1 00:00:20,229 --> 00:00:22,229 "كينغ لاندينج" 2 00:00:33,495 --> 00:00:36,995 "ذا إيري" 3 00:00:47,336 --> 00:00:49,866 "وينترفيل" 4 00:01:01,632 --> 00:01:05,767 "السُور" 5 00:01:21,937 --> 00:01:23,237 "بنتوس" 6 00:01:33,238 --> 00:01:35,568 "ميرين" 7 00:01:45,268 --> 00:01:51,268 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} : الموسم الخامس، الحلقة الأولى بعنوان (الحروب القادمة) 8 00:01:51,269 --> 00:01:56,669 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 9 00:02:09,476 --> 00:02:11,978 لا ينبغي أن نكون هنا - بمفردنا - ولمَ لا؟ 10 00:02:12,012 --> 00:02:14,947 .. لو عرف والدك - لن يعرف أننا بالخارج - 11 00:02:14,981 --> 00:02:17,253 .. ولكن لو عرف 12 00:02:20,763 --> 00:02:23,665 لا داعي للخوف من والدي 13 00:02:50,584 --> 00:02:54,714 أمتأكدة؟ - أجل - 14 00:02:54,748 --> 00:02:58,113 لا يجب أن ندخل - بالطبع علينا الدخول - 15 00:03:42,242 --> 00:03:45,412 !اخرجا، اخرجا 16 00:03:45,446 --> 00:03:47,378 لنذهب - لا - 17 00:03:47,412 --> 00:03:53,049 انصتي لصديقتك - يقولون أنكِ مُخيفة - 18 00:03:53,083 --> 00:03:56,313 .بأسنان قطة وثلاثة عيوان .. 19 00:03:56,355 --> 00:03:58,448 لستِ مُخيفة 20 00:03:59,786 --> 00:04:01,624 أنتِ مملة 21 00:04:01,658 --> 00:04:03,920 لا تعرفين من أكون 22 00:04:03,962 --> 00:04:07,295 أعرف أنكِ ساحرة ويمكنك رؤية المستقبل 23 00:04:08,792 --> 00:04:10,494 أخبريني بمستقبلي 24 00:04:10,528 --> 00:04:14,829 الجميع يريد معرفة مستقبله حتى يعرف ماهيته 25 00:04:14,871 --> 00:04:18,130 هذه أرض والدي، أرضي 26 00:04:18,164 --> 00:04:23,671 أخبريني بمستقبلي وإلا سأقلع عيناكِ المُملتين من رأسك 27 00:04:32,642 --> 00:04:37,441 دمك. دعيني أتذوقه 28 00:05:02,553 --> 00:05:07,654 ،لكِ ثلاثة أسئلة والأجوبة لن تروق لكِ 29 00:05:11,193 --> 00:05:16,830 ،لقد وعدوني لأمير متى سوف نتزوج؟ 30 00:05:16,864 --> 00:05:20,564 ،لن تتزوجي أمير أبداً ولكن ستتزوجين ملكاً 31 00:05:20,598 --> 00:05:26,938 ولكن هل سأغدو ملكة؟ - أجل، ستكونين - 32 00:05:26,972 --> 00:05:29,641 لبعض الوقت 33 00:05:29,675 --> 00:05:35,807 ثم يأتي أخرى، شابة .. وأكثر جمالاً 34 00:05:35,842 --> 00:05:40,048 لتٌبعدكِ وتأخذ كل .عزيز وغالِ لكِ 35 00:05:40,082 --> 00:05:46,224 وهل سأحظى أنا والملك بأولاد؟ - لا، الملك سيحظى بعشرون ابن - 36 00:05:46,258 --> 00:05:49,024 .وسيكون لديكِ ثلاثة .. - هذا ليس منطقياً - 37 00:05:49,058 --> 00:05:52,392 الذهب سيكون تاجهم 38 00:05:52,426 --> 00:05:55,528 الذهب أكفانهم 39 00:06:02,571 --> 00:06:04,104 هيّا بنا، علينا الذهاب 40 00:06:05,777 --> 00:06:07,470 !(علينا الذهاب، (سيرسي 41 00:06:11,477 --> 00:06:13,442 يا حُمال، ضعوها 42 00:06:29,766 --> 00:06:32,228 يا حُمال، ارفعوا 43 00:06:32,262 --> 00:06:34,067 اذهبوا 44 00:06:47,617 --> 00:06:50,383 جلالتك، لقد تشرفنا بوجودك 45 00:06:50,417 --> 00:06:54,626 المشيعون ينتظرون - سيستمرون في الانتظار - 46 00:06:54,660 --> 00:06:56,226 أريد دقيقة بمفردي معه 47 00:06:56,260 --> 00:06:58,794 ولكن العديد من أولئك السادة والسيدات سافروا 48 00:06:58,836 --> 00:07:01,130 ليلاً ونهاراً ليكونوا هنا .من أنحاء الممالك السبع 49 00:07:01,164 --> 00:07:02,899 سوف ينتظرون 50 00:07:29,932 --> 00:07:31,994 لم يرغب أن تُصبح ،حارس الملك قط 51 00:07:32,036 --> 00:07:36,034 ولكن ها أنت، تحمي جٌثته 52 00:07:37,708 --> 00:07:41,846 ما بناه، ملكُ لنا 53 00:07:43,217 --> 00:07:45,953 ،لقد بناه لنا وأراده لنا 54 00:07:47,987 --> 00:07:49,521 هُم سيحاولون سلبه منا 55 00:07:49,555 --> 00:07:50,825 كله - هم؟ - 56 00:07:50,859 --> 00:07:53,393 كل الموجدين بالخارج، أعدائنا 57 00:07:53,427 --> 00:07:56,233 إنهم يصطفون ليتأكدوا أنه ميت فعلاً 58 00:07:56,267 --> 00:07:58,065 بمجرد أن يروا ،الأحجار التي في عيناه 59 00:07:58,099 --> 00:07:59,937 سيبدأون بالعمل على تفريقنا 60 00:07:59,971 --> 00:08:02,738 .لا علاقة لهم بهذا 61 00:08:02,772 --> 00:08:04,906 الرجل الذي قتل والدنا هو الذي فرقنا 62 00:08:04,940 --> 00:08:07,338 إنه العدو، وكنت أقول هذا لك منذ سنوات 63 00:08:07,412 --> 00:08:10,546 وكنت تدافع عنه لسنوات - هذا بالضبط ما يريدون - 64 00:08:10,580 --> 00:08:12,378 والآن، والدنا ميت 65 00:08:12,412 --> 00:08:15,850 وذلك الوحش الصغير حُر في مكان ما يتنفس 66 00:08:17,956 --> 00:08:20,091 هل حررته من أسره؟ 67 00:08:22,597 --> 00:08:28,331 قد يكون (تريون) وحشاً ولكنه قتل والدنا بدافع 68 00:08:28,365 --> 00:08:32,499 وأنت قتلته بالخطأ والغباء 69 00:08:33,709 --> 00:08:35,371 أنت رجل أفعال، أليس كذلك؟ 70 00:08:35,405 --> 00:08:37,642 عندما يخطر ببالك فعل شيء، تفعله في الحال 71 00:08:37,676 --> 00:08:40,874 ولا تٌبالي للعواقب 72 00:08:42,844 --> 00:08:45,376 ألقي نظرة 73 00:08:45,418 --> 00:08:47,311 انظر إلى العواقب 74 00:08:49,417 --> 00:08:51,486 .ها هي 75 00:08:54,990 --> 00:08:58,619 لقد أحبك أكثر من أي أحد في هذا العالم 76 00:10:30,854 --> 00:10:32,748 المعذرة 77 00:10:42,533 --> 00:10:48,866 مازلت لا أفهم سبب بقائي في هذا الصندوق بعد أن أبحرنا 78 00:10:48,900 --> 00:10:53,601 لقد أنقذت حياتك، وإذا أمسكوا بك، سيُمسكون بي 79 00:10:53,635 --> 00:10:57,705 لا يمكنني القول أنني مذنب تماماً .بتركك في هذا الصندوق اللعين 80 00:10:57,746 --> 00:11:02,208 هل تعرف كيف يكون وضع غوطك في أحد ثقوب التهوية هذه؟ 81 00:11:02,250 --> 00:11:06,754 لا أعرف سوى كيف ألتقط غوطك وألقي به من السفينة 82 00:11:10,019 --> 00:11:12,024 بنتوس)؟) 83 00:11:12,058 --> 00:11:17,093 منزل زميلي (إلريو مابتيس)، تاجر 84 00:11:17,127 --> 00:11:21,196 أنا وهو تقابلنا منذ سنوات من خلال صديق مشترك 85 00:11:21,230 --> 00:11:26,069 مجموعة من الناس كانوا يرّون روبرت براثيون) كارثة) 86 00:11:26,103 --> 00:11:28,301 حاولنا فعل ما هو في صالح المملكة 87 00:11:28,335 --> 00:11:31,742 بتدعيم استعادة .الحكم التارغيري 88 00:11:31,776 --> 00:11:36,944 ومن هنا بدأت سلسلة الأخطاء التي قادة كلانا إلى هنا 89 00:11:36,986 --> 00:11:40,519 الأمور آلّت للأسوأ وليس الأفضل 90 00:11:40,553 --> 00:11:43,821 ويستروس) بحاجة لأن) تكون آمنة من نفسها 91 00:11:49,326 --> 00:11:52,660 أفضل بكثير - مولاي؟ - 92 00:11:54,461 --> 00:11:59,700 .لا أعتقد أنني كما أنا، لورد 93 00:12:07,308 --> 00:12:10,274 هل تكون لورد لو قتلت والدك؟ 94 00:12:11,579 --> 00:12:17,248 لا أتصورهم يتخلون .عن نُبلك لقتلك عاهرة 95 00:12:17,282 --> 00:12:18,982 فهذا يجب أن .يحدث طوال الوقت 96 00:12:19,016 --> 00:12:21,518 لقد شربت حتى الثمالة عبر البحر الضيق 97 00:12:21,552 --> 00:12:23,487 في صندوق، لماذا أتوقف الآن؟ 98 00:12:23,521 --> 00:12:26,761 لأننا نتحدث عن مستقبل بلادنا 99 00:12:30,469 --> 00:12:33,435 المستقبل ترهات 100 00:12:35,405 --> 00:12:37,508 .مثل الماضي تماماً 101 00:13:46,451 --> 00:13:48,551 "تحذير مشهد إباحي" 102 00:14:29,332 --> 00:14:31,552 {\pos(190,230)}هل تريد كالسابق؟ كالمعتاد؟ 103 00:14:44,253 --> 00:14:47,353 {\pos(190,230)}ليس عليكِ فعل هذا 104 00:14:47,354 --> 00:14:48,554 {\pos(190,230)}إنها عادة 105 00:14:57,452 --> 00:15:01,385 .صه 106 00:15:44,768 --> 00:15:46,565 أولاد الهاربي؟ 107 00:15:46,599 --> 00:15:48,836 ،أجل يا مولاتي تركوها على الجثة 108 00:15:48,870 --> 00:15:50,299 لم يقتلوا قبلاً 109 00:15:50,341 --> 00:15:52,707 إنها مسألة وقت يا مولاتي 110 00:15:52,741 --> 00:15:57,376 الغزاة يواجهون مقاومة دائماً - لم أغزوهم، قومهم من فعل - 111 00:15:57,640 --> 00:16:00,776 {\pos(190,230)}إنهم لا ينظرون لنا كبشر يا مولاتي 112 00:16:00,777 --> 00:16:04,777 {\pos(190,230)}عليهم إذاً التعلم كيف (ينظرون للأمور باختلاف يا (موسادور 113 00:16:05,620 --> 00:16:10,388 لم يخاطر بحياته دفاعاً عن حريته كي يسلُبها منه جبناء مُقنعين 114 00:16:10,422 --> 00:16:16,165 وأنا لم أسكن في هذا الهرم كي أشاهد المدينة تحترق أسفلي في فوضى 115 00:16:16,199 --> 00:16:21,374 ما كان اسم الرجل الذي خسرته؟ - وايت رات = فأر أبيض) يا مولاتي) - 116 00:16:21,408 --> 00:16:27,843 أريد دفنه بشرف، علناً في معبد النعم 117 00:16:27,877 --> 00:16:30,074 سيسمع أولاد الهاربي هذه الرسالة 118 00:16:30,108 --> 00:16:33,609 وستجعلهم غاضبين للغاية - الثعابين الغاضبة تهاجم - 119 00:16:33,642 --> 00:16:36,375 وسيكون من السهل قطع رؤوسهم 120 00:16:36,417 --> 00:16:39,950 اعثر على الرجل الذي فعل هذا وأحضره لي 121 00:16:43,254 --> 00:16:45,251 مولاتي 122 00:16:58,865 --> 00:17:00,631 "تورغو نودو" 123 00:17:00,665 --> 00:17:02,695 "ميساندي هين ناث" 124 00:17:04,739 --> 00:17:06,370 أود التحدث معك 125 00:17:15,049 --> 00:17:17,279 لماذا جئتِ؟ 126 00:17:17,313 --> 00:17:20,479 .. وايت رات) الجندي الذي) 127 00:17:22,521 --> 00:17:25,886 سمعت أنهم عثروا على جُثته في بيت دعارة 128 00:17:27,223 --> 00:17:29,785 وسمعت أن هناك أكثر من جندي 129 00:17:29,819 --> 00:17:32,752 معروف عنهم زيارة .(بيوت دعارة (ميرين 130 00:17:35,561 --> 00:17:37,358 هل لي بمعرفة السبب؟ 131 00:17:38,760 --> 00:17:41,430 لماذا قد يذهب جندي أعقر إلى بيت دعارة؟ 132 00:17:45,704 --> 00:17:47,838 لا أعرف 133 00:17:49,576 --> 00:17:51,470 .علي الذهاب 134 00:18:07,090 --> 00:18:09,160 ارفع درعك - إنه ثقيل للغاية - 135 00:18:09,194 --> 00:18:10,792 ،لو لم يكن ثقيلاً ما كان سيمنع سيفاً 136 00:18:10,826 --> 00:18:12,463 والآن، ارفعه 137 00:18:24,798 --> 00:18:27,362 هيّا، حاول مجدداً 138 00:18:27,396 --> 00:18:30,465 جارني، وارفع دِرعك 139 00:18:30,499 --> 00:18:32,801 وإلا سأضربك في رأسك مثل الجرس 140 00:18:32,867 --> 00:18:39,305 ألا يجب أن تُدرب أيضاً؟ - أنا بالكاد مُجند جديد - 141 00:18:41,348 --> 00:18:44,946 كم عدد الإخوة الذين قد يقولون أنهم قتلوا الموتى البيض و"ثين"؟ 142 00:18:44,980 --> 00:18:47,050 قد أكون الأول في التاريخ 143 00:18:47,084 --> 00:18:49,186 ارفع درعك - أولئك الرجال بحاجة لتدريب - 144 00:18:49,220 --> 00:18:50,987 لطالما أرداوا 145 00:18:51,021 --> 00:18:54,162 .. إنهم صيادون ولصوص 146 00:18:55,893 --> 00:18:57,827 .وليسوا جنوداً .. 147 00:19:03,431 --> 00:19:05,460 ذلك الشخص يكرهني 148 00:19:07,132 --> 00:19:09,466 لو تم اختيار السِير .. أليسر) القائد الجديد) 149 00:19:09,500 --> 00:19:13,202 .فهو يكره الهمج .. 150 00:19:13,236 --> 00:19:14,833 كُل الهمج 151 00:19:14,875 --> 00:19:17,304 لا تجعلهم يطردونا - هذا أمر غير مُؤكد - 152 00:19:17,338 --> 00:19:20,146 السير (دينيس ماليستر) حكم .. بُرج الظلال" لمدة 20 عام" 153 00:19:20,180 --> 00:19:21,810 والناس يقولون أنه رجل طيب 154 00:19:21,844 --> 00:19:25,819 .. (إنه يترشح ضد السير (أليسر - سام)، لا تدعهم يطردونا) - 155 00:19:25,853 --> 00:19:30,123 لقد أخبرتك، أينما تذهبين، سأذهب أيضاً 156 00:19:30,157 --> 00:19:32,587 لا يمكنك الرحيل، سيقتلونك 157 00:19:40,196 --> 00:19:43,203 جيد، ناور، لا تنسى المناورة 158 00:19:44,101 --> 00:19:46,171 ارفع درعك 159 00:19:47,645 --> 00:19:49,739 الملك يُريد كلمة 160 00:20:17,935 --> 00:20:22,165 ألا تشعريبن بالبرد يا سيدتي؟ - أبداً - 161 00:20:22,207 --> 00:20:25,605 نيران اللورد تعيش (داخلي يا (جون سنو 162 00:20:28,208 --> 00:20:30,047 .تحسسها 163 00:20:37,257 --> 00:20:39,119 هل أنت بِكر؟ 164 00:20:42,699 --> 00:20:48,128 .لا - جيد - 165 00:20:54,904 --> 00:20:59,635 (مولاي، لقيط (وينترفيل 166 00:21:08,007 --> 00:21:10,445 هل تعرف من يحكم (وينترفيل) الآن؟ 167 00:21:11,383 --> 00:21:12,981 (روز بولتون) 168 00:21:13,015 --> 00:21:16,651 الخائن الذي طعن روب ستارك) في قلبه) 169 00:21:18,020 --> 00:21:20,081 ألا تريد الثآر له؟ 170 00:21:21,354 --> 00:21:24,122 أريد العديد من الأشياء العظيمة يا مولاي 171 00:21:24,155 --> 00:21:26,723 ولكني أقسمت على .أخوية حُراس الليل الآن 172 00:21:26,757 --> 00:21:29,996 لقد تحدثت إلى إخوتك 173 00:21:30,030 --> 00:21:31,964 العديد منهم يُحبونك - إنهم رجال طيبون - 174 00:21:31,998 --> 00:21:39,275 والعديد لا يُحبونك، ويبدو أنك قبلت جسد فتاة همجية شمال الجدار، لماذا؟ 175 00:21:39,309 --> 00:21:41,107 إنها حيث تنتمي 176 00:21:41,141 --> 00:21:44,745 بعض حراس الليل يشعرون .أن لديك ميل كبير نحو الهمج 177 00:21:44,779 --> 00:21:47,280 لقد ولدوا في الجانب الخطأ من الجدار 178 00:21:47,314 --> 00:21:50,543 .وهذا لا يجعلهم وحوشاً - لا يهم - 179 00:21:50,585 --> 00:21:53,475 سوف أستعيد الشمال من اللصوص الذين أخذوه 180 00:21:53,517 --> 00:21:55,946 تايون لانيستر) ميت) لا يمكنه حمايتهم الآن 181 00:21:55,980 --> 00:21:59,617 سوف أضع رأس روز بولتون) على رُمح) 182 00:21:59,651 --> 00:22:02,186 ولكن لو كُنت سآخذ وينترفيل)، سأحتاج رجال أكثر) 183 00:22:02,220 --> 00:22:05,120 رجال الحرس الليلي .. أقسموا بألا يشاركوا 184 00:22:05,154 --> 00:22:07,320 لا أتحدث عن الحرس الليلي اللعين 185 00:22:07,354 --> 00:22:09,357 .أنا أقصد الهمج 186 00:22:17,971 --> 00:22:23,044 مولاي، هل تُريد الهمج ليسيروا في جيشك؟ 187 00:22:23,078 --> 00:22:25,108 لو أقسموا على إتباعي، سأعفو عنهم 188 00:22:25,150 --> 00:22:26,947 (سنأخذ (وينرفيل ،وبمجرد أن نفوز بالشمال 189 00:22:26,981 --> 00:22:31,050 .سأعلنهم مواطنين للمملكة وسأعطيهم أرضاً ليعيشوا 190 00:22:31,084 --> 00:22:34,385 ،إنه عرضُ سخي أكثر من سخي 191 00:22:34,419 --> 00:22:36,353 سأعرض عليهم حياتهم وحريتهم 192 00:22:36,387 --> 00:22:39,391 (هذا لو ركع (مانس أمامي وأقسم بالولاء 193 00:22:39,425 --> 00:22:41,190 لا أظه سيُحب هذا 194 00:22:43,391 --> 00:22:44,662 أنت مُعجب به، أليس كذلك؟ 195 00:22:44,728 --> 00:22:47,495 أحترمه - إنت تروق له - 196 00:22:47,529 --> 00:22:49,431 ... اقنعه يركع - مولاي 197 00:22:49,465 --> 00:22:50,935 أو يحترق .. 198 00:22:54,673 --> 00:22:57,743 كم من الوقت لدي؟ - بحلول الظلام - 199 00:22:57,777 --> 00:23:00,175 الشمس تغرب سريعاً في هذا الوقت من العام 200 00:23:00,209 --> 00:23:02,712 (أسرع يا (جون سنو 201 00:23:05,386 --> 00:23:06,816 ارفع درعك 202 00:23:06,850 --> 00:23:09,887 !هاجم يا مولاي 203 00:23:09,921 --> 00:23:11,991 !هاجم 204 00:23:12,025 --> 00:23:14,684 لا تجعل قدميك تتقاطعا 205 00:23:14,726 --> 00:23:17,986 أولادي يحملون السيوف .. منذ قدرتهم على المشي، أما هذا 206 00:23:18,028 --> 00:23:20,320 لورد (آرين) لم يكن مقاتلاً عظيماً 207 00:23:20,362 --> 00:23:22,329 مقاتل عظيم؟ 208 00:23:22,363 --> 00:23:25,024 إنه يلوح بسيفه مثل الفتاة المشلولة 209 00:23:25,066 --> 00:23:27,759 مولاي 210 00:23:27,801 --> 00:23:29,664 !ارفع سيفك يا مولاي 211 00:23:37,308 --> 00:23:41,407 بعض الفتية يتحسنون ببطئ، لازال صغيراً 212 00:23:41,449 --> 00:23:44,510 إنه في الـ13، الفتية يذهبون للحرب وهم في الـ13 213 00:23:44,544 --> 00:23:46,551 لديه مواهب أخرى؟ - هل لدي؟ - 214 00:23:46,585 --> 00:23:53,191 ،موهبة اسمُ عظيم .أحياناً هذا كل ما يحتاجه البعض 215 00:23:57,996 --> 00:24:00,772 وداعاً يا لورد (رويس) وشكراً لك على كل ما فعلته لي 216 00:24:00,806 --> 00:24:03,237 لم أفعل شيء سوى واجبي يا آنستي 217 00:24:03,271 --> 00:24:07,476 لا شك لدي عند عودتي، ستكون .مهارات (روبين) مُتطورة بشكل كبير 218 00:24:07,510 --> 00:24:12,579 ،سيكون بأمان هنا وبالنسبة لمهاراته 219 00:24:12,613 --> 00:24:15,018 .لا أعدك .. 220 00:24:27,765 --> 00:24:30,898 هل سنتجه شمالاً بأي حال؟ 221 00:24:30,932 --> 00:24:34,337 يقول أن (سانسا) لديها (أخ في (كاسل بلاك 222 00:24:34,371 --> 00:24:36,833 نحن على بعد أيام من طريق الملوك 223 00:24:36,875 --> 00:24:39,336 .. ولكن هذا سيأخذنا - يأخذنا؟ - 224 00:24:41,137 --> 00:24:43,542 السبب الوحيد لكونك هنا (هو أن (جايمي لانيستر 225 00:24:43,576 --> 00:24:45,510 أخبرني أنك لن تكون بأمان في العاصمة 226 00:24:47,415 --> 00:24:50,350 أنت على بعد مئات (الأميال من (كينغ لاندينج 227 00:24:50,384 --> 00:24:55,482 ،لا أحد يعرف هيئتك ولا أحد يُبالي، أنت بأمان 228 00:24:55,516 --> 00:24:58,516 ولكني مرافقك - هل تعرف حتى معنى المرافق؟ - 229 00:25:00,158 --> 00:25:03,389 خادم للفارس - لست فارساً - 230 00:25:03,431 --> 00:25:05,598 وهذا يعني أنك لست بمٌرافق 231 00:25:05,632 --> 00:25:09,800 وأين قد أذهب؟ - لا أبالي، فلستُ أمك - 232 00:25:18,348 --> 00:25:20,417 لقد أقسمتِ على (إيجاد بنات (ستارك 233 00:25:20,451 --> 00:25:23,048 وجدت (آريا) ولم ترغب في حمايتي 234 00:25:23,082 --> 00:25:25,646 (ربما قد تُريد (سانسا - هلا صمت؟ - 235 00:25:26,584 --> 00:25:28,652 لم أطلب نصيحتك 236 00:25:30,318 --> 00:25:34,892 لا أرغب أن يتبعني أحد بعد، لستُ بقائدة 237 00:25:34,926 --> 00:25:37,891 كل ما أردته هو القتال لصالح سيد أثق به 238 00:25:37,925 --> 00:25:41,060 السادة الأخيار موتى والبقية وحوش 239 00:25:51,879 --> 00:25:54,245 لقد أخبرت اللورد (رويس) أننا ذاهبين إلى (ذا فينجرز) 240 00:25:54,279 --> 00:25:56,413 لقد فعلت 241 00:25:56,447 --> 00:25:59,515 ولكننا نتجه غرباً - أجل - 242 00:25:59,549 --> 00:26:01,715 ،لو أراد خيانتنا لكان فعل مسبقاً 243 00:26:03,525 --> 00:26:06,659 قد يكون اللورد (رويس) شريفاً كما يظن نفسه كذلك 244 00:26:06,693 --> 00:26:08,953 ولكنه ليس بمفرده في تلك الفلعة 245 00:26:08,995 --> 00:26:10,992 هل تثقين بكل أولئك ،الفرسان والسيدات 246 00:26:11,026 --> 00:26:13,191 وفتية الإسطبلات والخادمات؟ 247 00:26:13,225 --> 00:26:16,399 لا، هل تثق أنت بسائق العربة أو الفرسان الذين يصطحبونا؟ 248 00:26:16,433 --> 00:26:20,429 لا ولكني دفعت لهم جيداً 249 00:26:20,463 --> 00:26:22,867 وقد رآوا ماذا يحدث .لمن يخيب ظني 250 00:26:22,901 --> 00:26:25,164 أين نذهب إذاً؟ 251 00:26:25,206 --> 00:26:27,501 إلى أرض تثق فيها بالجميع؟ 252 00:26:27,543 --> 00:26:30,108 ،إلى أرض بعيدة عن هنا 253 00:26:30,142 --> 00:26:33,211 (حتى (سيرسي لانيستر لا تستطيع الوصول إليكِ 254 00:26:40,989 --> 00:26:44,451 إنها صدمة عميقة لنا جميعاً 255 00:26:47,889 --> 00:26:49,791 .. والدك كان 256 00:26:49,825 --> 00:26:53,925 .قوة لا يُستهان بها .. كان كذلك 257 00:26:53,959 --> 00:26:58,325 لا أفترض أنني .. كنت أعرفه كثيراً 258 00:26:58,367 --> 00:27:01,968 ولكن في وجوده كان كافياً لتوضيح 259 00:27:02,002 --> 00:27:05,042 كما أن الشخص .الذي تتعامل معه رائع 260 00:27:05,076 --> 00:27:08,545 .يا لها من قوة لا يُستهان بها 261 00:27:10,211 --> 00:27:12,713 شكراً جزيلاً على .كلامك اللطيف 262 00:27:17,251 --> 00:27:22,686 .. أحر التعازي يا مولاتي هذه المأساة .. لم أثق بـ(فاريس) قط 263 00:27:22,720 --> 00:27:24,958 .. وحذرت دائماً 264 00:27:28,527 --> 00:27:29,859 مولاتي 265 00:27:32,427 --> 00:27:34,991 (ابن العم (لانسل بالكاد عرفتك 266 00:27:35,025 --> 00:27:37,230 عميق مواساتي 267 00:27:37,264 --> 00:27:40,334 أعتذر على ظهور ابني يا مولاتي 268 00:27:40,368 --> 00:27:42,167 .لا بأس يا عمي 269 00:27:44,809 --> 00:27:47,007 "يُطلقون على أنفسهم "العصافير 270 00:27:47,041 --> 00:27:49,575 .يا له من تعصب دموي 271 00:27:49,609 --> 00:27:54,247 التدين له مكانته بالطبع .. ولكن عند نقطة معينة 272 00:27:54,281 --> 00:27:57,414 لم يأتوا إلى العاصمة قط عندما كان (تايون) حياً 273 00:27:57,448 --> 00:28:01,150 أنا واثق أنه جعل الأمر واضحاً، أياً كان السبب 274 00:28:01,184 --> 00:28:03,757 المعذرة - بالطبع - 275 00:28:21,903 --> 00:28:24,637 يبدو أن جروحك من معركة المياه الضحلة قد شُفيت 276 00:28:24,671 --> 00:28:28,172 لم تكن جروحي التي بحاجة للشفاء 277 00:28:30,742 --> 00:28:32,875 بماذا أخدمك؟ 278 00:28:33,877 --> 00:28:35,842 يُمكنك مسامحتي 279 00:28:35,876 --> 00:28:38,714 وماذا قد تكون فعلت لتحصل على مُسامحتي؟ 280 00:28:38,747 --> 00:28:43,816 لقد قُدتك إلى الظلام - أشك أنك قد أخذت أحد لأي مكان - 281 00:28:43,850 --> 00:28:49,289 .. لقد أغريتك إلى .علاقات غير طبيعية 282 00:28:50,524 --> 00:28:54,102 .. وبالطبع كان هناك ملك 283 00:28:55,569 --> 00:28:57,639 .وصيده للخنزير .. 284 00:28:59,440 --> 00:29:00,702 ونبيذه 285 00:29:04,174 --> 00:29:09,472 .لا أعرف ماذا تقصد - أنا شخص مُختلف الآن - 286 00:29:10,913 --> 00:29:13,878 لقد وجدت السلام في نور الآلهة السبعة 287 00:29:13,912 --> 00:29:17,117 ،يمكنك ذلك أيضاً إنهم يراقبونا جميعاً 288 00:29:17,151 --> 00:29:21,379 ومستعدين لتوزيع .الرحمة أو العدل 289 00:29:24,883 --> 00:29:26,986 .عالمهم تحت سيطرتهم 290 00:29:29,596 --> 00:29:31,290 .سوف أصلي لروح والدك 291 00:29:33,797 --> 00:29:37,667 اليوم الذي تحتاج فيه .. روح (تايون لانيستر) مُساعدتك هو 292 00:29:43,668 --> 00:29:45,668 "تحذير مشهد تعري لمدة 3 دقائق" 293 00:29:46,139 --> 00:29:48,841 (إنها تشبه بلاد (دورن - لا تشبه - 294 00:29:48,915 --> 00:29:51,609 بلى هي كذلك 295 00:29:51,651 --> 00:29:55,953 هذا .. هذا هو صنسبير) هنا تماماً) 296 00:29:57,123 --> 00:30:02,121 ،وهذا مكان الجبال .. وهنا تماماً يوجد 297 00:30:02,155 --> 00:30:06,457 صنسنيك"؟" ستون سبير"؟" 298 00:30:06,499 --> 00:30:09,729 (ساندستون) - أجل - 299 00:30:09,763 --> 00:30:12,063 (أجل، (ساندستون 300 00:30:13,433 --> 00:30:16,900 هنا تماماً - حسنٌ - 301 00:30:19,470 --> 00:30:21,204 (إنها (دورن 302 00:30:22,437 --> 00:30:24,570 علينا الذهاب هناك 303 00:30:24,604 --> 00:30:27,876 أعتقد أننا سنحظى بوقتِ ممتع 304 00:30:27,910 --> 00:30:30,180 .بالنظر إلى خبرتي .. 305 00:30:30,214 --> 00:30:34,188 سيكون هذا جميلاً (دورن)، (هايغاردن) 306 00:30:34,222 --> 00:30:35,851 .أي مكان عدا هنا 307 00:30:44,763 --> 00:30:46,896 .لقد تأخرنا على العشاء 308 00:30:47,763 --> 00:30:51,129 أنتِ مُحترمة جداً - أنا جائعة للغاية - 309 00:31:07,805 --> 00:31:12,138 ما اسمك؟ - أوليفار) يا سيدتي) - 310 00:31:12,172 --> 00:31:17,613 أخشى أن أخي يجعل (الملك ينتظر يا (أوليفار 311 00:31:26,330 --> 00:31:28,395 سيدتي 312 00:31:41,427 --> 00:31:45,393 ربما عليك أن تكون أكثر حذراً قليلاً؟ 313 00:31:45,427 --> 00:31:49,262 لماذا؟ إنهم يعرفون بأمري على أي حال 314 00:31:49,297 --> 00:31:52,500 الجميع يعرف كل شيء عن الكل 315 00:31:52,534 --> 00:31:54,835 ما الفائدة من إخفاء سِر في مكان كهذا؟ 316 00:31:54,868 --> 00:31:58,502 في أي حدث، لا ينبغي أن تتأخر عن الحضور 317 00:31:59,704 --> 00:32:03,269 حضوري؟ بحقك .تايون) ميت) 318 00:32:03,303 --> 00:32:05,405 وهذا يعني أنه لا يوجد أحد سيُجبر (سيرسي) بالزاوج مني 319 00:32:05,439 --> 00:32:07,573 من حسن حظك - وأنتِ من سوء حظك - 320 00:32:07,607 --> 00:32:09,341 هل تعتقد أنني أريد هذه المرأة أن تتزوج أخي؟ 321 00:32:09,375 --> 00:32:13,213 ،إذا لم تتزوجني (فلن تذهب إلى (هايغاردن 322 00:32:13,247 --> 00:32:15,581 ما يعني أنها (ستبقى في (كينغ لاندينج 323 00:32:15,615 --> 00:32:19,453 ما يعني أنكِ محاصرة هنا .مع (سيرسي لانيستر) كأم زوجك 324 00:32:19,487 --> 00:32:21,157 ربما 325 00:32:22,191 --> 00:32:26,125 ربما؟ - ربما - 326 00:32:39,671 --> 00:32:43,541 الأعقر، العنكبوت سيد الهامسون 327 00:32:43,575 --> 00:32:46,011 قِزم، نصف رجل 328 00:32:48,316 --> 00:32:52,309 ثُمة طرق أسرع لقتل نفسك - ليست لشخص جبان - 329 00:32:52,343 --> 00:32:56,378 ،أنت صفات عديدة يا صديقي ولكنك لست جباناً 330 00:32:59,949 --> 00:33:02,419 لم تخبرني قط عن .سبب تحريري من الحبس 331 00:33:02,453 --> 00:33:06,993 شقيقك من طلب مني - كان يُمكنك الرفض - 332 00:33:07,027 --> 00:33:09,760 أرفض طلب ذابح الملك؟ هذا اقتراح خطير 333 00:33:09,794 --> 00:33:14,728 .ليس بنفس خطورة تحريري لقد خاطرت بحياتك وبمنصبك وكل شيء 334 00:33:14,762 --> 00:33:17,466 لماذا؟ لست من العائلة ولست مديناً لي بشيء 335 00:33:17,500 --> 00:33:21,973 لم أفعلها لك، فعلتها لصالح الممالك السبع 336 00:33:22,007 --> 00:33:25,382 قزم مخمور لن يكون مُنقذاً للممالك السبع 337 00:33:25,416 --> 00:33:27,581 لا أؤمن بوجود مُنقذين 338 00:33:27,615 --> 00:33:31,316 أؤمن أن رجل ذو موهبة له دور في الحرب القادمة 339 00:33:32,751 --> 00:33:35,222 سيتحتم عليك إيجاد جندي آخر 340 00:33:35,256 --> 00:33:38,494 (لقد انتهيت من (ويستروس وهي أيضاً انتهت مني 341 00:33:38,528 --> 00:33:43,163 ،لديك العديد من الصفات المثيرة للإعجاب .رثاء النفس ليست إحداها 342 00:33:43,197 --> 00:33:48,833 أي أحمق مع قليل من الحظ قد يجد نفسه مولوداً بسُلطة 343 00:33:48,867 --> 00:33:52,568 ،ولكن اكتسابها لنفسك هذا يحتاج عملُ مضني 344 00:33:52,602 --> 00:33:56,704 .لست مناسباً للعمل - أظنك كذلك - 345 00:33:56,738 --> 00:33:58,977 ،لديك غرائز والدك في السياسة 346 00:33:59,011 --> 00:34:03,546 ولديك رحمة - رحمة؟ أجل - 347 00:34:03,580 --> 00:34:10,093 ،لقد قتلت حبيبتي بيدي وقتلت والدي بقوس 348 00:34:10,127 --> 00:34:16,107 .لم أقل أنك كامل قط - ماذا تريد بالضبط؟ - 349 00:34:16,141 --> 00:34:20,171 السلام، الازدهار 350 00:34:20,213 --> 00:34:23,547 في أرض حيث لا يفترس القوي فيها الضعيف 351 00:34:23,581 --> 00:34:25,914 حيث صنعت القلاع ،من خبز الزنجبيل 352 00:34:25,947 --> 00:34:28,512 والخنادق مملوءة .بخمر زهرة العُليق 353 00:34:28,546 --> 00:34:30,752 القوي سوف .يفترس الضعيف دائماً 354 00:34:30,786 --> 00:34:33,288 هذا سبب كونهم .أقوياء من الأصل 355 00:34:33,322 --> 00:34:38,687 ربما، وربما تربيّنا على تعود الخوف 356 00:34:38,721 --> 00:34:40,654 .لذا نفترض عدم وجود طريقة أخرى .. 357 00:34:41,928 --> 00:34:46,366 ،لو جلست على العرش الحديدي هل ستنشر البؤس في أنحاء الأرض؟ 358 00:34:46,400 --> 00:34:48,902 لن أجلس على العرش الحديدي أبداً 359 00:34:48,936 --> 00:34:51,038 كلا، لن تجلس 360 00:34:51,072 --> 00:34:55,943 ولكن يمكنك مُساعدة آخر .في الوصول إليه والجلوس عليه 361 00:34:55,977 --> 00:34:59,176 الممالك السبع بحاجة (لشخص أقوى من (تومين 362 00:34:59,210 --> 00:35:01,215 (وألطف من (ستانيس .. 363 00:35:01,249 --> 00:35:05,088 عاهل يمكنه تخويف الأسياد الكبار وإلهام الناس 364 00:35:05,122 --> 00:35:10,227 حاكم يُحبه الملايين ولديه .جيش قوي واسم العائلة الصحيح 365 00:35:10,293 --> 00:35:12,490 حظاً موفق في إيجاده 366 00:35:12,532 --> 00:35:15,761 من قال أي شيء عن "إيجاده"؟ 367 00:35:19,535 --> 00:35:21,795 لديك خيار يا صديقي 368 00:35:21,829 --> 00:35:23,994 يمكنك البقاء هنا (في قصر (إلريو 369 00:35:24,036 --> 00:35:28,735 ،وتشرب خمراً حتى الموت (أو تأتي معي إلى (ميرين 370 00:35:28,769 --> 00:35:32,864 (وتقابل (دانريس تارغيرين .وتُقرر لو العالم يستحق القتال لأجله 371 00:35:35,261 --> 00:35:38,929 هل يمكنني الشُرب حتى الموت وأنا في طريقي لـ(ميرين)؟ 372 00:35:49,410 --> 00:35:52,146 منذ متى بدأ الجنود العُقر بدوريات شوارع (ميرين)؟ 373 00:35:52,180 --> 00:35:55,452 يبدو أن أصدقائك لم يتصرفوا بتهذيب 374 00:35:58,321 --> 00:36:01,160 (مهمتنا إلى (يونكاي كانت ناجحة تماماً 375 00:36:01,194 --> 00:36:03,760 حكماء (يونكاي) وافقوا على التنازل عن السلطة 376 00:36:03,794 --> 00:36:05,664 إلى مجلس الشيوخ المكون من كل 377 00:36:05,698 --> 00:36:08,000 .من الأحرار ومالكي العبيد السابقين .. 378 00:36:08,034 --> 00:36:11,305 وجميع المسائل الناتجة ستأتي إليكِ للمراجعة 379 00:36:11,339 --> 00:36:12,905 جيد 380 00:36:12,939 --> 00:36:17,145 طلبوا فقط تنازلات - تنازلات؟ - 381 00:36:17,179 --> 00:36:19,409 السياسة هي فن التسوية يا مولاتي 382 00:36:19,451 --> 00:36:22,344 لست سياسية، أنا ملكة 383 00:36:22,386 --> 00:36:25,553 سامحيني، أنتِ محقة بالطبع 384 00:36:25,587 --> 00:36:29,889 لازال من السهل حُكم الرعايا السُعداء عن الغاضبين 385 00:36:29,923 --> 00:36:32,089 لا أتوقع أن يكون الأسياد الحُكماء سعيدين 386 00:36:32,131 --> 00:36:35,193 العبودية جعلتهم أغنياء وأنا أنهيت العبودية 387 00:36:35,227 --> 00:36:38,266 ،لا يطلبون عودة العبودية 388 00:36:38,300 --> 00:36:41,171 يطلبون إعادة فتح .حظائر القتال 389 00:36:42,110 --> 00:36:46,081 حظائر القتال؟ حيث يُقاتل العبيد عبيداً حتى الموت؟ 390 00:36:46,115 --> 00:36:50,692 في العالم الجديد، الذي أحضرته لنا، أحرار سيُحاربون أحرار 391 00:36:51,894 --> 00:36:55,461 مُقاتلوا الحظائر الذين حررتهُم يتضرعون لهذه الفرصة 392 00:36:55,495 --> 00:36:57,933 احضري البعض منهم وسليّهم بنفسك 393 00:36:57,967 --> 00:36:59,029 لا حظائر قتال 394 00:36:59,070 --> 00:37:03,135 فتحهم سوف يظهر لشعب .يونكاي) و(ميرين) أنكِ تحترمين العادات) 395 00:37:03,178 --> 00:37:06,059 أنا لا أحترم عادات مُصارعة البشر 396 00:37:06,060 --> 00:37:06,879 ... لو أردتِ 397 00:37:06,903 --> 00:37:09,103 كم مرة علي الرفض قبل أن تفهم؟ 398 00:37:10,904 --> 00:37:11,904 "تحذير مشهد إباحي" 399 00:37:12,190 --> 00:37:14,650 أياً كان ما يريده مني فلن يحصل عليه 400 00:37:14,692 --> 00:37:17,289 لو كان يعتقد فعلاً أنني .. سأعيد فتح حظائر القتال 401 00:37:17,323 --> 00:37:20,424 ينبغي أن تُعيدي فتحها 402 00:37:20,458 --> 00:37:22,327 ماذا؟ 403 00:37:22,361 --> 00:37:25,064 أخبرتك أن والدتي كانت عاهرة 404 00:37:26,930 --> 00:37:29,433 لقد أحبت شُرب نببيذ الكمثرى 405 00:37:29,467 --> 00:37:35,007 وكلما زاد عمرها، كلما باعت جسمها وزادت حاجتها للشُرب 406 00:37:35,041 --> 00:37:41,079 يوماً ما وأنا في الـ12، باعتني إلى نخاس ضاجعته الليلة التي قبلها 407 00:37:41,113 --> 00:37:46,080 آسفة - لماذا؟ كنت طفلاً سيء - 408 00:37:46,154 --> 00:37:49,753 ،لم أكن ضخماً ولكن كنت سريعاً 409 00:37:49,787 --> 00:37:53,194 وأحببت القتال، لذا (باعني لرجل في (تولوس 410 00:37:53,228 --> 00:37:55,329 .كان يُدرب مقاتلين للحظائر .. 411 00:37:55,363 --> 00:37:58,065 حظيت بأول مباراة لي وأنا في الـ16 412 00:37:58,098 --> 00:38:02,534 تم بيعك لنخاس وأجبرت على القتال ،حتى الموت من أجل ترفيه الأسياد 413 00:38:02,568 --> 00:38:04,088 وها أنت تدافع عن حظائر القتال؟ 414 00:38:05,671 --> 00:38:08,468 أنا هنا بسبب تلك الحظائر 415 00:38:08,502 --> 00:38:11,170 تعلمت القتال مثل ،صارخي الدوثراكي 416 00:38:11,204 --> 00:38:13,505 ،وكهنة النورفوشي (وفرسان (ويستروس 417 00:38:13,539 --> 00:38:17,408 وسريعاً أصبحت مشهوراً، عشرة ألاف رجل وامرأة يصرخون باسمي 418 00:38:17,442 --> 00:38:20,880 عندما أدخل الحظيرة، لقد ،جنيت الكثير من المال لسيدي 419 00:38:20,914 --> 00:38:23,713 .وحررني عندما مات .. 420 00:38:23,747 --> 00:38:27,722 .إنضممت لجماعة الأولاد الآخرين .. وبعدها قابلتكِ 421 00:38:33,124 --> 00:38:37,994 أنتِ الملكة، الجميع يخاف بشدة عندما تقولين الحقيقة 422 00:38:38,036 --> 00:38:40,465 .الجميع عدا أنا 423 00:38:40,499 --> 00:38:44,633 لقد كونتِ آلاف الأعداء حول العالم 424 00:38:44,675 --> 00:38:49,673 ،وسرعان ما يرون ضعف سوف يُهاجمون 425 00:38:49,707 --> 00:38:53,112 أريهم قوتك هنا، الآن 426 00:38:53,146 --> 00:38:55,543 لهذا السبب لدي الجنود العٌقر يجوبون الشوارع 427 00:38:57,648 --> 00:39:01,254 أي أحد لديه صندوق من الذهب .يستطيع شراء جيش من هذه الجنود 428 00:39:01,288 --> 00:39:07,021 ،لست أم هؤلاء الجنود أنتِ أم التنانيّن 429 00:39:13,695 --> 00:39:17,797 لا أريد عظام طفل آخر تُرمى أمام قدمي 430 00:39:18,936 --> 00:39:21,470 لم يرى أحد (دروغون) منذ أسابيع 431 00:39:21,504 --> 00:39:24,278 جل ما أعرفه، أنه طار لنصف العالم الآخر 432 00:39:29,047 --> 00:39:31,349 .لم يعد بوسعي السيطرة عليهم 433 00:39:32,487 --> 00:39:38,221 ملكة تنانيّن بدونهم .ليست بملكة 434 00:40:43,811 --> 00:40:46,048 فيزريون)؟) 435 00:40:48,050 --> 00:40:49,953 ريغال)؟) 436 00:41:01,964 --> 00:41:03,297 رويدك. رويدك 437 00:41:03,331 --> 00:41:05,632 .رويدكما 438 00:41:45,040 --> 00:41:49,278 ها نحن - .ها نحن - 439 00:41:50,913 --> 00:41:54,711 عندما تقابلنا لأول مرة، كُنت سجيني 440 00:41:54,753 --> 00:41:58,120 .. والآن، في أخر مقابلة 441 00:42:00,194 --> 00:42:02,857 لا ينبغي أن تكون هذه أخر مقابلة لنا 442 00:42:02,891 --> 00:42:05,426 لا، ولكنها ستكون 443 00:42:07,669 --> 00:42:12,537 هل تعرف ما يريده (ستانيس)؟ - يُريدني أن أركع - 444 00:42:12,571 --> 00:42:15,841 ويُريد من القوم الحُر أن يحارب لصالحه 445 00:42:15,875 --> 00:42:19,471 .سوف أعطيه ما يريده، إنه جسور .. 446 00:42:19,505 --> 00:42:26,280 ألا ينبغي أن يكون الملك جسوراً؟ - أجل، أنا أحترمه - 447 00:42:26,313 --> 00:42:27,720 ،لو حصل على ما يريد 448 00:42:27,754 --> 00:42:30,288 أتوقع أن يصبح حاكماً .. أفضل من الحمقى 449 00:42:30,322 --> 00:42:33,424 الذين جلسوا على العرش .الحديدي في المائة عام المنصرمة 450 00:42:33,459 --> 00:42:36,025 .ولكن لن أخدمه أبداً 451 00:42:37,227 --> 00:42:40,298 ،أخبرتني أنك لست هُنا لتغزو وأخبرتني أن قومك نزفوا بما يكفي 452 00:42:40,332 --> 00:42:45,034 هذا صحيح. ولكن لا أريدهم (أن ينزفوا لـ(ستانيس براثيون 453 00:42:45,068 --> 00:42:48,611 لقد أهدرت حياتك في ،إقناع 90 عشيرة لينضموا سوياً 454 00:42:48,645 --> 00:42:50,675 .لأول مرة في التاريخ ... 455 00:42:50,709 --> 00:42:55,886 "عشائر الـ"ثينز" و"هورنفوتس وعشائر النهر الثلجي والعملاقة حتى 456 00:42:55,920 --> 00:42:59,887 ،إنه عُمر كامل بتوحيدهم ولم تفعلها لأجل السُلطة 457 00:42:59,929 --> 00:43:02,392 .ولا حتى للمجد 458 00:43:02,426 --> 00:43:06,094 لقد جمعتهم سوياً لإنقاذهم ،لأنه لن ينجو أي منهم في الشتاء 459 00:43:06,128 --> 00:43:07,797 .ليس وهم على شمال السور .. 460 00:43:07,831 --> 00:43:09,996 أليست نجاتهم أهم بكثير من كبريائك؟ 461 00:43:10,031 --> 00:43:11,901 كبرياء؟ 462 00:43:14,039 --> 00:43:16,669 سُحقاً لكبريائي 463 00:43:18,712 --> 00:43:21,142 هذا لا يتعلق به 464 00:43:22,544 --> 00:43:26,247 فلتركع إذاً وتُنقذ قومك 465 00:43:27,953 --> 00:43:31,319 إنهم يتبعوني بسبب إحترامهم لي 466 00:43:31,361 --> 00:43:33,088 ولأنهم يثقون بي 467 00:43:33,130 --> 00:43:35,592 وبمجرد أن أركع لملك من الجنوب، سيزول كل هذا 468 00:43:35,626 --> 00:43:38,832 كم عدد عشرات الآلاف المتواجدين هناك الآن؟ 469 00:43:38,866 --> 00:43:42,033 كم من النساء؟ كم من الأطفال؟ 470 00:43:42,067 --> 00:43:45,273 وأنت لا تريد الذهاب لإنقاذهم بسبب ماذا؟ 471 00:43:45,307 --> 00:43:53,418 أنت خائف بأن تبدو خائفاً - أنا خائف ولا عار في هذا - 472 00:44:02,490 --> 00:44:06,528 كيف سيفعلون هذا؟ قطع الرأس؟ 473 00:44:06,562 --> 00:44:08,463 الشنق؟ 474 00:44:11,834 --> 00:44:13,736 سيحرقونك حياً 475 00:44:18,244 --> 00:44:20,274 .طريقة سيئة للموت 476 00:44:24,178 --> 00:44:28,016 ،سأكون صريحاً معك لا أريد أن أموت 477 00:44:28,050 --> 00:44:29,951 ،ولا أحترق حتى الموت 478 00:44:29,985 --> 00:44:32,118 لا أريد من الناس أن ،يتذكروني هكذا 479 00:44:32,152 --> 00:44:38,422 محروق وأصرخ، ولكنه .أفضل من خيانة كل ما آمنت به 480 00:44:38,456 --> 00:44:40,790 وماذا سيحدث لقومك؟ 481 00:44:40,832 --> 00:44:44,597 أن تحافظ على كرامتك ،وتموت شامخاً 482 00:44:44,631 --> 00:44:47,131 .وسوف يغنون أغاني عنك .. 483 00:44:47,164 --> 00:44:49,496 ولكنك تُفضل الحرق بدلاً من الركوع 484 00:44:49,530 --> 00:44:51,263 .البطل العظيم 485 00:44:52,937 --> 00:44:55,798 حتى يحين وقت الشتاء ،ويأتي الموتى البيض لنا جميعاً 486 00:44:55,832 --> 00:44:58,767 .فلن يتبقى أحد ليُغني .. 487 00:45:01,104 --> 00:45:06,414 أنت فتى طيب، بأمانة 488 00:45:06,448 --> 00:45:10,844 ولكن لو لم تفهم سبب عدم حشدي لقومي 489 00:45:10,886 --> 00:45:15,685 ،في حربِ أجنبية .فلا فائدة من التوضيح 490 00:45:31,971 --> 00:45:34,136 .أظنك تقترف خطأ مُريع 491 00:45:35,833 --> 00:45:40,406 حُرية إقترافي لأخطائي .هي كل ما أردته 492 00:46:49,770 --> 00:46:53,438 مانس ريدر) كنت تُلقب) بالملك وراء السُور 493 00:46:53,472 --> 00:46:56,237 ويستروس) لديها ملك واحد فقط) 494 00:46:56,279 --> 00:46:58,741 .اركع لي وأعدك بالرحمة 495 00:47:12,124 --> 00:47:14,424 .اركع وعِش 496 00:47:21,530 --> 00:47:25,571 كان هذا منزلي لعدة سنوات 497 00:47:27,174 --> 00:47:31,580 أتمنى لك حظ أوفر .في الحروب القادمة 498 00:48:13,653 --> 00:48:15,651 يجب أن نختار جميعاً 499 00:48:15,693 --> 00:48:20,322 ،رجل أو امرأة ،شاب أو عجوز 500 00:48:20,363 --> 00:48:23,658 ،سيد أو خادم خياراتنا واحدة 501 00:48:23,699 --> 00:48:27,266 نحن نختار النور أو الظلام 502 00:48:27,300 --> 00:48:30,298 .نختار الخير أو الشر 503 00:48:30,340 --> 00:48:35,306 .نختار الإله الحقيقي أو المزيف 504 00:48:46,086 --> 00:48:47,789 ،أيها الأحرار 505 00:48:47,823 --> 00:48:53,397 ،هناك ملك واحد حقيقي (واسمه (ستانيس 506 00:48:53,463 --> 00:48:55,797 هنا يقف ملككم للأكاذيب 507 00:48:55,831 --> 00:48:59,102 وهذا مصير الذين .يختارون الظلام 508 00:50:51,761 --> 00:51:38,261 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88