1
00:00:05,755 --> 00:00:08,256
{\pos(190,280)}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية
2
00:00:09,200 --> 00:00:15,200
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |
3
00:00:17,505 --> 00:00:19,618
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}البحر الضيق
4
00:00:19,920 --> 00:00:22,672
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كينغزلاندينغ
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"(معقل آل (لانستر
5
00:00:33,998 --> 00:00:37,002
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(تسكنها (دانيريس تارغريان
6
00:00:49,455 --> 00:00:52,085
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قلعة "بايك" في الجزر الحديدية
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (غريجوي
7
00:01:00,558 --> 00:01:02,987
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (ستارك
8
00:01:15,732 --> 00:01:18,428
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}السور
9
00:01:30,808 --> 00:01:33,640
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة
10
00:00:13,426 --> 00:00:14,574
{\pos(280,150)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
11
00:00:15,509 --> 00:00:17,228
{\pos(250,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
12
00:00:17,487 --> 00:00:19,316
{\pos(290,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
13
00:00:21,030 --> 00:00:22,783
{\pos(120,230)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
14
00:00:23,071 --> 00:00:24,808
{\pos(290,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
15
00:00:25,427 --> 00:00:27,079
{\pos(110,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
16
00:00:28,254 --> 00:00:29,865
{\pos(110,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
17
00:00:30,568 --> 00:00:32,195
{\pos(280,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تيرنر)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
18
00:00:32,177 --> 00:00:33,913
{\pos(110,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
19
00:00:34,577 --> 00:00:36,341
{\pos(270,120)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كاريس فان هوتن)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"مليساندرا " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
20
00:00:37,008 --> 00:00:38,724
{\pos(260,230)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
21
00:01:37,224 --> 00:01:38,535
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن
22
00:01:39,485 --> 00:01:41,366
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس
23
00:01:45,989 --> 00:01:50,047
{\an8}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |
24
00:01:45,989 --> 00:01:50,047
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السابع{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"من الموسم "{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الثانية{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" الحلقة
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ستورم بورن{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" بعنوان
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(أحد ألقاب (دانيريس تارغريان
25
00:01:50,543 --> 00:02:01,200
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |
26
00:01:50,517 --> 00:01:52,980
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس
27
00:01:53,429 --> 00:01:55,795
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:من إخراج
28
00:02:27,446 --> 00:02:30,237
في ليلة كهذه وُلدت
29
00:02:30,238 --> 00:02:31,528
أتذكر هذه العاصفة
30
00:02:31,529 --> 00:02:36,278
"كل الكلاب في "كينغز لاندينغ
لم يتوقفوا عن العواء طوال الليل
31
00:02:36,279 --> 00:02:37,904
أتمنى لو أنني أتذكر هذا
32
00:02:37,905 --> 00:02:40,820
لطالما ظننت أن الأمر سيكون أشبه
بالعودة إلى الديار
33
00:02:40,821 --> 00:02:42,612
لكنني لا أشعر أني عدت إليها
34
00:02:42,613 --> 00:02:44,946
لن نبقى في "دراغون ستون" كثيراً
35
00:02:44,947 --> 00:02:46,238
جيد
36
00:02:47,655 --> 00:02:49,487
لم يتبق الكثير من الأسود
37
00:02:49,488 --> 00:02:52,403
سيرسي) تسيطر على أقل من نصف)
الممالك السبع
38
00:02:52,404 --> 00:02:54,695
أمراء "ويستروس" يبغضونها
39
00:02:54,696 --> 00:02:57,570
حتى قبل قدومك، دبروا للوقوف أمامها
40
00:02:57,571 --> 00:03:01,071
...والآن -
يستنجدون بملكتهم الحقيقية؟ -
41
00:03:01,072 --> 00:03:03,695
يشربون في نخب صحتي سراً؟
42
00:03:03,696 --> 00:03:07,696
اعتاد الناس إخبار أخي بأمور
كان غبياً كفاية لتصديقها
43
00:03:12,488 --> 00:03:16,528
إن كان لأخي (فيسيروس) ثلاثة تنانين
،وجيشاً من خلفه
44
00:03:16,529 --> 00:03:18,528
لكان غزا "كينغز لاندينغ" بالفعل
45
00:03:18,529 --> 00:03:21,112
غزو "ويستروس" لن يكون هيناً بالنسبة لك
46
00:03:21,113 --> 00:03:23,529
لكنك لست هنا لتكوني ملكة لرماد
47
00:03:25,155 --> 00:03:26,278
لا
48
00:03:26,279 --> 00:03:31,403
سنستولى على الممالك السبع
من دون تحويلها إلى مذبحة
49
00:03:31,404 --> 00:03:36,071
،)إن ساندتك العشائر الكبرى ضد (سيرسي
اعتبرينا انتصرنا باللعبة
50
00:03:36,072 --> 00:03:41,695
بوجود جيش آل (تيريل) ومعشر "دورن" بجانبنا
"بات لدينا حلفاء في "الجنوب
51
00:03:41,696 --> 00:03:44,278
لم أشكرك بشكل لائق لقاء هذا قط
52
00:03:44,279 --> 00:03:49,570
انضموا إلى جبهتنا يا ملكتي
لأنهم يؤمنون بقدراتك
53
00:03:49,571 --> 00:03:51,905
،لقد خدمت والدي
أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟
54
00:03:53,238 --> 00:03:54,528
فعلاً
55
00:03:54,529 --> 00:03:55,862
وخدمت من أطاحوا به؟
56
00:03:55,863 --> 00:03:59,737
،كان لدي خيار يا جلالتك
إما أخدم (روبرت براثيون) أو أُقتل فوراً
57
00:03:59,738 --> 00:04:03,529
لكنك لم تخدمه طويلاً
انقلبت ضده
58
00:04:04,988 --> 00:04:08,695
روبرت) لم يختلف كثيراً عن والدك)
والأمر معروف
59
00:04:08,696 --> 00:04:12,862
كان هناك بضعة حكام في التاريخ
"بقدر قسوة "الملك المجنون
60
00:04:12,863 --> 00:04:15,320
روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً)
61
00:04:15,321 --> 00:04:17,862
ما كان يود أن يكون ملكاً حتى
62
00:04:17,863 --> 00:04:20,570
لذا اعتبرت الأمر مسؤوليتك
وعثرت على حاكم أفضل
63
00:04:20,571 --> 00:04:22,779
،جلالتك
64
00:04:22,780 --> 00:04:25,779
عندما كنت أشرب استعداداً ليوردوني
تابوتاً صغيراً
65
00:04:25,780 --> 00:04:27,820
(أخبرني اللورد (فاريس
...بشأن ملكة في الشرق
66
00:04:27,821 --> 00:04:30,738
قبل أن تكون السلطة في يدي
فضلت أخي
67
00:04:32,155 --> 00:04:35,445
،كل جواسيسك وعيونك المنتشرة
68
00:04:35,446 --> 00:04:39,113
هل أخبروك أن (فيسيرس) كان قاسياً
وغبياً وضعيفاً؟
69
00:04:41,238 --> 00:04:45,737
أتعتبر هذه مواصفات لملك صالح
من وجهة نظرك الألمعية؟
70
00:04:45,738 --> 00:04:49,906
حتى زواجك من الزعيم (دراغو) يا جلالتك
ما كنت أعرف شيئاً عنك
71
00:04:50,284 --> 00:04:53,237
لم أسمع عنك إلا أنك جميلة
72
00:04:53,238 --> 00:04:56,946
"لذا أنت وأصدقاؤك أهديتموني لـ"الدوثراكي
وكأنني حصان رخيص
73
00:04:56,947 --> 00:04:58,946
والذي اتضح أنه لصالحك
74
00:04:58,947 --> 00:05:00,988
من أعطاك الأوامر لقتلي؟
75
00:05:04,988 --> 00:05:07,029
(الملك (روبرت
76
00:05:07,030 --> 00:05:09,779
ومن عين القتلة؟
77
00:05:09,780 --> 00:05:12,946
"من أرسل الخبر إلى "إيسوس
(بقتل (دانيريس تارغريان
78
00:05:12,947 --> 00:05:17,487
...جلالتك، فعلت ما توجب علي فعله -
لتبقى حياً... -
79
00:05:17,488 --> 00:05:19,779
اللورد (فاريس) أثبت ولاءه لك
80
00:05:19,780 --> 00:05:21,570
أثبت ولاءه؟ أم العكس تماماً؟
81
00:05:21,571 --> 00:05:27,695
إن كره أحد الحكام سيتآمر ليتوج غيره
أي نوع من الخدمة والولاء هذا؟
82
00:05:27,696 --> 00:05:29,820
النوع الذي تحكمه الظروف
83
00:05:29,821 --> 00:05:33,196
" قلة الكفاءة يستحيل أن تُقابل بالولاء الأعمى "
84
00:05:33,197 --> 00:05:36,155
طالما لدي عينان لأحكم بهما، سأستخدمهما
85
00:05:37,863 --> 00:05:39,862
لم أولد في عشيرة كبيرة
86
00:05:39,863 --> 00:05:42,445
ازدهرت من العدم
87
00:05:42,446 --> 00:05:45,403
باعوني عبداً وأخصوني قرباناً
88
00:05:45,404 --> 00:05:49,237
عندما كنت طفلاً عشت في الأزقة
والمجارير والمنازل المهجورة
89
00:05:49,238 --> 00:05:51,820
أتودين معرفة أين يكمُن ولائي فعلاً؟
90
00:05:51,821 --> 00:05:55,029
لا يكمُن ولائي لأي ملك أو ملكة
ولائي للشعب دائماً وأبداً
91
00:05:55,030 --> 00:05:58,987
الشعب الذي يعاني ويزدهر
طبقاً لهيئة حاكمه
92
00:05:58,988 --> 00:06:01,363
الشعب الذي تستهدفين كسب محبته
93
00:06:03,155 --> 00:06:07,071
إن كنت تطالبين بالولاء الأعمى
94
00:06:07,072 --> 00:06:09,820
أحترم رغباتك
95
00:06:09,821 --> 00:06:13,820
يمكن لـ"غراي وورم" قطع رأسي
أو يمكن لتنانينك التهامي
96
00:06:13,821 --> 00:06:16,403
لكن إن تركتني أعيش، سأخدمك قدر ما استطعت
97
00:06:16,404 --> 00:06:19,695
وسأسخر كل قدراتي لأشهدك تجلسين
"على "العرش الحديدي
98
00:06:19,696 --> 00:06:22,196
!لأنني اخترتك أنت
99
00:06:22,197 --> 00:06:25,738
لأنني أعلم أن الشعب ليس لديه
فرصة أفضل من حكمك له
100
00:06:34,030 --> 00:06:36,197
(اقسم بهذا لي يا (فاريس
101
00:06:37,696 --> 00:06:44,362
إن اعتقدت أنني أخذل الناس يوماً
لن تتآمر من خلفي
102
00:06:44,363 --> 00:06:48,155
ستنظر في عيني كما أنت اليوم
وتخبرني كيف أنني خذلتهم
103
00:06:51,030 --> 00:06:53,155
أقسم بهذا يا ملكتي
104
00:06:59,488 --> 00:07:05,113
،وأنا أقسم إنه إن خنتني
سأحرقك حياً
105
00:07:08,446 --> 00:07:11,863
"لن أتوقع أقل من هذا من "أم التنانين
106
00:07:14,947 --> 00:07:16,904
سامحيني يا ملكتي
107
00:07:16,905 --> 00:07:20,072
كاهنة حمراء من "آشاي" أتت لرؤيتك
108
00:07:34,737 --> 00:07:36,282
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(ملكة (دانيريس
109
00:07:36,283 --> 00:07:38,563
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}كنت جارية يوماً
110
00:07:38,564 --> 00:07:40,142
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أُباع وأُشترى
111
00:07:40,143 --> 00:07:42,004
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أُجلد وأُحرق
112
00:07:42,005 --> 00:07:44,720
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"يزيدني شرفاً أن أقابل "محررة العبيد
113
00:07:45,439 --> 00:07:49,358
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الكهنة الحُمر" ساهموا بإحضار السلام إلى "ميرين"
114
00:07:49,393 --> 00:07:51,233
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}مرحب بك جداً هنا
115
00:07:52,049 --> 00:07:54,048
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}ما اسمك؟
116
00:07:54,083 --> 00:07:55,548
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(اسمي (مليساندرا
117
00:07:56,363 --> 00:08:00,154
لقد خدمت شخصاً آخر كانت عينه
"على "العرش الحديدي
118
00:08:00,155 --> 00:08:04,071
لم ينتهِ الأمر على نحو جيد
بالنسبة لـ(ستانيس براثيون)، صحيح؟
119
00:08:04,072 --> 00:08:05,737
نعم، لم ينتهِ على خير
120
00:08:05,738 --> 00:08:09,570
اخترت اليوم الميمون لتصلي فيه
"إلى "دراغون ستون
121
00:08:09,571 --> 00:08:14,113
قررنا للتو العفو عمن خدموا يوماً
الملك الخطأ
122
00:08:18,072 --> 00:08:21,445
إله النور" ليس لديه أتباع كُثر"
في "ويستروس"، صحيح؟
123
00:08:21,446 --> 00:08:26,612
ليس بعد، لكن حتى من لا يعبدونه
يمكنهم رفع لواء قضيته
124
00:08:26,613 --> 00:08:28,529
ما الذي ينتظره إلهك مني؟
125
00:08:28,721 --> 00:08:30,968
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}الليل الطويل آت
126
00:08:30,969 --> 00:08:34,407
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد
127
00:08:34,321 --> 00:08:36,863
"الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد"
128
00:08:38,404 --> 00:08:40,154
أخشى أنني لست أميراً
129
00:08:40,155 --> 00:08:44,695
جلالتك، سامحيني
لكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً
130
00:08:44,696 --> 00:08:47,445
لا يوجد تفرقة بين ذكر وأنثى
"في اللغة "الفاليرية
131
00:08:47,446 --> 00:08:50,403
،لذا الترجمة السليمة لهذه النبؤة ستكون
132
00:08:50,404 --> 00:08:54,779
الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة وحدهما"
"من سيجعلا الفجر يبزغ من جديد
133
00:08:54,780 --> 00:08:56,946
ليست سهلة على اللسان، صحيح؟
134
00:08:56,947 --> 00:08:58,488
لا، لكنها تعجبني أكثر
135
00:09:00,072 --> 00:09:02,029
وتظنين أن هذه النبؤة تشير إلي؟
136
00:09:02,030 --> 00:09:04,820
النبؤات خطيرة
137
00:09:04,821 --> 00:09:08,154
أعتقد أن لديك دوراً لتلعبينه
138
00:09:08,155 --> 00:09:10,029
...كغيرك تماماً
139
00:09:10,030 --> 00:09:12,529
(ملك الشمال (جون سنو
140
00:09:13,821 --> 00:09:15,237
حون سنو)؟)
141
00:09:15,238 --> 00:09:18,029
نغل (نيد ستارك)؟ -
أتعرفه؟ -
142
00:09:18,030 --> 00:09:21,196
"سافرت برفقته إلى "السور
"عندما انضم إلى "حرس السور
143
00:09:21,197 --> 00:09:25,320
ولم بظنك ميز "إله النور" (جون سنو) هذا؟
144
00:09:25,321 --> 00:09:28,029
بعيداً عن الرؤى التي ترينها في ألسنة اللهب؟
145
00:09:28,030 --> 00:09:30,946
،"بصفته قائد "حرس السور
146
00:09:30,947 --> 00:09:35,278
"سمح للهمج بالعبور جنوب "السور
لحمايتهم من خطر محدق
147
00:09:35,279 --> 00:09:36,862
،"بصفته "ملك الشمال
148
00:09:36,863 --> 00:09:39,695
وحد هؤلاء الهمج مع العشائر الشمالية
149
00:09:39,696 --> 00:09:42,196
حتى يتسنى لهم معاً
مجابهة عدو مشترك
150
00:09:42,197 --> 00:09:44,320
يبدو رجلاً فريداً من نوعه
151
00:09:44,321 --> 00:09:46,695
(استدعي (جون سنو
152
00:09:46,696 --> 00:09:49,987
دعيه يمثُل أمامك ويخبرك بما شهد
153
00:09:49,988 --> 00:09:53,613
الأمور التي شهدها بأم عينيه
154
00:09:55,155 --> 00:09:59,403
لا أعترف بالنبوءات ورؤى ألسنة اللهب
155
00:09:59,404 --> 00:10:04,695
لكنني معجب بـ(جون سنو) وأثق به
وأنا بارع في الحُكم على الشخصيات
156
00:10:04,696 --> 00:10:08,905
،"إن تمكن من حكم "الشمال
سيكون حليفاً محورياً
157
00:10:10,238 --> 00:10:14,320
آل (لانستر) أعدموا والده
وتآمروا لقتل أخيه
158
00:10:14,321 --> 00:10:17,529
جون سنو) لديه أسباب تجعله)
يكره (سيرسي) أكثر منك
159
00:10:21,905 --> 00:10:23,695
،حسناً إذن
160
00:10:23,696 --> 00:10:25,487
"أرسل غراباً إلى "الشمال
161
00:10:25,488 --> 00:10:30,487
أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه
"للقدوم إلى "دراغون ستون
162
00:10:30,488 --> 00:10:32,238
ويقدم الولاء
163
00:10:41,780 --> 00:10:44,779
!تجمعوا، تعالوا هنا
164
00:10:44,780 --> 00:10:47,278
أتعقتده (تيريون) فعلاً؟
165
00:10:47,279 --> 00:10:50,779
قد يكون أحدهم يحاول استدراجك إلى فخ
166
00:10:50,780 --> 00:10:52,320
اقرئي آخر جزء
167
00:10:52,321 --> 00:10:56,946
" إن كنت قزماً، ستكون في عين والدك نغلاً "
168
00:10:56,947 --> 00:10:58,695
ماذا يعني هذا؟
169
00:10:58,696 --> 00:11:01,613
إنها عبارة أخبرني بها في أول ليلة تقابلنا
170
00:11:02,947 --> 00:11:04,780
تعرفينه أكثر من أي أحد
171
00:11:05,947 --> 00:11:06,947
ما رأيك؟
172
00:11:10,404 --> 00:11:13,029
(تيريون) ليس كبقية آل (لانستر)
173
00:11:13,030 --> 00:11:16,820
لطالما كان طيباً في معاملتي
لكنها مخاطرة كبيرة
174
00:11:16,821 --> 00:11:18,820
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الممالك السبعة ستنزف دوماً"
175
00:11:18,821 --> 00:11:21,320
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}طالما تجلس (سيرسي) على العرش الحديدي
176
00:11:21,321 --> 00:11:22,487
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}انضم لنا
177
00:11:22,488 --> 00:11:24,321
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"معاً يمكننا إنهاء طغيانها
178
00:11:28,488 --> 00:11:30,487
هيئة الرسالة تبدو ساحرة
179
00:11:30,488 --> 00:11:35,654
"بالطبع مذكور كالمعتاد قبائل "الدوثراكي
والجنود المطهرين و3 تنانين
180
00:11:35,655 --> 00:11:37,197
ويُمسي الأمر أقل سحراً
181
00:11:39,321 --> 00:11:40,362
ماذا؟
182
00:11:40,363 --> 00:11:43,612
سبق وأخبرتني أن النار تقتل الموتى الأحياء
183
00:11:43,613 --> 00:11:44,780
فماذا عما ينفث النار؟
184
00:11:46,863 --> 00:11:48,987
لا تقترح أن يقابلها (جون)؟
185
00:11:48,988 --> 00:11:51,403
لا، هذا خطر جداً -
لكن؟ -
186
00:11:51,404 --> 00:11:56,863
لكن إن تخطى جيش "الموتى" السور
فهل لديك ما يكفي من الرجال للقتال؟
187
00:12:01,197 --> 00:12:03,570
،"إن تقلدت ابنة "الملك المجنون
"العرش الحديدي"
188
00:12:03,571 --> 00:12:05,488
ستدمر هذه المملكة ولن تمسي كما كانت
189
00:12:06,821 --> 00:12:09,737
بعضكم يساند آل (تيريل) في الحرب
190
00:12:09,738 --> 00:12:12,862
لكن آل (تيريل) أعلنوا تمردهم
ضد الحكم
191
00:12:12,863 --> 00:12:19,570
"وبمساعدتهم، ابنة "الملك المجنون
جلبت جيشاً من المتوحشين حتى شواطئنا
192
00:12:19,571 --> 00:12:23,362
جنود مطهرون" لا يفكرون سيدمرون"
قلاعكم وكل ما تملكون
193
00:12:23,363 --> 00:12:27,528
جيش من "الدوثراكي" الملاعين
سيحرقون قراكم على بكرة أبيها
194
00:12:27,529 --> 00:12:29,737
ويغتصبون ويستعبدون نساءكم
195
00:12:29,738 --> 00:12:32,654
ويذبحون أطفالكم دون أن يرف لهم جفن
196
00:12:32,655 --> 00:12:37,528
(هذا ما أخذناه من (أولينا تيريل
لقاء قرون من الخدمة والولاء
197
00:12:37,529 --> 00:12:40,362
"تتذكرون جميعاً "الملك المجنون
198
00:12:40,363 --> 00:12:43,904
تتذكرون الأهوال التي أوقعها على شعبه
199
00:12:43,905 --> 00:12:45,904
وابنته لا تختلف عنه في شيء
200
00:12:45,905 --> 00:12:48,695
وحشيتها في "إيسوس" أسطورية
201
00:12:48,696 --> 00:12:52,987
صلبت مئات الرجال النبلاء
"في "خليج العبيد
202
00:12:52,988 --> 00:12:57,904
وعندما شعرت بالملل
أطعمتهم إلى تنانينها
203
00:12:57,905 --> 00:13:04,654
يحتم علي واجبي أن أحمي الشعب وسأفعل
لكنني بحاجة إلى عونكم يا سادة
204
00:13:04,655 --> 00:13:10,654
علينا أن نتكاتف، حتى آخرنا
إن أردنا ردعها
205
00:13:15,988 --> 00:13:19,072
لديها 3 تنانين بالغين يا جلالتك
206
00:13:20,446 --> 00:13:24,737
مثل (إيغون)
"ةعندما غزى "الممالك السبع
207
00:13:24,738 --> 00:13:27,113
ما اقتراحك لأجل ردعهم؟
208
00:13:30,780 --> 00:13:34,905
نعمل حالياً على حل لهذا يا سيدي
209
00:13:41,780 --> 00:13:42,780
(لورد (تارلي
210
00:13:44,613 --> 00:13:46,528
(سير (جيمي
211
00:13:46,529 --> 00:13:48,237
أعتقد أنك تعرف ابني
212
00:13:48,238 --> 00:13:49,238
(سير (جيمي
213
00:13:49,239 --> 00:13:50,737
ريكارد)، صحيح؟)
214
00:13:50,738 --> 00:13:52,445
(ديكون)
215
00:13:52,446 --> 00:13:53,987
هذا اسمك
216
00:13:53,988 --> 00:13:55,987
شكراً لقدومك
217
00:13:55,988 --> 00:13:59,904
أمراء "ريتش" في أمس الحاجة إلى مشورتك
218
00:13:59,905 --> 00:14:01,612
ما كانوا ليأتوا لولا قدومك
219
00:14:01,613 --> 00:14:04,904
إن استدعتني ملكتي، سألبي النداء
220
00:14:04,905 --> 00:14:07,696
وسمعت بما فعلته بمن خالفوا أوامرها
221
00:14:10,571 --> 00:14:12,946
ستذهب إلى "هورن هيل" اليوم؟
222
00:14:12,947 --> 00:14:15,654
لدي جيش لأقوم بتوحيد صفوفه
223
00:14:15,655 --> 00:14:17,987
سنعود قبل بدء المعركة
224
00:14:17,988 --> 00:14:20,446
ولأي جانب ستقاتل؟
225
00:14:22,030 --> 00:14:24,779
أنت الرجل الوحيد الذي هزم
روبرت براثيون) في معركة)
226
00:14:24,780 --> 00:14:26,695
لم يتمكن (ريغار تارغريان) نفسه من فعلها
227
00:14:26,696 --> 00:14:29,654
"أمامي مسيرة طويلة حتى "ريتش
يا سير (جيمي)، كيف أخدمك؟
228
00:14:29,655 --> 00:14:32,612
أودك أن تتسيد القوات
في الحروب القادمة
229
00:14:32,613 --> 00:14:34,737
(أود منك أن تقسم بالولاء لـ(سيرسي
230
00:14:34,738 --> 00:14:37,737
وأود منك مساعدتي لتدمير أعداءها
231
00:14:37,738 --> 00:14:39,570
حتى آخرهم
232
00:14:39,571 --> 00:14:41,613
(بما فيهم (أولينا تيريل
233
00:14:44,367 --> 00:14:48,367
(أنا من آل (تارلي
هذا الاسم ذو معنى
234
00:14:49,867 --> 00:14:52,409
لا نخنث القسم
ولسنا متآمرين
235
00:14:52,408 --> 00:14:54,866
لا نطعن منافسينا من ظهورهم
236
00:14:54,867 --> 00:14:57,700
ولا نقطع رقابهم في حفلات الزفاف
237
00:14:59,825 --> 00:15:02,742
(قطعت عهداً لآل (تيريل
238
00:15:02,742 --> 00:15:06,075
(وقطعت عهداً للتاج أيضاً يا لورد (تارلي
239
00:15:07,492 --> 00:15:09,867
لقد علمت (أولينا) منذ كنت طفلاً
240
00:15:09,867 --> 00:15:14,867
كانت امرأة جليلة يوماً ما
لكنها الآن هشة
241
00:15:14,867 --> 00:15:19,242
تريد الانتقام بشدة
جلبت قائل الدوثراكي إلى شواطئنا
242
00:15:19,242 --> 00:15:23,159
"قبائل الدوثراكي في "ويستروس
لأول مرة في التاريخ
243
00:15:25,825 --> 00:15:31,242
أعلم أنك لا تجب شقيقتي
لكن يجب أن تتخذ قراراً
244
00:15:31,242 --> 00:15:35,409
إما أن تحارب معنا
أو تحارب مع وحشيين أجانب ومخصيين
245
00:15:40,655 --> 00:15:46,071
عندما نفوز بالحرب
ستحتاج الملكة إلى حاكماً جديداً للجنوب
246
00:15:46,072 --> 00:15:50,738
لا يسعني التفكير
(في رجل أفضل من (راندل تارلي
247
00:15:52,780 --> 00:15:58,529
انتشرت العدوى كثيراً
كان عليك قطع ذراعك يوم لُمست
248
00:16:01,238 --> 00:16:02,363
كم يتبقى لي؟
249
00:16:05,113 --> 00:16:10,487
ستمضي سنوات قبل أن يقتلك المرض
ربما 10 أو 20
250
00:16:10,488 --> 00:16:12,238
...كم يتبقى لي قبل
251
00:16:13,655 --> 00:16:15,737
أن يتأثر عقلك؟
252
00:16:15,738 --> 00:16:18,613
ستة أشهر ربما، وربما أقل
253
00:16:33,947 --> 00:16:37,112
عفواً أيها الحكيم الكبير
254
00:16:37,113 --> 00:16:40,112
(قابلت ابنة (ستانيس براثيون
"في "القلعة السوداء
255
00:16:40,113 --> 00:16:42,570
لقد أصيبت بمرض التحجر وهي صغيرة
وشُفيت منه
256
00:16:42,571 --> 00:16:44,154
لا -
...أليس هناك طريقة -
257
00:16:44,155 --> 00:16:45,946
هل يبدو هذا كطفل لك؟
258
00:16:45,947 --> 00:16:47,278
لا -
هل ذاكرت -
259
00:16:47,279 --> 00:16:50,947
معدلات تقدم مرض التحجر المختلفة
بين الأطفال والبالغين؟
260
00:16:52,988 --> 00:16:54,363
لا
261
00:16:56,155 --> 00:17:00,321
(اكتشف الحكيم (كريسن
عدوى (شيرين براثيون) على الفور
262
00:17:01,780 --> 00:17:07,529
هذه مرحلة متقدمة من المرض
وتفوق قدراتنا يا سير
263
00:17:10,988 --> 00:17:13,946
لو كنت من عامة الشعب
لأرسلتك إلى "فاليريا" في الحال
264
00:17:13,947 --> 00:17:16,487
لتعيش حياتك مع الرجال الحجريين
265
00:17:16,488 --> 00:17:20,321
بصفتك فارساً، سأسمح لك بيوم إضافي
266
00:17:23,113 --> 00:17:25,655
لك أن تختار كيف تعيش هذا اليوم
267
00:17:32,155 --> 00:17:33,155
(هيا يا (سامويل
268
00:17:37,030 --> 00:17:39,905
هل نرسل إلى عائلتك يا سير...؟
269
00:17:41,529 --> 00:17:46,862
(جورا)
(جورا مورمنت)
270
00:17:46,863 --> 00:17:48,904
مورمنت)؟)
271
00:17:48,905 --> 00:17:50,654
لا حاجة إلى ذلك
272
00:17:50,655 --> 00:17:53,238
أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنوات
273
00:17:54,905 --> 00:17:56,571
!(هيا يا (سامويل
274
00:18:09,529 --> 00:18:12,445
هل سبق ونزلت إلى هنا جلالتك؟
275
00:18:12,446 --> 00:18:13,947
لا، لا يسعني قول ذلك
276
00:18:16,197 --> 00:18:19,654
لم أر هذه
منذ أمر (روبرت) بإزالتها من غرفة العرش
277
00:18:19,655 --> 00:18:23,612
(أمر غريب أن الملك (روبرت
لم يأمر بتدميرها
278
00:18:23,613 --> 00:18:25,779
كانت بمثابة نصبه التذكاري
279
00:18:25,780 --> 00:18:28,904
لم يستطع أن يبقيها حوله
لأنها كانت ستُبينه صغيراً
280
00:18:28,905 --> 00:18:32,446
كان ينزل أحياناً إلى هنا وينظر إليها
281
00:18:34,905 --> 00:18:37,613
أعتقد أنه جلب عاهراته معه في بعض الأحيان
282
00:18:44,947 --> 00:18:46,738
(تنين (باليريون المفزع
283
00:18:48,571 --> 00:18:51,154
التنين الذي ركبه (إيغون) عبر البحر
284
00:18:51,155 --> 00:18:56,947
شكلت نيرانه العرش الحديدي
وأجبرت الممالك السبعة على طاعته
285
00:18:58,113 --> 00:19:01,821
قوي
لكن ليس منيعاً
286
00:19:06,279 --> 00:19:13,279
(جلي أن أحد تنانين (دانيريس
"أصيب بالرماح في حلبة القتال في "مارين
287
00:19:14,780 --> 00:19:18,488
إذا كان يمكن أن يُصابوا
فيمكن أن يُقتلوا
288
00:19:20,780 --> 00:19:23,779
أفضل الحدادين وصناع المدفعية
"في "كينغز لاندينغ
289
00:19:23,780 --> 00:19:26,613
كانوا يعملون ليلاً ونهاراً جلالتك
290
00:19:33,155 --> 00:19:35,655
اسحبي هذا المقبض رجاء
291
00:19:52,113 --> 00:19:54,655
إذا أردت العرش الحديدي، فاستولي عليه
292
00:19:56,738 --> 00:19:59,820
نمتلك جيشاً وأسطولاً و3 تنانين
293
00:19:59,821 --> 00:20:03,487
ينبغي أن نهاجم "كينغز لاندينغ" الآن
بكل ما أوتينا من قوة
294
00:20:03,488 --> 00:20:05,987
ستسقط المدينة خلال يوم
295
00:20:05,988 --> 00:20:08,904
إن أمرنا التنانين بالهجوم
سيموت الآلاف بسبب النيران
296
00:20:08,905 --> 00:20:10,487
هذه هي الحرب
297
00:20:10,488 --> 00:20:13,487
إن لم تكن تمتلك الشجاعة لها
فابق في الخفاء
298
00:20:13,488 --> 00:20:17,570
أعلم كيف أشن حرباً
لا نسمم الفتيات الصغيرة هنا
299
00:20:17,571 --> 00:20:18,862
كانت (مارسيلا) بريئة
300
00:20:18,863 --> 00:20:22,862
(كانت من آل (لانستر
لا أحد من آل (لانستر) بريء
301
00:20:22,863 --> 00:20:26,154
أكبر ندم في حياتي
أن (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك
302
00:20:26,155 --> 00:20:28,029
يكفي
303
00:20:28,030 --> 00:20:31,030
لورد (تيريون) هو ساعد الملكة
ستعاملينه باحترام
304
00:20:34,988 --> 00:20:38,030
لست هنا لأكون ملكة الرماد
305
00:20:39,279 --> 00:20:41,445
يسرني سماع ذلك
306
00:20:41,446 --> 00:20:46,362
لا أتذكر ملكة بالطبع
كانت محبوبة أكثر من حفيدتي
307
00:20:46,363 --> 00:20:50,071
لقد أحبها العامة
ولقد أحبها النبلاء
308
00:20:50,072 --> 00:20:51,820
وما المتبقي منها الآن؟
309
00:20:51,821 --> 00:20:54,654
الرماد
310
00:20:54,655 --> 00:20:58,237
العامة والنبلاء
إنهم مجرد أطفال حقاً
311
00:20:58,238 --> 00:21:01,863
لن يطيعوك حتى يخشوك
312
00:21:03,863 --> 00:21:08,029
أنا ممتنة يا ليدي (أولينا) لمشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً
313
00:21:08,030 --> 00:21:10,654
لكنكم اخترتم أن تتبعوني
314
00:21:10,655 --> 00:21:15,862
(لن أهاجم (كينغز لاندينغ
(لن نهاجم (كينغز لاندينغ
315
00:21:15,863 --> 00:21:20,863
كيف ستستولين على العرش الحديدي إذن؟
بالطلب بلطف؟
316
00:21:22,988 --> 00:21:26,112
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب
317
00:21:26,113 --> 00:21:30,278
سيكون لـ(سيرسي) العرش الحديدي
لكن بلا طعام لجيشها ولا شعبها
318
00:21:30,279 --> 00:21:33,196
لكننا لن نستخدم قبائل الدوثراكي
والجنود المطهرين
319
00:21:33,197 --> 00:21:38,570
"ستحاول (سيرسي) أن تجمع أمراء "ويستروس
بحجة ولائهم وحبهم لبلادهم
320
00:21:38,571 --> 00:21:42,196
إن حاصرنا المدينة بغرباء
سنثبت وجهة نظرها
321
00:21:42,197 --> 00:21:43,820
"ينبغي أن يكون جيشنا من "ويستروس
322
00:21:43,821 --> 00:21:46,112
وأفترض أننا نوفر جيش "ويستروس"؟
323
00:21:46,113 --> 00:21:47,403
نعم
324
00:21:47,404 --> 00:21:50,780
(سترافقك ليدي (غرايجوي
"إلى ديارك في "صنسبير
325
00:21:53,696 --> 00:21:58,779
وأسطولها الحديدي
"سينقل جيش "دورن" إلى "كينغز لاندينغ
326
00:21:58,780 --> 00:22:03,654
سيحاصر جيش "دورن" العاصمة
"بجانب جيش "تيريل
327
00:22:03,655 --> 00:22:06,320
(مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي
328
00:22:06,321 --> 00:22:11,445
خطتكم الرئيسية إذن
أن تستخدموا جيشنا
329
00:22:11,446 --> 00:22:14,821
اعذروني على سؤالي
لكن لم كلفتم نفسكم عناء جلب جيشك؟
330
00:22:16,279 --> 00:22:19,320
سيكون للجنود المطهرين هدف آخر
331
00:22:19,321 --> 00:22:22,904
(على مدار عقود، آل (لانستر
"كان لهم السلطة الحقيقية في "ويستروس
332
00:22:22,905 --> 00:22:27,071
"ومقر هذه السلطة "كاستلي روك
333
00:22:27,072 --> 00:22:31,863
غراي وورم) والجنود المطهرون)
سيبحرون إلى "كاستلي روك" ويستولون عليها
334
00:22:50,404 --> 00:22:52,030
هل أحظى بدعمكم؟
335
00:22:53,821 --> 00:22:55,197
لك دعمي
336
00:22:56,988 --> 00:22:58,863
دورن" معك جلالتك"
337
00:23:03,072 --> 00:23:04,529
شكراً لكم جميعاً
338
00:23:06,238 --> 00:23:07,863
ليدي (أولينا)، هلا تحدثت معك على انفراد؟
339
00:23:16,821 --> 00:23:21,237
(أدرك أنك هنا بدافع كراهيتك لـ(سيرسي
وليس بدافع حبك لي
340
00:23:21,238 --> 00:23:27,820
لكن أقسم لك إنها ستدفع ثمن أخطائها
وإننا سنحقق السلام في "ويستروس" ثانية
341
00:23:27,821 --> 00:23:29,862
السلام؟
342
00:23:29,863 --> 00:23:32,528
هل تعتقدين أن هذا ما حققناه
تحت حكم والدك؟
343
00:23:32,529 --> 00:23:35,654
أو والده؟ أو والده؟
344
00:23:35,655 --> 00:23:38,320
لا يدوم السلام يا عزيزتي
345
00:23:38,321 --> 00:23:40,655
هلا تسمعين نصيحة من امرأة عجوز؟
346
00:23:42,696 --> 00:23:48,487
إنه ذكي، ساعدك
لقد عرفت رجالاً أذكياء كثيرين
347
00:23:48,488 --> 00:23:52,320
لقد عشت أطول منهم جميعاً
أتعلمين السبب؟
348
00:23:52,321 --> 00:23:53,862
لقد تجاهلتهم
349
00:23:53,863 --> 00:23:58,738
أمراء "ويستروس" كالأغنام
هل أنت غنم؟
350
00:24:00,446 --> 00:24:05,905
لا، أنت تنينة
كوني تنينة
351
00:24:09,488 --> 00:24:12,237
تفضلي
352
00:24:16,947 --> 00:24:23,612
ستغادر غداً
هل ستودعني؟
353
00:24:23,613 --> 00:24:26,237
سأراك عندما أعود
354
00:24:26,238 --> 00:24:28,113
لكنك لا تعلم متى سيكون ذلك
355
00:24:30,113 --> 00:24:31,113
لا أحد يعلم
356
00:24:33,947 --> 00:24:35,947
أتمنى لك حظاً وافراً
357
00:24:38,446 --> 00:24:39,488
(ميساندي)
358
00:24:47,988 --> 00:24:50,445
يصعب علي توديعك
359
00:24:50,446 --> 00:24:53,320
لماذا؟ -
تعلمين السبب -
360
00:24:53,321 --> 00:24:54,404
لا أعلم
361
00:24:57,655 --> 00:25:01,072
أنت نقطة ضعفي
362
00:25:02,404 --> 00:25:05,987
هل هذه أنا بالنسبة إليك؟
نقطة ضعفك؟
363
00:25:05,988 --> 00:25:09,696
عندما كان الجنود المطهرون صغاراً
علم الأسياد مخاوفهم
364
00:25:11,113 --> 00:25:15,528
كان صبي يخاف من الكلاب
وآخر يخاف من الأماكن المرتفعة
365
00:25:15,529 --> 00:25:18,362
وآخر يخاف من المياه
366
00:25:18,363 --> 00:25:22,737
جعلوا الصبي ينام مع الكلاب
والآخر يتسلق منحدراً
367
00:25:22,738 --> 00:25:25,029
ورموا الآخر في المياه
368
00:25:25,030 --> 00:25:29,279
إذا تعلم السباحة، فخير
وإن غرق، خير
369
00:25:30,488 --> 00:25:33,487
في كلتا الحالتين، فهو جندي مطهر قوي
370
00:25:33,488 --> 00:25:35,904
لكنني لا أخاف شيئاً
371
00:25:35,905 --> 00:25:44,363
لم أكن قط الأضخم ولا الأقوى
لكنني كنت الأشجع دوماً
372
00:25:45,821 --> 00:25:47,779
أعتقد ذلك -
...حتى -
373
00:25:47,780 --> 00:25:51,571
"قابلت (ميساندي) من جزيرة "ناث
374
00:25:53,113 --> 00:25:56,363
أخاف شيئاً الآن
375
00:26:01,988 --> 00:26:03,197
وأنا أيضاً
376
00:26:03,198 --> 00:26:08,198
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(مشهد إباحي قادم وحتى الدقيقة (30:10
377
00:27:18,651 --> 00:27:20,404
لا
378
00:27:21,947 --> 00:27:23,613
أريد أن أراك
379
00:27:24,988 --> 00:27:26,321
أرجوك
380
00:28:59,155 --> 00:29:00,320
قد يكون مفيداً
381
00:29:00,321 --> 00:29:04,029
كان (شيفالثان) كاتباً رهيباً
لكنه كان باحثاً ممتازاً
382
00:29:04,030 --> 00:29:06,487
...أيها الحكيم الكبير، أتساءل -
وهذا -
383
00:29:06,488 --> 00:29:08,362
كان الحكيم "فول" العكس تماماً
384
00:29:08,363 --> 00:29:11,112
كاتب ماهر كتب نصف القصص التي نرويها
385
00:29:11,113 --> 00:29:12,737
...أريد أن أسألك
386
00:29:12,738 --> 00:29:16,112
(إذا كنت ستكتب التاريخ يا (تارلي
فيجب أن تفتش بدقة
387
00:29:16,113 --> 00:29:20,237
إذا أردت أن يقرأ الناس قصصك
فيجب أن تكون صاحب أسلوب رفيع
388
00:29:20,238 --> 00:29:24,071
لن أكتب "وقائع الحروب
"التابعة لموت الملك (روبرت) الأول
389
00:29:24,072 --> 00:29:26,363
حتى لا تبقى الكتب على الرف غير مقروءه
390
00:29:28,696 --> 00:29:33,737
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟
ماذا كنت ستسميه إذن؟
391
00:29:33,738 --> 00:29:37,071
عنوان أكثر شاعرية قليلاً على الأرجح
392
00:29:37,072 --> 00:29:39,820
(لسنا شعراء يا (تارلي
393
00:29:39,821 --> 00:29:41,987
هل لي بلحظة أيها الحكيم الكبير؟
394
00:29:41,988 --> 00:29:45,197
هذه هي لحظتك
استغلها بحكمة
395
00:29:47,113 --> 00:29:49,197
(لعلي وجدت طريقة لعلاج السير (جورا
396
00:29:50,821 --> 00:29:54,403
ثمة حالتان مسجلتان
من مرض التحجر المتقدم تم علاجهما
397
00:29:54,404 --> 00:29:56,237
وجدت الطريقة في دراسة الأمراض النادرة
398
00:29:56,242 --> 00:29:57,575
(التي أجراها الحكيم الكبير (بايلوس
399
00:29:57,571 --> 00:30:01,695
(أعلم الحكيم الكبير (بايلوس
ودراسته عن الأمراض النادرة
400
00:30:01,700 --> 00:30:03,700
حقاً؟ -
نعم -
401
00:30:03,696 --> 00:30:05,613
وهل أخبرك كيف توفي؟
402
00:30:06,780 --> 00:30:08,113
من التحجر
403
00:30:09,905 --> 00:30:13,020
الطريقة خطيرة جداً
لهذا هي محظورة الآن
404
00:30:57,363 --> 00:30:58,779
مرحباً
405
00:30:58,783 --> 00:31:01,325
ماذا تفعل؟
406
00:31:02,700 --> 00:31:06,825
(أنت (جورا مورمنت
ابن (جيور مورمنت) الوحيد
407
00:31:08,158 --> 00:31:09,950
(أدعى (سامويل تارلي
408
00:31:09,950 --> 00:31:14,533
"أنا أخ قاسم في حرس "السور
"أتدرب لأخدم كحكيم في "القلعة السوداء
409
00:31:14,533 --> 00:31:17,325
كنت أعرف والدك
كنت معه عندما توفي
410
00:31:23,408 --> 00:31:25,533
(لن تموت اليوم يا سير (جورا
411
00:31:31,533 --> 00:31:33,158
اشرب هذا
412
00:31:31,529 --> 00:31:33,154
اشرب هذا
413
00:31:33,158 --> 00:31:34,950
ما هذا؟ -
مشروب كحولي -
414
00:31:34,950 --> 00:31:37,117
أنهه رجاءً
إذ أنني أخشى أن العلاج سيؤلم
415
00:31:57,533 --> 00:32:00,200
هلا تفضلت بخلع قميصك؟
416
00:32:13,992 --> 00:32:17,075
هلا أطبقت فمك على هذه بقوة؟
417
00:32:18,575 --> 00:32:20,533
عذراً لهذا، لكني هنا سراً
418
00:32:20,533 --> 00:32:22,783
وإن اكتشف أحدهم صراخك
فسينتهي أمرنا نحن الاثنين
419
00:32:26,617 --> 00:32:28,242
هل سبق وأن قمت بهذا؟
420
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
لا
421
00:32:38,325 --> 00:32:40,950
لكن لن يحرك أحد إصبعه ليجربه
لذا أنا أفضل فرصة لديك
422
00:32:44,450 --> 00:32:45,908
تفضل بالجلوس
423
00:32:50,117 --> 00:32:52,825
سيتوجب علي إزالة الطبقة العلوية بأكملها
من النسيج المصاب
424
00:32:52,825 --> 00:32:55,117
...ثم أدهن المرهم المعالج
425
00:33:13,200 --> 00:33:15,617
أبلغك بأسفي مرة أخرى
426
00:33:15,617 --> 00:33:18,117
لكن حاول أن تكتم صراخك من فضلك
427
00:34:16,825 --> 00:34:19,450
(يُشاع أن تنانينها أضخم من تنانين (إيغون
428
00:34:19,450 --> 00:34:22,200
محض هراء
تحاول (سيرسي) بث الرعب بقلوبنا فحسب
429
00:34:22,200 --> 00:34:23,783
آمل أن تكون الشائعات حقيقة
430
00:34:23,783 --> 00:34:26,825
"إن حاصرت "كينغز لاندينغ
فستضاعف الأسعار ثلاث مرات
431
00:34:26,825 --> 00:34:30,200
هذا منوط بعودتنا إلى هناك
قبل أن يبدأ الحصار
432
00:34:30,200 --> 00:34:32,742
لنشرب جولة أخرى
فالرحلة طويلة
433
00:34:33,867 --> 00:34:36,200
(آري)
434
00:34:36,200 --> 00:34:37,408
(مرحباً يا (هوت باي
435
00:34:38,700 --> 00:34:39,742
اجلس
436
00:34:42,158 --> 00:34:43,408
لمن كان سيُقدم له هذا؟
437
00:34:52,200 --> 00:34:53,908
إنه لذيذ
438
00:34:55,908 --> 00:34:57,366
حقاً؟
439
00:34:57,367 --> 00:35:00,117
السر يكمن في تخمير الزبدة
قبل إعداد العجين
440
00:35:00,117 --> 00:35:03,075
الأمر غير شائع
لأنه يستغرق وقتاً طويلاً للغاية
441
00:35:03,075 --> 00:35:04,700
لم أجرب هذا
442
00:35:04,700 --> 00:35:06,242
أكنت تُعدين الفطائر؟
443
00:35:06,242 --> 00:35:08,575
مرة أو مرتين
444
00:35:08,575 --> 00:35:10,575
لا أصدق أنك هنا
445
00:35:10,575 --> 00:35:13,033
هل قابلت السيدة الضخمة؟
446
00:35:13,033 --> 00:35:16,033
السيدة الضخمة؟ -
الفارسة؟ -
447
00:35:16,033 --> 00:35:18,241
حسبت أنها فارسة من درعها الذي كانت ترتديه
448
00:35:18,242 --> 00:35:22,075
كانت تبحث عن شقيقتك
لكني أخبرتها عنك
449
00:35:22,075 --> 00:35:23,575
هل وجدتك؟
450
00:35:25,158 --> 00:35:26,533
وجدتني
451
00:35:31,825 --> 00:35:33,075
ماذا حدث لك يا (آري)؟
452
00:35:43,575 --> 00:35:44,575
أهناك جعة؟
453
00:35:59,950 --> 00:36:02,117
لأين تتجهين؟ -
"كينغز لاندينغ" -
454
00:36:02,117 --> 00:36:04,617
لماذا؟ -
سمعت أن (سيرسي) ملكة الآن -
455
00:36:04,617 --> 00:36:06,200
"وسمعت أنها فجرت "المعبد الكبير
456
00:36:06,200 --> 00:36:07,783
من المؤكد أن ذلك كان عرضاً يستحق حضوره
457
00:36:07,783 --> 00:36:09,575
كان انفجاراً مهولاً
458
00:36:09,575 --> 00:36:11,783
لا أصدق أن أحداً بوسعه
أن يُقدم على فعل هذا
459
00:36:11,783 --> 00:36:13,325
سيرسي) بوسعها)
460
00:36:15,492 --> 00:36:18,534
"حسبت أنك وجهتك ستكون "وينترفل
461
00:36:18,533 --> 00:36:20,658
ولمَ عساي أتوجه صوب هناك؟
"فهي تحت حكم آل "بولتون
462
00:36:20,658 --> 00:36:23,116
"كلا، لقد قُتل آل "بولتون
463
00:36:24,533 --> 00:36:26,491
ماذا؟
464
00:36:26,492 --> 00:36:28,659
"أتى (جون سنو) من "القلعة السوداء
وجيش من الهمج تحت لوائه
465
00:36:28,658 --> 00:36:30,450
"وربح معركة "النغلين
466
00:36:30,450 --> 00:36:31,867
إنه ملك الجنوب الآن
467
00:36:33,575 --> 00:36:34,658
كاذب
468
00:36:34,658 --> 00:36:36,533
ولمَ عساي الكذب بخصوص هذا الموضوع؟
469
00:36:36,533 --> 00:36:37,991
أليس أخاك؟
470
00:36:44,908 --> 00:36:47,325
شكراً على الفطيرة
471
00:36:47,325 --> 00:36:49,242
الأصدقاء لا يدفعون لبعضهم
472
00:36:49,242 --> 00:36:51,534
لا أصدق أنني حسبتك ولداً
473
00:36:51,533 --> 00:36:53,450
أنت جميلة
474
00:36:54,658 --> 00:36:55,658
شكراً
475
00:37:01,575 --> 00:37:03,075
(توخ الحذر يا (هوت باي
476
00:37:04,200 --> 00:37:05,867
حاول ألا تتسبب بمقتلك
477
00:37:05,867 --> 00:37:07,284
سأحاول
478
00:37:07,283 --> 00:37:08,533
"أنا مثلك يا "آري
479
00:37:08,533 --> 00:37:10,200
أنا مناضل
480
00:37:14,450 --> 00:37:16,533
"تفصلنا 200 ميل عن "كينغز لاندينغ
481
00:37:18,075 --> 00:37:20,200
أتعتقد أننا سنتمكن من الوصول
بزجاجة نبيذ واحدة؟
482
00:37:54,283 --> 00:37:55,950
ادخل
483
00:37:55,950 --> 00:37:59,408
"وصل غراب يا سيدي من "سيتادل
484
00:38:09,575 --> 00:38:11,950
(استقبلت هذه الرسالة من (سامويل تارلي
485
00:38:11,950 --> 00:38:15,283
"وهو كان أخي في "حرس السور
486
00:38:15,283 --> 00:38:19,825
وهو رجل أوليه ثقتي المطلقة
487
00:38:19,825 --> 00:38:22,617
"وقد اكتشف دليلاً أن "دراغون ستون
488
00:38:22,617 --> 00:38:25,450
"تقبع على جبل من "دراغون غلاس
489
00:38:29,617 --> 00:38:33,784
وصلتني هذه الرسالة منذ عدة أيام
490
00:38:33,783 --> 00:38:35,408
"من "دراغون ستون
491
00:38:37,075 --> 00:38:39,408
(أرسلها لي (تيريون لانستر
492
00:38:41,450 --> 00:38:44,783
"إنه الآن يشغل منصب "ساعد الملكة
(لـ(دانيريس تارغريان
493
00:38:44,783 --> 00:38:48,825
إنها تنوي استعادة العرش
(من (سيرسي لانستر
494
00:38:48,825 --> 00:38:50,742
تملك جيشاً مهيباً تحت تصرفها
495
00:38:50,742 --> 00:38:54,617
وإن صح ما كُتب في هذه الرسالة
496
00:38:54,617 --> 00:38:55,909
تملك ثلاثة تنانين أيضاً
497
00:38:57,908 --> 00:39:00,658
"دعاني اللورد (تيريون) إلى "دراغون ستون
498
00:39:00,658 --> 00:39:02,408
(لمقابلة (دانيريس
499
00:39:03,742 --> 00:39:05,159
وسأقبل الدعوة
500
00:39:05,158 --> 00:39:06,491
تقبل؟
501
00:39:09,158 --> 00:39:12,950
"نحتاج إلى "دراغون غلاس
502
00:39:12,950 --> 00:39:14,908
نعرف أن الـ"دراغون غلاس" بإمكانه تدمير
503
00:39:14,908 --> 00:39:16,825
الموتى البيض وجيشهم أيضاً
504
00:39:16,825 --> 00:39:20,367
يجب أن ننقبه
ونعيد صياغته على شكل أسلحة
505
00:39:21,825 --> 00:39:23,742
لكن الأكثر أهمية من ذلك
وجود حلفاء بجانبنا
506
00:39:23,742 --> 00:39:28,034
جيش (ملك الموتى) يزداد عدده شيئاً فشيئاً
507
00:39:28,033 --> 00:39:29,783
لا يمكننا صدهم بمفردنا
508
00:39:29,783 --> 00:39:31,616
ينقصنا العدد
509
00:39:31,617 --> 00:39:35,325
تملك (دانيريس) جيشها الخاص
وتتحكم بنيران التنانين
510
00:39:35,325 --> 00:39:38,617
يجب أن أقنعها لمؤازرتنا في القتال
511
00:39:38,617 --> 00:39:41,742
(سأنطلق مع السير (دافوس
صوب "الميناء الأبيض" غداً
512
00:39:41,742 --> 00:39:44,159
"ومن ثم نبحر نحو "دراغون ستون
513
00:39:44,158 --> 00:39:47,075
هل نسيت المصير الذي حل بجدك؟
514
00:39:47,075 --> 00:39:49,283
"لقد دعاه (الملك المجنون) لـ"كينغز لاندينغ
515
00:39:49,283 --> 00:39:51,575
وأحرقه حياً -
أعرف هذا -
516
00:39:51,575 --> 00:39:54,700
"إنها هنا لاستعاد "العرش الحديدي
"و"الممالك السبعة
517
00:39:54,700 --> 00:39:56,700
والشمال هو إحدى تلك الممالك
518
00:39:56,700 --> 00:39:59,533
هذه ليست بدعوة، بل فخاً
519
00:39:59,533 --> 00:40:02,825
يُحتمل هذا، لكني لا أؤمن
أن (تيريون) سيُقدم على فعل كهذا
520
00:40:02,825 --> 00:40:05,200
تعرفينه حق المعرفة
إنه رجل صالح
521
00:40:05,200 --> 00:40:09,033
جلالتك، مع كامل إحترامي
إلا أنني أتفق مع ليدي "سانسا" بالكامل
522
00:40:09,033 --> 00:40:12,116
أتذكر عصر (الملك المجنون) جيداً
523
00:40:12,117 --> 00:40:14,867
"لا يمكن الوثوق بفرد من آل "تارغريان
524
00:40:14,867 --> 00:40:17,075
"ولا من آل "لانستر -
أجل -
525
00:40:17,075 --> 00:40:20,533
أجل، نصبنا أخاك ملكاً
526
00:40:20,533 --> 00:40:24,450
لكنه زحف للجنوب وخسر مملكته
527
00:40:24,450 --> 00:40:28,242
الشتاء حل جلالتك
528
00:40:28,242 --> 00:40:31,117
نحتاج "ملك الشمال" في الشمال
529
00:40:31,117 --> 00:40:34,450
أجل
530
00:40:42,867 --> 00:40:45,200
نصبتموني ملكاً
531
00:40:47,075 --> 00:40:51,867
لم أرغب بهذا
ولم أسع للحكم
532
00:40:51,867 --> 00:40:56,159
لكني قبلت الأمر
لأن الشمال هو مسقط رأسي
533
00:40:56,158 --> 00:41:00,450
الشمال جزء من كياني
ولن أكل أو أمل من الذود عنه
534
00:41:00,450 --> 00:41:01,867
مهما كانت الظروف
535
00:41:04,575 --> 00:41:06,533
لكن الظروف الآن ليست في صالحنا
536
00:41:09,700 --> 00:41:12,742
لم ير أحدكم جيش الموتى
537
00:41:12,742 --> 00:41:16,784
لا يمكننا أن نحلم بهزيمتهم بمفردنا
538
00:41:16,783 --> 00:41:19,783
نحن بحاجة لحلفاء أقوياء
539
00:41:22,617 --> 00:41:24,617
أعلم أنها مخاطرة
540
00:41:26,408 --> 00:41:27,825
لكني يجب أن أغامر بها
541
00:41:27,825 --> 00:41:30,575
إذن أرسل مبعوثاً نيابةً عنك
لا تذهب بنفسك
542
00:41:30,575 --> 00:41:32,117
دانيريس" ملكة"
543
00:41:32,117 --> 00:41:34,450
والملك فحسب قادر على إقناعها بمساعدتنا
544
00:41:34,450 --> 00:41:36,242
يجب أن أذهب بنفسي
545
00:41:36,242 --> 00:41:39,992
أنت تتخلى عن رعيتك وديارك
546
00:41:39,992 --> 00:41:41,909
لأني أتركهم في أيد أمينة
547
00:41:41,908 --> 00:41:43,325
يد من؟ -
يدك -
548
00:41:45,367 --> 00:41:46,825
أنت أختي
549
00:41:46,825 --> 00:41:48,908
(الفرد الوحيد من آل (ستارك
"في "وينترفل
550
00:41:48,908 --> 00:41:52,825
الشمال تحت تصرفك حتى عودتي
551
00:42:16,033 --> 00:42:17,950
أحضرت عظامه بنفسي
552
00:42:19,492 --> 00:42:23,617
"قدمتهم لليدي "كاتلين
(كبادرة لحسن نية من (تيريون لانستر
553
00:42:24,950 --> 00:42:26,450
كان ذلك منذ وقت طويل
554
00:42:28,158 --> 00:42:30,783
(أوصل أحر تحياتي للورد (تيريون
عندما تقابله
555
00:42:34,200 --> 00:42:36,158
شعرت بالأسف أثناء موته
556
00:42:36,158 --> 00:42:39,866
كان بيني وبين والدك اختلافات كثيرة
"لكنه عشق "كاتلين
557
00:42:42,533 --> 00:42:44,075
وكذلك عشقتها أنا
558
00:42:46,367 --> 00:42:48,534
لم تكن مولعة بك، أليس كذلك؟
559
00:42:50,450 --> 00:42:53,492
أظهر الزمن أنها قد استخفت بك كثيراً
560
00:42:55,617 --> 00:42:58,992
والدك وأخوتك فارقوا الحياة
"لكنك تقف هنا "ملك الجنوب
561
00:43:00,367 --> 00:43:02,700
آخر أفضل أمل ضد العاصفة
التي ستهب علينا
562
00:43:07,825 --> 00:43:09,867
ليس لك مكان بالأسفل هنا
563
00:43:11,242 --> 00:43:12,659
أرجو المعذرة
564
00:43:14,450 --> 00:43:17,908
لم يسبق وأن تحدثنا بشكل ملائم
565
00:43:17,908 --> 00:43:19,408
أريد أن أُصلح هذا
566
00:43:20,742 --> 00:43:22,575
ليس لدي ما أقوله لك
567
00:43:24,325 --> 00:43:26,658
ولا ببعض عبارات الشكر؟
568
00:43:26,658 --> 00:43:30,908
فلولاي، كنت لتلقى نحبك في تلك المعركة
569
00:43:30,908 --> 00:43:34,283
أنت محاط بالأعداء يا ملكي
لكني أقسم لك إننني لست منهم
570
00:43:36,867 --> 00:43:40,617
(أحب (سانسا
وأحببت والدتك
571
00:43:50,908 --> 00:43:54,450
المس أختي وسأكون أنا من يقتلك
572
00:44:20,325 --> 00:44:22,075
مستعد؟ -
مستعد؟ -
573
00:44:25,742 --> 00:44:27,117
مستعد؟
574
00:44:30,617 --> 00:44:31,742
هيا
575
00:44:35,242 --> 00:44:37,492
أجل -
هيا -
576
00:46:26,783 --> 00:46:28,408
نيميريا)؟)
577
00:46:42,783 --> 00:46:46,116
(أنا (آريا) يا (نيميريا
578
00:46:51,200 --> 00:46:53,450
أنا أتجه صوب الشمال يا فتاة
579
00:46:55,950 --> 00:46:58,492
"عائدة إلى "وينترفل
سأعود للديار أخيراً
580
00:47:02,033 --> 00:47:03,283
رافقيني
581
00:47:13,492 --> 00:47:14,909
رافقيني
582
00:47:43,033 --> 00:47:44,658
(لست (نيميريا
583
00:48:00,533 --> 00:48:03,491
لا يمكنك الانتقام منهم بمفردك
هذا ليس عدلاً
584
00:48:03,492 --> 00:48:04,909
أنا الكبرى
585
00:48:04,908 --> 00:48:07,033
سترغب أمي بالانتقام من (سيرسي) بنفسها
586
00:48:07,033 --> 00:48:09,033
إنها ليست أمي
587
00:48:09,033 --> 00:48:11,116
(لك (سيرسي
588
00:48:11,117 --> 00:48:13,659
و(الجبل) لي
589
00:48:13,658 --> 00:48:15,783
الجبل) قتل والدنا)
590
00:48:15,783 --> 00:48:17,533
سيسحقك بيد واحدة
591
00:48:17,533 --> 00:48:20,283
كان والدنا مهملاً
هذا ما تقوله أمنا
592
00:48:20,283 --> 00:48:22,491
هلا تتوقفين عن ذكر أمنا؟
593
00:48:22,492 --> 00:48:24,075
"أمنا"، "أمنا"، "أمنا"
594
00:48:24,075 --> 00:48:27,950
لعلي سأقتلكما قبل استعادتنا
"لـ"كينغز لاندينغ
595
00:48:27,950 --> 00:48:29,492
عندها لن يتوجب علي أن أشارك أحداً
596
00:48:31,992 --> 00:48:33,200
"أمنا"
597
00:48:35,242 --> 00:48:37,200
كيف يمكنك شرب هذا الشراب المقرف؟
598
00:48:37,200 --> 00:48:41,867
،"عندما نصل إلى "صنسبير
سأدعوك على نبيذ من "دورن"
599
00:48:41,867 --> 00:48:44,284
أفضل نبيذ في العالم
600
00:48:44,283 --> 00:48:45,700
هل سبق لك زيارة "دورن"؟
601
00:48:45,700 --> 00:48:49,075
عدة مرات
لكني لم أُطل المكوث
602
00:48:49,075 --> 00:48:50,617
مضاجعة رجل في كل ميناء؟
603
00:48:51,742 --> 00:48:53,200
رجل، أو امرأة
604
00:48:54,742 --> 00:48:56,117
هذا يعتمد على الميناء
605
00:48:59,783 --> 00:49:01,950
هل لنا بالمزيد؟
606
00:49:03,242 --> 00:49:05,117
حسبت أنه لم يرق لذوقك
607
00:49:05,117 --> 00:49:07,409
بدأ ذوقي يتقبله شيئاً فشيئاً
608
00:49:08,950 --> 00:49:11,200
إنه ليس خادمك -
لا بأس -
609
00:49:13,158 --> 00:49:17,908
"إذن، ستغدين ملكة "الجزر الحديدية
610
00:49:17,908 --> 00:49:19,741
عندما أقتص من عمي
611
00:49:19,742 --> 00:49:22,200
وماذا ستغدو أنت أيها الوسيم؟
612
00:49:22,200 --> 00:49:23,908
ما تأمر به ملكتي
613
00:49:23,908 --> 00:49:27,741
سيكون ناصحي وحارسي
614
00:49:27,742 --> 00:49:29,992
فهمت
615
00:49:29,992 --> 00:49:31,409
حارسك
616
00:49:33,158 --> 00:49:35,700
...لذا، إن تقرب منك أحد زيادة عن اللازم
617
00:49:35,700 --> 00:49:37,492
فقد يتدخل
618
00:49:37,492 --> 00:49:39,284
لإبقاء ذلك الشخص عند حده
619
00:49:39,283 --> 00:49:41,950
ما لم يُفصح عن نواياه للعلن
620
00:49:45,325 --> 00:49:47,283
إذن، لم عساك تقف هناك؟
621
00:49:48,783 --> 00:49:50,866
ثمة غزو أجنبي يزحف نحوها
622
00:49:50,867 --> 00:49:52,617
اتركيه وشأنه
623
00:49:55,867 --> 00:49:57,992
يبدو أنك لست بحاجة لحارس
624
00:50:03,783 --> 00:50:04,908
ابقي هنا
625
00:50:07,908 --> 00:50:10,866
نحن نتعرض للهجوم
626
00:50:33,158 --> 00:50:34,616
(يورون)
627
00:51:42,533 --> 00:51:44,866
أمك بالأسفل
حافظي على سلامتها|
628
00:53:40,533 --> 00:53:43,491
اقتلنا
أنه الأمر
629
00:54:08,242 --> 00:54:09,700
تعال وقبل عمك
630
00:54:46,492 --> 00:54:48,450
يا (ثيون) الصغير
631
00:55:02,533 --> 00:55:05,450
هيا أيها الجبان ناقص الرجولة
632
00:55:09,117 --> 00:55:11,200
إنها أسيرتي
633
00:55:11,200 --> 00:55:12,783
تعال وحررها
634
00:56:33,479 --> 00:57:51,457
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |