1 00:00:16,118 --> 00:00:17,869 ‫"البحر الضيق" 2 00:00:18,286 --> 00:00:20,080 ‫"(كينغز لاندينغ)" 3 00:00:31,216 --> 00:00:32,592 ‫"(هارينهال)" 4 00:00:42,519 --> 00:00:43,895 ‫"(بايك)" 5 00:00:53,739 --> 00:00:55,115 ‫"(وينترفيل)" 6 00:01:12,924 --> 00:01:14,384 ‫"الجدار" 7 00:01:26,063 --> 00:01:27,606 ‫"بحر (شيفرينغ)" 8 00:01:32,694 --> 00:01:34,237 ‫"(كارث)" 9 00:02:12,167 --> 00:02:13,543 ‫"جيد" 10 00:03:28,702 --> 00:03:30,078 ‫حركة المدّ ضدّنا 11 00:03:30,912 --> 00:03:32,414 ‫صحيح، لكن الرياح معنا 12 00:03:32,622 --> 00:03:36,376 ‫- وستدفعنا مباشرة إلى البوابة ‫- ستعود للديار 13 00:03:36,501 --> 00:03:39,004 ‫(كينغز لاندينغ) ‫لَم تعد دياري منذ 20 سنة 14 00:03:40,922 --> 00:03:44,926 ‫قضيت معظم حياتي ‫أتجنب الأسطول الملكي 15 00:03:46,886 --> 00:03:49,097 ‫والآن، أبحر إليه مباشرة 16 00:03:49,389 --> 00:03:51,474 ‫هذا هو الأسطول الملكي 17 00:03:51,808 --> 00:03:53,309 ‫وأنت لَم تعد مهرّباً ‫بل القائد الأعلى 18 00:03:53,435 --> 00:03:56,771 ‫بالطبع هناك عدة أساطيل ملكية ‫في الوقت الحالي 19 00:03:56,896 --> 00:03:58,273 ‫لن تكون كذلك بعد الليلة 20 00:03:58,732 --> 00:04:01,109 ‫عندما تشرق الشمس ‫سيتربع (ستانيس) على "العرش الحديدي" 21 00:04:01,693 --> 00:04:03,778 ‫- وستكون معاونه ‫- إن شاءت الآلهة 22 00:04:03,903 --> 00:04:07,240 ‫بل الإله ‫هناك إله واحد يا أبي وهو يحرسنا 23 00:04:07,365 --> 00:04:09,617 ‫- ولا يحرسهم؟ ‫- يحرسنا جميعاً 24 00:04:10,160 --> 00:04:13,163 ‫أهالي (كينغز لاندينغ) ‫لَم يختاروا الملك الزائف (جوفري باراثيون) 25 00:04:14,497 --> 00:04:18,251 ‫- سيسعدهم رؤية رأسه على رمح ‫- علينا أولاً وضعه هناك 26 00:04:19,461 --> 00:04:21,671 ‫سفننا تفوق سفنهم عشرة أضعاف 27 00:04:21,796 --> 00:04:24,049 ‫وجيشنا خمسة أضعاف جيشهم 28 00:04:24,174 --> 00:04:26,426 ‫لَم يخترق أحد قط تلك الأسوار 29 00:04:26,551 --> 00:04:30,597 ‫والرجال الذين يحرسون الأسوار ‫عندما يرونك لن يروا محرراً 30 00:04:31,222 --> 00:04:34,225 ‫بل سيرون غريباً جاء يحرق مدينتهم 31 00:04:35,018 --> 00:04:37,103 ‫أنا أؤمن بإله النور 32 00:04:37,228 --> 00:04:38,938 ‫وأؤمن بقضيتنا 33 00:04:40,774 --> 00:04:42,901 ‫وأثق بقائدي 34 00:05:17,060 --> 00:05:19,270 ‫هل أنت خائف يا أسدي؟ 35 00:05:23,525 --> 00:05:27,946 ‫إذا سقطت هذه المدينة ‫فسيحرق (ستانيس) كل (لانيستر) يجده 36 00:05:30,156 --> 00:05:31,533 ‫بالطبع أنا خائف 37 00:05:35,120 --> 00:05:36,955 ‫لن أسمح لهم بإيذائك 38 00:05:41,751 --> 00:05:45,588 ‫أنا مِن آل (لانيستر) ‫وليس لديّ خيار في كل ما يحدث 39 00:05:47,632 --> 00:05:50,260 ‫لكنّها ليست حربك 40 00:05:56,016 --> 00:05:57,392 ‫إنها حربي الآن 41 00:06:02,397 --> 00:06:05,525 ‫لا يمكنك الحصول ‫على كل ما تريدين بالمضاجعة 42 00:06:06,317 --> 00:06:07,861 ‫فعلتُ هذا حتى الآن 43 00:06:11,239 --> 00:06:13,950 ‫هل تتذكر ماذا قلتَ ‫عندما قابلتني في خيمتك؟ 44 00:06:16,119 --> 00:06:19,456 ‫قلتَ إنّ عليّ مطارحتك الحب ‫كأنّه آخر يوم لك على هذه الأرض 45 00:06:32,886 --> 00:06:34,387 ‫كما تعلمين سموك 46 00:06:34,679 --> 00:06:40,643 ‫واجب "الحكيم" ليس فقط ‫تحقيق رغبات العائلة التي يخدمها 47 00:06:40,769 --> 00:06:46,691 ‫بل أيضاً لتقديم المشورة والإرشاد ‫في أوقات الحرب 48 00:06:46,816 --> 00:06:49,903 ‫كلماتك حكيمة دائماً ومدروسة ‫إن استطعت... 49 00:06:50,028 --> 00:06:55,825 ‫وواجبات "الحكيم" تصبح أشد إلحاحاً... 50 00:06:55,950 --> 00:07:00,038 ‫في وقت الحرب والاضطرابات 51 00:07:00,622 --> 00:07:05,168 ‫- أتذكر في الماضي أيام الملك... ‫- هل أحضرت لي شيئاً؟ 52 00:07:06,623 --> 00:07:07,999 ‫نعم 53 00:07:11,336 --> 00:07:17,342 ‫خلاصة نبتة "ظل الليل" ‫خطيرة جداً بقدر ما هي فعالة 54 00:07:18,217 --> 00:07:24,724 ‫قطرة واحدة في كأس نبيذ ‫تكفي لتهدئة الأعصاب المتوترة 55 00:07:24,849 --> 00:07:29,729 ‫ثلاث قطرات ‫تسبب نوماً عميقاً بلا أحلام 56 00:07:31,105 --> 00:07:34,067 ‫- لكن عشر قطرات... ‫- أعرف ماذا تفعل العشر قطرات 57 00:07:34,317 --> 00:07:38,071 ‫- سموك، إن سمحت لي بالسؤال... ‫- لا أسمح 58 00:07:40,615 --> 00:07:42,200 ‫بالتأكيد لديك أعمال كثيرة 59 00:07:42,909 --> 00:07:45,745 ‫مؤكد أنّ كثير مِن الرجال الشجعان ‫سيحتاجون حكمتك قريباً 60 00:07:47,288 --> 00:07:50,041 ‫نعم، الحصار أمر... 61 00:07:50,166 --> 00:07:53,127 ‫احترس على الدرجات أيّها "الحكيم الأكبر" ‫إنّها كثيرة 62 00:07:56,005 --> 00:07:57,382 ‫سموك 63 00:08:00,802 --> 00:08:07,767 ‫"وهكذا تحدث سيد (كاستامير)" 64 00:08:08,267 --> 00:08:12,814 ‫"لكن الأمطار الآن ‫تنهمر في أرجاء قصره" 65 00:08:12,939 --> 00:08:17,402 ‫"ولا أحد هناك لسماعها" 66 00:08:17,527 --> 00:08:22,490 ‫"نعم، الأمطار الآن تهطل في أرجائه" 67 00:08:22,615 --> 00:08:28,246 ‫"ولا أحد هناك لسماعها" 68 00:08:28,371 --> 00:08:31,958 ‫- يا رفاق! ‫- نخب (لانيستر) 69 00:08:32,333 --> 00:08:35,503 ‫- أين تعلمت أغنية آل (لانيستر)؟ ‫- مِن أفراد (لانيستر) ثمالى 70 00:08:38,131 --> 00:08:40,883 ‫- صوتك جميل ‫- شكراً جزيلاً 71 00:08:41,926 --> 00:08:43,428 ‫ويعجبني أنفك 72 00:08:44,262 --> 00:08:45,930 ‫كم مرة كسرته؟ 73 00:08:48,474 --> 00:08:53,104 ‫دعيني أرى، ‫المرة الأولى كنت في الخامسة 74 00:08:53,730 --> 00:08:55,732 ‫ضربتني أمي بقضيب حديدي 75 00:08:56,816 --> 00:08:58,693 ‫لَم تكن تقصدني أنا 76 00:08:59,319 --> 00:09:02,822 ‫كانت تريد ضرب أخي الصغير ‫وقد كان مؤذياً جداً 77 00:09:02,947 --> 00:09:06,200 ‫المرة الثانية ‫كنت في التاسعة مِن عمري 78 00:09:07,118 --> 00:09:09,537 ‫تشاجرت مع بعض الأولاد ‫الأكبر سناً مني 79 00:09:10,163 --> 00:09:11,539 ‫وفازوا 80 00:09:12,749 --> 00:09:14,125 ‫المرة الثالثة... 81 00:09:22,078 --> 00:09:23,830 ‫لا تريدين أن تعرفي المرة الثالثة 82 00:09:27,775 --> 00:09:29,568 ‫يا لأنفك المسكين! 83 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 ‫لا تشفقي عليه 84 00:09:31,864 --> 00:09:34,867 ‫سيكون مستمتعاً بك قبل انتهاء الليل 85 00:09:39,161 --> 00:09:40,538 ‫"هذا هو الأخير" 86 00:09:46,085 --> 00:09:47,461 ‫مرحباً يا أصدقائي 87 00:09:51,757 --> 00:09:53,134 ‫هذه المشروبات عليّ 88 00:10:03,084 --> 00:10:04,460 ‫لا أظنّه يحبني 89 00:10:18,307 --> 00:10:19,809 ‫أتظنّ أنك رجل صلب؟ 90 00:10:21,894 --> 00:10:23,396 ‫بل أنا متأكد مِن هذا 91 00:10:28,567 --> 00:10:29,944 ‫المكان دافئ هنا 92 00:10:30,861 --> 00:10:34,240 ‫لدينا نساء جميلات ‫وجعة بنية جيدة 93 00:10:34,824 --> 00:10:36,450 ‫وهناك ما يكفي الجميع 94 00:10:37,576 --> 00:10:42,248 ‫وكل ما تريده أنت هو أن تضع أحدنا ‫في الأرض الباردة 95 00:10:42,373 --> 00:10:46,585 ‫- مِن دون امرأة في صحبتنا ‫- هناك نساء في الأرض 96 00:10:47,003 --> 00:10:48,754 ‫أنا وضعت بعضهن بنفسي 97 00:10:49,755 --> 00:10:51,132 ‫وكذلك أنت 98 00:10:53,009 --> 00:10:56,429 ‫تحب المضاجعة والشرب والغناء 99 00:10:59,223 --> 00:11:03,102 ‫لكن القتل هو شيء تعشقه 100 00:11:05,354 --> 00:11:06,731 ‫أنت مثلي تماماً 101 00:11:10,526 --> 00:11:12,153 ‫لكنك أصغر حجماً 102 00:11:14,780 --> 00:11:16,157 ‫وأسرع 103 00:11:20,661 --> 00:11:22,538 ‫سيدك القزم سيفتقدك 104 00:11:29,462 --> 00:11:30,838 ‫حسناً 105 00:11:33,758 --> 00:11:36,552 ‫أتوقع أنّه سيفتقدني يوماً ما 106 00:11:47,229 --> 00:11:49,231 ‫- "فلنغادر" ‫- غادروا 107 00:11:50,524 --> 00:11:52,318 ‫"سأراك في الجانب الآخر" 108 00:11:54,987 --> 00:11:57,865 ‫هلّا نشرب مشروباً آخر ‫قبل الحرب؟ 109 00:12:09,835 --> 00:12:11,754 ‫لطالما كرهت الأجراس 110 00:12:12,254 --> 00:12:15,132 ‫تُقرع في أوقات الرعب ‫وعند موت ملك 111 00:12:15,257 --> 00:12:17,343 ‫- وعند حصار مدينة ‫- أو زفاف 112 00:12:17,468 --> 00:12:18,844 ‫بالضبط 113 00:12:21,097 --> 00:12:22,848 ‫(بودريك)، أهذا اسمه؟ 114 00:12:22,974 --> 00:12:25,309 ‫"أهذا اسمه؟" لفتة لطيفة! 115 00:12:25,935 --> 00:12:28,270 ‫وكأنك لا تعرف اسم ‫كل أولاد المدينة 116 00:12:29,021 --> 00:12:31,399 ‫لست متأكداً تماماً إلام تلمّح 117 00:12:31,524 --> 00:12:34,443 ‫أنا متأكد تماماً ‫أنك متأكد تماماً إلام ألمّح 118 00:12:35,695 --> 00:12:37,071 ‫هل تثق به؟ 119 00:12:41,033 --> 00:12:42,410 ‫للغرابة، نعم 120 00:12:44,245 --> 00:12:45,621 ‫جيد 121 00:12:51,168 --> 00:12:53,045 ‫الخريطة التي طلبتها 122 00:12:57,550 --> 00:13:00,011 ‫لا بدّ أنّ هناك 32 كيلومتراً ‫مِن الأنفاق تحت المدينة 123 00:13:00,136 --> 00:13:01,804 ‫أقرب إلى 80 كيلومتراً 124 00:13:01,971 --> 00:13:05,433 ‫بنى آل (تايغريان) هذه المدينة ‫لتصمد أمام الحصار 125 00:13:05,599 --> 00:13:09,186 ‫ولتزود مهرباً إذا لزم الأمر 126 00:13:09,353 --> 00:13:10,813 ‫لن أهرب 127 00:13:11,397 --> 00:13:13,232 ‫مع أنّ الأمر يبدو غريباً ‫أنا قبطان هذه السفينة 128 00:13:13,357 --> 00:13:14,859 ‫وإذا غرقت السفينة فسأغرق معها 129 00:13:15,151 --> 00:13:16,777 ‫يسرني سماع هذا 130 00:13:16,902 --> 00:13:21,073 ‫لكنّي متأكد أنّ قباطنة كثيرين ‫يقولون الشيء ذاته بينما سفينتهم عائمة 131 00:13:22,575 --> 00:13:24,910 ‫تبدو في أتم استعداد للمعركة يا سيدي 132 00:13:25,036 --> 00:13:26,412 ‫لستُ كذلك 133 00:13:27,038 --> 00:13:29,749 ‫لأجلنا جميعاً ‫أرجو أن تكونوا مخطئين 134 00:13:31,042 --> 00:13:37,089 ‫أخبرني جواسيسي بأن (ستانيس باراثيون) ‫تحالف مع "الكاهنة الحمراء" مِن (أشاي) 135 00:13:37,214 --> 00:13:38,591 ‫وماذا في هذا؟ 136 00:13:38,799 --> 00:13:41,385 ‫ألا تؤمن بالقوى القديمة يا سيدي؟ 137 00:13:42,094 --> 00:13:45,514 ‫سفك الدماء واللعنات وتحويل الشكل؟ ‫ما رأيك؟ 138 00:13:46,307 --> 00:13:49,143 ‫أعتقد أنّك تؤمن بما تراه 139 00:13:50,144 --> 00:13:52,605 ‫وبما رآه مَن تثق بهم 140 00:13:54,273 --> 00:13:56,901 ‫الأرجح أنك لا تثق بي تماماً 141 00:13:57,485 --> 00:14:00,863 ‫لا تأخذ الأمر على محمل الجد ‫فأنا لا أثق بنفسي تماماً 142 00:14:01,530 --> 00:14:03,366 ‫لكنّي رأيت أشياء 143 00:14:04,325 --> 00:14:07,703 ‫وسمعت أشياء لَم ترها أو تسمعها 144 00:14:07,870 --> 00:14:10,206 ‫أشياء أتمنى لو لَم أرها أو أسمعها 145 00:14:13,751 --> 00:14:16,170 ‫لا أظنّ أنّي أخبرتك كيف تمّ إخصائي 146 00:14:18,631 --> 00:14:20,007 ‫نعم، لا أظنّك فعلت 147 00:14:22,218 --> 00:14:24,345 ‫يوماً ما، سأخبرك 148 00:14:26,097 --> 00:14:29,809 ‫السحر الأسود زوّد اللورد (ستانيس) بجيوشه 149 00:14:29,934 --> 00:14:32,395 ‫ومهّد له الطريق إلى أبوابنا 150 00:14:33,270 --> 00:14:36,983 ‫وجلوس رجل يخدم هذه القوى ‫على "العرش الحديدي" 151 00:14:37,525 --> 00:14:39,819 ‫لا يخطر ببالي ما هو أسوأ 152 00:14:40,820 --> 00:14:46,200 ‫والليلة، أعتقد أنّك الرجل الوحيد ‫الذي يستطيع إيقافه 153 00:15:13,185 --> 00:15:14,729 ‫إنّهم يرحبون بملكهم الجديد 154 00:15:15,438 --> 00:15:17,690 ‫لَم أسمع قط ‫أن الأجراس تعني الاستسلام 155 00:15:19,317 --> 00:15:22,153 ‫إن أرادوا لعب لعبة الموسيقى معنا ‫فلنجارهم، اقرعوا الطبول 156 00:15:23,237 --> 00:15:24,614 ‫طبول! 157 00:15:49,872 --> 00:15:52,375 ‫- تذكّر، انتظر حتى تكون السفن... ‫- السفن في الخليج 158 00:15:52,500 --> 00:15:55,670 ‫- يجب أن تكون توغلت به كثيراً... ‫- أعرف معنى هذا 159 00:15:55,836 --> 00:15:58,422 ‫- هل تعرف كيف تستخدم هذا؟ ‫- قطعت الخشب مرة 160 00:15:58,673 --> 00:16:00,591 ‫لا، راقبت أخي يقطع الخشب 161 00:16:00,716 --> 00:16:04,053 ‫رأيتك تقتل رجلاً بدرع ‫لن يستطيع أحد ردعك وأنت تحمل هذا 162 00:16:06,180 --> 00:16:08,057 ‫- لا تدعهم يقتلونك ‫- وأنت أيضاً يا صديقي 163 00:16:08,391 --> 00:16:11,644 ‫- هل نحن صديقان الآن؟ ‫- بالطبع نحن صديقان 164 00:16:11,769 --> 00:16:14,647 ‫كوني أدفع لك لقاء خدماتك ‫لا يقلل مِن صداقتنا 165 00:16:15,106 --> 00:16:17,650 ‫- بل يعززها في الواقع ‫- يعززها 166 00:16:17,775 --> 00:16:21,445 ‫- كلمة راقية بالنسبة لجندي مرتزقة ‫- كنت أقضي وقتي مع أشخاص راقين 167 00:16:32,874 --> 00:16:36,002 ‫ليدي (سانسا) و... (شيلا) 168 00:16:37,086 --> 00:16:39,338 ‫- (شاي) ‫- (شاي)، نعم 169 00:16:39,755 --> 00:16:43,301 ‫بالتأكيد طلبت منك أختي الانضمام للسيدات ‫النبيلات الأخريات في معقل (ميغور) 170 00:16:43,509 --> 00:16:47,180 ‫فعلت يا سيدي، لكن الملك (جوفري) ‫أرسل في طلبي لأودّعه 171 00:16:48,306 --> 00:16:51,350 ‫- (سانسا) ‫- لطالما كان ابن أختي رومانسياً 172 00:16:51,475 --> 00:16:53,227 ‫(سانسا)، تعالي هنا 173 00:16:55,688 --> 00:16:57,607 ‫سأدعو لعودتك سالماً يا سيدي 174 00:16:58,858 --> 00:17:01,319 ‫- حقاً؟ ‫- تماماً كما سأدعو لعودة الملك 175 00:17:06,657 --> 00:17:09,160 ‫- صحبتك السلامة سيدتي ‫- وأنت يا أسدي 176 00:17:15,374 --> 00:17:17,668 ‫ملكك سيسير إلى المعركة 177 00:17:18,461 --> 00:17:20,296 ‫عليك توديعه بقبلة 178 00:17:21,756 --> 00:17:24,675 ‫سيفي الجديد، سمّيته "آكل القلوب" 179 00:17:27,512 --> 00:17:28,888 ‫قبّليه 180 00:17:38,814 --> 00:17:40,316 ‫ستقبلينه مرة أخرى عندما أعود 181 00:17:40,733 --> 00:17:43,945 ‫- وتتذوقين دماء عمي ‫- هل ستقتله بنفسك؟ 182 00:17:44,862 --> 00:17:47,823 ‫إذا كان (ستانيس) مِن الحماقة ‫بحيث يدنو مني 183 00:17:48,115 --> 00:17:50,701 ‫إذن، ستكون خارج البوابات ‫تقاتل في طليعة الجيش 184 00:17:51,827 --> 00:17:55,831 ‫الملك لا يناقش خطط المعركة ‫مع فتيات غبيات 185 00:17:56,415 --> 00:17:58,668 ‫أنا آسفة سموك، أنت محق ‫أنا غبية 186 00:17:59,252 --> 00:18:00,795 ‫بالطبع ستكون في الطليعة 187 00:18:01,879 --> 00:18:05,091 ‫يقولون إنّ أخي (روب) يقاتل دائماً ‫حيث يحمي وطيس المعركة 188 00:18:05,216 --> 00:18:08,761 ‫- وهو مجرد مطالب بالعرش ‫- سيأتي دور أخيك 189 00:18:09,554 --> 00:18:12,181 ‫وحينها سيمكنك تقبيل دمه ‫عن "آكل القلوب" أيضاً 190 00:18:24,735 --> 00:18:27,113 ‫بعض هؤلاء الفتية ‫لن يعودوا أبداً 191 00:18:27,864 --> 00:18:31,492 ‫(جوفري) سيعود ‫فأسوأ الجنود يعيشون دائماً 192 00:18:33,202 --> 00:18:34,579 ‫تعالي يا سيدتي 193 00:18:47,091 --> 00:18:48,467 ‫سموك 194 00:18:54,348 --> 00:18:55,808 ‫"اعملوا بقوة" 195 00:19:21,667 --> 00:19:25,046 ‫- أين أسطولنا؟ ‫- في الطريق 196 00:19:25,713 --> 00:19:27,840 ‫لِم ليس هنا الآن؟ إنّهم قادمون 197 00:19:29,675 --> 00:19:32,929 ‫"كلب الصيد"، أخبر معاون الملك ‫أنّ ملكه سأله سؤالاً 198 00:19:33,471 --> 00:19:35,598 ‫الملك طرح عليك سؤالاً 199 00:19:35,890 --> 00:19:39,810 ‫سير (لانسيل)، قل لـ"كلب الصيد" ‫أن يخبر الملك أنّ معاون الملك مشغول جداً 200 00:19:39,936 --> 00:19:42,772 ‫معاون الملك يريد أن أخبرك ‫بأن تخبر الملك... 201 00:19:42,897 --> 00:19:45,983 ‫إذا أمرت "كلب الصيد" بأن يقطعك لنصفين ‫فسيفعل بلا تردد 202 00:19:46,108 --> 00:19:50,154 ‫هذا سيجعلني "الربع رجل" ‫وهذا الاسم ليس له الوقع نفسه 203 00:19:51,322 --> 00:19:54,242 ‫إن قطعتني إلى نصفين ‫فلن أستطيع إصدار الإشارة 204 00:19:54,367 --> 00:19:55,910 ‫وبلا إشارة لن تكون هناك خطة ‫وبلا خطة... 205 00:19:56,035 --> 00:19:59,330 ‫سينهب (ستانيس باراثيون) هذه المدينة ‫ويستولي على العرش الحديدي 206 00:19:59,664 --> 00:20:02,124 ‫ويعلق رأسك التافه على إحدى البوابات 207 00:20:03,000 --> 00:20:04,377 ‫قد يكون هذا مسلياً 208 00:20:04,835 --> 00:20:06,629 ‫باستثناء أنّ رأسي سيكون هناك أيضاً 209 00:20:06,838 --> 00:20:08,339 ‫لَم أحب رأسي كثيراً قط 210 00:20:08,714 --> 00:20:10,967 ‫لكنّي لا أريد رؤيته مقطوعاً بعد 211 00:20:14,762 --> 00:20:17,682 ‫- أين سفنهم؟ ‫- مِن الحكمة أن نهاجم ليلاً 212 00:20:17,807 --> 00:20:19,851 ‫- لقد فاجأناهم ‫- اللورد (فاريس) يعرف... 213 00:20:19,976 --> 00:20:21,936 ‫ماذا تناولت على الفطور ‫قبل 3 أيام 214 00:20:22,061 --> 00:20:23,563 ‫ليس هناك مفاجآت هنا 215 00:20:23,688 --> 00:20:25,815 ‫إن كان الخبر صحيحاً ‫فهناك شقاق في صفوفهم 216 00:20:25,940 --> 00:20:27,525 ‫ربّما أعلن بحّارتهم العصيان 217 00:20:28,317 --> 00:20:29,694 ‫ربّما 218 00:20:45,960 --> 00:20:47,503 ‫لا أعرف لِم تريدني هنا 219 00:20:47,879 --> 00:20:50,840 ‫تقول دائماً إنّي غبية جداً ‫إنّها تكرهني 220 00:20:50,965 --> 00:20:53,801 ‫ربّما تكرهك أقل مِما تكره الباقين 221 00:20:55,178 --> 00:20:56,554 ‫أشك في هذا 222 00:20:57,180 --> 00:20:58,639 ‫ربّما تغار منك 223 00:21:00,141 --> 00:21:02,810 ‫- لماذا ستغار مني؟ ‫- (سانسا) 224 00:21:07,231 --> 00:21:09,650 ‫كنت أتساءل ‫أين ذهبت حمامتنا الصغيرة 225 00:21:11,027 --> 00:21:12,653 ‫تبدين شاحبة أيّتها الصغيرة 226 00:21:13,654 --> 00:21:15,448 ‫- أما زالت وردتك الحمراء متفتحة؟ ‫- نعم 227 00:21:16,199 --> 00:21:19,076 ‫- نعم ‫- أليس هذا مناسباً؟ 228 00:21:19,994 --> 00:21:22,580 ‫الرجال سينزفون هناك ‫وأنت ستنزفين هنا 229 00:21:24,123 --> 00:21:25,791 ‫صبّي لليدي (سانسا) النبيذ 230 00:21:25,958 --> 00:21:30,004 ‫- لا أشعر بالظمأ سموك ‫- وإن يكن؟ لَم أعرض عليك الماء 231 00:21:35,426 --> 00:21:36,802 ‫ماذا يفعل هنا؟ 232 00:21:37,178 --> 00:21:40,473 ‫السير (إلين)؟ إنّه هنا للدفاع عنا 233 00:21:41,807 --> 00:21:45,228 ‫عندما تحطّم الفؤوس هذه الأبواب ‫قد تكونين سعيدة بوجوده 234 00:21:45,394 --> 00:21:48,481 ‫- لكن لدينا حرّاس يدافعون عنا ‫- حرّاس دفعنا لهم 235 00:21:48,981 --> 00:21:52,109 ‫إذا سقطت المدينة ‫سيكونون أول المغادرين 236 00:21:56,614 --> 00:21:58,741 ‫أمسك الحراس بسائس وخادمتين ‫يحاولون التسلل خارجاً 237 00:21:58,866 --> 00:22:01,494 ‫بحصان مسروق وبعض الأكواب الذهبية 238 00:22:01,702 --> 00:22:03,454 ‫أول الخونة في المعركة 239 00:22:03,955 --> 00:22:05,498 ‫أطلب مِن السير (إلين) تولي أمرهم 240 00:22:05,623 --> 00:22:09,293 ‫وعلّق رؤوسهم على أوتاد ‫خارج الإسطبلات كتحذير 241 00:22:11,045 --> 00:22:15,341 ‫الطريقة الوحيدة لكسب ولاء الخدم ‫هي التأكد مِن أنّهم يخافونك... 242 00:22:15,466 --> 00:22:17,385 ‫أكثر مِما يخافون العدو، تذكّري هذا 243 00:22:18,636 --> 00:22:20,847 ‫إن كنت تأملين بأن تصبحي ملكة 244 00:22:22,598 --> 00:22:24,517 ‫قلتِ إنّه هنا لحمايتنا 245 00:22:27,228 --> 00:22:28,604 ‫إنّه يفعل ذلك 246 00:22:29,355 --> 00:22:30,982 ‫الخونة خطر علينا جميعاً 247 00:22:31,983 --> 00:22:33,359 ‫مزيد مِن النبيذ 248 00:22:48,249 --> 00:22:49,625 ‫إنّهم هناك 249 00:22:53,171 --> 00:22:57,216 ‫- فليتخذ الرماة مواقعهم ‫- الرماة! إلى مواقعكم 250 00:22:59,510 --> 00:23:00,887 ‫"الرماة" 251 00:23:07,018 --> 00:23:10,521 ‫- أعدّوا سهامكم ‫- "أعدّوا سهامكم" 252 00:23:11,731 --> 00:23:14,233 ‫- اثبتوا ‫- "اثبتوا" 253 00:23:14,609 --> 00:23:18,112 ‫- ماذا تفعل؟ علينا مهاجمتهم ‫- اثبتوا 254 00:23:18,237 --> 00:23:22,325 ‫- "اثبتوا واستعدوا" ‫- "اثبتوا" 255 00:23:25,453 --> 00:23:27,163 ‫هذه سفينة واحدة فقط ‫أين البقية؟ 256 00:23:29,081 --> 00:23:30,458 ‫أين البقية؟ 257 00:23:35,421 --> 00:23:36,923 ‫هناك سفينة واحدة فقط 258 00:23:40,593 --> 00:23:42,803 ‫أيّها الرماة، تأهّبوا 259 00:23:43,095 --> 00:23:46,474 ‫- جهّزوا الأسلحة، لقّموها ‫- "جاهزة" 260 00:23:47,767 --> 00:23:49,143 ‫اسحبوا 261 00:23:55,483 --> 00:23:58,027 ‫- انتظروا ‫- "انتظروا" 262 00:24:06,536 --> 00:24:07,912 ‫لا أحد على متنها 263 00:24:41,571 --> 00:24:45,575 ‫"النار الجامحة"، تجنّبوها، تجنّبوها 264 00:25:10,391 --> 00:25:12,518 ‫(ماثوس)، انبطحوا! 265 00:26:46,737 --> 00:26:48,114 ‫استعدوا للرّسو 266 00:26:48,281 --> 00:26:50,825 ‫- سموك ‫- لعب القزم حيلته الحقيرة 267 00:26:50,950 --> 00:26:53,578 ‫- "النار الجامحة"؟ ‫- يمكنه أن يفعل هذا مرة فقط 268 00:26:53,995 --> 00:26:55,872 ‫نحن بعيدون جداً عن بواباتهم 269 00:26:56,122 --> 00:27:00,001 ‫النار ورماتهم، سيموت المئات 270 00:27:01,878 --> 00:27:03,254 ‫بل الآلاف 271 00:27:17,101 --> 00:27:19,395 ‫تعالوا معي واستولوا على المدينة 272 00:27:37,788 --> 00:27:40,041 ‫(سانسا)، تعالي هنا يا حمامتي الصغيرة 273 00:27:46,214 --> 00:27:49,258 ‫- جلالة الملكة ‫- ماذا تفعلين؟ 274 00:27:50,259 --> 00:27:54,013 ‫- أصلّي ‫- أنت مثالية، أليس كذلك؟ 275 00:27:54,222 --> 00:27:55,598 ‫تصلّين! 276 00:27:56,474 --> 00:27:57,850 ‫تصلّين لأجل ماذا؟ 277 00:27:58,226 --> 00:28:00,186 ‫لأجل أن يرحم الآلهة أرواحنا جميعاً 278 00:28:02,647 --> 00:28:04,941 ‫- جميعاً؟ ‫- نعم سموك 279 00:28:05,066 --> 00:28:07,777 ‫- حتى أنا؟ ‫- بالطبع سموك 280 00:28:08,653 --> 00:28:10,029 ‫حتى (جوفري)؟ 281 00:28:12,365 --> 00:28:14,909 ‫- (جوفري) هو... ‫- اصمتي أيّتها الحمقاء 282 00:28:15,576 --> 00:28:18,204 ‫الصلاة للآلهة ليرحمونا جميعاً! 283 00:28:18,829 --> 00:28:21,582 ‫الآلهة ليس لديهم رحمة ‫لذلك هم آلهة 284 00:28:22,500 --> 00:28:25,086 ‫أخبرني أبي بهذا ‫عندما ضبطني أصلي 285 00:28:26,796 --> 00:28:28,881 ‫كانت أمي قد ماتت للتوّ 286 00:28:29,006 --> 00:28:32,760 ‫ولَم أفهم مبدأ الموت وأنّه نهائي 287 00:28:34,095 --> 00:28:38,432 ‫ظننت أنّي إن صليت بقوة ‫فإنّ الآلهة سيعيدون أمي لي 288 00:28:38,933 --> 00:28:42,395 ‫- كنت في الرابعة مِن عمري ‫- ألا يؤمن والدك بالآلهة؟ 289 00:28:42,562 --> 00:28:44,730 ‫يؤمن بهم لكنّه لا يحبهم كثيراً 290 00:28:48,359 --> 00:28:49,735 ‫كأس لها 291 00:28:53,865 --> 00:28:55,241 ‫خذي 292 00:28:57,285 --> 00:28:58,703 ‫اجلسي 293 00:28:58,911 --> 00:29:00,288 ‫اشربي 294 00:29:03,416 --> 00:29:05,293 ‫ليس هكذا، اشربي يا فتاة 295 00:29:09,088 --> 00:29:11,090 ‫كان يجب أن أولد رجلاً 296 00:29:11,215 --> 00:29:16,679 ‫أفضّل مواجهة ألف سيف ‫على السجن هنا مع هؤلاء الدجاجات الخائفات 297 00:29:17,180 --> 00:29:20,808 ‫إنّهن ضيفاتك وتحت حمايتك ‫أنت دعوتهنّ هنا 298 00:29:20,975 --> 00:29:22,852 ‫كان هذا متوقعاً مني 299 00:29:22,977 --> 00:29:26,439 ‫كما سيكون متوقعاً منك ‫إن أصبحت زوجة (جوفري) 300 00:29:27,315 --> 00:29:30,735 ‫إذا انتصر أخي التعس بطريقة ما 301 00:29:30,860 --> 00:29:33,988 ‫ستعود هذه الدجاجات إلى ديوكهنّ 302 00:29:34,322 --> 00:29:39,577 ‫ويخبرنهم كيف أنّ شجاعتي ألهمتهنّ ‫ورفعت معنوياتهن 303 00:29:40,036 --> 00:29:41,662 ‫وإذا سقطت المدينة 304 00:29:44,373 --> 00:29:46,042 ‫تتمنين هذا، أليس كذلك؟ 305 00:29:47,126 --> 00:29:48,920 ‫قلعة (ريد كيب) ستصمد فترة 306 00:29:49,045 --> 00:29:53,508 ‫بما يكفي لأذهب إلى الأسوار ‫وأستسلم للورد (ستانيس) شخصياً 307 00:29:54,008 --> 00:29:58,262 ‫لو كان شخص آخر خارج هذه البوابات ‫لرغبت في أن يكون الأمر خصوصياً 308 00:29:58,387 --> 00:30:00,473 ‫لكن هذا (ستانيس باراثيون) 309 00:30:01,432 --> 00:30:04,435 ‫لديّ فرصة أفضل في إغواء حصانه 310 00:30:08,189 --> 00:30:09,649 ‫هل صدمتك أيّتها الحمامة الصغيرة؟ 311 00:30:10,566 --> 00:30:13,069 ‫الدموع ليست سلاح المرأة الوحيد 312 00:30:15,488 --> 00:30:17,532 ‫السلاح الأفضل بين ساقيك 313 00:30:17,990 --> 00:30:20,910 ‫تعلّمي كيف تستخدمينه، اشربي 314 00:30:24,455 --> 00:30:28,334 ‫هل تعرفين ماذا يحدث ‫عندما تُسلب مدينة؟ 315 00:30:29,627 --> 00:30:31,254 ‫لا، لا تعرفين، أليس كذلك؟ 316 00:30:33,256 --> 00:30:38,886 ‫إذا سقطت المدينة ‫ستتعرض هؤلاء النساء للاغتصاب 317 00:30:40,388 --> 00:30:43,766 ‫نصفهن سيكنّ حوامل بأبناء الحرام ‫بحلول الصباح 318 00:30:44,809 --> 00:30:46,936 ‫ستكونين سعيدة بوردتك الحمراء حينها 319 00:30:48,771 --> 00:30:52,233 ‫عندما يثور الرجل ‫يبدو كل شيء له نهدين جميلاً 320 00:30:53,317 --> 00:30:58,072 ‫وفتاة رائعة مثلك ستبدو جميلة جداً 321 00:30:58,906 --> 00:31:03,202 ‫شريحة كعك في انتظار أن يأكلها أحد 322 00:31:05,454 --> 00:31:07,039 ‫جدّفوا بقوة 323 00:31:07,665 --> 00:31:14,005 ‫جدّفوا، جدّفوا، جدّفوا 324 00:31:28,644 --> 00:31:31,147 ‫(ستانيس باراثيون) رجل جادّ 325 00:31:32,231 --> 00:31:34,358 ‫إنّهم يرسون على الشاطئ 326 00:31:35,401 --> 00:31:38,404 ‫- أمطروهم بالنار ‫- أيّها الرماة 327 00:31:38,529 --> 00:31:39,906 ‫إنّهم كثيرون 328 00:31:40,364 --> 00:31:44,619 ‫"كلب الصيد"، شكّل فرقة ترحيب ‫لأي جندي لـ(باراثيون) يطأ اليابسة 329 00:31:46,913 --> 00:31:49,790 ‫(بود)، أسرع إلى "بوابة الملك" 330 00:31:50,291 --> 00:31:52,293 ‫وأحضر كل الرجال الذين يحرسونها ‫إلى هنا، الآن 331 00:31:52,460 --> 00:31:53,836 ‫حسناً، سيدي 332 00:31:54,629 --> 00:31:57,548 ‫هيّا بنا ‫(ستانيس) يرسل لنا فرائس سهلة 333 00:31:58,007 --> 00:31:59,383 ‫أنت أيضاً 334 00:32:01,260 --> 00:32:03,596 ‫إذا اقترب مني سهم ‫مِن هذه السهام المشتعلة 335 00:32:03,721 --> 00:32:05,765 ‫فسأخنقك بأحشائك 336 00:32:11,758 --> 00:32:13,134 ‫جدفوا! 337 00:32:13,510 --> 00:32:14,886 ‫لقّموها 338 00:32:18,431 --> 00:32:21,309 ‫- اسحبوا ‫- "اسحبوا" 339 00:32:34,364 --> 00:32:36,991 ‫- أطلقوا ‫- "أطلقوا" 340 00:32:46,584 --> 00:32:48,378 ‫- اسحبوا ‫- "اسحبوا" 341 00:32:48,503 --> 00:32:50,547 ‫- أطلقوا ‫- "أطلقوا" 342 00:33:35,633 --> 00:33:37,343 ‫إلى بوابة الطين، اذهبوا الآن 343 00:33:37,510 --> 00:33:40,889 ‫أيّتها الفرقة، إلى البوابة ‫إلى بوابة الطين 344 00:33:41,014 --> 00:33:45,185 ‫أي رجل يموت وسيفه نظيف ‫سأغتصب جثته 345 00:34:20,804 --> 00:34:23,804 ‫عندما كنا أنا و(جيمي) صغيرين ‫كنا نشبه بعضنا كثيراً 346 00:34:23,853 --> 00:34:26,021 ‫حتى أبي لَم يكن يستطيع التمييز بيننا 347 00:34:26,554 --> 00:34:29,598 ‫لَم أفهم قط ‫لِم كانوا يعاملوننا بطريقتين مختلفتين 348 00:34:31,016 --> 00:34:34,979 ‫علّموا (جيمي) القتال بالسيف ‫والرمح والصولجان 349 00:34:35,271 --> 00:34:39,900 ‫وعلّموني أنا الابتسام والغناء ‫وإدخال السرور 350 00:34:40,025 --> 00:34:42,278 ‫كان هو وريث (كاسترلي روك) 351 00:34:42,778 --> 00:34:47,116 ‫وباعوني أنا لشخص غريب ‫كأنّي حصان يمتطيه عندما يرغب 352 00:34:47,783 --> 00:34:49,744 ‫كنت ملكة (روبرت) 353 00:34:49,869 --> 00:34:52,329 ‫وأنت ستكونين ملكة (جوفري)، استمتعي 354 00:34:56,500 --> 00:34:57,877 ‫لا أظنّ أنّي أعرف هذه الفتاة 355 00:35:04,091 --> 00:35:05,468 ‫جميلة 356 00:35:12,057 --> 00:35:14,059 ‫هذه أسوأ تحية رأيتها في حياتي 357 00:35:14,310 --> 00:35:17,104 ‫هذا ليس صعباً ‫لقد أتقنته وأنا في الرابعة 358 00:35:17,438 --> 00:35:19,315 ‫افردي ظهرك وانحني 359 00:35:22,777 --> 00:35:24,403 ‫هذا أفضل، أنت تتعلمين بسرعة 360 00:35:25,196 --> 00:35:27,782 ‫منذ متى وأنت في خدمة الليدي (سانسا)؟ 361 00:35:29,241 --> 00:35:31,827 ‫منذ بضعة أسابيع سموك 362 00:35:34,580 --> 00:35:36,624 ‫ومتى غادرت (لوراث)؟ 363 00:35:38,501 --> 00:35:40,795 ‫كانت لديّ وصيفة ‫مِن (لوراث) في السابق 364 00:35:43,631 --> 00:35:47,301 ‫لكنّها كانت ابن رجل نبيل ‫أمّا أنت فلا 365 00:35:51,806 --> 00:35:53,349 ‫متى جئت إلى (ويستروس)؟ 366 00:35:54,809 --> 00:35:56,519 ‫منذ 10 سنوات سموك 367 00:35:57,311 --> 00:36:01,524 ‫مِن عامة (لوراث) إلى (ريد كيب) ‫خلال عشر سنوات 368 00:36:01,857 --> 00:36:03,943 ‫ولَم تتعلمي كيف تنحنين ‫طوال تلك المدة 369 00:36:05,361 --> 00:36:07,530 ‫أتخيّل أنّ قصتك مثيرة للاهتمام 370 00:36:09,115 --> 00:36:11,951 ‫- ما اسمك؟ ‫- (شاي)، سموك 371 00:36:12,827 --> 00:36:14,578 ‫احكي لنا قصة يا (شاي) 372 00:36:20,709 --> 00:36:22,670 ‫عندما كنت في الـ13... 373 00:36:24,964 --> 00:36:27,466 ‫- سموك ‫- ما الأخبار؟ 374 00:36:29,427 --> 00:36:33,764 ‫القزم أشعل النار في النهر ‫ومئات السفن تحترق الآن، وربما أكثر 375 00:36:34,098 --> 00:36:36,559 ‫تدمّر أسطول (ستانيس)، لكن... 376 00:36:37,518 --> 00:36:42,731 ‫لكن... لكن جنوده وصلوا ‫إلى خارج أسوار المدينة 377 00:36:43,315 --> 00:36:44,692 ‫أين (جوفري)؟ 378 00:36:45,651 --> 00:36:47,278 ‫على الأسوار مع اللورد (تيريون) 379 00:36:47,862 --> 00:36:49,488 ‫أحضره إلى الداخل فوراً 380 00:36:50,698 --> 00:36:52,074 ‫- سموك ‫- ماذا؟ 381 00:36:52,992 --> 00:36:57,163 ‫- وجود الملك مفيد لرفع المعنويات ‫- أعده إلى حجرته الآن 382 00:36:58,164 --> 00:36:59,790 ‫- ليس هنا؟ ‫- مع النساء والأطفال؟ 383 00:36:59,915 --> 00:37:02,334 ‫هل تريد أن يسخروا منه كجبان ‫طوال حياته؟ 384 00:37:02,460 --> 00:37:04,462 ‫- لا، لكنّي... ‫- الآن 385 00:37:10,092 --> 00:37:13,220 ‫عندما أخبرتك عن السير (إلين) كذبتُ 386 00:37:15,347 --> 00:37:18,934 ‫هل تريدين سماع الحقيقة؟ ‫هل تريدين أن تعرفي سبب وجوده الحقيقي؟ 387 00:37:21,187 --> 00:37:22,563 ‫إنّه هنا لأجلنا 388 00:37:23,314 --> 00:37:28,069 ‫قد يأخذ (ستانيس) المدينة والعرش ‫لكنّه لن يأخذنا على قيد الحياة 389 00:38:34,885 --> 00:38:36,303 ‫ارفعوا السلالم 390 00:39:09,587 --> 00:39:12,423 ‫أسرع أيّها الأوغاد، أسرع 391 00:39:12,631 --> 00:39:14,967 ‫هيّا، اقتلوا الحثالة 392 00:39:16,469 --> 00:39:18,053 ‫فليحضر لي أحد مشروباً 393 00:39:24,894 --> 00:39:27,354 ‫تبّاً للماء! أحضر لي النبيذ 394 00:39:38,449 --> 00:39:42,661 ‫هل أحضر لك حليباً مثلجاً ‫ووعاء توت أيضاً؟ 395 00:39:43,245 --> 00:39:44,622 ‫اذهب للجحيم أيّها القزم! 396 00:39:45,122 --> 00:39:46,791 ‫أنت على الجانب الخطأ مِن السور 397 00:39:47,208 --> 00:39:48,584 ‫خسرت نصف رجالي 398 00:39:50,419 --> 00:39:52,088 ‫و(بلاكووتر) تحترق 399 00:39:52,755 --> 00:39:55,841 ‫أنا آمرك أن تعود هناك وتقاتل 400 00:39:59,720 --> 00:40:01,388 ‫أنت مِن "الحرس الملكي" يا (كليغين) 401 00:40:02,014 --> 00:40:04,183 ‫علينا مقاومتهم وإلّا استولوا على المدينة 402 00:40:04,934 --> 00:40:06,310 ‫مدينة ملكك 403 00:40:08,479 --> 00:40:10,106 ‫تبّاً للحرس الملكي! 404 00:40:11,565 --> 00:40:12,942 ‫تبّاً للمدينة! 405 00:40:14,402 --> 00:40:15,778 ‫تبّاً للملك! 406 00:40:22,368 --> 00:40:23,744 ‫"جدّفوا" 407 00:40:24,161 --> 00:40:25,538 ‫"جدّفوا" 408 00:40:33,504 --> 00:40:34,880 ‫"أطلقوا" 409 00:40:37,383 --> 00:40:38,884 ‫حسناً، هيّا 410 00:40:42,471 --> 00:40:45,099 ‫أطلقوا، أطلقوا 411 00:40:47,518 --> 00:40:48,894 ‫أطلقوا 412 00:41:01,282 --> 00:41:02,658 ‫تقدّموا 413 00:41:17,214 --> 00:41:18,966 ‫"اصعدوا السور" 414 00:41:20,301 --> 00:41:22,762 ‫"احرسونا عند السور الخارجي" 415 00:41:26,515 --> 00:41:31,103 ‫سموك، أرسلتني الملكة ‫لأعيدك إلى (ريد كيب) 416 00:41:33,731 --> 00:41:36,358 ‫إن لَم تدافع أنت عن مدينتك ‫فلِم سيدافعون هم؟ 417 00:41:36,650 --> 00:41:38,611 ‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟ ‫- أن تقود 418 00:41:39,278 --> 00:41:42,907 ‫انزل إلى الميدان وقُد رجالك ‫ضد الغزاة الذين يريدون قتلهم 419 00:41:43,449 --> 00:41:46,327 ‫ماذا قالت أمي بالضبط؟ ‫هل تريدني لشأن طارئ؟ 420 00:41:46,452 --> 00:41:47,953 ‫لَم تقل، سموك 421 00:41:53,751 --> 00:41:55,211 ‫سير (بوروس) وسير (ماندن) 422 00:41:55,628 --> 00:41:59,340 ‫ابقيا مع خالي ‫ومثّلا الملك في ميدان المعركة 423 00:42:14,230 --> 00:42:15,606 ‫إطلاق! 424 00:42:29,161 --> 00:42:33,165 ‫"أين الملك؟ أين ذهب؟ لِم سنقاتل؟" 425 00:42:35,835 --> 00:42:38,712 ‫- "مَن يقودنا؟" ‫- أنا سأقود الهجوم 426 00:42:39,713 --> 00:42:41,090 ‫أنا سأقود الهجوم 427 00:42:43,384 --> 00:42:44,760 ‫عمّ يتحدث؟ 428 00:42:45,219 --> 00:42:46,595 ‫(بود)، خوذتي 429 00:42:48,764 --> 00:42:50,683 ‫سير (ماندن)، ستحمل راية الملك 430 00:42:50,975 --> 00:42:52,560 ‫أيّها الرجال، اصطفوا 431 00:42:54,979 --> 00:42:58,274 ‫أيّها الرجال... أيّها الرجال 432 00:42:59,358 --> 00:43:04,071 ‫يقولون إنّي "نصف رجل" ‫لكن ماذا يجعلكم هذا؟ 433 00:43:04,905 --> 00:43:08,784 ‫الطريق الوحيد للخروج هو عبر البوابات ‫وهم يقفون خارج البوابات 434 00:43:08,951 --> 00:43:11,328 ‫هناك منفذ آخر، سأريكم 435 00:43:12,246 --> 00:43:15,082 ‫سنلتف مِن حولهم ‫ونقضي عليهم مِن الخلف 436 00:43:15,207 --> 00:43:17,209 ‫"اسحبوا، اضربوا" 437 00:43:17,668 --> 00:43:19,503 ‫"اسحبوا، اضربوا" 438 00:43:19,712 --> 00:43:21,338 ‫"اسحبوا، اضربوا" 439 00:43:21,672 --> 00:43:25,301 ‫لا تقاتلوا لأجل ملككم ولا لأجل ممالكه 440 00:43:27,261 --> 00:43:29,638 ‫لا تقاتلوا لأجل الشرف ولا لأجل المجد 441 00:43:29,847 --> 00:43:32,266 ‫ولا تقاتلوا لأجل الثروات ‫لأنّكم لن تنالوا شيئاً منها 442 00:43:32,558 --> 00:43:34,935 ‫هذه مدينتكم ‫التي يسعى (ستانيس) لنهبها 443 00:43:35,060 --> 00:43:36,896 ‫وهذه التي يضربها هي بواباتكم 444 00:43:37,021 --> 00:43:40,483 ‫وإذا دخل، سيحرق بيوتكم 445 00:43:41,442 --> 00:43:45,654 ‫ويسرق ذهبكم ويغتصب نساءكم 446 00:43:47,740 --> 00:43:49,116 ‫"اسحبوا، اضربوا" 447 00:43:49,366 --> 00:43:50,993 ‫"اسحبوا، اضربوا" 448 00:43:51,160 --> 00:43:52,536 ‫"اسحبوا، اضربوا" 449 00:43:54,455 --> 00:43:57,374 ‫هناك رجال شجعان يطرقون بابنا 450 00:43:58,709 --> 00:44:00,586 ‫فلنذهب ونقتلهم 451 00:44:22,650 --> 00:44:24,693 ‫لقد خسرنا المعركة، سموك 452 00:44:25,444 --> 00:44:27,988 ‫جنود (ستانيس) على البوابات 453 00:44:28,280 --> 00:44:32,868 ‫عندما رأى رجال "العباءات الذهبية" ‫الملك يغادر، ثبطت همّتهم 454 00:44:33,160 --> 00:44:36,789 ‫- أين ابني؟ ‫- أريد أن أعيده لأرض المعركة 455 00:44:37,039 --> 00:44:38,707 ‫ولماذا سيهمني ما تريده؟ 456 00:44:39,708 --> 00:44:41,877 ‫- أحضر لي... ‫- اسمعيني، نحن... 457 00:44:48,717 --> 00:44:53,431 ‫لا تخفن، الملكة رفعت الجسر المتحرك ‫وهذا آمن مكان يمكننا الاحتماء به 458 00:44:53,931 --> 00:44:56,183 ‫(جوفري) لَم يُصب ‫إنّه يقاتل بشجاعة 459 00:44:56,934 --> 00:45:00,271 ‫فرسانه يحتشدون خلفه وسينقذون المدينة 460 00:45:01,313 --> 00:45:02,690 ‫هلّا نغني لهم! 461 00:45:03,941 --> 00:45:08,404 ‫"أيّتها الأم الحنون، يا ينبوع الرحمة" 462 00:45:08,529 --> 00:45:12,742 ‫"ندعوك أن تنقذي أبناءنا مِن الحرب" 463 00:45:13,075 --> 00:45:14,452 ‫"أيّتها..." 464 00:45:14,577 --> 00:45:18,372 ‫يجب أن تذهبي ‫اذهبي إلى غرفتك وأقفلي بابك 465 00:45:18,497 --> 00:45:21,584 ‫(ستانيس) لن يؤذيك ‫لكنّ هذا سيفعل 466 00:45:24,420 --> 00:45:27,465 ‫- تعالي معي ‫- أريد أن أودّع شخصاً 467 00:45:27,590 --> 00:45:31,719 ‫- قالت الملكة إنّهم سيغتصبون الجميع ‫- لن يغتصبني أحد 468 00:45:34,138 --> 00:45:35,514 ‫اذهبي، اهربي 469 00:46:14,678 --> 00:46:16,555 ‫بدأت السيدات يفزعن 470 00:46:18,140 --> 00:46:19,517 ‫ماذا تفعل هنا؟ 471 00:46:19,642 --> 00:46:24,146 ‫- لن أبقى هنا طويلاً، أنا ذاهب ‫- أين؟ 472 00:46:24,855 --> 00:46:27,274 ‫إلى مكان لا يحترق 473 00:46:29,568 --> 00:46:32,238 ‫ربّما إلى الشمال، ربّما 474 00:46:33,989 --> 00:46:35,366 ‫ماذا عن الملك؟ 475 00:46:36,867 --> 00:46:39,370 ‫لا يحتاج إلى مساعدة ليموت 476 00:46:45,376 --> 00:46:49,672 ‫يمكنني أخذك معي ‫وإيصالك إلى (وينترفيل) 477 00:46:55,386 --> 00:46:56,762 ‫سأحافظ على سلامتك 478 00:46:59,765 --> 00:47:01,308 ‫هل تريدين العودة لديارك؟ 479 00:47:05,271 --> 00:47:08,315 ‫سأكون بأمان هنا ‫(ستانيس) لن يؤذيني 480 00:47:10,401 --> 00:47:11,777 ‫انظري إليّ! 481 00:47:13,446 --> 00:47:15,156 ‫(ستانيس) قاتل 482 00:47:16,365 --> 00:47:17,867 ‫وأفراد عائلة (لانيستر) قتلة 483 00:47:18,826 --> 00:47:20,536 ‫والدك كان قاتلاً 484 00:47:21,203 --> 00:47:23,330 ‫وأخوك قاتل 485 00:47:24,915 --> 00:47:27,084 ‫وأولادك سيكونون قتلة يوماً ما 486 00:47:29,128 --> 00:47:31,213 ‫العالم يبنيه القتلة 487 00:47:35,384 --> 00:47:37,636 ‫لذا، الأفضل أن تتعودي النظر إليهم 488 00:47:41,557 --> 00:47:43,392 ‫أنت لن تؤذيني 489 00:47:50,357 --> 00:47:52,443 ‫لا أيّتها الصغيرة، لن أؤذيك 490 00:48:24,073 --> 00:48:26,576 ‫هيّا أيّها الأوغاد، عليكم بهؤلاء الـ... 491 00:48:30,830 --> 00:48:32,207 ‫هجوم! 492 00:48:46,387 --> 00:48:48,097 ‫اقلبوها 493 00:48:55,939 --> 00:49:02,862 ‫"نصف الرجل"، "نصف الرجل" 494 00:49:02,987 --> 00:49:08,785 ‫"نصف الرجل"، "نصف الرجل" 495 00:49:10,286 --> 00:49:12,038 ‫اللعنة! 496 00:50:06,342 --> 00:50:07,760 ‫اهدأ يا عزيزي 497 00:50:07,927 --> 00:50:09,596 ‫ما زالوا يقاتلون 498 00:50:11,806 --> 00:50:13,308 ‫لن يؤذيك أحد 499 00:50:17,729 --> 00:50:19,105 ‫سأروي لك قصة 500 00:50:20,732 --> 00:50:23,443 ‫تعرف قصة اللبؤة وأشبالها 501 00:50:23,902 --> 00:50:26,237 ‫- كانوا يعيشون في الغابة ‫- "غابة الملوك"؟ 502 00:50:26,571 --> 00:50:29,949 ‫نعم يا حبيبي، في "غابة الملوك" 503 00:50:30,199 --> 00:50:34,037 ‫عاشت هناك أمّ وشبلها ‫وكانت تحبه كثيراً 504 00:50:36,164 --> 00:50:39,125 ‫لكن كانت تعيش في الغابة ‫مخلوقات أخرى شريرة 505 00:50:39,292 --> 00:50:40,668 ‫مثل ماذا؟ 506 00:50:43,296 --> 00:50:46,883 ‫- كالأيائل ‫- الأيائل ليست شريرة 507 00:50:47,217 --> 00:50:50,595 ‫- لا تأكل إلّا العشب ‫- والذئاب 508 00:50:51,137 --> 00:50:52,513 ‫سيدي 509 00:50:52,639 --> 00:50:54,557 ‫"يمكن سماع عوائهم في الليل" 510 00:50:54,933 --> 00:50:56,476 ‫"شعر الشبل الصغير بالخوف" 511 00:50:56,976 --> 00:51:02,023 ‫"قالت أمه ‫"أنت شبل يا بني، يجب ألّا تخاف"" 512 00:51:15,119 --> 00:51:18,915 ‫"لأنّ الوحوش كلها ستنحني أمامك يوماً ما ‫وستكون الملك" 513 00:51:21,626 --> 00:51:24,462 ‫"ستنحني الأيائل كلها ‫وتنحني الذئاب كلها" 514 00:51:25,672 --> 00:51:29,008 ‫"الدببة في الشمال وثعالب الجنوب" 515 00:51:30,552 --> 00:51:33,429 ‫"وكل الطيور في السماء ‫والحيوانات في البحار" 516 00:51:36,057 --> 00:51:38,685 ‫"كلهم سيأتون إليك أيّها الأسد الصغير" 517 00:51:39,852 --> 00:51:41,729 ‫"لوضع تاج على رأسك" 518 00:51:47,652 --> 00:51:51,948 ‫فقال الشبل ‫"هل سأكون قوياً وشرساً كأبي؟" 519 00:51:53,491 --> 00:51:58,997 ‫قالت أمه ‫"نعم، ستكون قوياً وشرساً كأبيك" 520 00:52:17,765 --> 00:52:23,313 ‫سأبقيك بأمان يا حبيبي، أعدك 521 00:52:32,947 --> 00:52:34,324 ‫"إلى القوارب" 522 00:52:36,576 --> 00:52:38,328 ‫اصمدوا وقاتلوا 523 00:52:39,204 --> 00:52:42,749 ‫- "إلى القوارب" ‫- ابقوا وقاتلوا، عليكم اللعنة! 524 00:52:43,249 --> 00:52:45,668 ‫لا! 525 00:52:48,046 --> 00:52:49,422 ‫أبي 526 00:52:54,427 --> 00:52:56,346 ‫انتهت المعركة 527 00:52:56,846 --> 00:52:58,973 ‫لقد انتصرنا 528 00:53:06,731 --> 00:53:11,694 ‫"وقال السيد الأبي "ومن تكون أنت"" 529 00:53:11,903 --> 00:53:15,823 ‫""حتى انحني لك منخفضاً هكذا؟"" 530 00:53:16,991 --> 00:53:21,788 ‫""ما أنت إلا قط مثلي بلباس مختلف"" 531 00:53:21,913 --> 00:53:25,875 ‫""هذه جل الحقيقة التي أعرفها"" 532 00:53:26,960 --> 00:53:31,756 ‫""وسواء أكان بلباس من ذهب ‫أو لباس ملطخ بالدماء"" 533 00:53:32,048 --> 00:53:36,094 ‫""لا يزال للأسد مخالب"" 534 00:53:37,011 --> 00:53:41,808 ‫""ومخالبي طويلة وحادة يا سيدي"" 535 00:53:42,183 --> 00:53:46,938 ‫""طويلة وحادة كمخالبك"" 536 00:53:49,274 --> 00:53:54,195 ‫"وهكذا تحدث وأسهب" 537 00:53:54,654 --> 00:53:58,950 ‫"لورد (كاسترمير)" 538 00:53:59,784 --> 00:54:04,706 ‫"ولكن الآن المطر ينحب ‫على أطلال بهوه" 539 00:54:04,831 --> 00:54:08,626 ‫"وما من أحد ليسمعه" 540 00:54:09,460 --> 00:54:14,883 ‫"أجل، الآن المطر ‫ينحب على أطلال بهوه" 541 00:54:15,008 --> 00:54:20,555 ‫"وما من أحد ليسمعه"