1 00:00:05,755 --> 00:00:08,256 {\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية 2 00:00:09,200 --> 00:00:15,200 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} # {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} | 3 00:00:17,505 --> 00:00:19,618 {\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}البحر الضيق 4 00:00:19,920 --> 00:00:22,672 {\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كينغزلاندينغ {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"(معقل آل (لانستر 5 00:00:33,998 --> 00:00:37,002 {\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}دراغون ستون {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(تسكنها (دانيريس تارغريان 6 00:00:49,455 --> 00:00:52,085 {\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قلعة "بايك" في الجزر الحديدية {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (غريجوي 7 00:01:00,558 --> 00:01:02,987 {\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وينترفل {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (ستارك 8 00:01:15,732 --> 00:01:18,428 {\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}السور 9 00:01:30,808 --> 00:01:33,640 {\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أولدتاون {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة 10 00:00:13,426 --> 00:00:14,574 {\pos(280,150)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 11 00:00:15,509 --> 00:00:17,228 {\pos(250,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 12 00:00:17,487 --> 00:00:19,316 {\pos(290,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 13 00:00:21,030 --> 00:00:22,783 {\pos(120,230)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 14 00:00:23,071 --> 00:00:24,808 {\pos(290,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 15 00:00:25,427 --> 00:00:27,079 {\pos(110,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 16 00:00:28,254 --> 00:00:29,865 {\pos(110,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 17 00:00:30,568 --> 00:00:32,195 {\pos(280,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تيرنر) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 18 00:00:32,177 --> 00:00:33,913 {\pos(110,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 19 00:00:34,577 --> 00:00:36,341 {\pos(270,120)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كاريس فان هوتن) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"مليساندرا " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 20 00:00:37,008 --> 00:00:38,724 {\pos(260,230)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 21 00:01:37,224 --> 00:01:38,535 {\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن 22 00:01:39,485 --> 00:01:41,366 {\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}كتبها للتلفاز {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس 23 00:01:45,989 --> 00:01:50,047 {\an8}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش | 24 00:01:45,989 --> 00:01:50,047 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السابع{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"من الموسم "{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الثانية{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" الحلقة {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ستورم بورن{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" بعنوان {\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(أحد ألقاب (دانيريس تارغريان 25 00:01:50,543 --> 00:02:01,200 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} # {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} | 26 00:01:50,517 --> 00:01:52,980 {\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}كتبها للتلفاز {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس 27 00:01:53,429 --> 00:01:55,795 {\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:من إخراج 28 00:02:27,446 --> 00:02:30,237 في ليلة كهذه وُلدت 29 00:02:30,238 --> 00:02:31,528 أتذكر هذه العاصفة 30 00:02:31,529 --> 00:02:36,278 "كل الكلاب في "كينغز لاندينغ لم يتوقفوا عن العواء طوال الليل 31 00:02:36,279 --> 00:02:37,904 أتمنى لو أنني أتذكر هذا 32 00:02:37,905 --> 00:02:40,820 لطالما ظننت أن الأمر سيكون أشبه بالعودة إلى الديار 33 00:02:40,821 --> 00:02:42,612 لكنني لا أشعر أني عدت إليها 34 00:02:42,613 --> 00:02:44,946 لن نبقى في "دراغون ستون" كثيراً 35 00:02:44,947 --> 00:02:46,238 جيد 36 00:02:47,655 --> 00:02:49,487 لم يتبق الكثير من الأسود 37 00:02:49,488 --> 00:02:52,403 سيرسي) تسيطر على أقل من نصف) الممالك السبع 38 00:02:52,404 --> 00:02:54,695 أمراء "ويستروس" يبغضونها 39 00:02:54,696 --> 00:02:57,570 حتى قبل قدومك، دبروا للوقوف أمامها 40 00:02:57,571 --> 00:03:01,071 ...والآن - يستنجدون بملكتهم الحقيقية؟ - 41 00:03:01,072 --> 00:03:03,695 يشربون في نخب صحتي سراً؟ 42 00:03:03,696 --> 00:03:07,696 اعتاد الناس إخبار أخي بأمور كان غبياً كفاية لتصديقها 43 00:03:12,488 --> 00:03:16,528 إن كان لأخي (فيسيروس) ثلاثة تنانين ،وجيشاً من خلفه 44 00:03:16,529 --> 00:03:18,528 لكان غزا "كينغز لاندينغ" بالفعل 45 00:03:18,529 --> 00:03:21,112 غزو "ويستروس" لن يكون هيناً بالنسبة لك 46 00:03:21,113 --> 00:03:23,529 لكنك لست هنا لتكوني ملكة لرماد 47 00:03:25,155 --> 00:03:26,278 لا 48 00:03:26,279 --> 00:03:31,403 سنستولى على الممالك السبع من دون تحويلها إلى مذبحة 49 00:03:31,404 --> 00:03:36,071 ،)إن ساندتك العشائر الكبرى ضد (سيرسي اعتبرينا انتصرنا باللعبة 50 00:03:36,072 --> 00:03:41,695 بوجود جيش آل (تيريل) ومعشر "دورن" بجانبنا "بات لدينا حلفاء في "الجنوب 51 00:03:41,696 --> 00:03:44,278 لم أشكرك بشكل لائق لقاء هذا قط 52 00:03:44,279 --> 00:03:49,570 انضموا إلى جبهتنا يا ملكتي لأنهم يؤمنون بقدراتك 53 00:03:49,571 --> 00:03:51,905 ،لقد خدمت والدي أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟ 54 00:03:53,238 --> 00:03:54,528 فعلاً 55 00:03:54,529 --> 00:03:55,862 وخدمت من أطاحوا به؟ 56 00:03:55,863 --> 00:03:59,737 ،كان لدي خيار يا جلالتك إما أخدم (روبرت براثيون) أو أُقتل فوراً 57 00:03:59,738 --> 00:04:03,529 لكنك لم تخدمه طويلاً انقلبت ضده 58 00:04:04,988 --> 00:04:08,695 روبرت) لم يختلف كثيراً عن والدك) والأمر معروف 59 00:04:08,696 --> 00:04:12,862 كان هناك بضعة حكام في التاريخ "بقدر قسوة "الملك المجنون 60 00:04:12,863 --> 00:04:15,320 روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً) 61 00:04:15,321 --> 00:04:17,862 ما كان يود أن يكون ملكاً حتى 62 00:04:17,863 --> 00:04:20,570 لذا اعتبرت الأمر مسؤوليتك وعثرت على حاكم أفضل 63 00:04:20,571 --> 00:04:22,779 ،جلالتك 64 00:04:22,780 --> 00:04:25,779 عندما كنت أشرب استعداداً ليوردوني تابوتاً صغيراً 65 00:04:25,780 --> 00:04:27,820 (أخبرني اللورد (فاريس ...بشأن ملكة في الشرق 66 00:04:27,821 --> 00:04:30,738 قبل أن تكون السلطة في يدي فضلت أخي 67 00:04:32,155 --> 00:04:35,445 ،كل جواسيسك وعيونك المنتشرة 68 00:04:35,446 --> 00:04:39,113 هل أخبروك أن (فيسيرس) كان قاسياً وغبياً وضعيفاً؟ 69 00:04:41,238 --> 00:04:45,737 أتعتبر هذه مواصفات لملك صالح من وجهة نظرك الألمعية؟ 70 00:04:45,738 --> 00:04:49,906 حتى زواجك من الزعيم (دراغو) يا جلالتك ما كنت أعرف شيئاً عنك 71 00:04:50,284 --> 00:04:53,237 لم أسمع عنك إلا أنك جميلة 72 00:04:53,238 --> 00:04:56,946 "لذا أنت وأصدقاؤك أهديتموني لـ"الدوثراكي وكأنني حصان رخيص 73 00:04:56,947 --> 00:04:58,946 والذي اتضح أنه لصالحك 74 00:04:58,947 --> 00:05:00,988 من أعطاك الأوامر لقتلي؟ 75 00:05:04,988 --> 00:05:07,029 (الملك (روبرت 76 00:05:07,030 --> 00:05:09,779 ومن عين القتلة؟ 77 00:05:09,780 --> 00:05:12,946 "من أرسل الخبر إلى "إيسوس (بقتل (دانيريس تارغريان 78 00:05:12,947 --> 00:05:17,487 ...جلالتك، فعلت ما توجب علي فعله - لتبقى حياً... - 79 00:05:17,488 --> 00:05:19,779 اللورد (فاريس) أثبت ولاءه لك 80 00:05:19,780 --> 00:05:21,570 أثبت ولاءه؟ أم العكس تماماً؟ 81 00:05:21,571 --> 00:05:27,695 إن كره أحد الحكام سيتآمر ليتوج غيره أي نوع من الخدمة والولاء هذا؟ 82 00:05:27,696 --> 00:05:29,820 النوع الذي تحكمه الظروف 83 00:05:29,821 --> 00:05:33,196 " قلة الكفاءة يستحيل أن تُقابل بالولاء الأعمى " 84 00:05:33,197 --> 00:05:36,155 طالما لدي عينان لأحكم بهما، سأستخدمهما 85 00:05:37,863 --> 00:05:39,862 لم أولد في عشيرة كبيرة 86 00:05:39,863 --> 00:05:42,445 ازدهرت من العدم 87 00:05:42,446 --> 00:05:45,403 باعوني عبداً وأخصوني قرباناً 88 00:05:45,404 --> 00:05:49,237 عندما كنت طفلاً عشت في الأزقة والمجارير والمنازل المهجورة 89 00:05:49,238 --> 00:05:51,820 أتودين معرفة أين يكمُن ولائي فعلاً؟ 90 00:05:51,821 --> 00:05:55,029 لا يكمُن ولائي لأي ملك أو ملكة ولائي للشعب دائماً وأبداً 91 00:05:55,030 --> 00:05:58,987 الشعب الذي يعاني ويزدهر طبقاً لهيئة حاكمه 92 00:05:58,988 --> 00:06:01,363 الشعب الذي تستهدفين كسب محبته 93 00:06:03,155 --> 00:06:07,071 إن كنت تطالبين بالولاء الأعمى 94 00:06:07,072 --> 00:06:09,820 أحترم رغباتك 95 00:06:09,821 --> 00:06:13,820 يمكن لـ"غراي وورم" قطع رأسي أو يمكن لتنانينك التهامي 96 00:06:13,821 --> 00:06:16,403 لكن إن تركتني أعيش، سأخدمك قدر ما استطعت 97 00:06:16,404 --> 00:06:19,695 وسأسخر كل قدراتي لأشهدك تجلسين "على "العرش الحديدي 98 00:06:19,696 --> 00:06:22,196 !لأنني اخترتك أنت 99 00:06:22,197 --> 00:06:25,738 لأنني أعلم أن الشعب ليس لديه فرصة أفضل من حكمك له 100 00:06:34,030 --> 00:06:36,197 (اقسم بهذا لي يا (فاريس 101 00:06:37,696 --> 00:06:44,362 إن اعتقدت أنني أخذل الناس يوماً لن تتآمر من خلفي 102 00:06:44,363 --> 00:06:48,155 ستنظر في عيني كما أنت اليوم وتخبرني كيف أنني خذلتهم 103 00:06:51,030 --> 00:06:53,155 أقسم بهذا يا ملكتي 104 00:06:59,488 --> 00:07:05,113 ،وأنا أقسم إنه إن خنتني سأحرقك حياً 105 00:07:08,446 --> 00:07:11,863 "لن أتوقع أقل من هذا من "أم التنانين 106 00:07:14,947 --> 00:07:16,904 سامحيني يا ملكتي 107 00:07:16,905 --> 00:07:20,072 كاهنة حمراء من "آشاي" أتت لرؤيتك 108 00:07:34,737 --> 00:07:36,282 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(ملكة (دانيريس 109 00:07:36,283 --> 00:07:38,563 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}كنت جارية يوماً 110 00:07:38,564 --> 00:07:40,142 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أُباع وأُشترى 111 00:07:40,143 --> 00:07:42,004 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أُجلد وأُحرق 112 00:07:42,005 --> 00:07:44,720 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"يزيدني شرفاً أن أقابل "محررة العبيد 113 00:07:45,439 --> 00:07:49,358 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الكهنة الحُمر" ساهموا بإحضار السلام إلى "ميرين" 114 00:07:49,393 --> 00:07:51,233 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}مرحب بك جداً هنا 115 00:07:52,049 --> 00:07:54,048 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}ما اسمك؟ 116 00:07:54,083 --> 00:07:55,548 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(اسمي (مليساندرا 117 00:07:56,363 --> 00:08:00,154 لقد خدمت شخصاً آخر كانت عينه "على "العرش الحديدي 118 00:08:00,155 --> 00:08:04,071 لم ينتهِ الأمر على نحو جيد بالنسبة لـ(ستانيس براثيون)، صحيح؟ 119 00:08:04,072 --> 00:08:05,737 نعم، لم ينتهِ على خير 120 00:08:05,738 --> 00:08:09,570 اخترت اليوم الميمون لتصلي فيه "إلى "دراغون ستون 121 00:08:09,571 --> 00:08:14,113 قررنا للتو العفو عمن خدموا يوماً الملك الخطأ 122 00:08:18,072 --> 00:08:21,445 إله النور" ليس لديه أتباع كُثر" في "ويستروس"، صحيح؟ 123 00:08:21,446 --> 00:08:26,612 ليس بعد، لكن حتى من لا يعبدونه يمكنهم رفع لواء قضيته 124 00:08:26,613 --> 00:08:28,529 ما الذي ينتظره إلهك مني؟ 125 00:08:28,721 --> 00:08:30,968 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}الليل الطويل آت 126 00:08:30,969 --> 00:08:34,407 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد 127 00:08:34,321 --> 00:08:36,863 "الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد" 128 00:08:38,404 --> 00:08:40,154 أخشى أنني لست أميراً 129 00:08:40,155 --> 00:08:44,695 جلالتك، سامحيني لكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً 130 00:08:44,696 --> 00:08:47,445 لا يوجد تفرقة بين ذكر وأنثى "في اللغة "الفاليرية 131 00:08:47,446 --> 00:08:50,403 ،لذا الترجمة السليمة لهذه النبؤة ستكون 132 00:08:50,404 --> 00:08:54,779 الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة وحدهما" "من سيجعلا الفجر يبزغ من جديد 133 00:08:54,780 --> 00:08:56,946 ليست سهلة على اللسان، صحيح؟ 134 00:08:56,947 --> 00:08:58,488 لا، لكنها تعجبني أكثر 135 00:09:00,072 --> 00:09:02,029 وتظنين أن هذه النبؤة تشير إلي؟ 136 00:09:02,030 --> 00:09:04,820 النبؤات خطيرة 137 00:09:04,821 --> 00:09:08,154 أعتقد أن لديك دوراً لتلعبينه 138 00:09:08,155 --> 00:09:10,029 ...كغيرك تماماً 139 00:09:10,030 --> 00:09:12,529 (ملك الشمال (جون سنو 140 00:09:13,821 --> 00:09:15,237 حون سنو)؟) 141 00:09:15,238 --> 00:09:18,029 نغل (نيد ستارك)؟ - أتعرفه؟ - 142 00:09:18,030 --> 00:09:21,196 "سافرت برفقته إلى "السور "عندما انضم إلى "حرس السور 143 00:09:21,197 --> 00:09:25,320 ولم بظنك ميز "إله النور" (جون سنو) هذا؟ 144 00:09:25,321 --> 00:09:28,029 بعيداً عن الرؤى التي ترينها في ألسنة اللهب؟ 145 00:09:28,030 --> 00:09:30,946 ،"بصفته قائد "حرس السور 146 00:09:30,947 --> 00:09:35,278 "سمح للهمج بالعبور جنوب "السور لحمايتهم من خطر محدق 147 00:09:35,279 --> 00:09:36,862 ،"بصفته "ملك الشمال 148 00:09:36,863 --> 00:09:39,695 وحد هؤلاء الهمج مع العشائر الشمالية 149 00:09:39,696 --> 00:09:42,196 حتى يتسنى لهم معاً مجابهة عدو مشترك 150 00:09:42,197 --> 00:09:44,320 يبدو رجلاً فريداً من نوعه 151 00:09:44,321 --> 00:09:46,695 (استدعي (جون سنو 152 00:09:46,696 --> 00:09:49,987 دعيه يمثُل أمامك ويخبرك بما شهد 153 00:09:49,988 --> 00:09:53,613 الأمور التي شهدها بأم عينيه 154 00:09:55,155 --> 00:09:59,403 لا أعترف بالنبوءات ورؤى ألسنة اللهب 155 00:09:59,404 --> 00:10:04,695 لكنني معجب بـ(جون سنو) وأثق به وأنا بارع في الحُكم على الشخصيات 156 00:10:04,696 --> 00:10:08,905 ،"إن تمكن من حكم "الشمال سيكون حليفاً محورياً 157 00:10:10,238 --> 00:10:14,320 آل (لانستر) أعدموا والده وتآمروا لقتل أخيه 158 00:10:14,321 --> 00:10:17,529 جون سنو) لديه أسباب تجعله) يكره (سيرسي) أكثر منك 159 00:10:21,905 --> 00:10:23,695 ،حسناً إذن 160 00:10:23,696 --> 00:10:25,487 "أرسل غراباً إلى "الشمال 161 00:10:25,488 --> 00:10:30,487 أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه "للقدوم إلى "دراغون ستون 162 00:10:30,488 --> 00:10:32,238 ويقدم الولاء 163 00:10:41,780 --> 00:10:44,779 !تجمعوا، تعالوا هنا 164 00:10:44,780 --> 00:10:47,278 أتعقتده (تيريون) فعلاً؟ 165 00:10:47,279 --> 00:10:50,779 قد يكون أحدهم يحاول استدراجك إلى فخ 166 00:10:50,780 --> 00:10:52,320 اقرئي آخر جزء 167 00:10:52,321 --> 00:10:56,946 " إن كنت قزماً، ستكون في عين والدك نغلاً " 168 00:10:56,947 --> 00:10:58,695 ماذا يعني هذا؟ 169 00:10:58,696 --> 00:11:01,613 إنها عبارة أخبرني بها في أول ليلة تقابلنا 170 00:11:02,947 --> 00:11:04,780 تعرفينه أكثر من أي أحد 171 00:11:05,947 --> 00:11:06,947 ما رأيك؟ 172 00:11:10,404 --> 00:11:13,029 (تيريون) ليس كبقية آل (لانستر) 173 00:11:13,030 --> 00:11:16,820 لطالما كان طيباً في معاملتي لكنها مخاطرة كبيرة 174 00:11:16,821 --> 00:11:18,820 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}الممالك السبعة ستنزف دوماً" 175 00:11:18,821 --> 00:11:21,320 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}طالما تجلس (سيرسي) على العرش الحديدي 176 00:11:21,321 --> 00:11:22,487 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}انضم لنا 177 00:11:22,488 --> 00:11:24,321 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"معاً يمكننا إنهاء طغيانها 178 00:11:28,488 --> 00:11:30,487 هيئة الرسالة تبدو ساحرة 179 00:11:30,488 --> 00:11:35,654 "بالطبع مذكور كالمعتاد قبائل "الدوثراكي والجنود المطهرين و3 تنانين 180 00:11:35,655 --> 00:11:37,197 ويُمسي الأمر أقل سحراً 181 00:11:39,321 --> 00:11:40,362 ماذا؟ 182 00:11:40,363 --> 00:11:43,612 سبق وأخبرتني أن النار تقتل الموتى الأحياء 183 00:11:43,613 --> 00:11:44,780 فماذا عما ينفث النار؟ 184 00:11:46,863 --> 00:11:48,987 لا تقترح أن يقابلها (جون)؟ 185 00:11:48,988 --> 00:11:51,403 لا، هذا خطر جداً - لكن؟ - 186 00:11:51,404 --> 00:11:56,863 لكن إن تخطى جيش "الموتى" السور فهل لديك ما يكفي من الرجال للقتال؟ 187 00:12:01,197 --> 00:12:03,570 ،"إن تقلدت ابنة "الملك المجنون "العرش الحديدي" 188 00:12:03,571 --> 00:12:05,488 ستدمر هذه المملكة ولن تمسي كما كانت 189 00:12:06,821 --> 00:12:09,737 بعضكم يساند آل (تيريل) في الحرب 190 00:12:09,738 --> 00:12:12,862 لكن آل (تيريل) أعلنوا تمردهم ضد الحكم 191 00:12:12,863 --> 00:12:19,570 "وبمساعدتهم، ابنة "الملك المجنون جلبت جيشاً من المتوحشين حتى شواطئنا 192 00:12:19,571 --> 00:12:23,362 جنود مطهرون" لا يفكرون سيدمرون" قلاعكم وكل ما تملكون 193 00:12:23,363 --> 00:12:27,528 جيش من "الدوثراكي" الملاعين سيحرقون قراكم على بكرة أبيها 194 00:12:27,529 --> 00:12:29,737 ويغتصبون ويستعبدون نساءكم 195 00:12:29,738 --> 00:12:32,654 ويذبحون أطفالكم دون أن يرف لهم جفن 196 00:12:32,655 --> 00:12:37,528 (هذا ما أخذناه من (أولينا تيريل لقاء قرون من الخدمة والولاء 197 00:12:37,529 --> 00:12:40,362 "تتذكرون جميعاً "الملك المجنون 198 00:12:40,363 --> 00:12:43,904 تتذكرون الأهوال التي أوقعها على شعبه 199 00:12:43,905 --> 00:12:45,904 وابنته لا تختلف عنه في شيء 200 00:12:45,905 --> 00:12:48,695 وحشيتها في "إيسوس" أسطورية 201 00:12:48,696 --> 00:12:52,987 صلبت مئات الرجال النبلاء "في "خليج العبيد 202 00:12:52,988 --> 00:12:57,904 وعندما شعرت بالملل أطعمتهم إلى تنانينها 203 00:12:57,905 --> 00:13:04,654 يحتم علي واجبي أن أحمي الشعب وسأفعل لكنني بحاجة إلى عونكم يا سادة 204 00:13:04,655 --> 00:13:10,654 علينا أن نتكاتف، حتى آخرنا إن أردنا ردعها 205 00:13:15,988 --> 00:13:19,072 لديها 3 تنانين بالغين يا جلالتك 206 00:13:20,446 --> 00:13:24,737 مثل (إيغون) "ةعندما غزى "الممالك السبع 207 00:13:24,738 --> 00:13:27,113 ما اقتراحك لأجل ردعهم؟ 208 00:13:30,780 --> 00:13:34,905 نعمل حالياً على حل لهذا يا سيدي 209 00:13:41,780 --> 00:13:42,780 (لورد (تارلي 210 00:13:44,613 --> 00:13:46,528 (سير (جيمي 211 00:13:46,529 --> 00:13:48,237 أعتقد أنك تعرف ابني 212 00:13:48,238 --> 00:13:49,238 (سير (جيمي 213 00:13:49,239 --> 00:13:50,737 ريكارد)، صحيح؟) 214 00:13:50,738 --> 00:13:52,445 (ديكون) 215 00:13:52,446 --> 00:13:53,987 هذا اسمك 216 00:13:53,988 --> 00:13:55,987 شكراً لقدومك 217 00:13:55,988 --> 00:13:59,904 أمراء "ريتش" في أمس الحاجة إلى مشورتك 218 00:13:59,905 --> 00:14:01,612 ما كانوا ليأتوا لولا قدومك 219 00:14:01,613 --> 00:14:04,904 إن استدعتني ملكتي، سألبي النداء 220 00:14:04,905 --> 00:14:07,696 وسمعت بما فعلته بمن خالفوا أوامرها 221 00:14:10,571 --> 00:14:12,946 ستذهب إلى "هورن هيل" اليوم؟ 222 00:14:12,947 --> 00:14:15,654 لدي جيش لأقوم بتوحيد صفوفه 223 00:14:15,655 --> 00:14:17,987 سنعود قبل بدء المعركة 224 00:14:17,988 --> 00:14:20,446 ولأي جانب ستقاتل؟ 225 00:14:22,030 --> 00:14:24,779 أنت الرجل الوحيد الذي هزم روبرت براثيون) في معركة) 226 00:14:24,780 --> 00:14:26,695 لم يتمكن (ريغار تارغريان) نفسه من فعلها 227 00:14:26,696 --> 00:14:29,654 "أمامي مسيرة طويلة حتى "ريتش يا سير (جيمي)، كيف أخدمك؟ 228 00:14:29,655 --> 00:14:32,612 أودك أن تتسيد القوات في الحروب القادمة 229 00:14:32,613 --> 00:14:34,737 (أود منك أن تقسم بالولاء لـ(سيرسي 230 00:14:34,738 --> 00:14:37,737 وأود منك مساعدتي لتدمير أعداءها 231 00:14:37,738 --> 00:14:39,570 حتى آخرهم 232 00:14:39,571 --> 00:14:41,613 (بما فيهم (أولينا تيريل 233 00:14:44,367 --> 00:14:48,367 (أنا من آل (تارلي هذا الاسم ذو معنى 234 00:14:49,867 --> 00:14:52,409 لا نخنث القسم ولسنا متآمرين 235 00:14:52,408 --> 00:14:54,866 لا نطعن منافسينا من ظهورهم 236 00:14:54,867 --> 00:14:57,700 ولا نقطع رقابهم في حفلات الزفاف 237 00:14:59,825 --> 00:15:02,742 (قطعت عهداً لآل (تيريل 238 00:15:02,742 --> 00:15:06,075 (وقطعت عهداً للتاج أيضاً يا لورد (تارلي 239 00:15:07,492 --> 00:15:09,867 لقد علمت (أولينا) منذ كنت طفلاً 240 00:15:09,867 --> 00:15:14,867 كانت امرأة جليلة يوماً ما لكنها الآن هشة 241 00:15:14,867 --> 00:15:19,242 تريد الانتقام بشدة جلبت قائل الدوثراكي إلى شواطئنا 242 00:15:19,242 --> 00:15:23,159 "قبائل الدوثراكي في "ويستروس لأول مرة في التاريخ 243 00:15:25,825 --> 00:15:31,242 أعلم أنك لا تجب شقيقتي لكن يجب أن تتخذ قراراً 244 00:15:31,242 --> 00:15:35,409 إما أن تحارب معنا أو تحارب مع وحشيين أجانب ومخصيين 245 00:15:40,655 --> 00:15:46,071 عندما نفوز بالحرب ستحتاج الملكة إلى حاكماً جديداً للجنوب 246 00:15:46,072 --> 00:15:50,738 لا يسعني التفكير (في رجل أفضل من (راندل تارلي 247 00:15:52,780 --> 00:15:58,529 انتشرت العدوى كثيراً كان عليك قطع ذراعك يوم لُمست 248 00:16:01,238 --> 00:16:02,363 كم يتبقى لي؟ 249 00:16:05,113 --> 00:16:10,487 ستمضي سنوات قبل أن يقتلك المرض ربما 10 أو 20 250 00:16:10,488 --> 00:16:12,238 ...كم يتبقى لي قبل 251 00:16:13,655 --> 00:16:15,737 أن يتأثر عقلك؟ 252 00:16:15,738 --> 00:16:18,613 ستة أشهر ربما، وربما أقل 253 00:16:33,947 --> 00:16:37,112 عفواً أيها الحكيم الكبير 254 00:16:37,113 --> 00:16:40,112 (قابلت ابنة (ستانيس براثيون "في "القلعة السوداء 255 00:16:40,113 --> 00:16:42,570 لقد أصيبت بمرض التحجر وهي صغيرة وشُفيت منه 256 00:16:42,571 --> 00:16:44,154 لا - ...أليس هناك طريقة - 257 00:16:44,155 --> 00:16:45,946 هل يبدو هذا كطفل لك؟ 258 00:16:45,947 --> 00:16:47,278 لا - هل ذاكرت - 259 00:16:47,279 --> 00:16:50,947 معدلات تقدم مرض التحجر المختلفة بين الأطفال والبالغين؟ 260 00:16:52,988 --> 00:16:54,363 لا 261 00:16:56,155 --> 00:17:00,321 (اكتشف الحكيم (كريسن عدوى (شيرين براثيون) على الفور 262 00:17:01,780 --> 00:17:07,529 هذه مرحلة متقدمة من المرض وتفوق قدراتنا يا سير 263 00:17:10,988 --> 00:17:13,946 لو كنت من عامة الشعب لأرسلتك إلى "فاليريا" في الحال 264 00:17:13,947 --> 00:17:16,487 لتعيش حياتك مع الرجال الحجريين 265 00:17:16,488 --> 00:17:20,321 بصفتك فارساً، سأسمح لك بيوم إضافي 266 00:17:23,113 --> 00:17:25,655 لك أن تختار كيف تعيش هذا اليوم 267 00:17:32,155 --> 00:17:33,155 (هيا يا (سامويل 268 00:17:37,030 --> 00:17:39,905 هل نرسل إلى عائلتك يا سير...؟ 269 00:17:41,529 --> 00:17:46,862 (جورا) (جورا مورمنت) 270 00:17:46,863 --> 00:17:48,904 مورمنت)؟) 271 00:17:48,905 --> 00:17:50,654 لا حاجة إلى ذلك 272 00:17:50,655 --> 00:17:53,238 أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنوات 273 00:17:54,905 --> 00:17:56,571 !(هيا يا (سامويل 274 00:18:09,529 --> 00:18:12,445 هل سبق ونزلت إلى هنا جلالتك؟ 275 00:18:12,446 --> 00:18:13,947 لا، لا يسعني قول ذلك 276 00:18:16,197 --> 00:18:19,654 لم أر هذه منذ أمر (روبرت) بإزالتها من غرفة العرش 277 00:18:19,655 --> 00:18:23,612 (أمر غريب أن الملك (روبرت لم يأمر بتدميرها 278 00:18:23,613 --> 00:18:25,779 كانت بمثابة نصبه التذكاري 279 00:18:25,780 --> 00:18:28,904 لم يستطع أن يبقيها حوله لأنها كانت ستُبينه صغيراً 280 00:18:28,905 --> 00:18:32,446 كان ينزل أحياناً إلى هنا وينظر إليها 281 00:18:34,905 --> 00:18:37,613 أعتقد أنه جلب عاهراته معه في بعض الأحيان 282 00:18:44,947 --> 00:18:46,738 (تنين (باليريون المفزع 283 00:18:48,571 --> 00:18:51,154 التنين الذي ركبه (إيغون) عبر البحر 284 00:18:51,155 --> 00:18:56,947 شكلت نيرانه العرش الحديدي وأجبرت الممالك السبعة على طاعته 285 00:18:58,113 --> 00:19:01,821 قوي لكن ليس منيعاً 286 00:19:06,279 --> 00:19:13,279 (جلي أن أحد تنانين (دانيريس "أصيب بالرماح في حلبة القتال في "مارين 287 00:19:14,780 --> 00:19:18,488 إذا كان يمكن أن يُصابوا فيمكن أن يُقتلوا 288 00:19:20,780 --> 00:19:23,779 أفضل الحدادين وصناع المدفعية "في "كينغز لاندينغ 289 00:19:23,780 --> 00:19:26,613 كانوا يعملون ليلاً ونهاراً جلالتك 290 00:19:33,155 --> 00:19:35,655 اسحبي هذا المقبض رجاء 291 00:19:52,113 --> 00:19:54,655 إذا أردت العرش الحديدي، فاستولي عليه 292 00:19:56,738 --> 00:19:59,820 نمتلك جيشاً وأسطولاً و3 تنانين 293 00:19:59,821 --> 00:20:03,487 ينبغي أن نهاجم "كينغز لاندينغ" الآن بكل ما أوتينا من قوة 294 00:20:03,488 --> 00:20:05,987 ستسقط المدينة خلال يوم 295 00:20:05,988 --> 00:20:08,904 إن أمرنا التنانين بالهجوم سيموت الآلاف بسبب النيران 296 00:20:08,905 --> 00:20:10,487 هذه هي الحرب 297 00:20:10,488 --> 00:20:13,487 إن لم تكن تمتلك الشجاعة لها فابق في الخفاء 298 00:20:13,488 --> 00:20:17,570 أعلم كيف أشن حرباً لا نسمم الفتيات الصغيرة هنا 299 00:20:17,571 --> 00:20:18,862 كانت (مارسيلا) بريئة 300 00:20:18,863 --> 00:20:22,862 (كانت من آل (لانستر لا أحد من آل (لانستر) بريء 301 00:20:22,863 --> 00:20:26,154 أكبر ندم في حياتي أن (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك 302 00:20:26,155 --> 00:20:28,029 يكفي 303 00:20:28,030 --> 00:20:31,030 لورد (تيريون) هو ساعد الملكة ستعاملينه باحترام 304 00:20:34,988 --> 00:20:38,030 لست هنا لأكون ملكة الرماد 305 00:20:39,279 --> 00:20:41,445 يسرني سماع ذلك 306 00:20:41,446 --> 00:20:46,362 لا أتذكر ملكة بالطبع كانت محبوبة أكثر من حفيدتي 307 00:20:46,363 --> 00:20:50,071 لقد أحبها العامة ولقد أحبها النبلاء 308 00:20:50,072 --> 00:20:51,820 وما المتبقي منها الآن؟ 309 00:20:51,821 --> 00:20:54,654 الرماد 310 00:20:54,655 --> 00:20:58,237 العامة والنبلاء إنهم مجرد أطفال حقاً 311 00:20:58,238 --> 00:21:01,863 لن يطيعوك حتى يخشوك 312 00:21:03,863 --> 00:21:08,029 أنا ممتنة يا ليدي (أولينا) لمشورتك أنا ممتنة لكم جميعاً 313 00:21:08,030 --> 00:21:10,654 لكنكم اخترتم أن تتبعوني 314 00:21:10,655 --> 00:21:15,862 (لن أهاجم (كينغز لاندينغ (لن نهاجم (كينغز لاندينغ 315 00:21:15,863 --> 00:21:20,863 كيف ستستولين على العرش الحديدي إذن؟ بالطلب بلطف؟ 316 00:21:22,988 --> 00:21:26,112 سنحاصر العاصمة ونحيط بالمدينة من كل الجوانب 317 00:21:26,113 --> 00:21:30,278 سيكون لـ(سيرسي) العرش الحديدي لكن بلا طعام لجيشها ولا شعبها 318 00:21:30,279 --> 00:21:33,196 لكننا لن نستخدم قبائل الدوثراكي والجنود المطهرين 319 00:21:33,197 --> 00:21:38,570 "ستحاول (سيرسي) أن تجمع أمراء "ويستروس بحجة ولائهم وحبهم لبلادهم 320 00:21:38,571 --> 00:21:42,196 إن حاصرنا المدينة بغرباء سنثبت وجهة نظرها 321 00:21:42,197 --> 00:21:43,820 "ينبغي أن يكون جيشنا من "ويستروس 322 00:21:43,821 --> 00:21:46,112 وأفترض أننا نوفر جيش "ويستروس"؟ 323 00:21:46,113 --> 00:21:47,403 نعم 324 00:21:47,404 --> 00:21:50,780 (سترافقك ليدي (غرايجوي "إلى ديارك في "صنسبير 325 00:21:53,696 --> 00:21:58,779 وأسطولها الحديدي "سينقل جيش "دورن" إلى "كينغز لاندينغ 326 00:21:58,780 --> 00:22:03,654 سيحاصر جيش "دورن" العاصمة "بجانب جيش "تيريل 327 00:22:03,655 --> 00:22:06,320 (مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي 328 00:22:06,321 --> 00:22:11,445 خطتكم الرئيسية إذن أن تستخدموا جيشنا 329 00:22:11,446 --> 00:22:14,821 اعذروني على سؤالي لكن لم كلفتم نفسكم عناء جلب جيشك؟ 330 00:22:16,279 --> 00:22:19,320 سيكون للجنود المطهرين هدف آخر 331 00:22:19,321 --> 00:22:22,904 (على مدار عقود، آل (لانستر "كان لهم السلطة الحقيقية في "ويستروس 332 00:22:22,905 --> 00:22:27,071 "ومقر هذه السلطة "كاستلي روك 333 00:22:27,072 --> 00:22:31,863 غراي وورم) والجنود المطهرون) سيبحرون إلى "كاستلي روك" ويستولون عليها 334 00:22:50,404 --> 00:22:52,030 هل أحظى بدعمكم؟ 335 00:22:53,821 --> 00:22:55,197 لك دعمي 336 00:22:56,988 --> 00:22:58,863 دورن" معك جلالتك" 337 00:23:03,072 --> 00:23:04,529 شكراً لكم جميعاً 338 00:23:06,238 --> 00:23:07,863 ليدي (أولينا)، هلا تحدثت معك على انفراد؟ 339 00:23:16,821 --> 00:23:21,237 (أدرك أنك هنا بدافع كراهيتك لـ(سيرسي وليس بدافع حبك لي 340 00:23:21,238 --> 00:23:27,820 لكن أقسم لك إنها ستدفع ثمن أخطائها وإننا سنحقق السلام في "ويستروس" ثانية 341 00:23:27,821 --> 00:23:29,862 السلام؟ 342 00:23:29,863 --> 00:23:32,528 هل تعتقدين أن هذا ما حققناه تحت حكم والدك؟ 343 00:23:32,529 --> 00:23:35,654 أو والده؟ أو والده؟ 344 00:23:35,655 --> 00:23:38,320 لا يدوم السلام يا عزيزتي 345 00:23:38,321 --> 00:23:40,655 هلا تسمعين نصيحة من امرأة عجوز؟ 346 00:23:42,696 --> 00:23:48,487 إنه ذكي، ساعدك لقد عرفت رجالاً أذكياء كثيرين 347 00:23:48,488 --> 00:23:52,320 لقد عشت أطول منهم جميعاً أتعلمين السبب؟ 348 00:23:52,321 --> 00:23:53,862 لقد تجاهلتهم 349 00:23:53,863 --> 00:23:58,738 أمراء "ويستروس" كالأغنام هل أنت غنم؟ 350 00:24:00,446 --> 00:24:05,905 لا، أنت تنينة كوني تنينة 351 00:24:09,488 --> 00:24:12,237 تفضلي 352 00:24:16,947 --> 00:24:23,612 ستغادر غداً هل ستودعني؟ 353 00:24:23,613 --> 00:24:26,237 سأراك عندما أعود 354 00:24:26,238 --> 00:24:28,113 لكنك لا تعلم متى سيكون ذلك 355 00:24:30,113 --> 00:24:31,113 لا أحد يعلم 356 00:24:33,947 --> 00:24:35,947 أتمنى لك حظاً وافراً 357 00:24:38,446 --> 00:24:39,488 (ميساندي) 358 00:24:47,988 --> 00:24:50,445 يصعب علي توديعك 359 00:24:50,446 --> 00:24:53,320 لماذا؟ - تعلمين السبب - 360 00:24:53,321 --> 00:24:54,404 لا أعلم 361 00:24:57,655 --> 00:25:01,072 أنت نقطة ضعفي 362 00:25:02,404 --> 00:25:05,987 هل هذه أنا بالنسبة إليك؟ نقطة ضعفك؟ 363 00:25:05,988 --> 00:25:09,696 عندما كان الجنود المطهرون صغاراً علم الأسياد مخاوفهم 364 00:25:11,113 --> 00:25:15,528 كان صبي يخاف من الكلاب وآخر يخاف من الأماكن المرتفعة 365 00:25:15,529 --> 00:25:18,362 وآخر يخاف من المياه 366 00:25:18,363 --> 00:25:22,737 جعلوا الصبي ينام مع الكلاب والآخر يتسلق منحدراً 367 00:25:22,738 --> 00:25:25,029 ورموا الآخر في المياه 368 00:25:25,030 --> 00:25:29,279 إذا تعلم السباحة، فخير وإن غرق، خير 369 00:25:30,488 --> 00:25:33,487 في كلتا الحالتين، فهو جندي مطهر قوي 370 00:25:33,488 --> 00:25:35,904 لكنني لا أخاف شيئاً 371 00:25:35,905 --> 00:25:44,363 لم أكن قط الأضخم ولا الأقوى لكنني كنت الأشجع دوماً 372 00:25:45,821 --> 00:25:47,779 أعتقد ذلك - ...حتى - 373 00:25:47,780 --> 00:25:51,571 "قابلت (ميساندي) من جزيرة "ناث 374 00:25:53,113 --> 00:25:56,363 أخاف شيئاً الآن 375 00:26:01,988 --> 00:26:03,197 وأنا أيضاً 376 00:26:03,198 --> 00:26:08,198 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(مشهد إباحي قادم وحتى الدقيقة (30:10 377 00:27:18,651 --> 00:27:20,404 لا 378 00:27:21,947 --> 00:27:23,613 أريد أن أراك 379 00:27:24,988 --> 00:27:26,321 أرجوك 380 00:28:59,155 --> 00:29:00,320 قد يكون مفيداً 381 00:29:00,321 --> 00:29:04,029 كان (شيفالثان) كاتباً رهيباً لكنه كان باحثاً ممتازاً 382 00:29:04,030 --> 00:29:06,487 ...أيها الحكيم الكبير، أتساءل - وهذا - 383 00:29:06,488 --> 00:29:08,362 كان الحكيم "فول" العكس تماماً 384 00:29:08,363 --> 00:29:11,112 كاتب ماهر كتب نصف القصص التي نرويها 385 00:29:11,113 --> 00:29:12,737 ...أريد أن أسألك 386 00:29:12,738 --> 00:29:16,112 (إذا كنت ستكتب التاريخ يا (تارلي فيجب أن تفتش بدقة 387 00:29:16,113 --> 00:29:20,237 إذا أردت أن يقرأ الناس قصصك فيجب أن تكون صاحب أسلوب رفيع 388 00:29:20,238 --> 00:29:24,071 لن أكتب "وقائع الحروب "التابعة لموت الملك (روبرت) الأول 389 00:29:24,072 --> 00:29:26,363 حتى لا تبقى الكتب على الرف غير مقروءه 390 00:29:28,696 --> 00:29:33,737 ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟ ماذا كنت ستسميه إذن؟ 391 00:29:33,738 --> 00:29:37,071 عنوان أكثر شاعرية قليلاً على الأرجح 392 00:29:37,072 --> 00:29:39,820 (لسنا شعراء يا (تارلي 393 00:29:39,821 --> 00:29:41,987 هل لي بلحظة أيها الحكيم الكبير؟ 394 00:29:41,988 --> 00:29:45,197 هذه هي لحظتك استغلها بحكمة 395 00:29:47,113 --> 00:29:49,197 (لعلي وجدت طريقة لعلاج السير (جورا 396 00:29:50,821 --> 00:29:54,403 ثمة حالتان مسجلتان من مرض التحجر المتقدم تم علاجهما 397 00:29:54,404 --> 00:29:56,237 وجدت الطريقة في دراسة الأمراض النادرة 398 00:29:56,242 --> 00:29:57,575 (التي أجراها الحكيم الكبير (بايلوس 399 00:29:57,571 --> 00:30:01,695 (أعلم الحكيم الكبير (بايلوس ودراسته عن الأمراض النادرة 400 00:30:01,700 --> 00:30:03,700 حقاً؟ - نعم - 401 00:30:03,696 --> 00:30:05,613 وهل أخبرك كيف توفي؟ 402 00:30:06,780 --> 00:30:08,113 من التحجر 403 00:30:09,905 --> 00:30:13,020 الطريقة خطيرة جداً لهذا هي محظورة الآن 404 00:30:57,363 --> 00:30:58,779 مرحباً 405 00:30:58,783 --> 00:31:01,325 ماذا تفعل؟ 406 00:31:02,700 --> 00:31:06,825 (أنت (جورا مورمنت ابن (جيور مورمنت) الوحيد 407 00:31:08,158 --> 00:31:09,950 (أدعى (سامويل تارلي 408 00:31:09,950 --> 00:31:14,533 "أنا أخ قاسم في حرس "السور "أتدرب لأخدم كحكيم في "القلعة السوداء 409 00:31:14,533 --> 00:31:17,325 كنت أعرف والدك كنت معه عندما توفي 410 00:31:23,408 --> 00:31:25,533 (لن تموت اليوم يا سير (جورا 411 00:31:31,533 --> 00:31:33,158 اشرب هذا 412 00:31:31,529 --> 00:31:33,154 اشرب هذا 413 00:31:33,158 --> 00:31:34,950 ما هذا؟ - مشروب كحولي - 414 00:31:34,950 --> 00:31:37,117 أنهه رجاءً إذ أنني أخشى أن العلاج سيؤلم 415 00:31:57,533 --> 00:32:00,200 هلا تفضلت بخلع قميصك؟ 416 00:32:13,992 --> 00:32:17,075 هلا أطبقت فمك على هذه بقوة؟ 417 00:32:18,575 --> 00:32:20,533 عذراً لهذا، لكني هنا سراً 418 00:32:20,533 --> 00:32:22,783 وإن اكتشف أحدهم صراخك فسينتهي أمرنا نحن الاثنين 419 00:32:26,617 --> 00:32:28,242 هل سبق وأن قمت بهذا؟ 420 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 لا 421 00:32:38,325 --> 00:32:40,950 لكن لن يحرك أحد إصبعه ليجربه لذا أنا أفضل فرصة لديك 422 00:32:44,450 --> 00:32:45,908 تفضل بالجلوس 423 00:32:50,117 --> 00:32:52,825 سيتوجب علي إزالة الطبقة العلوية بأكملها من النسيج المصاب 424 00:32:52,825 --> 00:32:55,117 ...ثم أدهن المرهم المعالج 425 00:33:13,200 --> 00:33:15,617 أبلغك بأسفي مرة أخرى 426 00:33:15,617 --> 00:33:18,117 لكن حاول أن تكتم صراخك من فضلك 427 00:34:16,825 --> 00:34:19,450 (يُشاع أن تنانينها أضخم من تنانين (إيغون 428 00:34:19,450 --> 00:34:22,200 محض هراء تحاول (سيرسي) بث الرعب بقلوبنا فحسب 429 00:34:22,200 --> 00:34:23,783 آمل أن تكون الشائعات حقيقة 430 00:34:23,783 --> 00:34:26,825 "إن حاصرت "كينغز لاندينغ فستضاعف الأسعار ثلاث مرات 431 00:34:26,825 --> 00:34:30,200 هذا منوط بعودتنا إلى هناك قبل أن يبدأ الحصار 432 00:34:30,200 --> 00:34:32,742 لنشرب جولة أخرى فالرحلة طويلة 433 00:34:33,867 --> 00:34:36,200 (آري) 434 00:34:36,200 --> 00:34:37,408 (مرحباً يا (هوت باي 435 00:34:38,700 --> 00:34:39,742 اجلس 436 00:34:42,158 --> 00:34:43,408 لمن كان سيُقدم له هذا؟ 437 00:34:52,200 --> 00:34:53,908 إنه لذيذ 438 00:34:55,908 --> 00:34:57,366 حقاً؟ 439 00:34:57,367 --> 00:35:00,117 السر يكمن في تخمير الزبدة قبل إعداد العجين 440 00:35:00,117 --> 00:35:03,075 الأمر غير شائع لأنه يستغرق وقتاً طويلاً للغاية 441 00:35:03,075 --> 00:35:04,700 لم أجرب هذا 442 00:35:04,700 --> 00:35:06,242 أكنت تُعدين الفطائر؟ 443 00:35:06,242 --> 00:35:08,575 مرة أو مرتين 444 00:35:08,575 --> 00:35:10,575 لا أصدق أنك هنا 445 00:35:10,575 --> 00:35:13,033 هل قابلت السيدة الضخمة؟ 446 00:35:13,033 --> 00:35:16,033 السيدة الضخمة؟ - الفارسة؟ - 447 00:35:16,033 --> 00:35:18,241 حسبت أنها فارسة من درعها الذي كانت ترتديه 448 00:35:18,242 --> 00:35:22,075 كانت تبحث عن شقيقتك لكني أخبرتها عنك 449 00:35:22,075 --> 00:35:23,575 هل وجدتك؟ 450 00:35:25,158 --> 00:35:26,533 وجدتني 451 00:35:31,825 --> 00:35:33,075 ماذا حدث لك يا (آري)؟ 452 00:35:43,575 --> 00:35:44,575 أهناك جعة؟ 453 00:35:59,950 --> 00:36:02,117 لأين تتجهين؟ - "كينغز لاندينغ" - 454 00:36:02,117 --> 00:36:04,617 لماذا؟ - سمعت أن (سيرسي) ملكة الآن - 455 00:36:04,617 --> 00:36:06,200 "وسمعت أنها فجرت "المعبد الكبير 456 00:36:06,200 --> 00:36:07,783 من المؤكد أن ذلك كان عرضاً يستحق حضوره 457 00:36:07,783 --> 00:36:09,575 كان انفجاراً مهولاً 458 00:36:09,575 --> 00:36:11,783 لا أصدق أن أحداً بوسعه أن يُقدم على فعل هذا 459 00:36:11,783 --> 00:36:13,325 سيرسي) بوسعها) 460 00:36:15,492 --> 00:36:18,534 "حسبت أنك وجهتك ستكون "وينترفل 461 00:36:18,533 --> 00:36:20,658 ولمَ عساي أتوجه صوب هناك؟ "فهي تحت حكم آل "بولتون 462 00:36:20,658 --> 00:36:23,116 "كلا، لقد قُتل آل "بولتون 463 00:36:24,533 --> 00:36:26,491 ماذا؟ 464 00:36:26,492 --> 00:36:28,659 "أتى (جون سنو) من "القلعة السوداء وجيش من الهمج تحت لوائه 465 00:36:28,658 --> 00:36:30,450 "وربح معركة "النغلين 466 00:36:30,450 --> 00:36:31,867 إنه ملك الجنوب الآن 467 00:36:33,575 --> 00:36:34,658 كاذب 468 00:36:34,658 --> 00:36:36,533 ولمَ عساي الكذب بخصوص هذا الموضوع؟ 469 00:36:36,533 --> 00:36:37,991 أليس أخاك؟ 470 00:36:44,908 --> 00:36:47,325 شكراً على الفطيرة 471 00:36:47,325 --> 00:36:49,242 الأصدقاء لا يدفعون لبعضهم 472 00:36:49,242 --> 00:36:51,534 لا أصدق أنني حسبتك ولداً 473 00:36:51,533 --> 00:36:53,450 أنت جميلة 474 00:36:54,658 --> 00:36:55,658 شكراً 475 00:37:01,575 --> 00:37:03,075 (توخ الحذر يا (هوت باي 476 00:37:04,200 --> 00:37:05,867 حاول ألا تتسبب بمقتلك 477 00:37:05,867 --> 00:37:07,284 سأحاول 478 00:37:07,283 --> 00:37:08,533 "أنا مثلك يا "آري 479 00:37:08,533 --> 00:37:10,200 أنا مناضل 480 00:37:14,450 --> 00:37:16,533 "تفصلنا 200 ميل عن "كينغز لاندينغ 481 00:37:18,075 --> 00:37:20,200 أتعتقد أننا سنتمكن من الوصول بزجاجة نبيذ واحدة؟ 482 00:37:54,283 --> 00:37:55,950 ادخل 483 00:37:55,950 --> 00:37:59,408 "وصل غراب يا سيدي من "سيتادل 484 00:38:09,575 --> 00:38:11,950 (استقبلت هذه الرسالة من (سامويل تارلي 485 00:38:11,950 --> 00:38:15,283 "وهو كان أخي في "حرس السور 486 00:38:15,283 --> 00:38:19,825 وهو رجل أوليه ثقتي المطلقة 487 00:38:19,825 --> 00:38:22,617 "وقد اكتشف دليلاً أن "دراغون ستون 488 00:38:22,617 --> 00:38:25,450 "تقبع على جبل من "دراغون غلاس 489 00:38:29,617 --> 00:38:33,784 وصلتني هذه الرسالة منذ عدة أيام 490 00:38:33,783 --> 00:38:35,408 "من "دراغون ستون 491 00:38:37,075 --> 00:38:39,408 (أرسلها لي (تيريون لانستر 492 00:38:41,450 --> 00:38:44,783 "إنه الآن يشغل منصب "ساعد الملكة (لـ(دانيريس تارغريان 493 00:38:44,783 --> 00:38:48,825 إنها تنوي استعادة العرش (من (سيرسي لانستر 494 00:38:48,825 --> 00:38:50,742 تملك جيشاً مهيباً تحت تصرفها 495 00:38:50,742 --> 00:38:54,617 وإن صح ما كُتب في هذه الرسالة 496 00:38:54,617 --> 00:38:55,909 تملك ثلاثة تنانين أيضاً 497 00:38:57,908 --> 00:39:00,658 "دعاني اللورد (تيريون) إلى "دراغون ستون 498 00:39:00,658 --> 00:39:02,408 (لمقابلة (دانيريس 499 00:39:03,742 --> 00:39:05,159 وسأقبل الدعوة 500 00:39:05,158 --> 00:39:06,491 تقبل؟ 501 00:39:09,158 --> 00:39:12,950 "نحتاج إلى "دراغون غلاس 502 00:39:12,950 --> 00:39:14,908 نعرف أن الـ"دراغون غلاس" بإمكانه تدمير 503 00:39:14,908 --> 00:39:16,825 الموتى البيض وجيشهم أيضاً 504 00:39:16,825 --> 00:39:20,367 يجب أن ننقبه ونعيد صياغته على شكل أسلحة 505 00:39:21,825 --> 00:39:23,742 لكن الأكثر أهمية من ذلك وجود حلفاء بجانبنا 506 00:39:23,742 --> 00:39:28,034 جيش (ملك الموتى) يزداد عدده شيئاً فشيئاً 507 00:39:28,033 --> 00:39:29,783 لا يمكننا صدهم بمفردنا 508 00:39:29,783 --> 00:39:31,616 ينقصنا العدد 509 00:39:31,617 --> 00:39:35,325 تملك (دانيريس) جيشها الخاص وتتحكم بنيران التنانين 510 00:39:35,325 --> 00:39:38,617 يجب أن أقنعها لمؤازرتنا في القتال 511 00:39:38,617 --> 00:39:41,742 (سأنطلق مع السير (دافوس صوب "الميناء الأبيض" غداً 512 00:39:41,742 --> 00:39:44,159 "ومن ثم نبحر نحو "دراغون ستون 513 00:39:44,158 --> 00:39:47,075 هل نسيت المصير الذي حل بجدك؟ 514 00:39:47,075 --> 00:39:49,283 "لقد دعاه (الملك المجنون) لـ"كينغز لاندينغ 515 00:39:49,283 --> 00:39:51,575 وأحرقه حياً - أعرف هذا - 516 00:39:51,575 --> 00:39:54,700 "إنها هنا لاستعاد "العرش الحديدي "و"الممالك السبعة 517 00:39:54,700 --> 00:39:56,700 والشمال هو إحدى تلك الممالك 518 00:39:56,700 --> 00:39:59,533 هذه ليست بدعوة، بل فخاً 519 00:39:59,533 --> 00:40:02,825 يُحتمل هذا، لكني لا أؤمن أن (تيريون) سيُقدم على فعل كهذا 520 00:40:02,825 --> 00:40:05,200 تعرفينه حق المعرفة إنه رجل صالح 521 00:40:05,200 --> 00:40:09,033 جلالتك، مع كامل إحترامي إلا أنني أتفق مع ليدي "سانسا" بالكامل 522 00:40:09,033 --> 00:40:12,116 أتذكر عصر (الملك المجنون) جيداً 523 00:40:12,117 --> 00:40:14,867 "لا يمكن الوثوق بفرد من آل "تارغريان 524 00:40:14,867 --> 00:40:17,075 "ولا من آل "لانستر - أجل - 525 00:40:17,075 --> 00:40:20,533 أجل، نصبنا أخاك ملكاً 526 00:40:20,533 --> 00:40:24,450 لكنه زحف للجنوب وخسر مملكته 527 00:40:24,450 --> 00:40:28,242 الشتاء حل جلالتك 528 00:40:28,242 --> 00:40:31,117 نحتاج "ملك الشمال" في الشمال 529 00:40:31,117 --> 00:40:34,450 أجل 530 00:40:42,867 --> 00:40:45,200 نصبتموني ملكاً 531 00:40:47,075 --> 00:40:51,867 لم أرغب بهذا ولم أسع للحكم 532 00:40:51,867 --> 00:40:56,159 لكني قبلت الأمر لأن الشمال هو مسقط رأسي 533 00:40:56,158 --> 00:41:00,450 الشمال جزء من كياني ولن أكل أو أمل من الذود عنه 534 00:41:00,450 --> 00:41:01,867 مهما كانت الظروف 535 00:41:04,575 --> 00:41:06,533 لكن الظروف الآن ليست في صالحنا 536 00:41:09,700 --> 00:41:12,742 لم ير أحدكم جيش الموتى 537 00:41:12,742 --> 00:41:16,784 لا يمكننا أن نحلم بهزيمتهم بمفردنا 538 00:41:16,783 --> 00:41:19,783 نحن بحاجة لحلفاء أقوياء 539 00:41:22,617 --> 00:41:24,617 أعلم أنها مخاطرة 540 00:41:26,408 --> 00:41:27,825 لكني يجب أن أغامر بها 541 00:41:27,825 --> 00:41:30,575 إذن أرسل مبعوثاً نيابةً عنك لا تذهب بنفسك 542 00:41:30,575 --> 00:41:32,117 دانيريس" ملكة" 543 00:41:32,117 --> 00:41:34,450 والملك فحسب قادر على إقناعها بمساعدتنا 544 00:41:34,450 --> 00:41:36,242 يجب أن أذهب بنفسي 545 00:41:36,242 --> 00:41:39,992 أنت تتخلى عن رعيتك وديارك 546 00:41:39,992 --> 00:41:41,909 لأني أتركهم في أيد أمينة 547 00:41:41,908 --> 00:41:43,325 يد من؟ - يدك - 548 00:41:45,367 --> 00:41:46,825 أنت أختي 549 00:41:46,825 --> 00:41:48,908 (الفرد الوحيد من آل (ستارك "في "وينترفل 550 00:41:48,908 --> 00:41:52,825 الشمال تحت تصرفك حتى عودتي 551 00:42:16,033 --> 00:42:17,950 أحضرت عظامه بنفسي 552 00:42:19,492 --> 00:42:23,617 "قدمتهم لليدي "كاتلين (كبادرة لحسن نية من (تيريون لانستر 553 00:42:24,950 --> 00:42:26,450 كان ذلك منذ وقت طويل 554 00:42:28,158 --> 00:42:30,783 (أوصل أحر تحياتي للورد (تيريون عندما تقابله 555 00:42:34,200 --> 00:42:36,158 شعرت بالأسف أثناء موته 556 00:42:36,158 --> 00:42:39,866 كان بيني وبين والدك اختلافات كثيرة "لكنه عشق "كاتلين 557 00:42:42,533 --> 00:42:44,075 وكذلك عشقتها أنا 558 00:42:46,367 --> 00:42:48,534 لم تكن مولعة بك، أليس كذلك؟ 559 00:42:50,450 --> 00:42:53,492 أظهر الزمن أنها قد استخفت بك كثيراً 560 00:42:55,617 --> 00:42:58,992 والدك وأخوتك فارقوا الحياة "لكنك تقف هنا "ملك الجنوب 561 00:43:00,367 --> 00:43:02,700 آخر أفضل أمل ضد العاصفة التي ستهب علينا 562 00:43:07,825 --> 00:43:09,867 ليس لك مكان بالأسفل هنا 563 00:43:11,242 --> 00:43:12,659 أرجو المعذرة 564 00:43:14,450 --> 00:43:17,908 لم يسبق وأن تحدثنا بشكل ملائم 565 00:43:17,908 --> 00:43:19,408 أريد أن أُصلح هذا 566 00:43:20,742 --> 00:43:22,575 ليس لدي ما أقوله لك 567 00:43:24,325 --> 00:43:26,658 ولا ببعض عبارات الشكر؟ 568 00:43:26,658 --> 00:43:30,908 فلولاي، كنت لتلقى نحبك في تلك المعركة 569 00:43:30,908 --> 00:43:34,283 أنت محاط بالأعداء يا ملكي لكني أقسم لك إننني لست منهم 570 00:43:36,867 --> 00:43:40,617 (أحب (سانسا وأحببت والدتك 571 00:43:50,908 --> 00:43:54,450 المس أختي وسأكون أنا من يقتلك 572 00:44:20,325 --> 00:44:22,075 مستعد؟ - مستعد؟ - 573 00:44:25,742 --> 00:44:27,117 مستعد؟ 574 00:44:30,617 --> 00:44:31,742 هيا 575 00:44:35,242 --> 00:44:37,492 أجل - هيا - 576 00:46:26,783 --> 00:46:28,408 نيميريا)؟) 577 00:46:42,783 --> 00:46:46,116 (أنا (آريا) يا (نيميريا 578 00:46:51,200 --> 00:46:53,450 أنا أتجه صوب الشمال يا فتاة 579 00:46:55,950 --> 00:46:58,492 "عائدة إلى "وينترفل سأعود للديار أخيراً 580 00:47:02,033 --> 00:47:03,283 رافقيني 581 00:47:13,492 --> 00:47:14,909 رافقيني 582 00:47:43,033 --> 00:47:44,658 (لست (نيميريا 583 00:48:00,533 --> 00:48:03,491 لا يمكنك الانتقام منهم بمفردك هذا ليس عدلاً 584 00:48:03,492 --> 00:48:04,909 أنا الكبرى 585 00:48:04,908 --> 00:48:07,033 سترغب أمي بالانتقام من (سيرسي) بنفسها 586 00:48:07,033 --> 00:48:09,033 إنها ليست أمي 587 00:48:09,033 --> 00:48:11,116 (لك (سيرسي 588 00:48:11,117 --> 00:48:13,659 و(الجبل) لي 589 00:48:13,658 --> 00:48:15,783 الجبل) قتل والدنا) 590 00:48:15,783 --> 00:48:17,533 سيسحقك بيد واحدة 591 00:48:17,533 --> 00:48:20,283 كان والدنا مهملاً هذا ما تقوله أمنا 592 00:48:20,283 --> 00:48:22,491 هلا تتوقفين عن ذكر أمنا؟ 593 00:48:22,492 --> 00:48:24,075 "أمنا"، "أمنا"، "أمنا" 594 00:48:24,075 --> 00:48:27,950 لعلي سأقتلكما قبل استعادتنا "لـ"كينغز لاندينغ 595 00:48:27,950 --> 00:48:29,492 عندها لن يتوجب علي أن أشارك أحداً 596 00:48:31,992 --> 00:48:33,200 "أمنا" 597 00:48:35,242 --> 00:48:37,200 كيف يمكنك شرب هذا الشراب المقرف؟ 598 00:48:37,200 --> 00:48:41,867 ،"عندما نصل إلى "صنسبير سأدعوك على نبيذ من "دورن" 599 00:48:41,867 --> 00:48:44,284 أفضل نبيذ في العالم 600 00:48:44,283 --> 00:48:45,700 هل سبق لك زيارة "دورن"؟ 601 00:48:45,700 --> 00:48:49,075 عدة مرات لكني لم أُطل المكوث 602 00:48:49,075 --> 00:48:50,617 مضاجعة رجل في كل ميناء؟ 603 00:48:51,742 --> 00:48:53,200 رجل، أو امرأة 604 00:48:54,742 --> 00:48:56,117 هذا يعتمد على الميناء 605 00:48:59,783 --> 00:49:01,950 هل لنا بالمزيد؟ 606 00:49:03,242 --> 00:49:05,117 حسبت أنه لم يرق لذوقك 607 00:49:05,117 --> 00:49:07,409 بدأ ذوقي يتقبله شيئاً فشيئاً 608 00:49:08,950 --> 00:49:11,200 إنه ليس خادمك - لا بأس - 609 00:49:13,158 --> 00:49:17,908 "إذن، ستغدين ملكة "الجزر الحديدية 610 00:49:17,908 --> 00:49:19,741 عندما أقتص من عمي 611 00:49:19,742 --> 00:49:22,200 وماذا ستغدو أنت أيها الوسيم؟ 612 00:49:22,200 --> 00:49:23,908 ما تأمر به ملكتي 613 00:49:23,908 --> 00:49:27,741 سيكون ناصحي وحارسي 614 00:49:27,742 --> 00:49:29,992 فهمت 615 00:49:29,992 --> 00:49:31,409 حارسك 616 00:49:33,158 --> 00:49:35,700 ...لذا، إن تقرب منك أحد زيادة عن اللازم 617 00:49:35,700 --> 00:49:37,492 فقد يتدخل 618 00:49:37,492 --> 00:49:39,284 لإبقاء ذلك الشخص عند حده 619 00:49:39,283 --> 00:49:41,950 ما لم يُفصح عن نواياه للعلن 620 00:49:45,325 --> 00:49:47,283 إذن، لم عساك تقف هناك؟ 621 00:49:48,783 --> 00:49:50,866 ثمة غزو أجنبي يزحف نحوها 622 00:49:50,867 --> 00:49:52,617 اتركيه وشأنه 623 00:49:55,867 --> 00:49:57,992 يبدو أنك لست بحاجة لحارس 624 00:50:03,783 --> 00:50:04,908 ابقي هنا 625 00:50:07,908 --> 00:50:10,866 نحن نتعرض للهجوم 626 00:50:33,158 --> 00:50:34,616 (يورون) 627 00:51:42,533 --> 00:51:44,866 أمك بالأسفل حافظي على سلامتها| 628 00:53:40,533 --> 00:53:43,491 اقتلنا أنه الأمر 629 00:54:08,242 --> 00:54:09,700 تعال وقبل عمك 630 00:54:46,492 --> 00:54:48,450 يا (ثيون) الصغير 631 00:55:02,533 --> 00:55:05,450 هيا أيها الجبان ناقص الرجولة 632 00:55:09,117 --> 00:55:11,200 إنها أسيرتي 633 00:55:11,200 --> 00:55:12,783 تعال وحررها 634 00:56:33,479 --> 00:57:51,457 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} # {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |