1 00:01:58,199 --> 00:02:02,549 ‫في طفولتي ‫كان أخي يروي لي قصة قبل النوم... 2 00:02:03,329 --> 00:02:06,149 ‫عن الرجل الذي قتل والدنا 3 00:02:07,759 --> 00:02:11,059 ‫الذي طعنه في ظهره ونحر عنقه 4 00:02:11,189 --> 00:02:14,149 ‫الذي جلس على "العرش الحديدي" يشاهده 5 00:02:14,279 --> 00:02:16,799 ‫بينما يراق دمه على الأرض 6 00:02:18,229 --> 00:02:20,879 ‫كما روى لي قصصاً أخرى 7 00:02:21,189 --> 00:02:24,359 ‫عما سنفعله بذلك الرجل... 8 00:02:25,489 --> 00:02:28,749 ‫حين نستعيد (الممالك السبعة) ‫ويصبح هو في قبضتنا 9 00:02:30,999 --> 00:02:33,999 ‫تعهدت أختك بإرسال جيشها إلى الشمال 10 00:02:34,179 --> 00:02:37,649 ‫- بالفعل ‫- لا أرى جيشاً 11 00:02:37,829 --> 00:02:41,299 ‫لا أرى سوى رجل واحد، بيد واحدة 12 00:02:41,429 --> 00:02:43,079 ‫يبدو أن أختك قد كذبت عليّ 13 00:02:46,169 --> 00:02:47,909 ‫وكذبت عليّ أيضاً 14 00:02:49,899 --> 00:02:53,159 ‫لم يكن لديها أية نية بإرسال ‫جيشها إلى الشمال 15 00:02:53,339 --> 00:02:57,459 ‫معها أسطول (يورون غرايجوي) و20 ألف جندي 16 00:02:58,459 --> 00:03:01,979 ‫"السريّة الذهبية" من (إيسوس) ‫مشتراة ومدفوعة الثمن 17 00:03:02,329 --> 00:03:03,939 ‫حتى لو هزمنا الموتى 18 00:03:04,109 --> 00:03:05,939 ‫سيكون معها ما يكفي للقضاء على الناجين 19 00:03:06,279 --> 00:03:07,629 ‫"هزمنا"؟ 20 00:03:08,799 --> 00:03:12,579 ‫وعدت بالقتال في سبيل الأحياء ‫وأنوي الوفاء بذلك الوعد 21 00:03:15,319 --> 00:03:18,229 ‫- صاحبة السمو، أعرف أخي... ‫- كما قلت إنك تعرف أختك؟ 22 00:03:20,579 --> 00:03:23,789 ‫جاء إلى هنا بمفرده ‫وهو يعرف جيداً كيف سيتم استقباله 23 00:03:23,969 --> 00:03:27,179 ‫لماذا يفعل ذلك لو أنه كاذب؟ 24 00:03:27,349 --> 00:03:30,309 ‫ربما يثق بدفاع أخيه الأصغر عنه 25 00:03:30,439 --> 00:03:33,349 ‫حتى اللحظة التي ينحر فيها عنقي 26 00:03:33,959 --> 00:03:35,829 ‫أنت على حق، لا يمكننا الوثوق به 27 00:03:36,959 --> 00:03:38,869 ‫هاجم أبي في الشوارع 28 00:03:39,039 --> 00:03:42,429 ‫حاول تدمير بيتي وعائلتي ‫كما فعل بك 29 00:03:42,599 --> 00:03:44,519 ‫أتريدينني أن أعتذر؟ 30 00:03:44,689 --> 00:03:46,039 ‫لن أعتذر 31 00:03:46,639 --> 00:03:48,029 ‫كنا في حرب 32 00:03:48,169 --> 00:03:50,559 ‫كل ما فعلت، كان من أجل بيتي وعائلتي 33 00:03:50,729 --> 00:03:52,289 ‫ولو عاد الزمن، سأعيد الكرّة 34 00:03:53,159 --> 00:03:55,119 ‫ما أكثر التضحيات التي نبذلها ‫من أجل الحب 35 00:04:02,109 --> 00:04:04,329 ‫إذن لماذا تخليت عن بيتك وعائلتك الآن؟ 36 00:04:07,189 --> 00:04:09,669 ‫لأن هذا أمر يفوق الولاء 37 00:04:12,579 --> 00:04:14,189 ‫هدفنا هو النجاة 38 00:04:21,449 --> 00:04:22,919 ‫لا تعرفينني جيداً يا صاحبة السمو 39 00:04:25,659 --> 00:04:27,659 ‫لكنني أعرف السيد (جايمي) 40 00:04:27,829 --> 00:04:29,439 ‫إنه رجل شريف 41 00:04:30,439 --> 00:04:32,519 ‫كنت قد أسرته ذات مرة 42 00:04:32,699 --> 00:04:35,089 ‫لكننا حين وقعنا معاً في الأسر ‫وحاول محتجزونا 43 00:04:35,259 --> 00:04:39,209 ‫التحرش بي، دافع عني السيد (جايمي) 44 00:04:39,999 --> 00:04:42,339 ‫وخسر يده بسبب ذلك 45 00:04:45,209 --> 00:04:49,599 ‫لولاه يا سيدتي ‫لما بقيت أنت على قيد الحياة 46 00:04:49,769 --> 00:04:52,289 ‫لقد زودني بالسلاح والدروع 47 00:04:52,469 --> 00:04:55,329 ‫وأرسلني لأبحث عنك وأعيدك إلى الديار 48 00:04:55,509 --> 00:04:58,379 ‫وفاءً بقسم تعهد به لوالدتك 49 00:05:04,499 --> 00:05:05,889 ‫هل تشهدين لصالحه؟ 50 00:05:08,799 --> 00:05:10,189 ‫أجل 51 00:05:14,879 --> 00:05:16,749 ‫هل تقبلين القتال إلى جواره؟ 52 00:05:20,709 --> 00:05:22,049 ‫أقبل 53 00:05:26,439 --> 00:05:28,089 ‫أنا أئتمنك على حياتي 54 00:05:29,609 --> 00:05:33,439 ‫لو أنك تأتمنينه على حياتك ‫فلنسمح له بالبقاء 55 00:05:39,389 --> 00:05:41,649 ‫ما رأي "مأمور الشمال" في الأمر؟ 56 00:05:47,559 --> 00:05:49,419 ‫نحتاج إلى كل رجل متاح 57 00:05:59,369 --> 00:06:00,719 ‫حسناً 58 00:06:21,919 --> 00:06:23,309 ‫شكراً يا صاحبة السمو 59 00:07:01,979 --> 00:07:04,539 ‫إما أنك كنت تعرف بأن (سيرسي) تكذب ‫وتركتني أتصور العكس 60 00:07:04,929 --> 00:07:06,279 ‫أو أنك لم تعرف بأي شيء 61 00:07:06,409 --> 00:07:08,189 ‫أي أنك إما خائن أو أحمق 62 00:07:08,319 --> 00:07:10,539 ‫- كنت أحمق ‫- ليست أول مرة 63 00:07:11,539 --> 00:07:13,579 ‫لا تزال (سيرسي) متربعة على العرش 64 00:07:13,749 --> 00:07:17,319 ‫إن لم تستطع مساعدتي على استرداده ‫فسأبحث عن "مساعد" آخر يستطيع 65 00:07:22,529 --> 00:07:26,919 ‫أتوقع أن يتحلى أحدكما بهذا المشبك قريباً 66 00:07:33,089 --> 00:07:34,429 ‫أفسحوا الطريق 67 00:08:20,569 --> 00:08:22,269 ‫أليس لديك ما يشغلك سواي؟ 68 00:08:22,439 --> 00:08:24,739 ‫هل صنعت سلاحي بعد؟ 69 00:08:24,919 --> 00:08:28,739 ‫سأصنعه بمجرد انتهائي ‫من صنع عدة مئات من هذه البلطة 70 00:08:28,909 --> 00:08:30,439 ‫يجب أن تصنع سلاحي أولاً 71 00:08:30,609 --> 00:08:32,429 ‫واحرص على أن يكون أقوى من هذا 72 00:08:33,909 --> 00:08:35,429 ‫إنها قوية بما يكفي 73 00:08:39,599 --> 00:08:42,639 ‫سيكون السرداب أكثر أمناً 74 00:08:43,769 --> 00:08:45,899 ‫هل ستنزل إلى السرداب؟ 75 00:08:46,079 --> 00:08:47,989 ‫- لا، لكن... ‫- لكنك مقاتل 76 00:08:49,249 --> 00:08:50,899 ‫قاتلت كثيراً 77 00:08:52,459 --> 00:08:53,899 ‫هل قاتلتهم؟ 78 00:08:54,069 --> 00:08:56,159 ‫أجل، بعضهم 79 00:08:57,069 --> 00:08:58,499 ‫كم عددهم؟ 80 00:08:58,679 --> 00:09:00,019 ‫عدداً كبيراً 81 00:09:01,019 --> 00:09:02,409 ‫كان هذا كافياً 82 00:09:05,059 --> 00:09:06,709 ‫كيف تصفهم؟ 83 00:09:07,709 --> 00:09:09,099 ‫إنهم أشرار 84 00:09:10,449 --> 00:09:11,969 ‫أشرار جداً 85 00:09:12,139 --> 00:09:13,489 ‫"أشرار جداً"؟ 86 00:09:16,529 --> 00:09:19,659 ‫حتى مساعد الحداد ‫لديه وصف أفضل من "أشرار جداً" 87 00:09:19,829 --> 00:09:21,789 ‫ما شكلهم؟ ما رائحتهم؟ 88 00:09:21,959 --> 00:09:24,049 ‫كيف يتحركون؟ إلى أي مدى يصعب قتلهم؟ 89 00:09:24,219 --> 00:09:25,739 ‫أعرف أنك تريدين القتال 90 00:09:25,869 --> 00:09:29,089 ‫وأعرف أنك لا تخشين المغتصبين ‫ولا القتلة ولا... 91 00:09:29,259 --> 00:09:31,299 ‫هذا الأمر مختلف، هذا... 92 00:09:31,959 --> 00:09:33,389 ‫هذا موت محقق 93 00:09:34,209 --> 00:09:37,339 ‫أتريدين أن تعرفي كيف أصفهم؟ ‫بالموت، هذه صفتهم 94 00:09:45,209 --> 00:09:46,599 ‫أنا أعرف "الموت" 95 00:09:49,329 --> 00:09:51,029 ‫له وجوه عدة 96 00:09:54,019 --> 00:09:55,849 ‫أتطلع إلى رؤية هذا الوجه 97 00:10:03,669 --> 00:10:06,099 ‫- سلاحي؟ ‫- سأبدأ صنعه على الفور 98 00:10:40,169 --> 00:10:42,429 ‫أنا آسف على ما فعلت بك 99 00:10:45,989 --> 00:10:47,859 ‫لم تشعر بالأسف آنذاك 100 00:10:49,289 --> 00:10:51,639 ‫كنت تحمي عائلتك 101 00:10:53,289 --> 00:10:55,029 ‫لم أعد نفس الشخص 102 00:10:55,419 --> 00:10:59,539 ‫كنت ستظل نفس الشخص ‫لولا أنك دفعتني من تلك النافذة 103 00:10:59,759 --> 00:11:02,149 ‫وكنت سأظل (براندون ستارك) 104 00:11:03,149 --> 00:11:05,929 ‫- ألست هو؟ ‫- لا 105 00:11:06,279 --> 00:11:07,799 ‫أصبحت الآن شيئاً آخر 106 00:11:09,669 --> 00:11:11,189 ‫أنت لست غاضباً مني 107 00:11:12,319 --> 00:11:13,749 ‫لست غاضباً من أحد 108 00:11:14,399 --> 00:11:16,619 ‫لمَ لم تخبرهم؟ 109 00:11:16,789 --> 00:11:18,529 ‫لن تتمكن من مساعدتنا في هذه المعركة 110 00:11:18,699 --> 00:11:20,879 ‫لو تركتهم يقتلونك أولاً 111 00:11:25,179 --> 00:11:26,999 ‫ماذا عما سيحدث بعدها؟ 112 00:11:27,389 --> 00:11:30,039 ‫ما أدراك أننا سنبقى أحياء بعدها؟ 113 00:11:40,779 --> 00:11:42,179 ‫التالي 114 00:11:48,039 --> 00:11:50,339 ‫ضع علامة في الأرض! 115 00:11:51,819 --> 00:11:54,159 ‫أحضرها إلى السور! 116 00:11:54,299 --> 00:11:56,469 ‫فوق السور، حسناً 117 00:11:56,639 --> 00:11:58,119 ‫- حسناً ‫- حسناً 118 00:11:59,599 --> 00:12:02,329 ‫ها نحن 119 00:12:02,509 --> 00:12:03,899 ‫أجل، ها نحن 120 00:12:04,379 --> 00:12:05,719 ‫معاً من جديد 121 00:12:09,149 --> 00:12:10,849 ‫والجموع تحتفل 122 00:12:12,759 --> 00:12:14,889 ‫ما شعورهم حيال مليكتهم الجديدة؟ 123 00:12:15,019 --> 00:12:16,409 ‫إنها مليكتك الجديدة أيضاً 124 00:12:18,969 --> 00:12:20,319 ‫يتذكرون ما حدث 125 00:12:20,449 --> 00:12:22,539 ‫آخر مرة أحضر آل (تارغاريين) ‫تنانين إلى الشمال 126 00:12:23,879 --> 00:12:26,269 ‫سيغيرون رأيهم حين يرون ‫أن (دينيريس) مختلفة 127 00:12:26,449 --> 00:12:28,709 ‫وهل هي كذلك؟ مختلفة؟ 128 00:12:28,879 --> 00:12:30,269 ‫أجل 129 00:12:30,439 --> 00:12:32,569 ‫- هل أنت واثق منها؟ ‫- أجل 130 00:12:32,739 --> 00:12:34,879 ‫هي لم تبد واثقة منك 131 00:12:35,219 --> 00:12:37,179 ‫من الصعب لومها 132 00:12:37,349 --> 00:12:39,049 ‫ارتكبت خطأ شائعاً بين الأذكياء 133 00:12:39,219 --> 00:12:41,479 ‫لقد استهنت بخصومي 134 00:12:42,519 --> 00:12:45,609 ‫أخبرتني (سيرسي) بأن الحمل قد غيّرها 135 00:12:45,779 --> 00:12:47,389 ‫إنها فرصتكما لتبدآ من جديد 136 00:12:47,559 --> 00:12:49,079 ‫وقد صدقتها 137 00:12:51,509 --> 00:12:53,249 ‫هل كانت تكذب بشأن الطفل أيضاً؟ 138 00:12:54,989 --> 00:12:56,899 ‫لا، كان هذا الجزء حقيقياً 139 00:13:00,639 --> 00:13:03,289 ‫لطالما كانت بارعة في استخدام الحقيقة ‫لنسج الأكاذيب 140 00:13:04,459 --> 00:13:06,069 ‫لا تقس على نفسك 141 00:13:06,199 --> 00:13:07,679 ‫خدعتني أكثر مما خدعت أي شخص 142 00:13:10,279 --> 00:13:11,629 ‫ما الأمر؟ 143 00:13:12,279 --> 00:13:14,239 ‫لم تخدعك قط 144 00:13:14,409 --> 00:13:16,889 ‫لطالما كنت تعرف حقيقتها 145 00:13:17,059 --> 00:13:18,929 ‫ورغم ذلك أحببتها 146 00:13:29,839 --> 00:13:31,179 ‫إذن... 147 00:13:32,179 --> 00:13:35,479 ‫سنموت في (وينترفل) 148 00:13:37,219 --> 00:13:39,569 ‫ليست الميتة التي أختارها لنفسي 149 00:13:40,779 --> 00:13:44,299 ‫لطالما تخيلت أنني سأموت في فراشي 150 00:13:44,479 --> 00:13:45,909 ‫في عمر الثمانين 151 00:13:46,299 --> 00:13:47,689 ‫ببطن ممتلىء بالنبيذ بينما 152 00:13:47,819 --> 00:13:50,779 ‫- تلعق فتاة قضيبك ‫- تلعق فتاة قضيبي 153 00:13:55,339 --> 00:13:57,809 ‫على الأقل لن يتسنى لـ(سيرسي) أن تقتلني 154 00:13:57,989 --> 00:14:01,379 ‫حتماً سيرضيني حرمانها من تلك المتعة 155 00:14:01,509 --> 00:14:04,459 ‫بينما يمزقني الموتى إرباً 156 00:14:07,629 --> 00:14:09,409 ‫ربما بعد موتي... 157 00:14:10,589 --> 00:14:13,799 ‫سأسير إلى (كينغز لاندينغ) وأمزقها إرباً 158 00:14:27,009 --> 00:14:28,399 ‫جيد 159 00:14:40,259 --> 00:14:41,649 ‫جيد 160 00:14:45,469 --> 00:14:46,869 ‫جيد 161 00:14:46,999 --> 00:14:48,339 ‫أجل، صوّب 162 00:14:50,859 --> 00:14:53,159 ‫لا تتعجل، تقدم 163 00:14:55,119 --> 00:14:56,809 ‫- هيا ‫- السيد (جايمي) 164 00:14:56,989 --> 00:14:58,379 ‫السيدة (بريين) 165 00:15:06,279 --> 00:15:07,939 ‫لقد تحسن مستواه كثيراً 166 00:15:08,889 --> 00:15:11,239 ‫- إنه بارع ‫- مرة أخرى، هيا 167 00:15:11,539 --> 00:15:14,409 ‫- لا يزال عليه أن يتعلم الكثير ‫- أنا واثق من أنك ستعلّمينه 168 00:15:14,579 --> 00:15:15,969 ‫أفضل، أفضل 169 00:15:16,229 --> 00:15:17,879 ‫سمعت بأنك ستقودين الجناح الأيسر 170 00:15:18,059 --> 00:15:19,449 ‫بالفعل 171 00:15:19,839 --> 00:15:22,139 ‫إنها... إنها منطقة قتالية جيدة 172 00:15:22,529 --> 00:15:23,969 ‫بالفعل 173 00:15:24,319 --> 00:15:27,229 ‫ارتفاعها سيعطينا ميزة أثناء القتال 174 00:15:27,399 --> 00:15:30,919 ‫لو استطعنا الحفاظ على تشكيلنا ‫فقد نتمكن من رد الهزيمة إليهم 175 00:15:31,049 --> 00:15:33,179 ‫أجل، أعتقد أنك على حق 176 00:15:33,349 --> 00:15:34,739 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ماذا؟ 177 00:15:34,999 --> 00:15:37,829 ‫- أعتقد أنك تفهم ‫- صدقيني، لا أفهم 178 00:15:37,999 --> 00:15:39,909 ‫لم يطل أي حديث بيننا يوماً إلى هذا الحد 179 00:15:40,089 --> 00:15:41,819 ‫من دون أن تهينني، ولا مرة 180 00:15:41,999 --> 00:15:43,389 ‫- أتريدينني أن أهينك؟ ‫- لا! 181 00:15:43,519 --> 00:15:45,519 ‫جيد 182 00:15:51,169 --> 00:15:53,159 ‫جئت إلى (وينترفل) لأنني... 183 00:15:58,509 --> 00:16:00,979 ‫لم أعد المقاتل نفسه 184 00:16:02,499 --> 00:16:06,239 ‫لكن يشرفني أن أحارب تحت إمرتك ‫لو قبلت بي 185 00:16:15,669 --> 00:16:17,009 ‫من الأفضل أن أعود 186 00:16:38,219 --> 00:16:39,869 ‫سامحيني أيتها الزعيمة 187 00:16:41,949 --> 00:16:44,169 ‫هل فعلت شيئاً يسيء إليّ؟ 188 00:16:44,339 --> 00:16:47,909 ‫- أشياء كثيرة ‫- قبل زمن بعيد وقد صفحت عنك 189 00:16:48,079 --> 00:16:49,559 ‫لكنك صفحت عني 190 00:16:50,639 --> 00:16:52,159 ‫رغم أخطائي 191 00:16:54,899 --> 00:16:58,029 ‫حين سمعت بأنك قد عيّنت (تيريون) ‫مساعداً لك 192 00:16:59,289 --> 00:17:00,719 ‫انفطر قلبي 193 00:17:01,419 --> 00:17:05,149 ‫حين عيّنته مساعداً ‫لم أعرف إن كنت سأراك مرة أخرى 194 00:17:06,149 --> 00:17:08,239 ‫لقد أحسنت الاختيار 195 00:17:08,409 --> 00:17:10,669 ‫لم أعرف أنك تحبه إلى هذا الحد 196 00:17:10,849 --> 00:17:12,189 ‫لم أكن أحبه 197 00:17:12,369 --> 00:17:15,019 ‫لم يكف عن الكلام ‫طوال الطريق من (فولانتيس) إلى (ميرين) 198 00:17:15,189 --> 00:17:17,409 ‫بذلت قصارى جهدي لئلا ألقي به في البحر 199 00:17:21,749 --> 00:17:24,579 ‫لكن ما أذكى العقل وراء كل هذا الكلام... 200 00:17:26,659 --> 00:17:28,699 ‫لقد ارتكب أخطاء 201 00:17:28,869 --> 00:17:30,269 ‫أخطاء فادحة 202 00:17:32,049 --> 00:17:33,439 ‫كما فعلنا جميعاً 203 00:17:34,959 --> 00:17:36,299 ‫إنه معترف بأخطائه 204 00:17:37,349 --> 00:17:38,959 ‫ويتعلم منها 205 00:17:39,959 --> 00:17:43,039 ‫هل تنصحني بمسامحة الرجل ‫الذي سرق منك المنصب؟ 206 00:17:44,599 --> 00:17:46,079 ‫أجل 207 00:17:47,169 --> 00:17:50,419 ‫ولديّ اقتراح آخر، لو سمحت لي 208 00:17:51,689 --> 00:17:54,989 ‫حين نستطيع إخراج آخر جندي من المشاة ‫إلى الميدان 209 00:17:55,159 --> 00:17:56,549 ‫علينا إغلاق البوابات 210 00:17:56,729 --> 00:17:58,639 ‫أبقها مفتوحة لأطول فترة ممكنة 211 00:17:58,809 --> 00:18:01,589 ‫لا يزال هناك أناس يتوافدون من الريف 212 00:18:07,459 --> 00:18:09,799 ‫السيدة (سانسا)، أرجو أن نتحدث بمفردنا 213 00:18:28,179 --> 00:18:30,869 ‫ظننت أننا على وشك أن نتفق قبل قليل 214 00:18:31,049 --> 00:18:32,439 ‫بشأن السيد (جايمي) 215 00:18:34,439 --> 00:18:37,739 ‫لطالما كانت (بريين) مخلصة لي 216 00:18:37,909 --> 00:18:40,169 ‫أثق بها أكثر من أي شخص آخر 217 00:18:40,339 --> 00:18:43,039 ‫ليتني أستطيع الوثوق في مستشاريّ ‫بنفس القدر 218 00:18:44,249 --> 00:18:46,639 ‫(تيريون) رجل صالح 219 00:18:46,819 --> 00:18:49,289 ‫لم يعاملني قط إلا بكل احترام 220 00:18:49,469 --> 00:18:53,329 ‫لم أطلب منه أن يصبح مساعدي ‫لمجرد أنه صالح 221 00:18:53,469 --> 00:18:58,239 ‫بل طلبت منه أن يكون مساعدي ‫لأنه صالح وذكي 222 00:18:58,419 --> 00:19:00,679 ‫وعديم الرحمة في الأوقات المناسبة 223 00:19:02,199 --> 00:19:04,019 ‫ما كان يجب أن يثق بـ(سيرسي) 224 00:19:05,149 --> 00:19:07,059 ‫وما كان يجب أن تثقي بها كذلك 225 00:19:10,759 --> 00:19:12,319 ‫ظننت أنه يعرف أخته 226 00:19:14,229 --> 00:19:15,969 ‫العائلات معقدة 227 00:19:17,399 --> 00:19:19,319 ‫عائلتنا مثال حي على ذلك 228 00:19:21,399 --> 00:19:23,569 ‫مؤسف أن يكون هذا هو القاسم المشترك بيننا 229 00:19:25,749 --> 00:19:27,739 ‫تجمعنا قواسم مشتركة أخرى 230 00:19:27,919 --> 00:19:29,919 ‫كلتانا عرفت معنى قيادة شعوب 231 00:19:30,089 --> 00:19:33,309 ‫لا تقبل بسهولة أن تحكمها امرأة 232 00:19:33,479 --> 00:19:36,649 ‫وأبلت كلتانا بلاء حسناً في الحكم ‫مما هو واضح لي 233 00:19:39,779 --> 00:19:44,469 ‫ورغم ذلك، أشعر رغماً عني بأننا في خلاف 234 00:19:45,599 --> 00:19:46,989 ‫ما السبب؟ 235 00:19:51,289 --> 00:19:52,729 ‫أخوك 236 00:19:55,589 --> 00:19:57,589 ‫إنه يحبك وأنت تعرفين ذلك 237 00:19:59,019 --> 00:20:00,809 ‫هذا يزعجك 238 00:20:00,979 --> 00:20:03,809 ‫يرتكب الرجال حماقات من أجل النساء 239 00:20:03,979 --> 00:20:05,979 ‫يسهل التلاعب بهم 240 00:20:09,319 --> 00:20:11,929 ‫طوال حياتي، لم أعرف سوى هدف واحد 241 00:20:12,099 --> 00:20:13,489 ‫"العرش الحديدي" 242 00:20:14,409 --> 00:20:17,399 ‫استعادته ممن دمروا عائلتي 243 00:20:17,579 --> 00:20:18,919 ‫وكادوا أن يدمروا عائلتك 244 00:20:19,269 --> 00:20:21,619 ‫شننت الحرب ضدهم 245 00:20:23,699 --> 00:20:25,179 ‫حتى قابلت (جون) 246 00:20:27,439 --> 00:20:29,999 ‫والآن أنا هنا، في أقصى الأرض 247 00:20:30,179 --> 00:20:33,179 ‫أقاتل بجوار (جون) في حربه 248 00:20:33,349 --> 00:20:35,739 ‫أخبريني، أينا تلاعب بالآخر؟ 249 00:20:43,649 --> 00:20:47,559 ‫كان يجب أن أشكرك لحظة وصولك 250 00:20:48,899 --> 00:20:50,289 ‫كان هذا خطأ من جانبي 251 00:20:53,199 --> 00:20:55,249 ‫أنا هنا لأنني أحب أخاك... 252 00:20:56,849 --> 00:20:58,239 ‫وأثق به... 253 00:20:59,239 --> 00:21:01,719 ‫وأعرف أنه صادق الوعد 254 00:21:02,669 --> 00:21:05,719 ‫إنه الرجل الثاني في حياتي ‫والذي أستطيع أن أصفه بذلك 255 00:21:07,449 --> 00:21:08,839 ‫من كان الأول؟ 256 00:21:09,149 --> 00:21:10,539 ‫شخص أطول منه 257 00:21:16,009 --> 00:21:18,099 ‫وماذا سيحدث بعد ذلك؟ 258 00:21:19,619 --> 00:21:23,049 ‫سنهزم الموتى، وندمر (سيرسي) 259 00:21:24,219 --> 00:21:25,659 ‫وماذا بعد؟ 260 00:21:27,139 --> 00:21:28,739 ‫آخذ "العرش الحديدي" 261 00:21:31,649 --> 00:21:32,999 ‫ماذا عن الشمال؟ 262 00:21:34,299 --> 00:21:38,169 ‫لقد أخذوه منا، واستعدناه 263 00:21:38,339 --> 00:21:41,689 ‫وقلنا إننا لن ننحني أبداً ‫أمام أي شخص آخر 264 00:21:41,859 --> 00:21:43,379 ‫ماذا عن الشمال؟ 265 00:21:50,859 --> 00:21:54,109 ‫أعتذر يا سيدتي، صاحبة السمو... 266 00:21:54,289 --> 00:21:55,679 ‫ما الأمر؟ 267 00:22:17,139 --> 00:22:18,749 ‫مليكتي 268 00:22:18,879 --> 00:22:20,269 ‫أختك؟ 269 00:22:21,269 --> 00:22:23,919 ‫لديها بضع سفن قليلة ‫ولم تستطع الإبحار بها إلى هنا 270 00:22:24,049 --> 00:22:26,959 ‫وبالتالي ستبحر إلى (الجزر الحديدية) 271 00:22:27,089 --> 00:22:28,659 ‫لتستردها باسمك 272 00:22:28,829 --> 00:22:30,299 ‫لكن لمَ لا ترافقها؟ 273 00:22:37,169 --> 00:22:39,519 ‫أريد القتال في سبيل (وينترفل) ‫يا سيدة (سانسا)... 274 00:22:41,519 --> 00:22:42,899 ‫لو قبلت بوجودي 275 00:23:13,599 --> 00:23:15,029 ‫سيدي، لسنا جنوداً 276 00:23:15,209 --> 00:23:16,989 ‫الآن أصبحتم كذلك 277 00:23:20,849 --> 00:23:23,419 ‫اسمع، لقد عشت معظم حياتي 278 00:23:23,589 --> 00:23:25,459 ‫من دون حتى أن أقترب من أي قتال 279 00:23:25,629 --> 00:23:27,629 ‫ثم نجوت من "معركة الأبناء غير الشرعيين" 280 00:23:27,809 --> 00:23:29,459 ‫خارج هذه الأسوار 281 00:23:29,629 --> 00:23:32,759 ‫لو أنني نجوت من ذلك، فيمكنك النجاة أيضاً 282 00:23:34,579 --> 00:23:37,019 ‫سيجهزونكم بالأسلحة عند ورشة الحداد 283 00:23:37,189 --> 00:23:38,799 ‫من هناك 284 00:23:39,929 --> 00:23:41,319 ‫شكراً 285 00:23:43,489 --> 00:23:45,619 ‫في الوقت المناسب، ستنزلون إلى السراديب 286 00:23:45,789 --> 00:23:47,269 ‫إنها أكثر الأماكن أمناً 287 00:23:47,439 --> 00:23:49,049 ‫عبر تلك القنطرة هناك 288 00:23:50,089 --> 00:23:51,439 ‫شكراً 289 00:23:59,689 --> 00:24:01,299 ‫أي اتجاه أسلك؟ 290 00:24:06,299 --> 00:24:07,949 ‫أي اتجاه تريدين؟ 291 00:24:08,989 --> 00:24:13,209 ‫سينزل كل الأطفال إلى الأسفل ‫في الوقت المناسب 292 00:24:13,379 --> 00:24:15,599 ‫لكن كان كلا أخويّ جندياً 293 00:24:17,679 --> 00:24:19,289 ‫أنا أيضاً أريد القتال 294 00:24:24,369 --> 00:24:26,369 ‫يسرني سماع ذلك 295 00:24:26,719 --> 00:24:28,369 ‫سأكون في السرداب مع ابني 296 00:24:28,759 --> 00:24:31,449 ‫وسأكون أكثر اطمئناناً ‫لو أنك معنا في الأسفل لتحمينا 297 00:24:32,059 --> 00:24:33,889 ‫حتماً كثيرون سيطمئنون مثلك 298 00:24:39,659 --> 00:24:42,579 ‫حسناً، إذن، سأحمي السرداب 299 00:24:53,259 --> 00:24:54,649 ‫فرسان يقتربون! 300 00:25:19,159 --> 00:25:22,289 ‫- حارس الليل العزيز ‫- ظننت أننا قد خسرناك 301 00:25:22,459 --> 00:25:23,849 ‫تقريباً 302 00:25:34,229 --> 00:25:35,879 ‫كيف وجدتم بعضكم البعض؟ 303 00:25:36,149 --> 00:25:39,399 ‫- التقينا في (لاست هيرث) ‫- سبقنا إليها الموتى 304 00:25:43,749 --> 00:25:45,139 ‫وماذا عن آل (أمبر)؟ 305 00:25:45,399 --> 00:25:46,869 ‫يقاتلون الآن باسم (ملك الليل) 306 00:25:48,399 --> 00:25:51,219 ‫اضطررنا لقطع مسافة كبيرة من حولهم ‫لنصل إلى هنا 307 00:25:51,389 --> 00:25:54,569 ‫من لم يصل إلى هنا حتى الآن ‫حتماً هو معهم 308 00:25:55,519 --> 00:25:56,909 ‫كم بقي لنا من الوقت؟ 309 00:25:57,829 --> 00:26:00,259 ‫قبل شروق الشمس غداً 310 00:26:06,599 --> 00:26:08,469 ‫ألا تزال المرأة الضخمة هنا؟ 311 00:26:11,819 --> 00:26:14,509 ‫- إنهم قادمون ‫- التالي 312 00:26:14,769 --> 00:26:18,719 ‫لدينا "زجاج التنين" و"صلب فاليري" 313 00:26:23,409 --> 00:26:25,369 ‫"لكن عددهم كبير جداً" 314 00:26:26,369 --> 00:26:27,719 ‫"كبير جداً" 315 00:26:29,709 --> 00:26:31,499 ‫"عدونا لا يتعب" 316 00:26:33,709 --> 00:26:35,059 ‫"لا يتوقف" 317 00:26:36,489 --> 00:26:37,879 ‫"لا يشعر" 318 00:26:39,099 --> 00:26:41,969 ‫لا يمكننا أن نهزمهم بالقتال الشريف 319 00:26:42,139 --> 00:26:43,489 ‫إذن، ماذا نفعل؟ 320 00:26:45,569 --> 00:26:48,529 ‫كلهم من صنع (ملك الليل) ‫إنهم يطيعون أوامره 321 00:26:49,519 --> 00:26:50,919 ‫لو سقط... 322 00:26:52,609 --> 00:26:54,169 ‫قد يكون النيل منه أفضل أمل لدينا 323 00:26:54,349 --> 00:26:56,869 ‫لو أن ما تقوله صحيح ‫فلن يكشف عن نفسه أبداً 324 00:26:57,779 --> 00:26:59,169 ‫بلى، سيفعل 325 00:27:00,429 --> 00:27:01,819 ‫سيحاول النيل مني 326 00:27:03,559 --> 00:27:07,119 ‫حاول من قبل، مراراً، حاول مع كثيرين ‫من حملة لقب "الغراب ثلاثي العيون" 327 00:27:08,209 --> 00:27:09,549 ‫لماذا؟ 328 00:27:10,419 --> 00:27:13,199 ‫- ماذا يريد؟ ‫- ليل لا ينتهي 329 00:27:14,939 --> 00:27:19,029 ‫يريد أن يمحو هذه الدنيا، وأنا ذاكرتها 330 00:27:19,199 --> 00:27:20,889 ‫هذا هو الموت، أليس كذلك؟ 331 00:27:23,019 --> 00:27:24,409 ‫النسيان 332 00:27:26,889 --> 00:27:28,239 ‫أن نُنسى 333 00:27:29,319 --> 00:27:31,839 ‫لو نسينا أين كنا وماذا فعلنا 334 00:27:32,319 --> 00:27:33,709 ‫فلن نبقى بشراً 335 00:27:34,749 --> 00:27:36,489 ‫مجرد حيوانات 336 00:27:36,659 --> 00:27:38,489 ‫ليست الكتب مصدر ذكرياتك 337 00:27:39,569 --> 00:27:41,569 ‫قصصك ليست مجرد قصص 338 00:27:42,619 --> 00:27:45,309 ‫لو أردت محو دنيا البشر، سأبدأ بك 339 00:27:46,399 --> 00:27:49,349 ‫- كيف سيجدك؟ ‫- لقد ثبت عليّ علامته 340 00:27:50,959 --> 00:27:53,259 ‫إنه يعرف مكاني دائماً 341 00:27:53,429 --> 00:27:55,219 ‫سنضعك في السرداب، المكان الأكثر أمناً 342 00:27:55,349 --> 00:27:56,739 ‫لا 343 00:27:56,949 --> 00:28:00,339 ‫يجب أن نستدرجه إلى مكان مفتوح ‫قبل أن يدمرنا جيشه 344 00:28:00,519 --> 00:28:02,559 ‫سأنتظره في غابة (غودزوود) 345 00:28:02,729 --> 00:28:04,379 ‫أتريدنا أن نستخدمك كطُعم؟ 346 00:28:04,639 --> 00:28:07,949 ‫- لن نتركك هناك بمفردك ‫- لن يكون بمفرده، سأبقى معه 347 00:28:09,249 --> 00:28:10,639 ‫مع "المولود الحديدي" 348 00:28:13,589 --> 00:28:15,769 ‫أنا أخذت منك هذا القصر 349 00:28:16,109 --> 00:28:17,499 ‫اسمح لي الآن بالدفاع عنك 350 00:28:26,409 --> 00:28:29,629 ‫سنعطل بقيتهم لأطول فترة ممكنة 351 00:28:30,059 --> 00:28:32,449 ‫في الوقت المناسب ‫سنكون أنا والسيد (دافوس) فوق الجدار 352 00:28:32,619 --> 00:28:34,489 ‫لنعطيكم إشارة إشعال الخندق 353 00:28:34,669 --> 00:28:38,099 ‫السيد (دافوس) قادر تماماً ‫على التلويح بمشعل بنفسه 354 00:28:38,269 --> 00:28:39,659 ‫ستكون في السرداب 355 00:28:41,089 --> 00:28:43,219 ‫مولاتي، لقد قاتلت من قبل ‫وأستطيع أن أعيد الكرّة 356 00:28:43,399 --> 00:28:45,959 ‫إلى جوار الرجال والنساء ‫الذين يخاطرون بحياتهم 357 00:28:46,139 --> 00:28:49,609 ‫هناك الآلاف منهم وأنت واحد فقط 358 00:28:49,779 --> 00:28:51,349 ‫يتفوقون عليك في القتال 359 00:28:51,479 --> 00:28:53,959 ‫لكنك تتفوق على أي منهم في التفكير 360 00:28:54,129 --> 00:28:56,169 ‫أنت في هذا المكان بسبب رجاحة عقلك 361 00:28:56,349 --> 00:28:57,909 ‫لو نجونا، سأحتاج إليها 362 00:29:01,559 --> 00:29:03,989 ‫سيكون التنينان ميزة لنا في أرض المعركة 363 00:29:04,429 --> 00:29:07,419 ‫لو أنهما في الميدان ‫فهذا يعني أنهما لا يحرسان (بران) 364 00:29:07,679 --> 00:29:09,079 ‫يجب أن نكون قريبين منه 365 00:29:09,249 --> 00:29:11,379 ‫يجب ألا نقترب كثيراً ‫وإلا لن يأتي (ملك الليل) 366 00:29:11,859 --> 00:29:13,549 ‫لنكن بالقرب الكافي لنلاحقه حين يصل 367 00:29:13,719 --> 00:29:15,849 ‫هل ستردعه نيران التنين؟ 368 00:29:16,029 --> 00:29:17,499 ‫لا أعرف 369 00:29:17,759 --> 00:29:19,199 ‫لم يجرب أحد من قبل 370 00:29:25,839 --> 00:29:27,409 ‫سنموت جميعاً 371 00:29:29,969 --> 00:29:32,139 ‫لكننا على الأقل سنموت معاً 372 00:29:36,139 --> 00:29:37,659 ‫لنحصل على قسط من الراحة 373 00:29:46,399 --> 00:29:47,739 ‫مولاتي 374 00:30:02,689 --> 00:30:04,509 ‫هل تحتاج إلى مساعدة؟ 375 00:30:04,689 --> 00:30:06,079 ‫لا 376 00:30:07,029 --> 00:30:09,119 ‫رحلة حياتك غريبة 377 00:30:09,289 --> 00:30:11,159 ‫أغرب من حياة معظم الناس 378 00:30:12,809 --> 00:30:14,849 ‫أتمنى سماع قصتها 379 00:30:17,459 --> 00:30:19,499 ‫إنها قصة طويلة 380 00:30:19,679 --> 00:30:21,629 ‫ليتنا كنا حبيسين في قصر... 381 00:30:22,759 --> 00:30:25,189 ‫في قلب الشتاء، وليس لدينا ما يشغلنا 382 00:30:48,349 --> 00:30:49,739 ‫مرحباً 383 00:31:09,549 --> 00:31:11,199 ‫حين تسترد (دينيريس) عرشها... 384 00:31:12,329 --> 00:31:14,069 ‫لن يكون لنا مكان هنا 385 00:31:15,239 --> 00:31:17,719 ‫أنا وفي لمليكتي 386 00:31:17,889 --> 00:31:20,849 ‫سأقاتل من أجلها حتى يُهزم أعداؤها 387 00:31:21,239 --> 00:31:24,629 ‫لكن حين تنتهي الحرب وتنال النصر... 388 00:31:27,889 --> 00:31:30,489 ‫هل تريدين قضاء باقي حياتك في هذا المكان؟ 389 00:31:33,099 --> 00:31:37,699 ‫ألا تريدين أن تفعلي شيئاً آخر؟ ‫ألا تريدين رؤية شيء آخر؟ 390 00:31:39,879 --> 00:31:41,269 ‫جزيرة (ناث) 391 00:31:42,439 --> 00:31:44,829 ‫أتمنى رؤية الشواطىء مرة أخرى 392 00:31:47,129 --> 00:31:49,259 ‫إذن سآخذك إلى هناك 393 00:31:49,439 --> 00:31:50,999 ‫قومي مسالمون 394 00:31:52,169 --> 00:31:53,999 ‫لا نستطيع حماية أنفسنا 395 00:31:54,949 --> 00:31:56,859 ‫قومي ليسوا مسالمين 396 00:31:57,819 --> 00:31:59,209 ‫نحن سنحميكم 397 00:32:11,119 --> 00:32:12,509 ‫أمرك يا سيدي 398 00:32:16,019 --> 00:32:17,759 ‫هل أخبرتها بعد؟ 399 00:32:20,979 --> 00:32:22,319 ‫لا 400 00:32:25,669 --> 00:32:27,059 ‫أنت تتوخى الحذر 401 00:32:30,139 --> 00:32:31,489 ‫تتمهل 402 00:32:33,449 --> 00:32:35,489 ‫تنتظر اللحظة المثلى... 403 00:32:47,609 --> 00:32:49,479 ‫والآن تبدأ مناوبتنا للحراسة 404 00:32:54,299 --> 00:32:55,819 ‫(غيلي)؟ (سام) الصغير؟ 405 00:32:57,989 --> 00:33:00,559 ‫سيكونان في أمان بالسرداب 406 00:33:02,419 --> 00:33:03,769 ‫لو أردت مرافقتهما... 407 00:33:08,589 --> 00:33:10,109 ‫لحمايتهما 408 00:33:10,289 --> 00:33:12,979 ‫ينسى الجميع أنني كنت أول شخص ‫يقتل أحد "موتى الجليد" 409 00:33:13,459 --> 00:33:15,239 ‫- قتلت رجالاً من قبائل (ثين) ‫- رجلاً واحداً 410 00:33:15,549 --> 00:33:16,939 ‫أنقذت (غيلي) أكثر من مرة 411 00:33:17,109 --> 00:33:19,849 ‫سرقت عدداً كبيراً من الكتب ‫من مكتبة القلعة 412 00:33:20,019 --> 00:33:22,409 ‫ونجوت من قبضة "الرجال الأوائل" 413 00:33:22,799 --> 00:33:24,759 ‫أنتم تحتاجون إلي معكم 414 00:33:25,059 --> 00:33:27,409 ‫لو أن هذا ما ينقصنا، فنحن هالكون 415 00:33:27,579 --> 00:33:30,139 ‫للأسف ستهلك قبل أن تعرف متعة الجنس 416 00:33:34,439 --> 00:33:36,569 ‫(سامويل تارلي) 417 00:33:36,829 --> 00:33:38,789 ‫قاتل "موتى الجليد" 418 00:33:38,959 --> 00:33:40,399 ‫زير النساء 419 00:33:41,999 --> 00:33:44,519 ‫وكأننا نحتاج إلى مزيد من العلامات ‫على نهاية العالم 420 00:33:46,869 --> 00:33:48,609 ‫عودا بالذاكرة إلى حيث بدأنا 421 00:33:50,999 --> 00:33:54,429 ‫نحن و(غرين) و(بيب) 422 00:33:56,249 --> 00:33:57,819 ‫الآن لم يبق سوانا نحن الثلاثة 423 00:33:58,819 --> 00:34:01,509 ‫آخر من يبقى منا ‫فليحرق جثتي الاثنين الآخرين 424 00:34:18,179 --> 00:34:19,829 ‫ليت والدنا كان هنا 425 00:34:22,039 --> 00:34:23,869 ‫كنت أتمنى رؤية تعبير وجهه 426 00:34:24,039 --> 00:34:27,909 ‫حين يدرك أن ولديه على مشارف الموت ‫دفاعاً عن (وينترفل) 427 00:34:32,729 --> 00:34:34,899 ‫سيكون مشهداً لا يتكرر 428 00:34:41,029 --> 00:34:44,069 ‫أتذكر حين كنا هنا آخر مرة 429 00:34:44,199 --> 00:34:45,889 ‫حين رأيت هذه القاعة لأول مرة 430 00:34:46,939 --> 00:34:48,589 ‫كنت أسداً ذهبياً 431 00:34:49,759 --> 00:34:52,409 ‫وأنا كنت سكيراً داعراً 432 00:34:52,539 --> 00:34:54,409 ‫كانت الحياة بسيطة جداً 433 00:34:55,019 --> 00:34:57,189 ‫لم تكن بسيطة إلى هذا الحد 434 00:34:57,359 --> 00:35:01,409 ‫كنت أضاجع أختي ولم يكن لك في هذه الدنيا ‫سوى صديق واحد 435 00:35:01,799 --> 00:35:03,139 ‫يضاجع أخته 436 00:35:03,359 --> 00:35:05,319 ‫كنت أتحدث بشكل نسبي 437 00:35:07,179 --> 00:35:09,789 ‫- هل تفتقد تلك الفترة؟ ‫- بالطبع أفتقدها 438 00:35:11,479 --> 00:35:13,569 ‫على أية حال، ولّت أيامي كأسد ذهبي 439 00:35:13,739 --> 00:35:16,259 ‫لكن لا يزال العهر متاحاً لك 440 00:35:17,309 --> 00:35:18,649 ‫لم يعد متاحاً 441 00:35:19,999 --> 00:35:22,259 ‫ستكون الحياة أسهل لو أنه متاح 442 00:35:25,689 --> 00:35:27,519 ‫هذا ثمن الرقي بالنفس 443 00:35:35,469 --> 00:35:36,859 ‫سيدتي 444 00:35:37,329 --> 00:35:38,729 ‫لم نقصد مقاطعتكما 445 00:35:38,859 --> 00:35:40,459 ‫كنا نبحث عن مكان دافىء... 446 00:35:40,679 --> 00:35:44,549 ‫تتأملان فيه موتكما الوشيك ‫لقد قصدتما المكان المناسب 447 00:35:44,679 --> 00:35:47,109 ‫أتريدان بعضاً من هذا الكحول الرديء؟ ‫لا بأس به 448 00:35:47,679 --> 00:35:49,279 ‫- لكنه ليس شهياً ‫- شكراً يا سيدي 449 00:35:49,459 --> 00:35:51,279 ‫لا أظن أنها فكرة سديدة 450 00:35:51,459 --> 00:35:53,019 ‫قد تبدأ المعركة في أية لحظة 451 00:35:56,579 --> 00:35:58,359 ‫نصف كوب 452 00:35:59,969 --> 00:36:02,059 ‫- وأنت؟ ‫- لا، شكراً 453 00:36:02,229 --> 00:36:03,579 ‫يجب أن أحاول نيل قسط من النوم 454 00:36:03,749 --> 00:36:06,449 ‫أحقاً تتصورين أن أياً منا ‫سيغمض له جفن الليلة؟ 455 00:36:07,789 --> 00:36:09,619 ‫شاركينا 456 00:36:10,919 --> 00:36:13,179 ‫حسناً، القليل فقط 457 00:36:20,479 --> 00:36:22,999 ‫- ماذا تفعلون؟ ‫- السيد (دافوس)، شاركنا 458 00:36:23,169 --> 00:36:25,819 ‫لا، لا تصب لي شيئاً، شكراً ‫جئت إلى هنا طلباً للدفء 459 00:36:27,209 --> 00:36:31,209 ‫رأيت أنني قد أموت متجمداً في الخارج 460 00:36:31,379 --> 00:36:34,029 ‫أو أنتظر الموت هنا وأنا أشعر بالدفء 461 00:36:37,119 --> 00:36:40,159 ‫قد تكون آخر ليلة لنا في هذا العالم 462 00:36:41,719 --> 00:36:43,629 ‫أجل، أنا سعيدة بأنك هنا 463 00:36:44,719 --> 00:36:46,329 ‫هنا لتقاتل معنا 464 00:36:46,499 --> 00:36:48,499 ‫تسرني نجاتك من (الحراسة الشرقية) 465 00:36:48,669 --> 00:36:50,059 ‫هل تريد شراباً؟ 466 00:36:51,109 --> 00:36:52,759 ‫أحضرت شرابي 467 00:36:59,579 --> 00:37:01,319 ‫يسمونك "قاتل الملك" 468 00:37:02,529 --> 00:37:04,229 ‫حتماً هناك من يسميني بذلك 469 00:37:05,269 --> 00:37:07,359 ‫يسمونني "قاهر العمالقة" 470 00:37:08,619 --> 00:37:10,309 ‫هل أخبرك بالسبب؟ 471 00:37:20,519 --> 00:37:23,129 ‫قتلت عملاقاً حين كان عمري 10 أعوام 472 00:37:25,469 --> 00:37:28,779 ‫ثم دخلت الفراش مع زوجته 473 00:37:30,379 --> 00:37:33,549 ‫أتعرف ماذا فعلت حين استيقظت؟ 474 00:37:37,159 --> 00:37:41,589 ‫أرضعتني من ثديها 3 شهور 475 00:37:41,769 --> 00:37:43,419 ‫حسبتني وليدها 476 00:37:44,499 --> 00:37:46,549 ‫هكذا اكتسبت قوتي 477 00:37:48,199 --> 00:37:49,629 ‫من حليب العمالقة 478 00:38:08,089 --> 00:38:10,139 ‫لعلي أتناول الشراب الذي رفضته من قبل 479 00:38:48,889 --> 00:38:52,369 ‫كنت لا تصمتين، الآن تجلسين في صمت البكم 480 00:38:55,879 --> 00:38:57,279 ‫يبدو أنني تغيرت 481 00:39:05,529 --> 00:39:07,749 ‫ماذا تفعل هنا؟ 482 00:39:07,919 --> 00:39:09,789 ‫ماذا ترين؟ 483 00:39:09,959 --> 00:39:12,659 ‫لا، أقصد ماذا جاء بك إلى هنا؟ 484 00:39:15,179 --> 00:39:16,909 ‫لقد انضممت إلى "الأخوية" 485 00:39:17,089 --> 00:39:19,869 ‫تجاوزت الجدار مع (جون) ‫وأنت هنا الآن، لماذا؟ 486 00:39:22,299 --> 00:39:24,819 ‫متى قاتلت من أجل أي شخص سوى نفسك؟ 487 00:39:28,079 --> 00:39:30,119 ‫ألم أقاتل من أجلك؟ 488 00:39:40,289 --> 00:39:42,459 ‫بحق السماء 489 00:39:42,629 --> 00:39:44,239 ‫كأننا في حفل زفاف لعين 490 00:39:47,199 --> 00:39:48,669 ‫سيدتي 491 00:39:48,849 --> 00:39:50,239 ‫تسرني رؤيتك مرة أخرى 492 00:39:51,669 --> 00:39:53,279 ‫يؤسفني أننا افترقنا بهذه الطريقة 493 00:39:54,489 --> 00:39:56,059 ‫هل كان ضمن قائمتك؟ 494 00:39:57,229 --> 00:39:58,619 ‫لفترة وجيزة 495 00:39:59,319 --> 00:40:00,709 ‫لا بأس 496 00:40:02,659 --> 00:40:05,179 ‫جمعنا "إله النور" رغم كل شيء 497 00:40:07,569 --> 00:40:09,609 ‫هذه ساعته 498 00:40:09,789 --> 00:40:11,739 ‫- حين يكون النور... ‫- (ثوروس) لم يعد هنا 499 00:40:11,919 --> 00:40:13,739 ‫لذا أرجو ألا تكون على وشك إلقاء موعظة 500 00:40:14,869 --> 00:40:16,259 ‫وإلا... 501 00:40:16,429 --> 00:40:19,209 ‫سيتساءل "إله النور" لماذا أحياك 19 مرة 502 00:40:19,389 --> 00:40:22,039 ‫ليشاهدك في النهاية تموت ‫حين ألقي بك من فوق هذا الجدار اللعين 503 00:40:36,809 --> 00:40:38,459 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 504 00:40:39,589 --> 00:40:43,019 ‫لن أقضي ساعاتي الأخيرة معكما ‫أيها الحقيران البائسان 505 00:41:07,529 --> 00:41:08,919 ‫أهذا لي؟ 506 00:41:23,119 --> 00:41:24,509 ‫سيفي بالغرض 507 00:41:28,599 --> 00:41:31,029 ‫حين رأيتني آخر مرة ‫كنت تريدينني أن آتي إلى (وينترفل) 508 00:41:32,379 --> 00:41:33,769 ‫سلكت الطريق الطويل، لكن... 509 00:41:35,589 --> 00:41:37,549 ‫ماذا أرادت منك "المرأة الصهباء" 510 00:41:42,149 --> 00:41:45,539 ‫كانت تريد دمي لتستخدمه في تعويذة ما 511 00:41:45,719 --> 00:41:47,109 ‫لماذا أرادت دمك؟ 512 00:41:48,839 --> 00:41:50,409 ‫أنا ابن (روبرت باراثيون) غير الشرعي 513 00:41:52,189 --> 00:41:53,879 ‫لم أعرف حتى أخبرتني 514 00:41:54,879 --> 00:41:57,789 ‫قيدتني وجردتني من ثيابي ‫ووضعت علقات على كل أجزاء جسمي 515 00:42:01,229 --> 00:42:02,619 ‫هل كانت تلك أول مرة؟ 516 00:42:03,789 --> 00:42:06,009 ‫أجل، لم توضع على قضيبي علقات من قبل 517 00:42:06,179 --> 00:42:07,869 ‫أقصد أول مرة لك برفقة امرأة 518 00:42:08,049 --> 00:42:09,389 ‫ماذا؟ 519 00:42:10,049 --> 00:42:12,569 ‫أنا... لم... لم أكن برفقتها 520 00:42:12,739 --> 00:42:16,079 ‫هل رافقت فتيات أخريات قبل ذلك ‫في (كينغز لاندينغ)؟ 521 00:42:16,259 --> 00:42:17,649 ‫أو بعد ذلك؟ 522 00:42:21,909 --> 00:42:23,429 ‫ألا تتذكر؟ 523 00:42:25,339 --> 00:42:27,249 ‫- بلى، رافقت غيرها ‫- واحدة؟ 524 00:42:28,379 --> 00:42:29,769 ‫اثنتان؟ 525 00:42:30,159 --> 00:42:32,069 ‫- عشرون؟ ‫- لم أحصيهن 526 00:42:34,289 --> 00:42:35,639 ‫بلى، أحصيتهن 527 00:42:38,589 --> 00:42:39,939 ‫ثلاثة 528 00:42:46,019 --> 00:42:47,969 ‫على الأرجح سنموت قريباً 529 00:42:51,229 --> 00:42:53,619 ‫أريد أن أعرف هذا الشعور قبل أن نموت 530 00:42:59,969 --> 00:43:01,359 ‫(آريا)، أنا... 531 00:43:37,499 --> 00:43:39,679 ‫أنا لست "المرأة الصهباء" 532 00:43:39,849 --> 00:43:41,459 ‫اخلع سروالك اللعين بنفسك 533 00:44:06,179 --> 00:44:08,439 ‫أليس هذا غريباً؟ 534 00:44:11,009 --> 00:44:14,049 ‫كل الحاضرين تقريباً قاتلوا آل (ستارك) 535 00:44:14,219 --> 00:44:16,439 ‫في وقت ما 536 00:44:16,609 --> 00:44:20,699 ‫وها نحن الآن في قصرهم، ‫نستعد للدفاع عنه 537 00:44:20,999 --> 00:44:22,349 ‫معاً 538 00:44:25,259 --> 00:44:27,039 ‫على الأقل سنموت بشرف 539 00:44:33,079 --> 00:44:34,639 ‫أعتقد أننا قد نعيش 540 00:44:38,199 --> 00:44:39,769 ‫أنا... أعتقد ذلك فعلاً 541 00:44:41,509 --> 00:44:44,109 ‫من كم معركة نجونا جميعاً؟ 542 00:44:45,419 --> 00:44:46,809 ‫السيد (دافوس سيوورث) 543 00:44:47,759 --> 00:44:51,929 ‫ناج من معركتي (بلاكووتر) ‫و"الأبناء غير الشرعيين" 544 00:44:52,109 --> 00:44:55,149 ‫رغم افتقاري الكامل للمهارات القتالية 545 00:44:55,319 --> 00:44:59,279 ‫السيد (جايمي لانيستر) ‫البطل الشهير لحصار (بايك) 546 00:44:59,449 --> 00:45:01,669 ‫الخاسر الشهير لمعركة "الغابة الهامسة" 547 00:45:01,839 --> 00:45:03,189 ‫مرحى، مرحى! 548 00:45:04,359 --> 00:45:05,969 ‫السيد (بريين ابنة تارث) 549 00:45:06,139 --> 00:45:08,049 ‫هزمت "كلب الصيد" في... 550 00:45:09,179 --> 00:45:11,399 ‫أستميحكم عذراً، السيدة (بريين) 551 00:45:11,569 --> 00:45:13,439 ‫ألا تحملين لقب "سيد"؟ 552 00:45:13,569 --> 00:45:15,259 ‫ألست فارساً؟ 553 00:45:16,129 --> 00:45:17,569 ‫لا يمكن للنساء أن يكن فرساناً 554 00:45:17,699 --> 00:45:19,479 ‫- لماذا؟ ‫- بحكم التقاليد 555 00:45:19,649 --> 00:45:21,349 ‫تباً للتقاليد 556 00:45:22,129 --> 00:45:23,949 ‫لا أريد حتى أن أكون فارساً 557 00:45:28,379 --> 00:45:29,899 ‫لست ملكاً 558 00:45:30,079 --> 00:45:31,729 ‫لكنني لو كنت ملكاً 559 00:45:31,899 --> 00:45:34,469 ‫لقلدتك لقب "فارس" 10 مرات 560 00:45:36,599 --> 00:45:38,199 ‫ليس من الضروري أن تكون ملكاً 561 00:45:39,459 --> 00:45:42,199 ‫يستطيع أي فارس تقليد اللقب لفارس آخر 562 00:45:47,239 --> 00:45:48,629 ‫سأثبت لك ذلك 563 00:45:51,449 --> 00:45:54,059 ‫اركعي يا سيدة (بريين) 564 00:45:58,359 --> 00:45:59,879 ‫أتريدين أن تكوني فارساً أم لا؟ 565 00:46:04,879 --> 00:46:06,359 ‫اركعي 566 00:46:59,619 --> 00:47:01,099 ‫باسم "المحارب" 567 00:47:02,099 --> 00:47:03,879 ‫أباركك لتكوني شجاعة 568 00:47:06,139 --> 00:47:08,009 ‫باسم الأب 569 00:47:09,529 --> 00:47:11,349 ‫أباركك لتكوني عادلة 570 00:47:14,479 --> 00:47:15,909 ‫باسم الأم 571 00:47:16,909 --> 00:47:19,559 ‫أباركك لتدافعي عن الأبرياء 572 00:47:28,639 --> 00:47:30,859 ‫انهضي يا (بريين) ابنة (تارث)... 573 00:47:32,379 --> 00:47:34,639 ‫فارسة (الممالك السبعة) 574 00:47:52,019 --> 00:47:53,759 ‫الفارسة (بريين) ابنة (تارث)! 575 00:47:55,139 --> 00:47:56,969 ‫فارسة (الممالك السبعة)! 576 00:48:07,139 --> 00:48:08,699 ‫لدينا كل ما يلزم للفوز بهذه الحرب 577 00:48:08,869 --> 00:48:11,569 ‫لقد دربت رجالي ونسائي وأطفالي 578 00:48:11,739 --> 00:48:13,479 ‫لقد قاتلت من قبل، وأستطيع القتال مجدداً 579 00:48:13,649 --> 00:48:16,829 ‫أرجوك أن تستمعي إليّ، أنت مستقبل عائلتنا 580 00:48:16,959 --> 00:48:19,169 ‫لا أحتاج إلى أن تذكريني بذلك 581 00:48:19,349 --> 00:48:21,779 ‫ستكونين في أمان في السرداب ‫تلك الكائنات التي نقاتلها... 582 00:48:21,949 --> 00:48:23,299 ‫لن أختبىء تحت الأرض 583 00:48:23,519 --> 00:48:26,819 ‫تعهدت بالقتال من أجل الشمال، وسأقاتل 584 00:48:32,639 --> 00:48:34,939 ‫آسف، لم أقصد... 585 00:48:35,119 --> 00:48:36,509 ‫لا بأس 586 00:48:37,419 --> 00:48:38,809 ‫انتهى حديثنا 587 00:48:44,979 --> 00:48:46,589 ‫أتمنى لك التوفيق يا ابن العم 588 00:48:48,539 --> 00:48:49,929 ‫شكراً يا سيدتي 589 00:48:51,539 --> 00:48:53,019 ‫- سيدتي ‫- سيدتي 590 00:48:57,269 --> 00:48:58,659 ‫ماذا تحمل؟ 591 00:49:00,179 --> 00:49:01,569 ‫يسمى "قاهر القلوب" 592 00:49:02,879 --> 00:49:04,919 ‫إنه سيف عائلتي 593 00:49:05,089 --> 00:49:06,789 ‫لا تزال لك عائلة 594 00:49:07,829 --> 00:49:10,609 ‫أجل، وأتمنى الدفاع عنها بهذا السيف 595 00:49:12,829 --> 00:49:14,519 ‫لكنني لا أستطيع حمله مستقيماً 596 00:49:17,349 --> 00:49:20,519 ‫علمني والدك كيف أكون رجلاً 597 00:49:21,989 --> 00:49:23,649 ‫كيف أفعل ما يمليه الضمير 598 00:49:25,819 --> 00:49:27,559 ‫هذا ما يمليه الضمير 599 00:49:31,249 --> 00:49:33,379 ‫إنه من الصلب الفاليري 600 00:49:35,119 --> 00:49:36,679 ‫يشرفني أن تأخذه 601 00:49:50,239 --> 00:49:51,839 ‫سأحارب به تكريماً لذكراه 602 00:49:56,319 --> 00:49:58,099 ‫لأحرس ممالك الرجال 603 00:50:01,399 --> 00:50:02,959 ‫سأراك حين تنتهي الحرب 604 00:50:15,429 --> 00:50:16,819 ‫أتمنى أن نفوز 605 00:50:26,169 --> 00:50:28,729 ‫- من الأفضل أن نأخذ قسطاً من الراحة ‫- لا، لنبق قليلاً 606 00:50:28,899 --> 00:50:30,289 ‫نفد النبيذ 607 00:50:36,459 --> 00:50:37,809 ‫ما رأيكم في أغنية؟ 608 00:50:39,369 --> 00:50:41,019 ‫حتماً يعرف أحدكم أغنية 609 00:50:42,589 --> 00:50:45,629 ‫- سيد (دافوس)؟ ‫- لو سمعت صوتي، ستتمنى الموت السريع 610 00:50:49,019 --> 00:50:50,359 ‫السيد (بريين)؟ 611 00:51:00,879 --> 00:51:05,919 ‫"في الأعالي في قاعات الملوك الراحلين" 612 00:51:06,349 --> 00:51:11,309 ‫"كانت (جيني) تراقص أشباحها" 613 00:51:11,479 --> 00:51:16,999 ‫"من فقدتهم ومن وجدتهم" 614 00:51:17,169 --> 00:51:21,169 ‫"ومن أحبوها أكثر مما أحبها الجميع" 615 00:51:22,509 --> 00:51:27,859 ‫"من غابوا عنها طويلاً جداً" 616 00:51:28,029 --> 00:51:32,249 ‫"حتى لم تعد تتذكر أسماءهم" 617 00:51:33,249 --> 00:51:38,759 ‫"كانوا يدورون بها ‫على الأرض الحجرية الرطبة" 618 00:51:38,939 --> 00:51:43,799 ‫"يدورون ليطردوا أحزانها وآلامها" 619 00:51:43,979 --> 00:51:49,279 ‫"ولم ترغب في الرحيل أبداً" 620 00:51:50,319 --> 00:51:55,489 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 621 00:51:55,659 --> 00:52:00,529 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 622 00:52:00,699 --> 00:52:05,139 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 623 00:52:06,399 --> 00:52:11,519 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 624 00:52:11,649 --> 00:52:17,519 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 625 00:53:00,749 --> 00:53:02,139 ‫من يقصد؟ 626 00:53:05,919 --> 00:53:07,309 ‫(ليانا ستارك) 627 00:53:15,689 --> 00:53:17,169 ‫أخي (رايغار)... 628 00:53:20,429 --> 00:53:24,249 ‫أخبرني الجميع بأنه مهذب وطيب القلب 629 00:53:24,429 --> 00:53:25,769 ‫كان يحب الغناء 630 00:53:26,809 --> 00:53:28,899 ‫كان يعطي الأطفال الفقراء مالاً 631 00:53:31,769 --> 00:53:33,109 ‫واغتصبها 632 00:53:34,809 --> 00:53:36,239 ‫لم يفعل 633 00:53:40,239 --> 00:53:41,629 ‫بل كان يحبها 634 00:53:48,019 --> 00:53:50,099 ‫كانا متزوجين سراً 635 00:53:52,009 --> 00:53:54,359 ‫بعدما مات في معركة "النهر الثلاثي" ‫أنجبت ابناً 636 00:53:56,749 --> 00:53:59,049 ‫كان (روبرت) سيقتل الطفل لو عرف بأمره 637 00:53:59,219 --> 00:54:00,619 ‫وكانت (ليانا) تعرف ذلك 638 00:54:02,139 --> 00:54:04,129 ‫وهكذا كان آخر شيء قامت به... 639 00:54:05,259 --> 00:54:07,309 ‫وهي تنزف حتى الموت على فراش الولادة 640 00:54:07,479 --> 00:54:09,309 ‫أن سلّمت الطفل إلى أخيها... 641 00:54:10,869 --> 00:54:12,299 ‫(نيد ستارك)... 642 00:54:13,999 --> 00:54:15,909 ‫ليربيه بصفته ابنه غير الشرعي 643 00:54:19,509 --> 00:54:20,859 ‫اسمي... 644 00:54:23,209 --> 00:54:24,599 ‫اسمي الحقيقي... 645 00:54:27,859 --> 00:54:29,459 ‫هو (آيغون تارغاريين) 646 00:54:32,419 --> 00:54:34,419 ‫- هذا مستحيل ‫- يا ليت 647 00:54:36,149 --> 00:54:37,539 ‫من أخبرك بهذا؟ 648 00:54:38,329 --> 00:54:39,719 ‫(بران) 649 00:54:40,589 --> 00:54:42,539 ‫- لقد رأى ذلك ‫- رآه؟ 650 00:54:42,719 --> 00:54:44,449 ‫وأكده (سامويل) 651 00:54:45,709 --> 00:54:47,449 ‫قرأ عن زواجهما في القلعة 652 00:54:47,619 --> 00:54:49,099 ‫من دون حتى أن يفهم معنى ذلك 653 00:54:50,579 --> 00:54:52,449 ‫سر لم يعرفه أحد في العالم 654 00:54:53,579 --> 00:54:56,439 ‫سوى أخيك وأعز أصدقائك 655 00:54:58,009 --> 00:54:59,699 ‫ألا ترى الأمر غريباً؟ 656 00:55:01,959 --> 00:55:03,399 ‫إنها الحقيقة يا (داني) 657 00:55:05,129 --> 00:55:06,519 ‫أعرف أنها الحقيقة 658 00:55:11,039 --> 00:55:13,039 ‫لو أنها الحقيقة 659 00:55:13,209 --> 00:55:17,079 ‫فهذا يعني أنك آخر وريث ذكر ‫لآل بيت (تارغاريين) 660 00:55:22,379 --> 00:55:24,159 ‫يصبح من حقك المطالبة بـ"العرش الحديدي" 661 00:55:34,719 --> 00:55:36,069 ‫اتخذوا مواقعكم! 662 00:55:38,929 --> 00:55:41,019 ‫تراجعوا! 663 00:56:40,889 --> 00:56:46,579 ‫"في الأعالي في قاعات الملوك الراحلين" 664 00:56:46,749 --> 00:56:51,879 ‫"كانت (جيني) تراقص أشباحها" 665 00:56:52,049 --> 00:56:54,789 ‫"من فقدتهم" 666 00:56:54,959 --> 00:56:59,089 ‫"ومن وجدتهم" 667 00:56:59,269 --> 00:57:05,219 ‫"ومن أحبوها أكثر مما أحبها الجميع" 668 00:57:07,349 --> 00:57:12,909 ‫"من غابوا عنها طويلاً جداً" 669 00:57:13,039 --> 00:57:17,989 ‫"حتى لم تعد تتذكر أسماءهم" 670 00:57:18,299 --> 00:57:24,599 ‫"كانوا يدورون بها ‫على الأرض الحجرية الرطبة" 671 00:57:24,769 --> 00:57:29,769 ‫"يدورون ليطردوا أحزانها وآلامها" 672 00:57:29,939 --> 00:57:35,799 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 673 00:57:35,929 --> 00:57:41,579 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 674 00:57:41,759 --> 00:57:47,399 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 675 00:57:47,579 --> 00:57:52,269 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً"