
319
00:32:05,439 --> 00:32:07,573
من حسن حظك -
وأنتِ من سوء حظك -
320
00:32:07,607 --> 00:32:09,341
هل تعتقد أنني أريد
هذه المرأة أن تتزوج أخي؟
321
00:32:09,375 --> 00:32:13,213
،إذا لم تتزوجني
(فلن تذهب إلى (هايغاردن
322
00:32:13,247 --> 00:32:15,581
ما يعني أنها
(ستبقى في (كينغ لاندينج
323
00:32:15,615 --> 00:32:19,453
ما يعني أنكِ محاصرة هنا
.مع (سيرسي لانيستر) كأم زوجك
324
00:32:19,487 --> 00:32:21,157
ربما
325
00:32:22,191 --> 00:32:26,125
ربما؟ -
ربما -
326
00:32:39,671 --> 00:32:43,541
الأعقر، العنكبوت
سيد الهامسون
327
00:32:43,575 --> 00:32:46,011
قِزم، نصف رجل
328
00:32:48,316 --> 00:32:52,309
ثُمة طرق أسرع لقتل نفسك -
ليست لشخص جبان -
329
00:32:52,343 --> 00:32:56,378
،أنت صفات عديدة يا صديقي
ولكنك لست جباناً
330
00:32:59,949 --> 00:33:02,419
لم تخبرني قط عن
.سبب تحريري من الحبس
331
00:33:02,453 --> 00:33:06,993
شقيقك من طلب مني -
كان يُمكنك الرفض -
332
00:33:07,027 --> 00:33:09,760
أرفض طلب ذابح الملك؟
هذا اقتراح خطير
333
00:33:09,794 --> 00:33:14,728
.ليس بنفس خطورة تحريري
لقد خاطرت بحياتك وبمنصبك وكل شيء
334
00:33:14,762 --> 00:33:17,466
لماذا؟ لست من العائلة
ولست مديناً لي بشيء
335
00:33:17,500 --> 00:33:21,973
لم أفعلها لك، فعلتها
لصالح الممالك السبع
336
00:33:22,007 --> 00:33:25,382
قزم مخمور لن يكون
مُنقذاً للممالك السبع
337
00:33:25,416 --> 00:33:27,581
لا أؤمن بوجود مُنقذين
338
00:33:27,615 --> 00:33:31,316
أؤمن أن رجل ذو موهبة
له دور في الحرب القادمة
339
00:33:32,751 --> 00:33:35,222
سيتحتم عليك إيجاد جندي آخر
340
00:33:35,256 --> 00:33:38,494
(لقد انتهيت من (ويستروس
وهي أيضاً انتهت مني
341
00:33:38,528 --> 00:33:43,163
،لديك العديد من الصفات المثيرة للإعجاب
.رثاء النفس ليست إحداها
342
00:33:43,197 --> 00:33:48,833
أي أحمق مع قليل من الحظ
قد يجد نفسه مولوداً بسُلطة
343
00:33:48,867 --> 00:33:52,568
،ولكن اكتسابها لنفسك
هذا يحتاج عملُ مضني
344
00:33:52,602 --> 00:33:56,704
.لست مناسباً للعمل -
أظنك كذلك -
345
00:33:56,738 --> 00:33:58,977
،لديك غرائز والدك في السياسة
346
00:33:59,011 --> 00:34:03,546
ولديك رحمة -
رحمة؟ أجل -
347
00:34:03,580 --> 00:34:10,093
،لقد قتلت حبيبتي بيدي
وقتلت والدي بقوس
348
00:34:10,127 --> 00:34:16,107
.لم أقل أنك كامل قط -
ماذا تريد بالضبط؟ -
349
00:34:16,141 --> 00:34:20,171
السلام، الازدهار
350
00:34:20,213 --> 00:34:23,547
في أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف
351
00:34:23,581 --> 00:34:25,914
حيث صنعت القلاع
،من خبز الزنجبيل
352
00:34:25,947 --> 00:34:28,512
والخنادق مملوءة
.بخمر زهرة العُليق
353
00:34:28,546 --> 00:34:30,752
القوي سوف
.يفترس الضعيف دائماً
354
00:34:30,786 --> 00:34:33,288
هذا سبب كونهم
.أقوياء من الأصل
355
00:34:33,322 --> 00:34:38,687
ربما، وربما تربيّنا
على تعود الخوف
356
00:34:38,721 --> 00:34:40,654
.لذا نفترض عدم وجود طريقة أخرى ..
357
00:34:41,928 --> 00:34:46,366
،لو جلست على العرش الحديدي
هل ستنشر البؤس في أنحاء الأرض؟
358
00:34:46,400 --> 00:34:48,902
لن أجلس على العرش
الحديدي أبداً
359
00:34:48,936 --> 00:34:51,038
كلا، لن تجلس
360
00:34:51,072 --> 00:34:55,943
ولكن يمكنك مُساعدة آخر
.في الوصول إليه والجلوس عليه
361
00:34:55,977 --> 00:34:59,176
الممالك السبع بحاجة
(لشخص أقوى من (تومين
362
00:34:59,210 --> 00:35:01,215
(وألطف من (ستانيس ..
363
00:35:01,249 --> 00:35:05,088
عاهل يمكنه تخويف
الأسياد الكبار وإلهام الناس
364
00:35:05,122 --> 00:35:10,227
حاكم يُحبه الملايين ولديه
.جيش قوي واسم العائلة الصحيح
365
00:35:10,293 --> 00:35:12,490
حظاً موفق في إيجاده
366
00:35:12,532 --> 00:35:15,761
من قال أي
شيء عن "إيجاده"؟
367
00:35:19,535 --> 00:35:21,795
لديك خيار يا صديقي
368
00:35:21,829 --> 00:35:23,994
يمكنك البقاء هنا
(في قصر (إلريو
369
00:35:24,036 --> 00:35:28,735
،وتشرب خمراً حتى الموت
(أو تأتي معي إلى (ميرين
370
00:35:28,769 --> 00:35:32,864
(وتقابل (دانريس تارغيرين
.وتُقرر لو العالم يستحق القتال لأجله
371
00:35:35,261 --> 00:35:38,929
هل يمكنني الشُرب حتى
الموت وأنا في طريقي لـ(ميرين)؟
372
00:35:49,410 --> 00:35:52,146
منذ متى بدأ الجنود
العُقر بدوريات شوارع (ميرين)؟
373
00:35:52,180 --> 00:35:55,452
يبدو أن أصدقائك
لم يتصرفوا بتهذيب
374
00:35:58,321 --> 00:36:01,160
(مهمتنا إلى (يونكاي
كانت ناجحة تماماً
375
00:36:01,194 --> 00:36:03,760
حكماء (يونكاي) وافقوا
على التنازل عن السلطة
376
00:36:03,794 --> 00:36:05,664
إلى مجلس الشيوخ
المكون من كل
377
00:36:05,698 --> 00:36:08,000
.من الأحرار ومالكي العبيد السابقين ..
378
00:36:08,034 --> 00:36:11,305
وجميع المسائل الناتجة
ستأتي إليكِ للمراجعة
379
00:36:11,339 --> 00:36:12,905
جيد
380
00:36:12,939 --> 00:36:17,145
طلبوا فقط تنازلات -
تنازلات؟ -
381
00:36:17,179 --> 00:36:19,409
السياسة هي
فن التسوية يا مولاتي
382
00:36:19,451 --> 00:36:22,344
لست سياسية، أنا ملكة
383
00:36:22,386 --> 00:36:25,553
سامحيني، أنتِ محقة بالطبع
384
00:36:25,587 --> 00:36:29,889
لازال من السهل حُكم
الرعايا السُعداء عن الغاضبين
385
00:36:29,923 --> 00:36:32,089
لا أتوقع أن يكون الأسياد
الحُكماء سعيدين
386
00:36:32,131 --> 00:36:35,193
العبودية جعلتهم أغنياء
وأنا أنهيت العبودية
387
00:36:35,227 --> 00:36:38,266
،لا يطلبون عودة العبودية
388
00:36:38,300 --> 00:36:41,171
يطلبون إعادة فتح
.حظائر القتال
389
00:36:42,110 --> 00:36:46,081
حظائر القتال؟ حيث يُقاتل
العبيد عبيداً حتى الموت؟
390
00:36:46,115 --> 00:36:50,692
في العالم الجديد، الذي أحضرته
لنا، أحرار سيُحاربون أحرار
391
00:36:51,894 --> 00:36:55,461
مُقاتلوا الحظائر الذين حررتهُم
يتضرعون لهذه الفرصة
392
00:36:55,495 --> 00:36:57,933
احضري البعض منهم
وسليّهم بنفسك
393
00:36:57,967 --> 00:36:59,029
لا حظائر قتال
394
00:36:59,070 --> 00:37:03,135
فتحهم سوف يظهر لشعب
.يونكاي) و(ميرين) أنكِ تحترمين العادات)
395
00:37:03,178 --> 00:37:06,059
أنا لا أحترم عادات
مُصارعة البشر
396
00:37:06,060 --> 00:37:06,879
... لو أردتِ
397
00:37:06,903 --> 00:37:09,103
كم مرة علي الرفض
قبل أن تفهم؟
398
00:37:10,904 --> 00:37:11,904
"تحذير مشهد إباحي"
399
00:37:12,190 --> 00:37:14,650
أياً كان ما يريده مني
فلن يحصل عليه
400
00:37:14,692 --> 00:37:17,289
لو كان يعتقد فعلاً أنني
.. سأعيد فتح حظائر القتال
401
00:37:17,323 --> 00:37:20,424
ينبغي أن تُعيدي فتحها
402
00:37:20,458 --> 00:37:22,327
ماذا؟
403
00:37:22,361 --> 00:37:25,064
أخبرتك أن والدتي كانت عاهرة
404
00:37:26,930 --> 00:37:29,433
لقد أحبت شُرب
نببيذ الكمثرى
405
00:37:29,467 --> 00:37:35,007
وكلما زاد عمرها، كلما باعت
جسمها وزادت حاجتها للشُرب
406
00:37:35,041 --> 00:37:41,079
يوماً ما وأنا في الـ12، باعتني
إلى نخاس ضاجعته الليلة التي قبلها
407
00:37:41,113 --> 00:37:46,080
آسفة -
لماذا؟ كنت طفلاً سيء -
408
00:37:46,154 --> 00:37:49,753
،لم أكن ضخماً
ولكن كنت سريعاً
409
00:37:49,787 --> 00:37:53,194
وأحببت القتال، لذا
(باعني لرجل في (تولوس
410
00:37:53,228 --> 00:37:55,329
.كان يُدرب مقاتلين للحظائر ..
411
00:37:55,363 --> 00:37:58,065
حظيت بأول مباراة
لي وأنا في الـ16
412
00:37:58,098 --> 00:38:02,534
تم بيعك لنخاس وأجبرت على القتال
،حتى الموت من أجل ترفيه الأسياد
413
00:38:02,568 --> 00:38:04,088
وها أنت تدافع
عن حظائر القتال؟
414
00:38:05,671 --> 00:38:08,468
أنا هنا بسبب تلك الحظائر
415
00:38:08,502 --> 00:38:11,170
تعلمت القتال مثل
،صارخي الدوثراكي
416
00:38:11,204 --> 00:38:13,505
،وكهنة النورفوشي
(وفرسان (ويستروس
417
00:38:13,539 --> 00:38:17,408
وسريعاً أصبحت مشهوراً، عشرة
ألاف رجل وامرأة يصرخون باسمي
418
00:38:17,442 --> 00:38:20,880
عندما أدخل الحظيرة، لقد
،جنيت الكثير من المال لسيدي
419
00:38:20,914 --> 00:38:23,713
.وحررني عندما مات ..
420
00:38:23,747 --> 00:38:27,722
.إنضممت لجماعة الأولاد الآخرين ..
وبعدها قابلتكِ
421
00:38:33,124 --> 00:38:37,994
أنتِ الملكة، الجميع يخاف
بشدة عندما تقولين الحقيقة
422
00:38:38,036 --> 00:38:40,465
.الجميع عدا أنا
423
00:38:40,499 --> 00:38:44,633
لقد كونتِ آلاف
الأعداء حول العالم
424
00:38:44,675 --> 00:38:49,673
،وسرعان ما يرون ضعف
سوف يُهاجمون
425
00:38:49,707 --> 00:38:53,112
أريهم قوتك هنا، الآن
426
00:38:53,146 --> 00:38:55,543
لهذا السبب لدي الجنود
العٌقر يجوبون الشوارع
427
00:38:57,648 --> 00:39:01,254
أي أحد لديه صندوق من الذهب
.يستطيع شراء جيش من هذه الجنود
428
00:39:01,288 --> 00:39:07,021
،لست أم هؤلاء الجنود
أنتِ أم التنانيّن
429
00:39:13,695 --> 00:39:17,797
لا أريد عظام طفل آخر
تُرمى أمام قدمي
430
00:39:18,936 --> 00:39:21,470
لم يرى أحد (دروغون) منذ أسابيع
431
00:39:21,504 --> 00:39:24,278
جل ما أعرفه، أنه
طار لنصف العالم الآخر
432
00:39:29,047 --> 00:39:31,349
.لم يعد بوسعي السيطرة عليهم
433
00:39:32,487 --> 00:39:38,221
ملكة تنانيّن بدونهم
.ليست بملكة
434
00:40:43,811 --> 00:40:46,048
فيزريون)؟)
435
00:40:48,050 --> 00:40:49,953
ريغال)؟)
436
00:41:01,964 --> 00:41:03,297
رويدك. رويدك
437
00:41:03,331 --> 00:41:05,632
.رويدكما
438
00:41:45,040 --> 00:41:49,278
ها نحن -
.ها نحن -
439
00:41:50,913 --> 00:41:54,711
عندما تقابلنا لأول
مرة، كُنت سجيني
440
00:41:54,753 --> 00:41:58,120
.. والآن، في أخر مقابلة
441
00:42:00,194 --> 00:42:02,857
لا ينبغي أن تكون
هذه أخر مقابلة لنا
442
00:42:02,891 --> 00:42:05,426
لا، ولكنها ستكون
443
00:42:07,669 --> 00:42:12,537
هل تعرف ما يريده (ستانيس)؟ -
يُريدني أن أركع -
444
00:42:12,571 --> 00:42:15,841
ويُريد من القوم
الحُر أن يحارب لصالحه
445
00:42:15,875 --> 00:42:19,471
.سوف أعطيه ما يريده، إنه جسور ..
446
00:42:19,505 --> 00:42:26,280
ألا ينبغي أن يكون الملك جسوراً؟ -
أجل، أنا أحترمه -
447
00:42:26,313 --> 00:42:27,720
،لو حصل على ما يريد
448
00:42:27,754 --> 00:42:30,288
أتوقع أن يصبح حاكماً
.. أفضل من الحمقى
449
00:42:30,322 --> 00:42:33,424
الذين جلسوا على العرش
.الحديدي في المائة عام المنصرمة
450
00:42:33,459 --> 00:42:36,025
.ولكن لن أخدمه أبداً
451
00:42:37,227 --> 00:42:40,298
،أخبرتني أنك لست هُنا لتغزو
وأخبرتني أن قومك نزفوا بما يكفي
452
00:42:40,332 --> 00:42:45,034
هذا صحيح. ولكن لا أريدهم
(أن ينزفوا لـ(ستانيس براثيون
453
00:42:45,068 --> 00:42:48,611
لقد أهدرت حياتك في
،إقناع 90 عشيرة لينضموا سوياً
454
00:42:48,645 --> 00:42:50,675
.لأول مرة في التاريخ ...
455
00:42:50,709 --> 00:42:55,886
"عشائر الـ"ثينز" و"هورنفوتس
وعشائر النهر الثلجي والعملاقة حتى
456
00:42:55,920 --> 00:42:59,887
،إنه عُمر كامل بتوحيدهم
ولم تفعلها لأجل السُلطة
457
00:42:59,929 --> 00:43:02,392
.ولا حتى للمجد
458
00:43:02,426 --> 00:43:06,094
لقد جمعتهم سوياً لإنقاذهم
،لأنه لن ينجو أي منهم في الشتاء
459
00:43:06,128 --> 00:43:07,797
.ليس وهم على شمال السور ..
460
00:43:07,831 --> 00:43:09,996
أليست نجاتهم أهم
بكثير من كبريائك؟
461
00:43:10,031 --> 00:43:11,901
كبرياء؟
462
00:43:14,039 --> 00:43:16,669
سُحقاً لكبريائي
463
00:43:18,712 --> 00:43:21,142
هذا لا يتعلق به
464
00:43:22,544 --> 00:43:26,247
فلتركع إذاً وتُنقذ قومك
465
00:43:27,953 --> 00:43:31,319
إنهم يتبعوني
بسبب إحترامهم لي
466
00:43:31,361 --> 00:43:33,088
ولأنهم يثقون بي
467
00:43:33,130 --> 00:43:35,592
وبمجرد أن أركع لملك
من الجنوب، سيزول كل هذا
468
00:43:35,626 --> 00:43:38,832
كم عدد عشرات الآلاف
المتواجدين هناك الآن؟
469
00:43:38,866 --> 00:43:42,033
كم من النساء؟
كم من الأطفال؟
470
00:43:42,067 --> 00:43:45,273
وأنت لا تريد الذهاب
لإنقاذهم بسبب ماذا؟
471
00:43:45,307 --> 00:43:53,418
أنت خائف بأن تبدو خائفاً -
أنا خائف ولا عار في هذا -
472
00:44:02,490 --> 00:44:06,528
كيف سيفعلون هذا؟
قطع الرأس؟
473
00:44:06,562 --> 00:44:08,463
الشنق؟
474
00:44:11,834 --> 00:44:13,736
سيحرقونك حياً
475
00:44:18,244 --> 00:44:20,274
.طريقة سيئة للموت
476
00:44:24,178 --> 00:44:28,016
،سأكون صريحاً معك
لا أريد أن أموت
477
00:44:28,050 --> 00:44:29,951
،ولا أحترق حتى الموت
478
00:44:29,985 --> 00:44:32,118
لا أريد من الناس أن
،يتذكروني هكذا
479
00:44:32,152 --> 00:44:38,422
محروق وأصرخ، ولكنه
.أفضل من خيانة كل ما آمنت به
480
00:44:38,456 --> 00:44:40,790
وماذا سيحدث لقومك؟
481
00:44:40,832 --> 00:44:44,597
أن تحافظ على كرامتك
،وتموت شامخاً
482
00:44:44,631 --> 00:44:47,131
.وسوف يغنون أغاني عنك ..
483
00:44:47,164 --> 00:44:49,496
ولكنك تُفضل
الحرق بدلاً من الركوع
484
00:44:49,530 --> 00:44:51,263
.البطل العظيم
485
00:44:52,937 --> 00:44:55,798
حتى يحين وقت الشتاء
،ويأتي الموتى البيض لنا جميعاً
486
00:44:55,832 --> 00:44:58,767
.فلن يتبقى أحد ليُغني ..
487
00:45:01,104 --> 00:45:06,414
أنت فتى طيب، بأمانة
488
00:45:06,448 --> 00:45:10,844
ولكن لو لم تفهم
سبب عدم حشدي لقومي
489
00:45:10,886 --> 00:45:15,685
،في حربِ أجنبية
.فلا فائدة من التوضيح
490
00:45:31,971 --> 00:45:34,136
.أظنك تقترف خطأ مُريع
491
00:45:35,833 --> 00:45:40,406
حُرية إقترافي لأخطائي
.هي كل ما أردته
492
00:46:49,770 --> 00:46:53,438
مانس ريدر) كنت تُلقب)
بالملك وراء السُور
493
00:46:53,472 --> 00:46:56,237
ويستروس) لديها ملك واحد فقط)
494
00:46:56,279 --> 00:46:58,741
.اركع لي وأعدك بالرحمة
495
00:47:12,124 --> 00:47:14,424
.اركع وعِش
496
00:47:21,530 --> 00:47:25,571
كان هذا منزلي لعدة سنوات
497
00:47:27,174 --> 00:47:31,580
أتمنى لك حظ أوفر
.في الحروب القادمة
498
00:48:13,653 --> 00:48:15,651
يجب أن نختار جميعاً
499
00:48:15,693 --> 00:48:20,322
،رجل أو امرأة
،شاب أو عجوز
500
00:48:20,363 --> 00:48:23,658
،سيد أو خادم
خياراتنا واحدة
501
00:48:23,699 --> 00:48:27,266
نحن نختار النور أو الظلام
502
00:48:27,300 --> 00:48:30,298
.نختار الخير أو الشر
503
00:48:30,340 --> 00:48:35,306
.نختار الإله الحقيقي أو المزيف
504
00:48:46,086 --> 00:48:47,789
،أيها الأحرار
505
00:48:47,823 --> 00:48:53,397
،هناك ملك واحد حقيقي
(واسمه (ستانيس
506
00:48:53,463 --> 00:48:55,797
هنا يقف ملككم للأكاذيب
507
00:48:55,831 --> 00:48:59,102
وهذا مصير الذين
.يختارون الظلام
508
00:50:51,761 --> 00:51:38,261
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88