1 00:00:18,447 --> 00:00:20,563 "كينغ لاندينج" 2 00:00:30,465 --> 00:00:32,965 "هارينهول" 3 00:00:38,646 --> 00:00:41,296 "ريفرون" 4 00:00:50,847 --> 00:00:52,437 "وينتر فيل" 5 00:01:09,903 --> 00:01:12,038 "الجدار" 6 00:01:29,309 --> 00:01:33,039 "رانكاي" 7 00:01:42,039 --> 00:01:52,039 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم الثالث، الحلقة السادسة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(الصُـعود) 8 00:01:52,040 --> 00:02:00,040 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 9 00:02:05,421 --> 00:02:11,826 .أنت تضع حطب كثير - !ولكن كلما زاد الحطب زاد الحريق - 10 00:02:11,860 --> 00:02:15,868 .إنه بحاجة ليشعر بالهواء، أبعد تلك القطعة الكبيرة 11 00:02:25,309 --> 00:02:28,812 !يا للعجب، أنت تعرفين النار جيداً 12 00:02:36,621 --> 00:02:43,227 أكان هناك من يشعل لك النار؟ - (الجو ليس باردًا هكذا في (ريتش - 13 00:02:44,429 --> 00:02:49,400 وهناك خدم بالطبع - .كنت أعرف أنك عالِ النسب - 14 00:02:52,937 --> 00:02:56,807 .لقد وجدت شيئاً عند صُخور أوائل القوم 15 00:02:59,510 --> 00:03:03,881 .كنز مدفون عمره آلاف الأعوام 16 00:03:06,684 --> 00:03:08,619 ما فائدته؟ 17 00:03:09,854 --> 00:03:14,591 لست واثقاً أنه يفعل شيء إنه جميل، أليس كذلك؟ 18 00:03:22,667 --> 00:03:28,069 كم تبقى؟ - .ليس بعيد جداً بضعة أيام فحسب - 19 00:03:28,105 --> 00:03:33,342 هل الجدار كبير كما يقولون؟ - ... أكبر - 20 00:03:34,613 --> 00:03:39,618 كبير للغاية لدرجة أنكِ لا تستطيعين .رؤية القمة، إنها مختفية في السُحب 21 00:03:41,487 --> 00:03:47,188 !أنت تحضك علي - ،لا، ارتفاعه 700 قدم - 22 00:03:47,227 --> 00:03:52,232 ،ومصنوع من الثلج بشكلِ كامل .في أيام الحر تستطيعين رؤيته وهو يذوب 23 00:03:56,838 --> 00:04:05,279 القلعة السوداء رائعة، يبقون النار .مشتعلة في قاعة طويلة طوال اليوم 24 00:04:05,313 --> 00:04:11,260 و(هوب) يصنع حساء .لحم الغزال مع البصل 25 00:04:11,286 --> 00:04:17,024 لذيذ للغاية، وبعض الأحيان .إحدى الأخوة يُغنون 26 00:04:17,058 --> 00:04:19,593 .دارين) الأفضل) 27 00:04:19,627 --> 00:04:24,564 هل تغني؟ - .لا، لا، ليس جيداً - 28 00:04:26,801 --> 00:04:34,936 .غني لي أغنية - !حسنُ، دعينا نرى - 29 00:04:42,583 --> 00:04:45,685 "أصبح الأب صارماً وقوياً" 30 00:04:45,720 --> 00:04:48,822 "يجلس كي يصحح الصواب من الخطأ" 31 00:04:48,856 --> 00:04:52,125 "إنه يفكر ملياً كثيراً بحياتنا" 32 00:04:52,159 --> 00:04:55,395 "ويحب أولاده الصغار" 33 00:04:55,429 --> 00:05:03,135 "تهبه الأم الحياة، وتعتني بكل زوجة" 34 00:05:03,170 --> 00:05:07,507 "ابتسامتها الرقيقة تُنهي كل خلاف" 35 00:05:07,541 --> 00:05:11,277 "وتحب أولادها الصغار" 36 00:05:17,852 --> 00:05:20,921 ليست هذه الطريقة الصحيحة لسلخ أرنب - .أعرف الطريقة الصحيحة لسلخهم - 37 00:05:20,955 --> 00:05:23,290 .ليس من النظر إليهم 38 00:05:38,906 --> 00:05:43,276 لقد ولدتي شمال الجدار، تعلمتي .جيداً كيف تلعبين 39 00:05:43,310 --> 00:05:45,745 .لم أرى أي ألعاب قبل أن أتي هُنا 40 00:05:47,214 --> 00:05:49,349 إن كان معي قوس لأطلقت .الأسهم على عشرات الأرانب 41 00:05:49,383 --> 00:05:50,917 ،حسنُ، لقد صنعت هذا القوس بنفسي 42 00:05:50,951 --> 00:05:53,052 كما أعتقد لم تتعلمي فعل .هذا شمال الجدار 43 00:05:53,086 --> 00:05:57,289 .لقد تعلمت الضرب باليد جيداً - هل ستقومين بلكم الأرانب حتى الموت؟ - 44 00:05:57,324 --> 00:05:59,891 .هناك شخص آخر أريد ضربه - ،ذلك الشخص جالس هنا - 45 00:06:00,125 --> 00:06:05,664 كلاكما بارعتان بسلخ الأرانب - .البعض منا أفضل بقليل - 46 00:06:05,698 --> 00:06:09,766 حسنُ، على البعض إبداء شكره .وعلى الآخرين صيد الإفطار لهم 47 00:06:09,802 --> 00:06:15,407 أم لم يعلموكِ طريقة الشُكر في شمال الجدار؟ - .لديكِ فم كبير يا فتاة وأسنان كثيرة - 48 00:06:15,441 --> 00:06:17,609 !توقفوا - !(هودور) - 49 00:06:17,643 --> 00:06:20,145 .أنتما تتشاجران منذ إلتقيتا، توقفوا فحسب 50 00:06:20,179 --> 00:06:24,482 الآنسة (ريد) لديها شيء يخرج .من مؤخرتها ويتعجب هل سيلمس الأرض 51 00:06:24,517 --> 00:06:28,286 أنتِ تعُميلنها بوقاحة كل يوم .بالطبع سترد لكِ الوقاحة 52 00:06:28,321 --> 00:06:29,921 أنا؟ هل هذا خطأي؟ 53 00:06:29,955 --> 00:06:32,123 أول مرة قابلتها وضعت .سكين على رقبتي 54 00:06:32,157 --> 00:06:34,492 وأول مرة قابلتك فيها !وضعتي سكين علي 55 00:06:36,629 --> 00:06:40,666 لا يمكننا قتال بعضنا، لن ننجح .هكذا من الوصول إلى الجدار 56 00:06:41,701 --> 00:06:43,435 .أريدكما أن تتحابوا 57 00:06:52,513 --> 00:06:54,614 .أنتِ تسلخين الأرنب أسرع مني 58 00:06:54,648 --> 00:06:57,250 لقد قلت هذا، أليس كذلك؟ - !(أوشا) - 59 00:07:00,754 --> 00:07:05,357 أنتِ صيادة بارعة - شكراً لكِ، أترين؟ - 60 00:07:05,392 --> 00:07:08,560 .ليس صعباً، أليس كذلك؟ شكراً لكِ - .... لا تدفعيني - 61 00:07:19,438 --> 00:07:20,972 ... صـه 62 00:07:21,006 --> 00:07:25,041 أنا بجوارك - ماذا يحدث؟ - 63 00:07:25,044 --> 00:07:27,212 .أنا بجوارك 64 00:07:28,981 --> 00:07:30,114 ما خطبه؟ 65 00:07:33,552 --> 00:07:36,320 .الرؤى تجور عليه 66 00:07:37,923 --> 00:07:39,657 هل تُراوده واحدة الآن؟ 67 00:07:59,811 --> 00:08:01,845 .(لقد رأيت (جون سنو 68 00:08:02,813 --> 00:08:06,449 هل رأيته؟ في القلعة السوداء؟ 69 00:08:07,684 --> 00:08:10,152 ... إنه في الجانب المخالف من الجدار 70 00:08:11,288 --> 00:08:13,088 .ومُحاط بأعداء ... 71 00:08:22,232 --> 00:08:25,968 اعتدنا عدم وجود أي شجرة ،على بعد أميال من الجدار 72 00:08:26,002 --> 00:08:29,138 .الحُراس سيأتون كل يوم ومعهم فؤوسهم 73 00:08:32,408 --> 00:08:35,877 .قطيعك يقل كُل عام 74 00:08:42,319 --> 00:08:46,086 هل تسلقتي عليه من قبل؟ - ،لا - 75 00:08:46,123 --> 00:08:49,059 .ولكن (تورمند) فعلها كثيراً 76 00:08:54,866 --> 00:08:56,868 !أنت خائف 77 00:08:58,671 --> 00:09:01,105 وأنتِ؟ - أجل - 78 00:09:01,140 --> 00:09:03,875 ،إنها مسافة طويلة للأعلى وأيضاً للأسفل 79 00:09:03,910 --> 00:09:08,313 وقد إنتظرت حياتي بأكملها .كي أرى العالم من الأعلى هُناك 80 00:09:12,752 --> 00:09:20,125 إجلس، لقد أحضرت زوجاً لك .إنها كبيرة لك ولكن ستفي بالغرض 81 00:09:20,159 --> 00:09:21,994 هل قتلتي أحد من أجلهم؟ 82 00:09:22,028 --> 00:09:25,996 ،لا، لم أقتله 83 00:09:26,032 --> 00:09:28,400 .ولكن أراهن أن أعضائه مازالت تتألم ... 84 00:09:35,175 --> 00:09:38,044 .لم يكن يُعاملني جيداً مثلك 85 00:09:39,413 --> 00:09:42,682 !ولم يقم بذلك الشيء الذي قمت به بلسانك 86 00:09:43,817 --> 00:09:47,985 أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟ - "أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟" - 87 00:09:48,022 --> 00:09:49,823 (أنا (جون سنو 88 00:09:49,858 --> 00:09:53,999 (لقد قتلت جُثث ميتة و(كورين هافهاند "ولكنني أرتعد من "الفتيات العاريات 89 00:09:54,029 --> 00:09:57,198 هل بدوت خائفاً في ذلك اليوم؟ - ،كنت ترتجف مثل ورقة الشجر - 90 00:09:57,232 --> 00:09:58,766 .في البداية فقط 91 00:10:00,302 --> 00:10:02,170 !البداية فقط 92 00:10:04,741 --> 00:10:10,212 ،أنت حُبي الوحيد يا (جون سنو) ولا تقلق 93 00:10:10,246 --> 00:10:14,783 سِرك بأمان معي - أية سر؟ - 94 00:10:16,485 --> 00:10:22,256 أتخالني بلهاء كبقية الفتيات التي تربيت معها؟ 95 00:10:22,291 --> 00:10:25,226 .أنت مُخلص وشجاع 96 00:10:29,331 --> 00:10:33,834 لم تتوقف عن كونك حارسًا في ذلك .(اليوم الذي وطأت قدمك خيمة (مانس رايدر 97 00:10:40,442 --> 00:10:42,877 (ولكني حبيبتك الآن يا (جون سنو 98 00:10:44,980 --> 00:10:48,383 .وستكون مخلصاً لحبيبتك 99 00:10:53,222 --> 00:10:56,058 الحرس الليلي لا يكترث ،إن عشت أو مت 100 00:10:56,092 --> 00:10:59,461 و(مانس رايدر) لا يكترث إن مت أنا أو عِشت 101 00:10:59,495 --> 00:11:03,363 نحن مجرد جنود في جيوشهم، وهناك .الكثير ليُكملوا إن قُضيّ علينا 102 00:11:11,041 --> 00:11:16,713 هذا بيني وبينك .وهو مُهم بالنسبة لنا 103 00:11:20,351 --> 00:11:22,685 .لا تخُني قط 104 00:11:30,094 --> 00:11:31,494 .لن أفعل 105 00:11:31,529 --> 00:11:36,933 لأنني سأقطع عُضوك حينها .وأرتديه حول رقبتي 106 00:11:48,677 --> 00:11:54,081 اغرز عتَلتك جيداً وتأكد أنها .تتحمل قبل أن تتقدم خطوة أخرى 107 00:11:54,983 --> 00:11:58,386 ،وإن سقطت، لا تصرخ 108 00:11:58,420 --> 00:12:02,057 لن تحب أن يكون هذا .آخر شيء كي تتذكره 109 00:12:14,739 --> 00:12:16,339 (جوفري) 110 00:12:20,043 --> 00:12:22,345 (سيرسي) 111 00:12:22,379 --> 00:12:24,247 .. (إلين بين) 112 00:12:25,516 --> 00:12:27,383 .أنتِ جيدة 113 00:12:31,589 --> 00:12:34,724 .ولكن لستِ بارعة كما تخالين نفسك 114 00:12:36,427 --> 00:12:39,061 ،وجه، ثدي، عُضو ذكري 115 00:12:39,096 --> 00:12:44,433 .لقد صوبتهم مباشرة حيث أريد - ،ولكن أخذتي وقتك بما يكفي - 116 00:12:44,467 --> 00:12:47,970 لن تقاتلي رجالاً من .القش أيتها السيدة الصغيرة 117 00:12:49,906 --> 00:12:52,240 أريني وضعك 118 00:12:55,010 --> 00:12:59,815 ارفعي مرفقك، ظهرك .سيقوم بالعمل الشاق 119 00:13:01,783 --> 00:13:05,519 .أنتِ تنتظرين، لا تنتظري قط 120 00:13:05,553 --> 00:13:08,488 ماذا؟ - ،عضلاتك تتوتر عندما تنتظرين - 121 00:13:08,522 --> 00:13:12,291 شِديّ الخيط مباشرة إلى .مركز ذقنك ثم اتركيه 122 00:13:12,325 --> 00:13:16,295 ولا تنتظري قط - !ولكن يجب أن أصوب - 123 00:13:16,329 --> 00:13:19,595 ،لا تصوبي قط - لا أصوب قط؟ - 124 00:13:19,633 --> 00:13:23,369 ،عيناكِ تعرف مكان السهم جيدًا 125 00:13:23,403 --> 00:13:25,604 .ثقي بعيناكِ .. 126 00:13:29,676 --> 00:13:31,810 !هناك شخص ما 127 00:13:49,795 --> 00:13:52,864 !هذا يكفي 128 00:13:57,636 --> 00:14:00,838 لقد أتينا مُسالمين - ،أستميحك عذراً يا سيدتي - 129 00:14:00,872 --> 00:14:02,973 .ولكن نحن من يحكم على هذا ... 130 00:14:05,276 --> 00:14:06,943 "فالار مورجليس" (كل الرجال سيموتون) 131 00:14:06,978 --> 00:14:09,012 "فالار دوهيرس" - (كل الرجال خدم) 132 00:14:10,158 --> 00:14:14,015 .أنا لا أرى الكثير من كهنة (راهول) في بلاد الروافد 133 00:14:14,874 --> 00:14:17,358 .أنت (ثورس أومير) 134 00:14:18,350 --> 00:14:21,912 ،الكاهن الأعظم أعطاك مهمة 135 00:14:22,161 --> 00:14:26,166 أن تجعل الملك (روبرت) يترك .أصنامه ويعبد إله النور 136 00:14:26,484 --> 00:14:29,427 ماذا حدث؟ - لقد فشلت - 137 00:14:30,179 --> 00:14:32,614 ،أنت تقصد لقد توقفت 138 00:14:32,614 --> 00:14:36,075 الوثنيون يستمرون في ذبح بعضهم .وأنت تستمر في الثمالة 139 00:14:36,153 --> 00:14:40,972 أنتِ تعبدينه بطريقتك .وأنا أعبده بطريقتي 140 00:14:41,940 --> 00:14:44,973 هل تتحدثين اللغة العامة؟ 141 00:14:44,882 --> 00:14:47,818 لأن أصدقائي لا يتحدثون .اللغة الفالرية 142 00:14:49,454 --> 00:14:51,588 لما أنتِ هنا يا سيدتي؟ 143 00:15:04,202 --> 00:15:06,303 ،سامحوني على تصرفي 144 00:15:07,405 --> 00:15:09,339 فأنا لا أرى الكثير !من السيدات هذه الأيام 145 00:15:09,374 --> 00:15:11,241 .هذا من حسن حظ السيدة 146 00:15:40,704 --> 00:15:44,705 كم مرة أعاده الرب للحياة؟ - .ستة - 147 00:15:46,962 --> 00:15:49,570 !هذا مستحيل 148 00:15:50,059 --> 00:15:52,844 .لقد ابتسم لي الرب 149 00:15:53,798 --> 00:15:57,444 لا يفترض أن تمتلك هذه القوة - !لا أمتلك أي قُوى - 150 00:15:58,786 --> 00:16:03,575 لقد طلبت هذا من الرب .وأجابني كما يُريد 151 00:16:10,168 --> 00:16:12,570 ،لقد كنت كاهناً مريعاً 152 00:16:13,872 --> 00:16:16,474 ،شربت الكثير من النبيذ 153 00:16:16,508 --> 00:16:18,609 وضاجعت كل العاهرات (في (كينغ لاندينج 154 00:16:18,643 --> 00:16:21,345 ،هذا أمر فظيع كي أقوله 155 00:16:21,379 --> 00:16:25,281 ولكن في الوقت الذي جئت فيه .إلى المناطق الغربية لم أعد أؤمن بإلهنا 156 00:16:28,018 --> 00:16:30,786 ،وقررت أنه وكل الآلهة تلك 157 00:16:30,821 --> 00:16:34,357 مجرد قصص نحكيها للأطفال .كي يتصرفوا جيداً 158 00:16:36,159 --> 00:16:42,232 لذا أرتدي الجلباب من حين لآخر .وأتلو الصلوات ولكن كانت مجرد عرض 159 00:16:44,002 --> 00:16:46,971 ،كان مشهداً رائع للسكان 160 00:16:47,005 --> 00:16:50,441 إلى أن قام "الجبل" بطعن .هذا الرجل برمح في قلبه 161 00:16:46,442 --> 00:16:51,442 "(الجبل هو (جريجور كليغن" 162 00:16:54,680 --> 00:16:57,983 سجدت بجوار جثته المتجمدة وقُلت الكلمات القديمة 163 00:16:58,017 --> 00:17:02,554 ،ليس لأنني صدقت بهم ولكن 164 00:17:04,924 --> 00:17:10,163 .كان صديقي وأصبح ميتاً 165 00:17:11,365 --> 00:17:13,300 .وكانوا الكلمات الوحيدة التي أعرفها 166 00:17:14,835 --> 00:17:17,837 ولأول مرة في حياتي .يُجيبني الرب 167 00:17:20,073 --> 00:17:24,943 فتح (بيريك) عيناه ،وعرفت الحقيقة حينها 168 00:17:24,978 --> 00:17:27,980 .أن إلهنا هو الإله الوحيد الحقيقي ... 169 00:17:30,316 --> 00:17:32,717 .وعلى كل الرجال خدمته 170 00:17:39,792 --> 00:17:45,795 لقد كنت في الجانب الآخر - الجانب الآخر؟ - 171 00:17:46,900 --> 00:17:49,702 ،لا يوجد هناك جانب آخر 172 00:17:50,804 --> 00:17:53,405 .لقد كنت في الظلام يا سيدتي 173 00:17:57,377 --> 00:18:00,213 .لقد أرسلكِ إلينا لسببِ وجيه 174 00:18:01,682 --> 00:18:04,017 .أنت تمتلك شخص ما يريده 175 00:18:05,453 --> 00:18:07,888 ... "نهاية "المُتك 176 00:18:07,922 --> 00:18:10,825 ،تخترق الدرع من على بعد 200 متر 177 00:18:14,663 --> 00:18:19,108 هل بإمكانك صُنعهم؟ - .أجل، لا يوجد أي خدعة بها - 178 00:18:19,135 --> 00:18:21,436 .أحتاج الصُلب المناسب فحسب 179 00:18:21,470 --> 00:18:22,770 .سآتي لك بالصلب 180 00:18:22,805 --> 00:18:25,040 .هيّا بنا 181 00:18:26,576 --> 00:18:28,310 .لا أحب تلك المرأة 182 00:18:30,614 --> 00:18:33,182 .هذا لأنكِ فتاة 183 00:18:33,216 --> 00:18:34,950 وما علاقة هذا بأي شيء؟ 184 00:18:41,224 --> 00:18:42,824 .سامِحني يا فتى 185 00:18:46,929 --> 00:18:49,697 .ماذا تفعلون؟ دعوه وشأنه 186 00:18:49,732 --> 00:18:51,366 أخبرهم أن يتوقفوا - هيّا - 187 00:18:51,400 --> 00:18:53,200 ،إنه يريد أن يكون واحداً منكم 188 00:18:53,235 --> 00:18:55,502 .يريد أن يصبح واحداً من الأخوية، أوقفهم 189 00:18:55,537 --> 00:18:59,940 .نحن نخدم إله النور، وهو بحاجة لهذا الفتى 190 00:18:59,974 --> 00:19:02,576 هل أخبرك إله النور هذا أم هي من أخبرك؟ 191 00:19:08,583 --> 00:19:11,685 لا تفعل هذا من أجل إلهك 192 00:19:11,719 --> 00:19:15,589 .أنت تفعله من أجل المال - .نقوم بهذا من للأمرين يا فتاة - 193 00:19:16,958 --> 00:19:21,093 لا يمكننا الدفاع عن الناس بدون أسلحة وخيول وطعام 194 00:19:21,130 --> 00:19:24,800 ولا يمكننا الحصول على أسلحة .وخيول وطعام بدون مال 195 00:19:24,834 --> 00:19:27,769 لقد أخبرتني أن هذا للأخوية 196 00:19:27,803 --> 00:19:30,272 .لقد أخبرتني أنني سأكون واحداً منكم 197 00:19:36,747 --> 00:19:38,915 ،أنت أكثر مما يكونون 198 00:19:38,949 --> 00:19:44,487 إنهم مجرد جنود مشاة في هذه الحرب .ستجعل الملوك تنهض وتموت 199 00:19:56,266 --> 00:19:59,435 .أنتِ ساحرة ستقومين بأذيته 200 00:20:04,508 --> 00:20:06,709 ،أنا أرى ظلام بداخلك 201 00:20:08,345 --> 00:20:11,180 وفي ذلك الظلام ،عيون تُحدق إلي 202 00:20:11,215 --> 00:20:13,216 .أعين بنية ... 203 00:20:13,250 --> 00:20:16,520 .وزرقاء وأعين خضراء ... 204 00:20:16,554 --> 00:20:19,723 .أعين ستُغلقينها للأبد 205 00:20:23,162 --> 00:20:25,263 .سنتقابل مجددا 206 00:21:40,542 --> 00:21:43,210 هل تُحدق إلى مؤخرتي يا (جون سنو)؟ 207 00:21:53,321 --> 00:21:54,988 هل أنت بخير؟ 208 00:21:58,459 --> 00:22:00,960 أتأكد فقط إن كنت .تستطيع تحمل ضربة يا فتى 209 00:22:14,575 --> 00:22:17,677 آسف، هل كنت نائماً؟ 210 00:22:25,987 --> 00:22:27,788 مـاء؟ 211 00:22:27,822 --> 00:22:29,857 !تريد بعض الماء 212 00:22:32,394 --> 00:22:34,929 .كنت أتمنى أن يكون لدي المزيد لك 213 00:22:48,912 --> 00:22:51,313 ،إذن دعنا نلعب 214 00:22:52,482 --> 00:22:55,718 أي جزء من جسدك لا تريده كثيراً؟ 215 00:22:57,321 --> 00:23:00,790 أرجوك - .أرجوك ليس جزء من جسدك - 216 00:23:00,825 --> 00:23:03,126 .سأخبرك بكل شيء، أرجوك 217 00:23:03,160 --> 00:23:10,233 ولكنك بالفعل أخبرتني بكل شيء، أتتذكر؟ 218 00:23:10,267 --> 00:23:16,073 أن والدك كان وقحاً معك .وأن آل (ستارك) لم يعرفوا قيمتك 219 00:23:17,141 --> 00:23:24,710 (وكانت تلك جيدة، أن أولاد (ستارك .مازالوا أحياء 220 00:23:25,816 --> 00:23:29,818 هل هذا مجرد تلميح كي نتذكره؟ 221 00:23:29,852 --> 00:23:33,789 ،لقد فشلت ولكنني صياد أفضل 222 00:23:35,525 --> 00:23:37,526 ،والآن 223 00:23:37,560 --> 00:23:41,397 ما رأيك بإصبع صغير؟ أنت لا تستخدمه كثيرًا، أليس كذلك؟ 224 00:23:41,431 --> 00:23:44,600 لا؟ جيد .دعنا نبدأ به 225 00:23:54,645 --> 00:23:59,843 أنت تتساءل لما أنت هنا أليس كذلك؟ 226 00:23:59,883 --> 00:24:06,355 وأين أنت، ومن أكون؟ ولماذا أفعل هذا بك 227 00:24:07,958 --> 00:24:10,193 ،لذا خمن 228 00:24:10,227 --> 00:24:12,462 ،إن خمنت جيدًا 229 00:24:12,496 --> 00:24:17,063 سأخبرك، أقسم لك .بكل الآلهة الجديدة والقديمة 230 00:24:19,002 --> 00:24:24,173 ستفوز باللعبة إن عرفت من أنا .ولماذا أقوم بتعذيبك 231 00:24:24,208 --> 00:24:27,543 وأنا سأفوز باللعبة إن توسلت .إلي كي أقطع إصبعك 232 00:24:29,446 --> 00:24:33,216 إن فزت، هل ستطلق سراحي؟ 233 00:24:35,252 --> 00:24:41,056 إن خِلتها ستكون نهاية سعيدة .ستكون يقظ فعلاً لما أقول 234 00:24:41,090 --> 00:24:42,724 .أرجوك 235 00:24:42,759 --> 00:24:46,695 .إن قلتها مجددا، ستتمنى عدم قولها 236 00:24:50,132 --> 00:24:54,400 أنت الأول، أين نحن؟ 237 00:24:55,437 --> 00:24:58,039 .الشمال - .إجابة غامضة للغاية - 238 00:24:58,073 --> 00:24:59,707 (ديبوود موت) 239 00:25:01,944 --> 00:25:04,178 .تخمين مريع 240 00:25:11,854 --> 00:25:14,389 والآن، أين؟ 241 00:25:15,325 --> 00:25:17,393 .(لاست هيرث) 242 00:25:17,427 --> 00:25:20,496 هل أبدو بالنسبة لك واحداً من آل (أمبر)؟ 243 00:25:23,600 --> 00:25:25,701 !(كارهولد) 244 00:25:32,508 --> 00:25:34,242 كارهولد)؟) 245 00:25:37,046 --> 00:25:38,980 كيف عرفت هذا؟ 246 00:25:40,383 --> 00:25:43,419 هل رأيت أي جنود عسكرية عندما جئنا هنا؟ 247 00:25:43,453 --> 00:25:47,656 .لا،كان مجرد تخمين فحسب 248 00:25:47,691 --> 00:25:51,194 .(رائع للغاية يا لورد (ثيون 249 00:25:53,731 --> 00:25:55,131 ومن أكون؟ 250 00:25:56,367 --> 00:26:00,270 .(تورين كار ستارك) - إنه ميت - 251 00:26:00,304 --> 00:26:02,906 .خنقه ذابح الملك 252 00:26:04,708 --> 00:26:07,243 !كان شقيقك 253 00:26:11,581 --> 00:26:16,018 (والدك هو اللورد (ريكارد كار ستارك 254 00:26:24,560 --> 00:26:27,795 ... لقد أقسمت أن تخبرني - .أنت محق - 255 00:26:29,631 --> 00:26:33,467 (اللورد (ريكارد كار ستارك .(قائد جنود (روب ستارك 256 00:26:33,501 --> 00:26:39,072 (لقد خُنت (روب .وهذا سبب تعذيبك لي 257 00:26:41,242 --> 00:26:43,043 .أجل 258 00:26:46,514 --> 00:26:48,215 .لقد فزت 259 00:26:58,593 --> 00:27:05,799 بالطبع، لقد نسيت سؤال واحد .نسيت أن تعرف إن كنت كاذب أم لا 260 00:27:11,573 --> 00:27:14,208 .أخشى أنني كاذب 261 00:27:16,177 --> 00:27:19,413 ،كل شيء أخبرتك به مجرد كذبة 262 00:27:22,117 --> 00:27:24,920 .وما يحدث لك لا سبب له 263 00:27:24,954 --> 00:27:28,690 .ولكن هناك سبب واحد، أنني أستمتع به 264 00:27:28,725 --> 00:27:31,961 .أرجوك، اقطعه، اقطعه 265 00:27:38,101 --> 00:27:39,702 .لقد فزت 266 00:27:39,736 --> 00:27:44,940 شكراً لقدومكم هنا سريعاً أعرف أن السفر ليس سهلاً هذه الأيام 267 00:27:44,975 --> 00:27:47,710 .الطرق مليئة بالقتلة وقطاع الطرق 268 00:27:47,744 --> 00:27:51,214 ولكن عندما يستدعينا .ملك الشمال، نأتي مُلبين 269 00:27:51,248 --> 00:27:56,419 والدنا أكد لنا أن نخبركم ،أن تحالفه مع الشمال مستمر 270 00:27:56,453 --> 00:27:59,122 .هذا إن تم قبول شروطه ... 271 00:27:59,156 --> 00:28:05,491 اللورد (فراي) يريد اعتذار رسمي .لخرقكم اليمين المُقدس بالزواج من إحدى بناته 272 00:28:05,529 --> 00:28:08,631 بالطبع إنه يستحق هذا بشكل .كبير، كنت أنا المُذنب 273 00:28:08,666 --> 00:28:11,100 ،ردًا على هذه الخيانة 274 00:28:11,135 --> 00:28:14,237 (يطالب بـ (هارينهول .وكل الأراضي المصاحبة لها 275 00:28:14,271 --> 00:28:17,606 ... لا أعتقد أن هذا - ،نحن نقاتل في الشمال - 276 00:28:18,642 --> 00:28:24,313 .و(هارينهول) ليست في الشمال ،ستكون له بمجرد أن تنتهي الحرب 277 00:28:24,347 --> 00:28:26,982 .ولا يوجد لدينا أي حاجة لها ... 278 00:28:27,917 --> 00:28:30,818 .وهناك شيء آخر 279 00:28:30,853 --> 00:28:33,654 سنفعل أي شيء بمقدورنا (كي نُلبي رغبة اللورد (فراي 280 00:28:33,689 --> 00:28:37,258 .ليس شيئاً ولكنه شخص 281 00:28:38,828 --> 00:28:40,662 ماذا؟ 282 00:28:44,567 --> 00:28:47,636 !كلا 283 00:28:47,670 --> 00:28:51,905 والدنا يريد اللورد (إدميور) (كي يتزوج إحدى بناته، (روزلين 284 00:28:51,908 --> 00:28:55,043 كم عمرها؟ - .تسعة عشر - 285 00:28:55,045 --> 00:28:57,780 هل بإمكاني رؤيتها أولاً؟ - هل تود عَد أسنانها؟ - 286 00:28:57,814 --> 00:29:02,618 سنسافر إلى قلعة "التوأم" في الصباح .ونُريد الإجابة قبل رحيلنا 287 00:29:02,652 --> 00:29:04,352 وحفل الزفاف لن يتجاوز ،أسبوعان من الآن 288 00:29:04,387 --> 00:29:06,421 .وإلا سينتهي هذا التحالف ... 289 00:29:06,455 --> 00:29:11,726 هل يدرك والدك أننا في خضم حرب؟ - ،والدي عجوز - 290 00:29:11,760 --> 00:29:16,663 سيقطع قلبه لِقطع كي يرى .زواجها لشخص جيد 291 00:29:16,698 --> 00:29:21,533 وتجربته الأخيرة جعلته .أكثر حذرا للتعاقدات الطويلة 292 00:29:21,503 --> 00:29:23,304 .لديه الحق بكل هذا 293 00:29:23,338 --> 00:29:26,640 .لذا أعذرونا كي نناقش هذا 294 00:29:43,192 --> 00:29:46,761 لماذا أسمح لذلك النمس العجوز باختيار عروسي؟ 295 00:29:46,796 --> 00:29:49,865 على الأقل، يفترض .أن يكون لدي نفس الخيار مثلك 296 00:29:49,899 --> 00:29:51,333 .أنا سيده التابع 297 00:29:51,367 --> 00:29:55,570 إنه رجل شريف وقُمنا بجرحه - .لم أفعل هذا - 298 00:29:55,605 --> 00:29:57,239 .إجابتي بالرفض 299 00:30:01,511 --> 00:30:06,211 ... أنصت إلي بشكلِ جيد، أنت 300 00:30:06,249 --> 00:30:08,951 ،كل القوانين واضحة 301 00:30:08,985 --> 00:30:11,453 لا يمكن لرجل أن يرغم رجل آخر على الزواج 302 00:30:11,488 --> 00:30:14,056 قوانين قبضتي على وشك إرغام أسنانك 303 00:30:14,090 --> 00:30:17,292 .لا بأس، لقد سمعته 304 00:30:17,360 --> 00:30:20,529 إن رفضت، فتحالفنا .مع آل (فراي) سينتهي 305 00:30:20,563 --> 00:30:23,965 إنه يُريدني لواحدة من بناته ،منذ أن كنت بالثانية عشر 306 00:30:24,000 --> 00:30:26,768 .ويبدو أنه لا يتوقف عن طلب هذا الآن 307 00:30:26,803 --> 00:30:31,206 وعندما أرفض، سيعود إلي .ويعرض إحدى بناته كي أختار 308 00:30:31,241 --> 00:30:35,544 أنت تنوي على المُخاطرة بحريتنا وحياتنا من أجل زوجة جميلة؟ 309 00:30:35,578 --> 00:30:39,913 لدي حرب كي أخوضها ولا يمكننا الفوز بدونهم 310 00:30:39,983 --> 00:30:41,817 .لا يوجد لدي وقت للمساومة 311 00:30:41,851 --> 00:30:43,986 .(لقد قلت أنك ستُعدل ما فعلت في (ستون ميل 312 00:30:44,020 --> 00:30:47,924 أتتذكر ذلك الالتحام الشرفي؟ 313 00:30:51,329 --> 00:30:54,865 .لقد كان لدي شيء أدنى في رأسي 314 00:30:54,899 --> 00:30:59,203 لقد فُزت بكل حرب .ولكنني سأخسر هذه الحرب 315 00:31:01,006 --> 00:31:06,310 ،إن لم نفعل هذا وفي الحال .سنضيع للأبد 316 00:31:11,716 --> 00:31:16,520 .سأتزوجها - .أنت تدفع ثمن خطايا يا خالي - 317 00:31:16,554 --> 00:31:21,225 هذا ليس عدلاً على .الإطلاق، سأتذكره 318 00:31:27,198 --> 00:31:30,966 أرى أن رجالي وجدوا .شيء مناسباً لكِ كي ترتدينه 319 00:31:31,002 --> 00:31:34,905 .أجل، إنه لطف منهم 320 00:31:34,939 --> 00:31:37,006 (أنت قائد جنود (ستارك) يا لورد (بولتون 321 00:31:37,041 --> 00:31:41,711 (وأنا أتصرف تحت أوامر السيدة (ستارك .(بإعادة (جايمي لانيستر) لـ (كينغ لاندينج 322 00:31:41,745 --> 00:31:45,347 (عندما رحل الملك (روب) من (هارينهول ،كانت والدته سجينته 323 00:31:45,382 --> 00:31:49,117 .إن لم تكن والدته، لشنقها بسبب خيانتها 324 00:31:56,325 --> 00:31:58,592 (يفترض أن أعيدك إلى (روب ستارك 325 00:31:58,626 --> 00:32:03,330 يُفترض عليك ولكن بدلاً ،من هذا أنت جالس هنا 326 00:32:03,365 --> 00:32:06,000 .تشاهدني وأنا أفشل في تناول الطعام 327 00:32:06,034 --> 00:32:10,104 لما هذا؟ - ،الحرب تكلف المال - 328 00:32:10,138 --> 00:32:12,106 الكثير من الناس سيدفعون .مالاً جيداً لمُقايضتك 329 00:32:12,140 --> 00:32:14,809 .نحن نعرف من سيدفع أكثر 330 00:32:16,345 --> 00:32:19,613 أو يجعلك تدفع أكثر إن عرف ،أنك أمسكت بي 331 00:32:19,648 --> 00:32:21,882 واعدتني للشمال من أجل .إجراءات الإعدام 332 00:32:21,917 --> 00:32:24,285 .أنت مُحق 333 00:32:24,319 --> 00:32:28,122 ربما الطريقة الآمن هي .الاحتفاظ بكلاكما وحرق جثثكم 334 00:32:28,157 --> 00:32:30,091 ،قد تكون 335 00:32:30,126 --> 00:32:33,428 إن صدقت أن والدي .لن يعرف بهذا قط 336 00:32:33,462 --> 00:32:38,499 الملك (روب) يجعل والدك مشغولاً للغاية .لا يمتلك الوقت لأي شيء آخر 337 00:32:38,534 --> 00:32:40,702 .سيجد الوقت لك 338 00:32:44,040 --> 00:32:48,377 حالما تكون بصحة جيدة للسفر (سأسمح لك بالذهاب إلى (كينغ لاندينج 339 00:32:48,411 --> 00:32:51,914 .كتصحيح لما فعلوه جنودي .. 340 00:32:51,949 --> 00:32:57,887 وستقسم أن تخبر والدك الحقيقة .وأنني لن أستفيد من تشويهك 341 00:33:04,661 --> 00:33:07,329 هل شربنا نخب هذا؟ - .لا أشارك بهذا - 342 00:33:09,166 --> 00:33:12,869 أنت تدرك مدى الشك لأمر كهذا على الأشخاص العاديين؟ 343 00:33:14,338 --> 00:33:18,408 ،حسنُ يا سيدتي 344 00:33:18,442 --> 00:33:21,511 قد نواصل رحلتنا بدون .أي حوادث أخرى 345 00:33:21,545 --> 00:33:26,015 لن تذهب معك - ... (أنا مسئولة عن إحضار السير (جايمي - 346 00:33:26,049 --> 00:33:28,817 .أنتِ مُتهمة بالتحريض على الخيانة 347 00:33:28,852 --> 00:33:33,688 أخشى أنني أصر - .لست في موضع تُصر فيه على أي شيء - 348 00:33:33,722 --> 00:33:39,727 كنت أتمنى أن تكون تعلمت من درسك .بدلاً من التلاعب بمكانتك 349 00:33:43,699 --> 00:33:45,867 مستحيل - لماذا؟ - 350 00:33:45,901 --> 00:33:51,406 (حفيدي هو فخر (هاي غادرين ،الأعزب الأكثر طلباً في الممالك السبعة 351 00:33:51,440 --> 00:33:54,042 ... ابنتك - ،غنية - 352 00:33:54,076 --> 00:33:57,812 ،والمرأة الأجمل في الممالك السبع 353 00:33:59,048 --> 00:34:02,283 .ووالدة الملك ... - .كبيرة - 354 00:34:03,152 --> 00:34:04,152 كبيرة؟ 355 00:34:04,186 --> 00:34:07,255 عجوز 356 00:34:07,289 --> 00:34:09,757 أنا خبيرة بأمور كهذه، سن اليأس قريب لها ولن يطول 357 00:34:09,791 --> 00:34:15,930 سأعطيكِ تفاصيل أكثر .بما سيحدث بعدها 358 00:34:15,964 --> 00:34:18,666 قد يكون لرجالك الرغبة في ،سفك الدماء والذبح 359 00:34:18,700 --> 00:34:21,102 .ولكن هذا أمر مختلف تماماً ... 360 00:34:21,136 --> 00:34:24,772 .لقد غيرتنا السنين بشكلِ جيد، أعدكِ بهذا 361 00:34:27,009 --> 00:34:33,048 ،رغبتي مازلت قوية ومع ذلك الشيء الوحيد الذي سيُغيرها 362 00:34:33,082 --> 00:34:36,785 .هي التفاصيل المملة لنشاط حفيدك الليلي .. 363 00:34:38,087 --> 00:34:40,021 هل تنكرين هذا؟ - ،لا، على الإطلاق - 364 00:34:40,055 --> 00:34:42,090 .السيف يتغاضى عن كل هذا ... 365 00:34:42,124 --> 00:34:45,927 صبي في محنته هذه، يفترض ،أن يكون ممتناً لتلك الفرصة 366 00:34:45,961 --> 00:34:48,996 التي سيتزوج فيها أجمل امرأة ،في الممالك السبع 367 00:34:49,064 --> 00:34:50,897 .ويبعد وصمة العار عن اسمه ... 368 00:34:50,932 --> 00:34:54,167 هل تربيت مع أولاد عمك يا لورد (تايون)؟ 369 00:34:54,201 --> 00:34:58,071 أو أولاد رؤساء والدك العسكريين أو مرافقيه، فتيان الإسطبلات؟ 370 00:34:58,105 --> 00:35:03,609 بالطبع - ... ولم تقم قط بـ - 371 00:35:03,644 --> 00:35:05,678 .لا 372 00:35:05,712 --> 00:35:09,313 ولو مرة؟ أو بأي طريقة حتى؟ 373 00:35:09,349 --> 00:35:11,217 .أبداً 374 00:35:11,251 --> 00:35:16,489 أهنئك على ضبط النفس، ولكنه ،أمر طبيعي أن يقوم فتيّان 375 00:35:16,523 --> 00:35:18,157 .بفعل كهذا أسفل الأوراق 376 00:35:18,191 --> 00:35:22,695 ربما لدى (هاي غادرين) عفو .كامل لتصرف شاذ كهذا 377 00:35:22,729 --> 00:35:26,466 لم أقل هذا، إنها حقيقة أننا .. لا نربط أنفسنا بـ 378 00:35:26,500 --> 00:35:29,669 ،بكتم أسرار اللواط هذه ولكن 379 00:35:31,338 --> 00:35:33,440 ،أخوة وأخوات 380 00:35:34,809 --> 00:35:39,513 من حيث جئت، هذا العار .صعب للغاية كي يتم محوه 381 00:35:39,547 --> 00:35:44,605 لن أفضل العيش قط كي .أسمع كذبة خبيثة كهذه وأناقشها 382 00:35:46,455 --> 00:35:48,222 ،كذبة أو لا 383 00:35:48,256 --> 00:35:51,392 عليك الاعتراف أن بعض .الناس يجدونها مُقنعة للغاية 384 00:35:51,427 --> 00:35:56,030 مقنعة لدرجة أن تجعلهم يحملون سيوف (من أجل قتل آل (لانيستر 385 00:35:56,065 --> 00:35:59,100 وآل (تيرل) بالمثل .والشكر لذلك الانتماء الجديد 386 00:35:59,134 --> 00:36:04,071 لا أكترث بما يُصدقه الناس .وكذلك أنتِ 387 00:36:04,106 --> 00:36:07,675 بموجب سلطتي على نفسي أخالفك الرأي 388 00:36:07,743 --> 00:36:11,880 ،والآن إن كانت الشائعات حول أولادي صحيحة 389 00:36:11,914 --> 00:36:14,816 ،لن يكون (جوفري) ملكاً من الأصل 390 00:36:14,850 --> 00:36:19,020 وحينها يلقي منزل (تيرل) بزهرته .الرابحة في التراب 391 00:36:19,055 --> 00:36:22,758 وإن كانت (سيرسي) كبيرة (بما يكفي لتنجب أولاد لـ (لورس 392 00:36:22,792 --> 00:36:26,962 سنلقي حينها زهرة أخرى .رابحة في التراب 393 00:36:26,997 --> 00:36:30,533 .وهذه فرصة من المستحيل أن نقبلها 394 00:36:30,567 --> 00:36:33,102 .عدم التيقن يجعلكِ غير مرتاحة 395 00:36:34,505 --> 00:36:38,907 .حسنُ، سأبعدها من أجلك 396 00:36:38,942 --> 00:36:41,743 (إن رفضتي زواج (لورس) لـ (سيرسي 397 00:36:41,778 --> 00:36:44,646 ،سأجعله من حراس الملك 398 00:36:44,680 --> 00:36:50,150 وأنتِ على دراية بقسم .حُراس الملك فلن يتزوج قط 399 00:36:50,185 --> 00:36:53,920 لن يحظى بأولاد قط .(وسيتلاشى اسم آل (تيرل 400 00:36:53,955 --> 00:36:58,158 وستورث (هاي غاردين) لأولاد .(مارجري) و(جوفري) 401 00:36:58,192 --> 00:37:02,530 أتريد أن تحمي حفيدك بشخص يكرهك؟ 402 00:37:02,564 --> 00:37:09,538 سأحمي حفيدي بواسطة محارب ماهر .يأخذ قسمه على محمل الجد 403 00:37:09,572 --> 00:37:12,407 إذن، هل أقوم بكتابة الأمر؟ 404 00:37:13,943 --> 00:37:16,345 أم توافقين على هذا الزواج؟ 405 00:37:21,016 --> 00:37:26,988 إنه أمر نادر للغاية بالنسبة .لشخص عاش على سمعته 406 00:38:19,839 --> 00:38:21,173 !لا 407 00:38:40,761 --> 00:38:44,862 يجب أن نتركهم - !لا - 408 00:39:30,345 --> 00:39:32,112 !امسكي يدي 409 00:40:07,984 --> 00:40:10,052 .هذا دبوس جميل 410 00:40:10,086 --> 00:40:13,589 .إنه يشبه البروش أكثر 411 00:40:16,860 --> 00:40:20,296 ،وأعتقد أن البروش دبوس من نوعِ ما 412 00:40:25,469 --> 00:40:30,839 ... أنا سعيدة للغاية عن - .أجل - 413 00:40:30,874 --> 00:40:33,041 .وأنا كذلك 414 00:40:35,345 --> 00:40:41,184 !أشعر وكأنني أحلم - أنا أيضاً بالتأكيد - 415 00:40:41,218 --> 00:40:48,191 لقد حلمت كثيرًا بالزفاف عندما كنت صغيرًا .الضيوف، الطعام والمسابقات 416 00:40:51,263 --> 00:40:53,798 .والعروس بالطبع 417 00:40:57,603 --> 00:41:00,238 ،أجمل عروس في العالم 418 00:41:00,272 --> 00:41:04,505 في ثوب من الذهب المطرز .بالأخضر مع الأطراف المهدبة 419 00:41:06,912 --> 00:41:09,147 هل ذهبتي إلى (هاري غاردين) من قبل يا سيدتي؟ 420 00:41:10,282 --> 00:41:14,953 لا، لم أترك (وينتر فيل) قط .(قبل أن أتي لـ (كينغ لاندينج 421 00:41:14,987 --> 00:41:19,190 ولكن تبدو جميلة .لا أطيق الانتظار لرؤيتها 422 00:41:19,225 --> 00:41:21,326 .وأرحل من هذا المكان 423 00:41:22,428 --> 00:41:24,196 إنه مريع، أليس كذلك؟ 424 00:41:26,699 --> 00:41:29,201 .المكان الأفظع على الإطلاق 425 00:41:38,712 --> 00:41:41,947 أفترض بعدم وجود أي .شيء نفعله حيال هذا 426 00:41:41,981 --> 00:41:44,249 .من الممكن أن نقتل نحن الاثنان 427 00:41:46,052 --> 00:41:51,056 من الصعب تحديد من منا ،نحن الأربعة سيحصل على أسوأ ترتيب 428 00:41:51,090 --> 00:41:53,024 .(ربما (سانسا 429 00:41:53,059 --> 00:41:57,696 أعتقد أن (لورس) سيعرف .معنى البؤس الخالص 430 00:41:57,730 --> 00:42:00,466 ،والدنا لا يُميز قط 431 00:42:00,500 --> 00:42:05,471 لقد وضعنا جميعاً على سفينة - .سفينة قمتي أنتِ ببنائها - 432 00:42:05,506 --> 00:42:08,542 آل (تيرل) يخططون من أجل ،إضعاف مكانة عائلتنا 433 00:42:08,576 --> 00:42:13,247 .لقد فعلت هذا لحماية عائلتنا - .أنا عائلتك - 434 00:42:14,182 --> 00:42:16,217 ،عضو في عائلتك 435 00:42:16,251 --> 00:42:19,287 الذي شارك بنشاط من .أجل بقاء هذه العائلة حية 436 00:42:20,355 --> 00:42:24,158 سواء إعترفتي أنتِ أو والدك .أو أي أحد آخر بهذا 437 00:42:24,193 --> 00:42:26,494 .أعترف بهذا 438 00:42:26,528 --> 00:42:29,163 ،إن لم تكن خدعتك تلك بالمادة المُلتهبة 439 00:42:29,198 --> 00:42:32,500 لكان (ستانيس) نهب .هذه المدينة قبل أن يصل والدك 440 00:42:32,534 --> 00:42:35,603 وكانت ستظل رؤوسنا معلقة .على بوابات المدينة 441 00:42:35,638 --> 00:42:39,974 محاولة قتلي طريقة مختلفة !من أجل شُكري 442 00:42:42,111 --> 00:42:46,380 (هناك شخصان في (كينغ لاندينج يعطون الأوامر لحراس الملك 443 00:42:46,415 --> 00:42:49,384 هل قمتي أم لا بأمر (السير (ماندون 444 00:42:49,418 --> 00:42:52,320 بقتلي في معركة المياه الضحلة؟ ... 445 00:43:01,896 --> 00:43:04,331 ،لقد فهمت الدافع 446 00:43:05,534 --> 00:43:11,372 إنه يكرهني لأنني الشخص .الوحيد الذي يُخبره بحقيقته 447 00:43:14,242 --> 00:43:18,679 إّن، هذا مُنصف إنه يُريدني ميت 448 00:43:18,714 --> 00:43:20,715 ولكن غبائه؟ ... 449 00:43:20,749 --> 00:43:24,752 كان بمقدوره أن يُسممني . ولن يعرف أحد قط 450 00:43:24,787 --> 00:43:30,458 ولكن الملك أمر حراسه أن ،يقتلوا مساعد الملك 451 00:43:30,492 --> 00:43:33,961 أمام مرأى من جيشه بأكمله ... .الفتى أحمق للغاية 452 00:43:33,996 --> 00:43:38,432 ماذا تريد مني لأقول؟ - ،أريدك أن تُخبريني هل حياتي مازلت بخطر - 453 00:43:38,467 --> 00:43:40,201 .مُحتمل 454 00:43:40,235 --> 00:43:44,136 (ولكن ليس من (جوفري .لن يتجرأ على فعل شيء ووالدنا هنا 455 00:43:45,808 --> 00:43:50,578 سبع ممالك مُتحدة في خوف .(من (تايون لانيستر 456 00:43:50,613 --> 00:43:52,981 (ليس آل (تيرل 457 00:43:53,015 --> 00:43:56,510 ،قريبًا لن يكونوا خائفين منه ... (سيكون (جوفري) مِلك لـ (مارجري 458 00:43:56,552 --> 00:44:01,489 تلك العاهرة الصغيرة أنثى الظبي .وكذلك أولادهم وأولادهم من بعدهم 459 00:44:01,524 --> 00:44:03,759 .سيُؤخذ منا التاريخ 460 00:44:05,762 --> 00:44:08,330 ،ربما تهربين من هذا على الأقل 461 00:44:08,364 --> 00:44:12,534 (بمجرد أن يعود (جايمي قد يصاب السير (لوريس) بحالة سيئة 462 00:44:12,569 --> 00:44:15,771 .جراء سيف في الأمعاء .. 463 00:44:15,805 --> 00:44:17,773 .عندما يعود (جايمي)، أجل 464 00:44:17,807 --> 00:44:21,343 ولكن متى سيحدث هذا بنظرك؟ .إنه بالخارج في مكانِ ما 465 00:44:23,146 --> 00:44:27,016 .بوجود (جايمي) أو لا فقد ضعت 466 00:44:30,087 --> 00:44:32,222 من سيُخبرها؟ 467 00:44:33,624 --> 00:44:38,494 أتعتقدين أن الناس سيحبون هذا؟ - ،أعتقد أنهم لن يُلاحظوا حتى - 468 00:44:38,528 --> 00:44:40,997 .أنتِ محقة فهذا ليس زفافي .. 469 00:44:42,499 --> 00:44:43,967 ،على أي حال من خبرتي 470 00:44:44,001 --> 00:44:47,770 (سيكون الخياطون في (هاري غاردين .(أفضل بكثير عمن في (كينغ لاندينج 471 00:44:47,805 --> 00:44:51,140 لن يصنعوا أي شيء ممل كهذا من أجل زفافي 472 00:44:52,343 --> 00:44:55,044 لورس) يحب الذهبي) .المطرز بالأخضر 473 00:44:55,079 --> 00:44:56,946 .متأكدة أنه يحب هذا 474 00:44:58,415 --> 00:45:00,349 هل سيسمح لي بدعوة عائلتي؟ 475 00:45:00,384 --> 00:45:05,188 لم يسألوني عن رأيّ ولكن أتعتقدين أنهم سيفعلون؟ 476 00:45:05,222 --> 00:45:06,823 .لا 477 00:45:13,764 --> 00:45:15,464 .آنسة (سانسا)، اللورد (تايرن) يود رؤيتك 478 00:45:15,499 --> 00:45:18,334 ... هل علي - .أستميحك عذراً يا سيدتي - 479 00:45:18,369 --> 00:45:20,737 (مساء الخير يا لورد (تايرن 480 00:45:20,772 --> 00:45:23,307 (كنت أجرب الفستان من أجل زفاف الملك (جوفري 481 00:45:24,776 --> 00:45:29,246 أجل، يفترض أن .يكون زفافاً جيداً 482 00:45:29,280 --> 00:45:31,682 (أود التحدث معكِ يا سيدة (سانسا 483 00:45:31,717 --> 00:45:33,217 .بالطبع 484 00:45:33,251 --> 00:45:35,920 .على إنفراد إن أمكن 485 00:45:35,955 --> 00:45:39,491 لما تريد التحدث إليها على إنفراد؟ - !(شيا) - 486 00:45:39,525 --> 00:45:42,828 (أعذرها يا لورد (تايرن .فهي ليست من هنا 487 00:45:42,862 --> 00:45:46,365 ولكنني أثق بها، حتى .ولو أخبرتني بعكس هذا 488 00:45:48,034 --> 00:45:54,974 بعض الأحيان قد نود سماع شيء ،ولكن نعرف هذا بعد فوات الأوان 489 00:45:55,008 --> 00:45:59,945 وندرك حينها أننا تمنينا .سماعها تحت ظروفِ مختلفة 490 00:45:59,980 --> 00:46:01,814 .لا بأس بها في الواقع 491 00:46:05,351 --> 00:46:07,586 كيف أبدأ؟ 492 00:46:10,156 --> 00:46:16,395 .الأمر .. هذا الأمر غريب 493 00:46:18,431 --> 00:46:23,568 ألف سيف أخذوا من أيدي (أعداء (إيجون 494 00:46:23,603 --> 00:46:27,005 .تم صقلهم بنيران التنين (بيليرين) المُفزع 495 00:46:27,039 --> 00:46:32,377 لم تكن تلك ألف سيف !ليست حتى مائتي سيف 496 00:46:32,412 --> 00:46:36,582 لقد عددتهم - .متأكد أنك فعلت - 497 00:46:36,616 --> 00:46:39,352 إنه قبيح ذلك العتيّ 498 00:46:39,386 --> 00:46:42,488 .حتى الآن مازال لديه جاذبيته 499 00:46:42,523 --> 00:46:44,958 (كرسي (لايسا آرين 500 00:46:44,992 --> 00:46:50,060 .عار عليك كي تأخذ خيارك الثاني - .أيام مبكرة يا صديقي - 501 00:46:50,097 --> 00:46:53,032 ،إنها مغرية في الواقع 502 00:46:54,335 --> 00:46:59,505 ولديك ذلك الشعور بالرهبة .باحتمال أن أنال مرادي 503 00:46:59,540 --> 00:47:04,210 إحباطك لم يكن طموحي الأول .أعدك بهذا 504 00:47:04,245 --> 00:47:07,647 أيضاً من الذي يحب رؤية أصدقائه وهم يفشلون من حين لآخر؟ 505 00:47:07,681 --> 00:47:10,784 ،أنت مُحق وعلى سبيل المثال 506 00:47:10,818 --> 00:47:14,621 عندما أحبطت خطتك من أجل (إعطاء (سانسا) ستارك لآل (تيرل 507 00:47:14,655 --> 00:47:18,658 إن وودت أن أكون صريحاً ،لم أكن لأحس بشعور لا لبس فيه 508 00:47:18,692 --> 00:47:22,161 .بالتمتع هناك .. 509 00:47:22,196 --> 00:47:24,797 ،ولكن المقربين لك 510 00:47:24,832 --> 00:47:28,301 الشخص الذي يُزودك ،بالمعلومات عن خططي 511 00:47:28,335 --> 00:47:31,070 ،الشخص الذي أقسمت على حمايته 512 00:47:32,406 --> 00:47:35,007 .لم تجلب لها أي متعة ... 513 00:47:36,176 --> 00:47:39,645 .وهي أيضاً لم تجلب لي أي متعة 514 00:47:39,680 --> 00:47:42,882 .لقد كانت استثمار خاسر في نصيبي 515 00:47:44,584 --> 00:47:50,121 من حسن الحظ، لدي صديق يريد أن يجرب شيء جديد 516 00:47:50,156 --> 00:47:53,659 ،شيء جريء 517 00:47:53,694 --> 00:48:00,799 وسيكون ممتن جداً لي .بتقديم هذه التجربة الجديدة 518 00:48:04,870 --> 00:48:07,672 لقد فعلت ما في وسعي .من أجل مصلحة المملكة 519 00:48:07,706 --> 00:48:10,341 المملكة؟ 520 00:48:10,375 --> 00:48:12,776 هل تعرف ما هي المملكة؟ 521 00:48:14,546 --> 00:48:17,748 (إنها آلاف السيوف من أعداء (إيجون 522 00:48:17,782 --> 00:48:22,720 قصة نوافق على رويها لبعضنا مراراً وتكراراً 523 00:48:22,754 --> 00:48:25,222 .إلى أن ننسى أنها كانت مجرد كذبة ... 524 00:48:25,256 --> 00:48:29,827 ولكن ماذا تركنا عندما تخلينا هذه الكذبة؟ 525 00:48:29,861 --> 00:48:31,796 .الفوضى 526 00:48:31,830 --> 00:48:34,532 .حفرة من الذنوب تنتظر كي تبتلعنا 527 00:48:34,566 --> 00:48:38,102 ،الفوضى ليست بحفرة 528 00:48:38,137 --> 00:48:40,504 .الفوضى عبارة عن سُلم 529 00:48:42,674 --> 00:48:45,175 ،الكثير حاولوا تسلقه ولكنهم فشلوا 530 00:48:45,210 --> 00:48:47,644 .ولن يحاولوا مجدداً ... 531 00:48:48,746 --> 00:48:51,314 .حطمتهم السقطة 532 00:48:59,757 --> 00:49:05,961 والبعض مُنحوا الفرصة .كي يتسلقوه، ولكنه رفضوا 533 00:49:05,996 --> 00:49:13,831 .إنهم يتمسكون بالمملكة أو الآلهة أو الحب 534 00:49:13,869 --> 00:49:16,104 ... أوهام 535 00:49:17,306 --> 00:49:23,411 السُلم فقط هو الحقيقي .ولا يتطلب سوى الصعود 536 00:50:26,532 --> 00:52:11,532 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub