1 00:02:36,225 --> 00:02:38,102 ‫لقد استوليتُ على قلعتك 2 00:02:39,353 --> 00:02:41,689 ‫- (ثيون)! ‫- خاطبني بـ"الأمير (ثيون)" الآن 3 00:02:42,064 --> 00:02:44,108 ‫انهض، عليك ارتداء ملابسك 4 00:02:45,401 --> 00:02:47,278 ‫استوليتُ على (وينترفيل) 5 00:02:47,486 --> 00:02:49,697 ‫استوليتُ عليها، سأحتلّها 6 00:02:49,822 --> 00:02:52,700 ‫أرسلتُ رجالاً ليتسلّقوا الأسوار ‫بخطاطيف وحبال 7 00:02:52,825 --> 00:02:55,786 ‫- لماذا؟ ‫- للاستيلاء على القلعة 8 00:02:56,162 --> 00:02:59,540 ‫- ذهبتَ مع (روب) ‫- وهو أرسلني إلى (بايك) 9 00:03:00,583 --> 00:03:04,170 ‫أنا مِن عائلة (غرايجوي)، لا أستطيع ‫القتال مع (روب) وأبي في الآن ذاته 10 00:03:05,921 --> 00:03:08,007 ‫- أين (هوردور)؟ ‫- لا أدري 11 00:03:08,466 --> 00:03:10,134 ‫ابحث عن الأحمق 12 00:03:10,885 --> 00:03:14,847 ‫- سيجمع رجالي قومك في الفناء ‫- لماذا؟ 13 00:03:14,972 --> 00:03:18,726 ‫لنخرج إليهم أنا وأنت ‫ونخبرهم بأنّك سلّمتَ إليّ (وينترفيل) 14 00:03:18,851 --> 00:03:21,771 ‫- لن أفعل ‫- بلى 15 00:03:22,521 --> 00:03:25,107 ‫لن أفعل، لن أستسلم أبداً 16 00:03:25,316 --> 00:03:27,276 ‫سنقاتلك وسنطردك 17 00:03:33,157 --> 00:03:36,619 ‫القلعة لي، لكنّ هؤلاء الناس هم قومك 18 00:03:37,286 --> 00:03:41,248 ‫ستستسلم لتحميهم ‫ولتبقيهم على قيد الحياة 19 00:03:42,208 --> 00:03:44,251 ‫هذا ما يفعله القائد الحقيقي 20 00:03:47,630 --> 00:03:50,299 ‫فكّر جيّداً فيما تريد قوله 21 00:03:53,427 --> 00:03:54,804 ‫(ثيون) 22 00:03:55,554 --> 00:03:57,723 ‫هل كنتَ تكرهنا طوال الوقت؟ 23 00:04:05,397 --> 00:04:08,609 ‫- لقد سلّمتُ (وينترفيل) لـ(ثيون) ‫- ارفع صوتك 24 00:04:09,276 --> 00:04:10,986 ‫وقل "الأمير (ثيون)" 25 00:04:11,320 --> 00:04:14,031 ‫سلّمتُ (وينترفيل) للأمير (ثيون) 26 00:04:14,615 --> 00:04:18,369 ‫- كلكم تعرفونني ‫- نعم، نعرف أنّك شخص قذر 27 00:04:18,494 --> 00:04:20,246 ‫اصمت يا (فارلن) 28 00:04:20,663 --> 00:04:25,126 ‫أصغِ إلى سيّدك الصغير يا (فارلن) ‫فهو أعقل منك 29 00:04:25,459 --> 00:04:27,336 ‫عليكم الامتثال لأوامره 30 00:04:27,461 --> 00:04:31,215 ‫لقد وضع أبي ‫تاج الملح والصخر القديم 31 00:04:31,340 --> 00:04:34,427 ‫ونصّب نفسه ملكاً لـ"جزر الحديد" 32 00:04:34,844 --> 00:04:37,888 ‫وبغزوه له فقد استحق حُكم الشمال أيضاً 33 00:04:38,347 --> 00:04:40,349 ‫- كلكم خاضعون له ‫- هراء! 34 00:04:40,599 --> 00:04:42,268 ‫أنا أخدم آل (ستارك) 35 00:04:42,518 --> 00:04:44,645 ‫إن ظننت أنّك تستطيع ‫السيطرة على الشمال بهذا الـ... 36 00:04:44,770 --> 00:04:49,275 ‫- اخرس ‫- ستخلص لي كما أخلصتَ لـ(نيد ستارك) 37 00:04:49,483 --> 00:04:51,318 ‫سأكون كريماً معكم كما كان هو 38 00:04:52,069 --> 00:04:54,739 ‫وإن خنتُموني، ‫فستتمنّون لو أنكم لَم تفعلوا 39 00:04:56,407 --> 00:05:01,996 ‫أيّها الحكيم (لوين)، أرسل غراباً لأبي ‫في (بايك) لإبلاغه بالنصر الذي حقّقتُه هنا 40 00:05:02,580 --> 00:05:04,749 ‫وآخر إلى أختي في تلّ (ديبوود) 41 00:05:05,583 --> 00:05:09,003 ‫قل لها إنّ عليها إحضار ‫500 رجل إلى (وينترفيل) 42 00:05:12,757 --> 00:05:18,137 ‫أنت حكيم القلعة ‫وأقسمتَ على خدمة سيّد (وينترفيل)، صحيح؟ 43 00:05:18,763 --> 00:05:21,390 ‫- نعم ‫- أنا سيّد (وينترفيل) 44 00:05:21,515 --> 00:05:23,392 ‫كما أخبرك (بران) للتو 45 00:05:25,352 --> 00:05:27,062 ‫أرسل الغربان 46 00:05:29,106 --> 00:05:30,691 ‫حاضر يا سيّدي 47 00:05:32,902 --> 00:05:34,779 ‫مولاي (غرايجوي) 48 00:05:36,155 --> 00:05:39,325 ‫أرى أنّك تعلمت أخيراً ‫طريقة مخاطبة أسيادك 49 00:05:40,534 --> 00:05:43,037 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- تمّ إحضاري إلى هنا كأسيرة 50 00:05:43,996 --> 00:05:45,915 ‫كنتَ هنا في اليوم الذي أسرتُ فيه 51 00:05:46,207 --> 00:05:49,043 ‫أنا مَن أسرتُك، ماذا تريدين؟ 52 00:05:50,586 --> 00:05:52,171 ‫اسمح لي بخدمتك 53 00:05:53,130 --> 00:05:54,673 ‫كيف ستخدمينني؟ 54 00:05:55,257 --> 00:05:57,134 ‫أحتاج إلى مقاتلين ‫لا إلى خدم في المطبخ 55 00:05:57,259 --> 00:05:59,845 ‫(روب ستارك) ‫هو مَن جعلني خادمة في المطبخ 56 00:06:01,180 --> 00:06:03,307 ‫أعطني رمحاً مِن جديد 57 00:06:03,599 --> 00:06:07,353 ‫لتطعنينني به؟ أتظنّينني أحمق؟ 58 00:06:07,770 --> 00:06:09,146 ‫انهضي 59 00:06:09,438 --> 00:06:11,190 ‫تنحّي جانباً 60 00:06:12,775 --> 00:06:14,151 ‫لماذا؟ 61 00:06:15,444 --> 00:06:20,199 ‫إنّه حلمك يا سيدي الصغير ‫لقد جاء الطوفان ليبتلع هذا المكان 62 00:06:21,075 --> 00:06:23,411 ‫- ولن أتركه يُغرقني ‫- أكملوا أعمالكم كالعادة 63 00:06:23,702 --> 00:06:26,080 ‫- وخلال بضعة أيّام... ‫- (غرايجوي) 64 00:06:34,004 --> 00:06:36,590 ‫أمسكنا به أثناء عودته مِن (تورهينز سكوير) 65 00:06:37,216 --> 00:06:39,677 ‫قتل اثنين منّا قبل أن آخذ منه سيفه 66 00:06:40,010 --> 00:06:43,389 ‫سير (رودريك)، يُحزنني أن نتواجه كخصمين 67 00:06:43,514 --> 00:06:47,351 ‫ويُحزنني ألّا تملك شيئاً مِن الشرف 68 00:06:47,518 --> 00:06:49,937 ‫لقد نشأتَ هنا، في هذا المنزل 69 00:06:50,312 --> 00:06:53,274 ‫- هؤلاء هم قومك ‫- ليسوا قومي 70 00:06:53,399 --> 00:06:55,818 ‫اعتبرك الملك (روب) أخاً له 71 00:06:56,819 --> 00:07:00,656 ‫لقد مات إخوتي ‫قُتلوا في معركتهم مع رجال (ستارك) 72 00:07:00,948 --> 00:07:04,452 ‫- رجال مثلك ‫- نعم، قُتلوا في حرب أشعلها والدك 73 00:07:05,077 --> 00:07:08,789 ‫- ربّاك اللورد (ستارك) بين أبنائه ‫- بينهم، ولكن لَم أكن كواحد منهم 74 00:07:09,623 --> 00:07:12,126 ‫كنتُ رهينة لديه، اختُطفتُ مِن منزلي 75 00:07:12,251 --> 00:07:15,546 ‫- لو كان حيّاً وشهد هذا... ‫- ليس حيّاً، لقد مات 76 00:07:16,130 --> 00:07:18,215 ‫الممالك السبع تخوض حرباً 77 00:07:18,507 --> 00:07:20,426 ‫و(وينترفيل) لي 78 00:07:20,634 --> 00:07:24,346 ‫كان عليّ أن أغرس السيف في أحشائك ‫بدلاً مِن وضعه في يدك 79 00:07:25,264 --> 00:07:29,560 ‫خدمتَ هذه العائلة بإخلاص أيّها العجوز ‫ولكن إن تابعت هذا الحديث... 80 00:07:32,062 --> 00:07:35,232 ‫- خذوه إلى الزنزانة، واحتجزوه... ‫- سيدي الأمير 81 00:07:36,317 --> 00:07:38,903 ‫لا يمكنك التسامح مع هذا ‫يجب أن يدفع ثمن ما فعله 82 00:07:39,153 --> 00:07:41,864 ‫- سأحتجزه في زنزانته حتّى... ‫- لا 83 00:07:42,490 --> 00:07:44,408 ‫عليه أن يدفع الثمن بالسيف 84 00:07:44,992 --> 00:07:46,744 ‫لن يحترموك أبداً إن بقي حيّاً 85 00:08:05,513 --> 00:08:08,808 ‫سير (رودريك)، أحكم عليك بالموت 86 00:08:08,933 --> 00:08:11,268 ‫لا، قلتَ إنّك لن تؤذي أحداً ‫إن استسلمت 87 00:08:11,393 --> 00:08:13,687 ‫لَم يستطع هذا العجوز أن يحفظ لسانه 88 00:08:13,813 --> 00:08:16,774 ‫عليك ألّا تتسرّع في اتخاذ القرار 89 00:08:17,566 --> 00:08:20,986 ‫لقد أهانني أمام رجالي ‫كان هذا قراره، وليس قراري 90 00:08:21,112 --> 00:08:23,781 ‫ستستفيد منه وهو حيّ ‫أكثر ممّا ستستفيد منه وهو ميّت 91 00:08:23,906 --> 00:08:25,783 ‫ستدفع لك عائلة (ستارك) 92 00:08:27,243 --> 00:08:31,539 ‫أرجوك يا (ثيون)، فكّر فيما ستفعله 93 00:08:42,174 --> 00:08:45,469 ‫خاطبني بـ"الأمير (ثيون)" ‫وإلّا ستكون التالي 94 00:08:46,387 --> 00:08:47,763 ‫هيّا 95 00:08:48,848 --> 00:08:50,224 ‫لا! 96 00:08:50,558 --> 00:08:52,768 ‫لا! (ثيون)! 97 00:08:56,772 --> 00:08:58,149 ‫(رودريك)! 98 00:08:58,983 --> 00:09:02,403 ‫- مَن يصدر الحكم عليه تنفيذه ‫- أرجوك، أتوسّل إليك 99 00:09:02,528 --> 00:09:03,904 ‫أيّها الجبان 100 00:09:06,615 --> 00:09:08,743 ‫توقّف، توقّف فوراً 101 00:09:10,077 --> 00:09:12,872 ‫- لَم تعد تصدر الأوامر أيّها الصغير ‫- أرجوك، امنعه 102 00:09:12,997 --> 00:09:16,751 ‫اصمت أيّها الفتى ‫سأذهب لرؤية والدك 103 00:09:19,920 --> 00:09:21,797 ‫قلتَ إنّك لن تؤذي أحداً 104 00:09:22,840 --> 00:09:26,802 ‫- أرجوك يا (ثيون) ‫- ألديك كلمات أخيرة أيّها العجوز؟ 105 00:09:28,554 --> 00:09:31,056 ‫فلتساعدك الآلهة يا (ثيون غرايجوي) 106 00:09:31,557 --> 00:09:33,434 ‫أنت الآن تائه فعلاً 107 00:09:34,143 --> 00:09:38,814 ‫توقّف يا (ثيون)، أرجوك ‫افعل شيئاً، سأفعل ما تريد، أرجوك 108 00:09:38,981 --> 00:09:40,733 ‫لا، أرجوك، توقّف 109 00:10:12,723 --> 00:10:14,517 ‫(غوست)، لا تبتعد عنّا 110 00:10:15,142 --> 00:10:16,519 ‫(غوست) 111 00:10:16,644 --> 00:10:18,104 ‫لقد ذهب حيوانك المدلّل 112 00:10:18,854 --> 00:10:21,607 ‫- ليس حيواناً مدللاً ‫- أنت محقّ، ليس كذلك 113 00:10:22,733 --> 00:10:26,445 ‫لا يمكنك ترويض الكائن البرّي ‫ولا يمكنك الوثوق به 114 00:10:26,862 --> 00:10:29,031 ‫- (غوست) مختلف ‫- هذا ما تظنّه 115 00:10:30,074 --> 00:10:33,786 ‫الكائنات البرّية لديها قوانينها الخاصة ‫ومنطقتها الخاص 116 00:10:34,453 --> 00:10:36,122 ‫وأنت لن تعرفها أبداً 117 00:10:37,832 --> 00:10:42,294 ‫نحن نبحث عن "الهمج" ‫ينامون في النهار، ويصطادون في الليل 118 00:10:45,256 --> 00:10:47,466 ‫لكنّك قلتَ إنّك لا تستطيع ‫أن تعرف "الهمجيّ" 119 00:10:47,591 --> 00:10:48,968 ‫قلتُ إنّك أنت لن تعرفه 120 00:10:49,552 --> 00:10:52,596 ‫إنّهم يجدون لأنفسهم كهفاً مريحاً ‫للاختباء فيه والشمس مشرقة 121 00:10:52,721 --> 00:10:54,348 ‫ثمّ يبدأون الصيد حين يحلّ الظلام 122 00:10:54,473 --> 00:10:55,891 ‫يمكننا أن نفعل المثل 123 00:10:56,183 --> 00:10:58,018 ‫كلّا، لا يمكننا ذلك 124 00:10:58,352 --> 00:11:02,231 ‫هذه أرضهم، وهم يعرفون أين عليهم الذهاب ‫وما عليهم أن يتجنّبوه 125 00:11:02,857 --> 00:11:06,610 ‫خسرتُ رجالاً شجعاناً ‫سقطوا في صدوع لَم يروها حتّى سقطوا فيها 126 00:11:08,362 --> 00:11:10,448 ‫كان أبي يقول دائماً إنّي مِن الشمال 127 00:11:12,533 --> 00:11:15,411 ‫- لَم يكن يمزح ‫- انظر حولك أيّها الفتى 128 00:11:16,328 --> 00:11:18,289 ‫هل يبدو لك هذا المكان كالوطن؟ 129 00:11:18,998 --> 00:11:22,042 ‫إن بدأتَ تعتقد ‫أنّك تعرف هذا المكان فسيقتلك 130 00:11:23,127 --> 00:11:24,754 ‫هل تفهمني؟ 131 00:11:25,671 --> 00:11:27,047 ‫كلّا، لا تفهمني 132 00:11:27,923 --> 00:11:29,425 ‫نحن في حالة حرب 133 00:11:30,301 --> 00:11:33,721 ‫لطالما كنّا نخوض حرباً ‫ولن تنتهي أبداً، لأنّنا لا نقاتل عدواً 134 00:11:34,054 --> 00:11:36,474 ‫نحن نقاتل "الشمال"، ‫وهو باقٍ هنا 135 00:11:37,892 --> 00:11:40,394 ‫قدّم إليك حرس الجدار هديّة عظيمة 136 00:11:40,811 --> 00:11:44,398 ‫وعليك تقديم شيء واحد في المقابل... ‫حياتك 137 00:11:44,523 --> 00:11:47,902 ‫- سأقدّم حياتي بسرور ‫- لا أريدك أن تكون مسروراً بذلك 138 00:11:48,694 --> 00:11:52,198 ‫أريدك أن تشتم وتقاتل ‫حتّى يتوقّف قلبك 139 00:11:52,948 --> 00:11:54,867 ‫واعلم شيئاً أيّها الفتى 140 00:11:55,451 --> 00:11:58,829 ‫سيكون موتك هديّة ‫لمَن يعيشون جنوب السور 141 00:11:59,371 --> 00:12:01,165 ‫لن يعرفوا ما فعلتَه 142 00:12:01,582 --> 00:12:04,585 ‫لن يعرفوا كيف متّ ‫ولن يعرفوا حتّى اسمك 143 00:12:05,127 --> 00:12:10,341 ‫لكنّكم سيكونون أحياءً لأنّ وغداً مجهول الاسم ‫شمال السور ضحّى بحياته لأجلهم 144 00:12:11,717 --> 00:12:14,553 ‫هل تفهمني الآن؟ 145 00:12:15,638 --> 00:12:18,599 ‫- نعم ‫- أنت أغبى ممّا يبدو عليك 146 00:12:20,059 --> 00:12:24,105 ‫إنّها مجرّد كلمات أيّها الفتى ‫تمنحنا الدفء في الليل 147 00:12:24,688 --> 00:12:27,191 ‫تجعلنا نشعر بأنّ لحياتنا هدف 148 00:12:28,442 --> 00:12:33,489 ‫هيّا بنا، علينا إيجاد هؤلاء الأوغاد ‫قبل أن يعثروا علينا عند حلول الليل 149 00:12:45,568 --> 00:12:47,779 ‫- أتجيد القراءة؟ ‫- ماذا يا مولاي؟ 150 00:12:49,239 --> 00:12:51,283 ‫هل تجيد القراءة؟ 151 00:12:54,911 --> 00:12:57,205 ‫هذه الرسالة التي تتحدّث ‫عن تحرّكات جنودنا 152 00:12:57,330 --> 00:13:00,458 ‫كانت مُرسلة إلى لورد (ديمون) ‫مِن عائلة (ماربراند) 153 00:13:00,792 --> 00:13:04,004 ‫وتمّ إرسالها إلى اللورد (مارلين) ‫مِن عائلة (دورماند) 154 00:13:04,170 --> 00:13:06,256 ‫- أعتذر يا سيدي، لا شكّ أنّي... ‫- أيّتها الفتاة 155 00:13:06,381 --> 00:13:08,925 ‫أحضري إليّ كتاب ‫"تاريخ العائلات العظيمة والمتدنّية" 156 00:13:09,050 --> 00:13:10,427 ‫إنّه على... 157 00:13:15,390 --> 00:13:18,602 ‫الساقية التي تعمل عندي ‫تجيد القراءة أكثر منك 158 00:13:27,485 --> 00:13:30,488 ‫لمَن تدين عائلة (دورماند) بالولاء؟ 159 00:13:32,991 --> 00:13:37,203 ‫- سيدي، أنا... ‫- لعائلة (ستارك) مِن (وينترفيل) 160 00:13:38,038 --> 00:13:41,833 ‫الذين لديهم 20 ألف رجل وابني 161 00:13:43,501 --> 00:13:47,631 ‫ظننتُك تجيد شيئاً غير تعذيب الفلاحين 162 00:13:48,173 --> 00:13:50,383 ‫أرى أنّي أعطيتُك أكثر مِن حجمك 163 00:13:51,718 --> 00:13:55,263 ‫إن عرّضتَ حياة ابني للخطر ثانية ‫فسوف... 164 00:13:56,681 --> 00:13:58,058 ‫اخرج 165 00:14:05,899 --> 00:14:07,776 ‫أعيدي الكتاب أيّتها الفتاة 166 00:14:14,532 --> 00:14:17,994 ‫ربّما عليك التخطيط ‫لمعركتنا المقبلة أيضاً 167 00:14:23,583 --> 00:14:25,961 ‫اللورد (بيتر بيليش) 168 00:14:27,212 --> 00:14:29,172 ‫اتركنا بمفردنا في الغرفة 169 00:14:37,097 --> 00:14:38,848 ‫ارفعي كلّ هذا 170 00:14:42,644 --> 00:14:44,729 ‫- لورد (تايوين) ‫- (بيليش) 171 00:14:52,904 --> 00:14:55,073 ‫- أتريد النبيذ؟ ‫- شكراً 172 00:14:58,660 --> 00:15:00,078 ‫ما الأخبار مِن العاصمة؟ 173 00:15:00,203 --> 00:15:03,456 ‫جئتُ إلى هنا مباشرة ‫مِن معسكر (رينلي باراثيون) 174 00:15:03,581 --> 00:15:06,001 ‫الملك (رينلي) الراحل 175 00:15:06,501 --> 00:15:10,130 ‫حكم لمدّة قصيرة ‫وسمعتُ أنّه قُتل على يد امرأة 176 00:15:10,255 --> 00:15:14,175 ‫هذا ما يقولونه، كان هناك حديث عن... 177 00:15:15,010 --> 00:15:19,514 ‫قوىً أخرى، قوىً شريرة 178 00:15:25,186 --> 00:15:29,316 ‫يحبّ الرجال إلقاء اللوم على العفاريت ‫حين تُكشف مخططاتهم الكبيرة 179 00:15:30,609 --> 00:15:36,114 ‫أعتقد أنّ لحظة الفوضى تمنح فرصاً ‫تنتهي سريعاً بعد مضيّها 180 00:15:36,239 --> 00:15:39,492 ‫تقول ذلك كأنّك ‫أوّل مَن توصّل إلى ذلك 181 00:15:39,659 --> 00:15:41,703 ‫صحيح أنّ الأزمة تمثّل فرصة 182 00:15:41,828 --> 00:15:44,623 ‫ما الأفكار العظيمة الأخرى ‫التي جئتَ بها إليّ اليوم؟ 183 00:15:44,748 --> 00:15:48,543 ‫بعد عائلتيّ (لانيستر) و(ستارك) ‫عائلة (تيريل) لديها الحشود الأكبر 184 00:15:48,668 --> 00:15:53,298 ‫أراضيهم هي الأكثر خصوبةً في الممالك السبع ‫وتكفي لإطعام الخيول والجنود... 185 00:15:53,423 --> 00:15:54,799 ‫نعم، نعم، نعم 186 00:15:54,924 --> 00:15:58,511 ‫لَم تعلن عائلة (تيريل) حتّى الآن ‫تأييدها لأيّ مِن الملوك الباقين 187 00:15:59,471 --> 00:16:02,849 ‫(لوراس) يريد الانتقام ‫ويلوم (ستانيس) على موت (رينلي) 188 00:16:03,475 --> 00:16:06,895 ‫- و(مارجوري)... ‫- تريد أن تصبح ملكة 189 00:16:07,729 --> 00:16:09,689 ‫نعم، تريد ذلك 190 00:16:11,483 --> 00:16:14,861 ‫ثارت عائلة (تيريل) ‫على "العرش الحديدي" 191 00:16:15,278 --> 00:16:18,073 ‫- ضد حفيدي ‫- صحيح 192 00:16:18,907 --> 00:16:21,368 ‫وقد يكون عليك معاقبتهم على تلك الخيانة 193 00:16:21,576 --> 00:16:26,581 ‫يوماً ما ‫بعد هزيمة (ستانيس) و(روب ستارك) 194 00:16:29,292 --> 00:16:31,419 ‫قدّمي المزيد مِن النبيذ للورد (بيليش) 195 00:16:37,592 --> 00:16:43,139 ‫إن سمحتَ لي بتولّي مصالح عائلتك ‫أظنّ أنّ اتفاقاً مربحاً... 196 00:16:43,265 --> 00:16:46,685 ‫- عادت جماعة (تيريل) لـ(هايغاردن)؟ ‫- نعم 197 00:16:48,687 --> 00:16:50,063 ‫اعذرني يا سيدي 198 00:16:50,480 --> 00:16:51,856 ‫إنّه نبيذ فحسب 199 00:16:53,441 --> 00:16:55,360 ‫هل ستذهب إلى هناك بنفسك؟ 200 00:16:55,652 --> 00:16:57,737 ‫الليلة إن أذنتَ لي 201 00:16:57,904 --> 00:17:01,032 ‫سأعطيك الجواب مع حلول الظلام ‫هذا كلّ شيء أيّتها الفتاة 202 00:17:07,205 --> 00:17:08,581 ‫ماذا هناك أيضاً؟ 203 00:17:08,832 --> 00:17:13,211 ‫بتعليمات مِن ابنك (تيريان) ‫التقيتُ بـ(كاتلين ستارك) 204 00:17:13,586 --> 00:17:17,257 ‫- لماذا؟ ‫- كان لديه عرض مشوّق لها 205 00:17:17,549 --> 00:17:19,384 ‫وهو متعلّق بابنتيها 206 00:18:10,226 --> 00:18:12,520 ‫- إنّها فتاة ‫- مِن "الهمج" 207 00:18:14,272 --> 00:18:15,774 ‫يمكننا استجوابها 208 00:18:16,149 --> 00:18:18,985 ‫يمكنك أن تفعل، لكنّها لن تجيب 209 00:18:19,736 --> 00:18:22,948 ‫أعرف أنّ "الهمج" ‫يفضّلون قطع ألسنهم على أن يتكلّموا 210 00:18:24,240 --> 00:18:26,868 ‫- ما اسمك؟ ‫- (إيغريت) 211 00:18:26,993 --> 00:18:29,788 ‫كانت تحاول التقاط هذا الفأس ‫حين أمسكتَ بها 212 00:18:30,080 --> 00:18:32,624 ‫ولو أعطيتَها الفرصة، لقتلتك به 213 00:18:34,209 --> 00:18:36,419 ‫لقد أخبرتُك باسمي 214 00:18:37,754 --> 00:18:39,798 ‫أنا (جون سنو) 215 00:18:47,222 --> 00:18:49,140 ‫عليك أن تحرق جثث مَن قتلتَهم 216 00:18:49,266 --> 00:18:51,268 ‫نحتاج إلى إشعال حريق كبير لذلك 217 00:18:52,560 --> 00:18:58,233 ‫أخبريني يا (إيغريت) ‫لِم تريديننا أن نشعل حريقاً كبيراً؟ 218 00:18:58,566 --> 00:19:00,735 ‫هل يوجد المزيد من أصدقائك في المنطقة؟ 219 00:19:01,027 --> 00:19:04,281 ‫أحرقوهم ‫وإلّا ستحتاجون إلى هذه السيوف ثانية 220 00:19:04,572 --> 00:19:08,576 ‫سبق أن قتل هذا الشاب أحد الأموات ‫وسيكرّر ذلك إن اضطر إلى ذلك 221 00:19:09,786 --> 00:19:11,705 ‫ماذا هناك خلف الممر؟ 222 00:19:12,122 --> 00:19:14,082 ‫- "الأحرار" ‫- كم عددهم؟ 223 00:19:16,001 --> 00:19:17,836 ‫مئات آلاف 224 00:19:18,253 --> 00:19:20,338 ‫أكثر ممّا رأيت يوماً يا حارس الجدار 225 00:19:21,298 --> 00:19:23,550 ‫لِم جئتُم إلى الجبال؟ 226 00:19:23,925 --> 00:19:26,886 ‫ما الذي يريده ملككم مِن (فروستفانغز)؟ 227 00:19:34,769 --> 00:19:36,688 ‫هل تهدفون للزحف باتجاه "الجدار"؟ 228 00:19:43,028 --> 00:19:45,071 ‫أتعرفين مَن أنا أيّتها الفتاة؟ 229 00:19:45,530 --> 00:19:48,742 ‫- (كورين هافاند) ‫- أخبريني بالحقيقة 230 00:19:50,368 --> 00:19:54,497 ‫إن قبض عليّ قومك ‫فهل سيأخذونني أسيراً؟ 231 00:19:54,956 --> 00:19:58,376 ‫سيفصلون رأسك عن جسدك ‫إن أرادوا التصرّف بلطف 232 00:19:58,918 --> 00:20:01,212 ‫وإلّا، فسيقتلونك ببطء 233 00:20:04,549 --> 00:20:08,511 ‫لا يمكننا إطعامها ‫ولا يمكننا تكليف رجل بحراستها 234 00:20:08,970 --> 00:20:12,474 ‫لا يمكننا إطلاق سراحها ‫لأنّها سترشد جيش (مانس ريدر) إلينا 235 00:20:12,599 --> 00:20:15,101 ‫- علينا قتلها، أتريدني أن أقتلها؟ ‫- لا 236 00:20:17,437 --> 00:20:18,813 ‫لا، أنا سأقتلها 237 00:20:20,857 --> 00:20:23,944 ‫تعالوا يا إخوتي، اتركوه وشأنه 238 00:20:24,903 --> 00:20:27,948 ‫سننتظرك عند القمّة، لا تُطل البقاء 239 00:20:28,406 --> 00:20:30,492 ‫تعمّقنا في بلادهم الآن 240 00:20:43,338 --> 00:20:46,091 ‫لَم تقتل امرأة مِن قبل، أليس كذلك؟ 241 00:20:46,675 --> 00:20:49,094 ‫ليس عليك أن تفعل 242 00:20:49,719 --> 00:20:51,930 ‫سيضمك (مانس) إليه، أعرف هذا 243 00:20:52,264 --> 00:20:56,059 ‫هناك طرق سرّية ‫ولن يمسك بنا "الغربان"... 244 00:20:57,769 --> 00:21:00,105 ‫أنا مثلهم تماماً 245 00:21:12,284 --> 00:21:15,328 ‫هل ستحرق جثتي بعد أن تقتلني؟ 246 00:21:16,871 --> 00:21:21,001 ‫لا أستطيع، قد يرى أحدهم الدخان 247 00:21:27,090 --> 00:21:30,719 ‫اضرب بقوّة ودقّة يا (جون سنو) 248 00:21:32,137 --> 00:21:34,264 ‫وإلّا، سأعود لأطاردك 249 00:21:38,184 --> 00:21:41,438 ‫إنّه بارد 250 00:21:43,189 --> 00:21:46,151 ‫هيّا، أنهِ هذا بسرعة 251 00:21:54,284 --> 00:21:55,660 ‫هيّا 252 00:21:58,788 --> 00:22:00,707 ‫أيّها الوغد، هيّا 253 00:23:16,366 --> 00:23:19,202 ‫لا يمكنك فعل هذا، كلانا يعرف ذلك 254 00:23:24,874 --> 00:23:29,379 ‫لكنّ الشمس تغرب يا (جون سنو) ‫وليس أصدقاؤك في مكان قريب 255 00:23:30,005 --> 00:23:31,756 ‫سأعثر عليهم 256 00:23:32,340 --> 00:23:36,094 ‫نادِهم، هيّا، نادِ بصوت مرتفع 257 00:23:44,019 --> 00:23:47,397 ‫فلتحرس الآلهة السبع الأميرة ‫وتحميها في رحلتها 258 00:23:47,647 --> 00:23:52,193 ‫فلتمنحها الأم الصحة ‫ولتمنحها العجوز الحكمة 259 00:23:52,527 --> 00:23:55,363 ‫وليمنحها المحارب الشجاعة 260 00:24:00,452 --> 00:24:02,621 ‫أتمنّى أن تحبّ في يوم ما 261 00:24:03,455 --> 00:24:08,168 ‫وأتمنّى أن تحبّها كثيراً ‫درجة أن ترى وجهها حين تغمض عينيك 262 00:24:10,670 --> 00:24:12,297 ‫أريد أن يحدث ذلك لك 263 00:24:13,757 --> 00:24:16,801 ‫أريدك أن تجرّب شعور أن تحبّ أحداً 264 00:24:17,385 --> 00:24:19,095 ‫أن تحبّ بحقّ 265 00:24:20,847 --> 00:24:22,807 ‫قبل أن أحرمك منها 266 00:24:40,116 --> 00:24:42,911 ‫تبدو كقطّ صغير يبكي لأمّه 267 00:24:43,036 --> 00:24:45,914 ‫- الأمراء لا يبكون ‫- لقد رأيتُك تبكي 268 00:24:46,206 --> 00:24:50,502 ‫- هل قلتِ شيئاً يا سيدتي؟ ‫- بكى أخي الصغير حين تركتُ (وينترفيل) 269 00:24:50,794 --> 00:24:54,089 ‫- وماذا في ذلك؟ ‫- يبدو ذلك طبيعياً 270 00:24:54,923 --> 00:24:57,217 ‫- هل أخوك الأصغر أمير؟ ‫- لا 271 00:24:58,385 --> 00:25:00,428 ‫ليس الأمر سيان إذن، أليس كذلك؟ 272 00:25:04,266 --> 00:25:05,934 ‫تعال أيّها الكلب 273 00:25:14,067 --> 00:25:17,862 ‫يحيا (جوفري)، يحيا الملك (جوفري) 274 00:25:20,323 --> 00:25:22,409 ‫بوركت يا مولاي 275 00:25:22,534 --> 00:25:26,079 ‫- نحن هنا في الخلف ‫- يحيا الملك 276 00:25:29,749 --> 00:25:31,835 ‫أرجوك يا مولاي، نحن جياع 277 00:25:35,964 --> 00:25:38,258 ‫- أعد الأمير إلى القلعة الآن ‫- حاضر يا سيدي 278 00:25:38,383 --> 00:25:39,759 ‫تعال بسرعة 279 00:25:42,012 --> 00:25:44,014 ‫أعطنا الخبز يا مولاي، أرجوك 280 00:25:47,684 --> 00:25:49,102 ‫مَن رمى هذا؟ 281 00:25:50,061 --> 00:25:53,189 ‫أريد الرجل الذي رمى بذلك ‫اعثروا عليه، وأحضروه إليّ 282 00:25:55,066 --> 00:25:57,736 ‫اقتلوهم، اقتلوهم جميعاً 283 00:26:03,158 --> 00:26:05,201 ‫تحرّكي، تحرّكي 284 00:26:07,287 --> 00:26:10,123 ‫ماذا تفعل؟ أريد إعدام هؤلاء 285 00:26:10,248 --> 00:26:12,042 ‫يريدون الشيء نفسه لك 286 00:26:40,028 --> 00:26:41,404 ‫أين (سانسا)؟ 287 00:26:52,332 --> 00:26:54,960 ‫احموا الملك، تراجعوا 288 00:26:57,545 --> 00:26:59,381 ‫تراجعوا 289 00:27:10,433 --> 00:27:12,185 ‫ادخلوا، ادخلوا 290 00:27:12,686 --> 00:27:14,062 ‫احرسوه 291 00:27:16,481 --> 00:27:18,108 ‫- انتبهوا ‫- صدوهم 292 00:27:18,233 --> 00:27:19,859 ‫تعالوا، هيّا 293 00:27:29,327 --> 00:27:32,163 ‫خونة، سأقتلهم جميعاً! 294 00:27:32,289 --> 00:27:34,332 ‫هل أنت أعمى أيّها الأحمق القذر؟ 295 00:27:34,499 --> 00:27:36,209 ‫لا يمكنك إهانتي 296 00:27:36,334 --> 00:27:39,462 ‫رأينا ملوكاً وحشيين وملوكاً حمقى 297 00:27:39,587 --> 00:27:41,798 ‫لكنّي لا أعلم إن مرّ علينا ملك ‫وحشي وأحمق في آن واحد 298 00:27:41,923 --> 00:27:43,633 ‫- لا يمكنك... ‫- بل يمكنني، وسأفعل 299 00:27:43,758 --> 00:27:46,886 ‫- لقد هاجموني ‫- ألقوا عليك روث البقر 300 00:27:47,012 --> 00:27:48,972 ‫فقرّرتَ قتلهم جميعاً؟ 301 00:27:49,097 --> 00:27:52,350 ‫إنّهم يتضوّرون جوعاً أيّها الأحمق ‫بسبب حرب بدأتَها أنت 302 00:27:52,475 --> 00:27:54,644 ‫أنت تخاطب ملكاً 303 00:27:55,312 --> 00:27:59,024 ‫وها قد صفعتُ ملكاً الآن ‫فهل سقطت يدي مِن مكانها؟ 304 00:28:00,483 --> 00:28:02,944 ‫- أين ابنة (ستارك)؟ ‫- دعهم يأخذونها 305 00:28:03,069 --> 00:28:06,156 ‫إن قُتلت، فلن تستعيد خالك (جيمي) أبداً 306 00:28:06,948 --> 00:28:09,451 ‫وأنت مدين له بالكثير 307 00:28:18,293 --> 00:28:19,794 ‫أين ستذهبين؟ 308 00:28:21,713 --> 00:28:24,633 ‫هل سبق أن مارست الجنس ‫أيّتها الصغيرة؟ 309 00:28:27,427 --> 00:28:29,095 ‫خذ بعض الرجال ‫واذهب للبحث عن ابنة (ستارك) 310 00:28:29,220 --> 00:28:31,556 ‫أتلقّى أوامري مِن الملك 311 00:28:41,232 --> 00:28:42,609 ‫أرجوك 312 00:28:43,318 --> 00:28:44,736 ‫لا، لا 313 00:29:03,964 --> 00:29:05,340 ‫أرجوك 314 00:29:08,969 --> 00:29:11,554 ‫أنت بخير الآن أيّتها العصفورة ‫أنت بخير 315 00:29:28,530 --> 00:29:29,906 ‫مِن هنا 316 00:29:32,242 --> 00:29:34,869 ‫- هل أصبت بأذى يا سيدتي؟ ‫- العصفورة الصغيرة تنزف 317 00:29:35,203 --> 00:29:38,039 ‫فليصحبها أحدكم إلى قفصها ‫واعتنوا بهذا الجرح 318 00:29:38,164 --> 00:29:39,791 ‫أحسنت يا (كليغين) 319 00:29:41,201 --> 00:29:42,869 ‫لَم أفعل هذا لأجلك 320 00:29:45,232 --> 00:29:47,067 ‫عليه ألّا يجعلني أنتظر 321 00:29:47,359 --> 00:29:51,113 ‫ملك التوابل هو ثاني أثرياء (كارث) 322 00:29:51,613 --> 00:29:53,240 ‫ويجعل الجميع ينتظرون 323 00:29:53,907 --> 00:29:59,455 ‫كان يمكنك تجنّب هذا الإحراج بالطبع ‫لو تزوّجتِ بأثرى رجل في (كارث) 324 00:29:59,580 --> 00:30:01,290 ‫أنا متزوّجة فعلاً 325 00:30:01,415 --> 00:30:03,750 ‫السيد (دروغو) مات، سيدتي 326 00:30:04,334 --> 00:30:07,004 ‫أنت شابة ‫ولا يمكن أن تكوني أرملة إلى الأبد 327 00:30:07,212 --> 00:30:10,048 ‫وأنت جميلة جداً 328 00:30:10,174 --> 00:30:13,760 ‫وأنت ذكيّ جداً ‫إن ظننتَ أنّك ستخدعني بالإطراء 329 00:30:14,928 --> 00:30:18,974 ‫سافرتُ لأماكن بعيدة في حياتي ‫والتقيتُ نساء كثيرات 330 00:30:19,141 --> 00:30:20,851 ‫ولَم تكن أيّ منهن محصّنة ضد الإطراء 331 00:30:20,976 --> 00:30:24,605 ‫- أمّ التنانين ‫- ها قد جاء 332 00:30:25,606 --> 00:30:29,026 ‫سامحيني، رأيتُ أحلاماً مروّعة ‫الليلة الماضية 333 00:30:29,234 --> 00:30:30,944 ‫أحلام مروّعة! 334 00:30:31,528 --> 00:30:35,741 ‫لَم أستطع النوم حتّى أشرقت الشمس ‫وبدأت الطيور بالتغريد 335 00:30:37,034 --> 00:30:41,789 ‫انظري كم أنت جميلة ‫بعد أن تخلّصتِ مِن آثار "القفر الأحمر" 336 00:30:42,414 --> 00:30:45,751 ‫أعتذر عن كلّ هذا الإزعاج 337 00:30:46,084 --> 00:30:50,047 ‫الشعر الفضّي لسليل حقيقي ‫من آل (تارغاريان) 338 00:30:50,297 --> 00:30:55,803 ‫(زارو زون دوكسوس)، إنّها ألطف ‫مِن أن تكون مع عامل موانئ مثلك 339 00:30:55,969 --> 00:31:01,642 ‫هذا صحيح، لكنّهم يقولون إنّ جدّك ‫الذي كان يبيع الفلفل من على عربة 340 00:31:01,767 --> 00:31:05,020 ‫تزوّج بسيدة أجمل وأعلى مقاماً منه 341 00:31:05,145 --> 00:31:09,733 ‫كلّ نساء العالم ‫كُنّ أجمل وأعلى مقاماً مِن جدّي 342 00:31:11,777 --> 00:31:15,114 ‫ألم يقدّم إليكما خدمي ‫شيئاً مِن الطعام أو الشراب؟ 343 00:31:15,447 --> 00:31:17,533 ‫- سأجلدهم في الميدان! ‫- أشكرك يا سيدي 344 00:31:17,658 --> 00:31:19,118 ‫أنت مضيف كريم 345 00:31:19,243 --> 00:31:21,703 ‫لكن ما مِن خادم ‫يمكنه أن يحضر إليّ ما أريده 346 00:31:22,412 --> 00:31:24,498 ‫إنّها موهوبة في الدراما 347 00:31:25,124 --> 00:31:28,919 ‫إذن يا أميرتي الصغيرة ‫ما الذي تريدينه؟ 348 00:31:29,044 --> 00:31:32,381 ‫حقّي بالوراثة، ممالك (ويستروس) السبع 349 00:31:32,631 --> 00:31:37,094 ‫أخشى أنّي لا أستطيع إفادتك في هذا ‫لا يمكنني إعطاءك ما لا أملكه 350 00:31:37,219 --> 00:31:39,763 ‫لا أطلب منك الممالك 351 00:31:39,972 --> 00:31:43,016 ‫بل أطلب منك سفناً ‫أريد عبور "البحر الضيق" 352 00:31:43,142 --> 00:31:44,935 ‫أنا أحتاج إلى سفني أيضاً 353 00:31:45,060 --> 00:31:48,438 ‫فأنا أستخدمها لنقل التوابل ‫مِن مرفأ إلى آخر 354 00:31:48,564 --> 00:31:53,193 ‫سأردّ إليك كلّ ما تقدّمه إليّ الآن ‫بـ3 أضعاف حين أستعيد "العرش الحديدي" 355 00:31:53,318 --> 00:31:57,030 ‫تستعيدين؟ هل حكمتِ "العرش الحديدي" يوماً 356 00:31:57,156 --> 00:31:59,950 ‫أبي تربع على ذلك العرش قبل مقتله 357 00:32:00,534 --> 00:32:05,873 ‫إن لَم تحكميها بنفسك، أليس الأصحّ أن تقولي ‫إنّك تريدين الاستيلاء على العرش؟ 358 00:32:06,039 --> 00:32:07,875 ‫لَم آتِ إلى هنا للتحدّث عن القواعد اللغويّة 359 00:32:08,000 --> 00:32:10,502 ‫بالطبع لا، جئتِ لأخد سفني 360 00:32:11,545 --> 00:32:14,590 ‫لذا، دعيني أشرح موقفي ‫أيّتها الأميرة الصغيرة 361 00:32:15,674 --> 00:32:18,886 ‫على عكسك، ليس لي أسلافاً سامون 362 00:32:19,052 --> 00:32:23,974 ‫أجني كسبي بالتجارة ‫وأحكم على كلّ تجارة حسب ميّزاتها 363 00:32:24,266 --> 00:32:28,854 ‫تطلبين السفن ‫وتقولين إنّك ستسدّدين لي 3 أضعاف القيمة 364 00:32:29,271 --> 00:32:32,232 ‫لا أشكّ في صدقك أو في نواياك 365 00:32:32,399 --> 00:32:36,653 ‫ولكن قبل أن تسدّدي ديونك ‫عليك الاستيلاء على الممالك السبع 366 00:32:37,070 --> 00:32:38,906 ‫- هل لديك جيش؟ ‫- ليس بعد 367 00:32:39,031 --> 00:32:40,783 ‫ليس لديك جيش 368 00:32:40,991 --> 00:32:43,285 ‫ألديك حلفاء أقوياء في (ويستروس)؟ 369 00:32:43,410 --> 00:32:45,162 ‫هناك الكثيرون هناك ممّن يؤيّدونني 370 00:32:45,287 --> 00:32:47,331 ‫متى كانت آخر زيارة لك إلى هناك؟ 371 00:32:47,831 --> 00:32:49,458 ‫رحلتُ حين كنتُ طفلة 372 00:32:50,042 --> 00:32:52,252 ‫إذن، الحقيقة أنّه ليس لديك حلفاء 373 00:32:52,377 --> 00:32:56,673 ‫سينهض الناس للقتال ‫مع ملكتهم الشرعيّة حين أعود 374 00:32:59,092 --> 00:33:03,806 ‫سامحيني أيّتها الأميرة، لكنّي لن أقدم ‫على استثمار قائم على الأمنيات والأحلام 375 00:33:04,348 --> 00:33:06,725 ‫- اعذريني ‫- أتعرف (إيليريو مومباتيس) 376 00:33:06,850 --> 00:33:08,268 ‫قاضي (بينتوس)؟ 377 00:33:08,393 --> 00:33:10,813 ‫نعم، لقد التقينا، إنّه رجل ذكيّ 378 00:33:10,938 --> 00:33:14,274 ‫قدّم إليّ 3 بيضات تنين متحجّرة ‫في زفافي 379 00:33:14,399 --> 00:33:19,113 ‫وكان يعتقد... واعتقد العالم كلّه ‫أنّ الزمن حوّلها إلى صخور 380 00:33:19,238 --> 00:33:22,574 ‫كم قرناً مضى منذ كانت التنانين ‫تحلّق في السماء؟ 381 00:33:22,699 --> 00:33:28,038 ‫لكنّي حلمتُ أنّي إن حملتُ هذه البيضات ‫إلى نار عظيمة، فستفقس 382 00:33:28,413 --> 00:33:32,668 ‫حين تقدّمتُ إلى النار ‫أعتقد قومي أنّي مجنونة 383 00:33:32,835 --> 00:33:36,672 ‫ولكن حين انطفأت النار ‫كنتُ سليمة 384 00:33:37,131 --> 00:33:39,341 ‫"أمّ التنانين" 385 00:33:42,761 --> 00:33:44,555 ‫هل تفهم؟ 386 00:33:47,558 --> 00:33:49,601 ‫لستُ امرأة عاديّة 387 00:33:50,269 --> 00:33:52,771 ‫أحلامي تتحقّق 388 00:33:57,776 --> 00:34:00,195 ‫أحترم حماسك 389 00:34:01,488 --> 00:34:04,324 ‫لكنّي أثق بالمنطق ‫وليس بالعواطف في العمل 390 00:34:05,325 --> 00:34:08,954 ‫- آسف أيّتها الأميرة الصغيرة ‫- لستُ أميرتك الصغيرة 391 00:34:09,246 --> 00:34:12,249 ‫أنا (دينيريس ستورمبورن) ‫أحمل دماء مملكة (فاليريا) القديمة 392 00:34:12,374 --> 00:34:14,042 ‫وسأستردّ حقّي 393 00:34:14,251 --> 00:34:16,587 ‫سأستردّه بالنار والدم 394 00:34:16,712 --> 00:34:20,799 ‫حسناً يا سيدتي ‫ولكن ليس بمساعدة سفني 395 00:34:39,193 --> 00:34:40,569 ‫مَن علّمك القراءة؟ 396 00:34:41,737 --> 00:34:43,655 ‫أبي يا سيدي 397 00:34:46,116 --> 00:34:48,702 ‫علّمتُ القراءة لابني (جيمي) 398 00:34:51,163 --> 00:34:54,333 ‫جاء إليّ الحكيم يوماً ما ‫وقال لي إنّه لا يتعلّم 399 00:34:55,292 --> 00:34:57,169 ‫لَم يستطع أن يفهم الحروف 400 00:34:57,961 --> 00:34:59,797 ‫كان يعكسها في عقله 401 00:35:00,964 --> 00:35:03,842 ‫قال الحكيم إنّه سمع بهذه الحالة 402 00:35:03,967 --> 00:35:06,053 ‫وإنّ علينا أن نتقبّلها 403 00:35:08,680 --> 00:35:14,311 ‫وبعد ذلك، جلستُ مع (جيمي) ‫لمدّة 4 ساعات يومياً حتّى تعلّم 404 00:35:15,604 --> 00:35:18,232 ‫كرهني بسبب ذلك لمدّة مِن الزمن 405 00:35:19,733 --> 00:35:21,110 ‫لمدّة طويلة 406 00:35:22,528 --> 00:35:23,987 ‫لكنّه تعلّم 407 00:35:29,159 --> 00:35:31,662 ‫أين والدك؟ أهو حيّ؟ 408 00:35:35,165 --> 00:35:36,542 ‫مَن هو؟ 409 00:35:36,917 --> 00:35:39,086 ‫إنّه بنّاء 410 00:35:39,753 --> 00:35:41,547 ‫بنّاء يستطيع القراءة 411 00:35:42,756 --> 00:35:44,591 ‫علّم نفسه بنفسه 412 00:35:45,008 --> 00:35:46,510 ‫يا له مِن رجل! 413 00:35:47,886 --> 00:35:49,805 ‫ما الذي تسبّب بقتله؟ 414 00:35:51,890 --> 00:35:53,433 ‫الولاء 415 00:35:55,310 --> 00:35:57,688 ‫أنت ذكيّة فعلاً، أليس كذلك؟ 416 00:36:01,024 --> 00:36:02,401 ‫هل... 417 00:36:04,194 --> 00:36:06,738 ‫سامحني يا سيدي ‫عليّ ألّا أطرح أسئلة 418 00:36:08,240 --> 00:36:09,825 ‫كلّا 419 00:36:10,742 --> 00:36:12,828 ‫لكنّك بدأتِ بسؤالك فعلاً 420 00:36:14,580 --> 00:36:16,707 ‫هل عرفتَ والدك يا سيدي؟ 421 00:36:18,250 --> 00:36:22,045 ‫نعم، نشأتُ معه 422 00:36:25,090 --> 00:36:27,217 ‫ورأيتُه يتقدّم في السنّ 423 00:36:31,013 --> 00:36:34,057 ‫لقد أحبّنا، كان رجلاً صالحاً 424 00:36:35,976 --> 00:36:37,895 ‫ولكنه كان ضعيفاً 425 00:36:38,270 --> 00:36:41,815 ‫رجل ضعيف كاد يدمّر عائلتنا واسمنا 426 00:36:44,276 --> 00:36:45,986 ‫أشعر بالبرد 427 00:36:46,445 --> 00:36:48,739 ‫سأحضر المزيد مِن الحطب ‫لإشعال النار يا سيدي 428 00:37:02,544 --> 00:37:04,755 ‫"نتوقع بلوغكم عند نهاية الأسبوع" 429 00:37:04,922 --> 00:37:07,633 ‫"(روب ستارك) يحرك جنوده جنوباً ‫اتجهوا شرقاً إلى (سيلفرهيل)" 430 00:37:17,768 --> 00:37:19,728 ‫أين ستذهبين أيّتها الفتاة؟ 431 00:37:20,062 --> 00:37:22,231 ‫إلى مستودع الأسلحة يا سيدي 432 00:37:22,981 --> 00:37:25,317 ‫- لماذا؟ ‫- أرسلني اللورد (تايوين) 433 00:37:28,070 --> 00:37:29,488 ‫وما هذا؟ 434 00:37:30,531 --> 00:37:32,449 ‫أعطاها لي اللورد (تايوين) 435 00:37:33,575 --> 00:37:36,912 ‫- لماذا؟ ‫- لأخذها إلى مستودع الأسلحة 436 00:37:38,789 --> 00:37:40,165 ‫ولِم فعل ذلك؟ 437 00:37:42,918 --> 00:37:44,336 ‫فلنذهب ونسأله 438 00:37:46,547 --> 00:37:47,923 ‫ابتعدوا 439 00:37:50,425 --> 00:37:52,302 ‫ابتعدوا عن الطريق 440 00:38:22,749 --> 00:38:24,293 ‫(إيموري لورتش) 441 00:38:24,918 --> 00:38:28,172 ‫لقد ذكرتِ الفتاة اسماً آخر ‫سيفعل الرجل ما عليه أن يفعله 442 00:38:28,297 --> 00:38:29,673 ‫الآن! 443 00:38:30,799 --> 00:38:33,677 ‫لا تستطيع الفتاة إخبار الرجل ‫متى عليه أن يفعل الشيء 444 00:38:34,261 --> 00:38:36,430 ‫لا يستطيع الرجل فعل شيء ‫قبل أن يكون الوقت مناسباً 445 00:38:36,555 --> 00:38:39,892 ‫لكنّه سيخبر (تايوين)، إنّه يهرب ‫يجب أن تذهب الآن 446 00:38:48,609 --> 00:38:49,985 ‫أيّها الحارس 447 00:39:00,051 --> 00:39:02,095 ‫- صاحب السمو ‫- صاحب السمو 448 00:39:16,776 --> 00:39:18,695 ‫صاحب السمو 449 00:39:40,258 --> 00:39:41,884 ‫ليدي (تاليسا) 450 00:39:43,344 --> 00:39:44,721 ‫سموك 451 00:39:46,055 --> 00:39:50,143 ‫لستُ متأكّدة مِن أنّي سيدة ‫ما زالت عادات (ويستروس) غريبة عليّ 452 00:39:50,309 --> 00:39:52,186 ‫يصعب حفظ كلّ القوانين 453 00:39:52,311 --> 00:39:57,817 ‫لكن إن كنتُ أتذكّر دروسي، فيجب مخاطبة ‫المرأة ذات الأصول النبيلة بـ"ليدي" 454 00:39:58,484 --> 00:40:00,737 ‫إلّا إن كانت ملكة أو أميرة 455 00:40:01,195 --> 00:40:05,366 ‫- يمكنني إيجاد مَن يعرف ذلك ‫- لِم أنت متأكّد مِن أنّي مِن أصل نبيل؟ 456 00:40:05,950 --> 00:40:07,577 ‫لأنّ ذلك واضح 457 00:40:08,578 --> 00:40:11,414 ‫ماذا لو قلتُ لك ‫إنّ أبي كان يبيع القماش في (لونغ بريج) 458 00:40:11,539 --> 00:40:13,875 ‫وعشتُ معه أنا وأمّي وأخي ‫فوق متجرنا؟ 459 00:40:15,835 --> 00:40:17,211 ‫سأقول إنّك كاذبة 460 00:40:17,378 --> 00:40:20,423 ‫ليس اتهام ليدي بالكذب تصرّفاً نبيلاً 461 00:40:24,886 --> 00:40:26,679 ‫لطالما اعتبرتُ نفسي بارعة في الكذب 462 00:40:27,722 --> 00:40:29,724 ‫لكنّك أبرع في البتر 463 00:40:35,313 --> 00:40:38,399 ‫- يا له مِن مكان جميل! ‫- هل سنبقى هنا لمدّة طويلة؟ 464 00:40:39,525 --> 00:40:41,819 ‫لا أستطيع مناقشة تحرّكات الجيش معك 465 00:40:43,488 --> 00:40:47,658 ‫- لستُ جاسوسة ‫- الجاسوس ينكر ذلك بالتأكيد 466 00:40:48,951 --> 00:40:50,328 ‫أنت محق 467 00:40:50,495 --> 00:40:53,122 ‫لقد كشفتَ أمري ‫أنا أكتب رسالة إلى عائلة (لانيستر) 468 00:40:53,247 --> 00:40:55,541 ‫""الذئب الصغير" يتقدّم" 469 00:40:57,835 --> 00:40:59,212 ‫ربّما ستنضمين إليّ... 470 00:41:01,047 --> 00:41:03,549 ‫إن كان لديك وقت بالطبع لـ... 471 00:41:03,758 --> 00:41:05,134 ‫(روب) 472 00:41:07,428 --> 00:41:08,805 ‫أمّي 473 00:41:15,353 --> 00:41:17,939 ‫أمّي، هذه ليدي (تاليزا) 474 00:41:18,690 --> 00:41:21,693 ‫كانت تساعدنا مع الجرحى ‫وكانت فعلاً... 475 00:41:22,402 --> 00:41:23,778 ‫مفيدة 476 00:41:24,028 --> 00:41:26,239 ‫- ليدي (تاليزا) ‫- ليدي (ستارك) 477 00:41:27,115 --> 00:41:30,034 ‫- ليدي (تاليزا)... ‫- (مايغير) 478 00:41:30,201 --> 00:41:34,872 ‫(مايغير)؟ اعذريني، لا أعرف هذا الاسم 479 00:41:35,206 --> 00:41:38,209 ‫ليس اسماً شائعاً هنا ‫لكنّه اسم عريق في (فولانتيس) 480 00:41:38,960 --> 00:41:41,295 ‫المعذرة يا سيدتي، سيدي 481 00:41:50,972 --> 00:41:52,390 ‫اشتقتُ إليك 482 00:41:52,890 --> 00:41:56,144 ‫نعم، تبدو يائساً فعلاً 483 00:41:56,269 --> 00:41:58,438 ‫لقد فاجأتِني فحسب 484 00:41:59,439 --> 00:42:01,274 ‫لَم أعتقد أنّي سأراك اليوم 485 00:42:02,316 --> 00:42:04,402 ‫أتمنّى لو كنتَ تستطيع ‫اتباع رغبات قلبك 486 00:42:04,527 --> 00:42:05,903 ‫أعلم 487 00:42:06,029 --> 00:42:08,906 ‫لقد ورثتَ مسؤوليّات والدك 488 00:42:09,782 --> 00:42:11,993 ‫وأخشى أنّ لذلك ثمن، أنت... 489 00:42:12,118 --> 00:42:14,787 ‫- أعلم ‫- مخطوب لفتاة أخرى 490 00:42:15,955 --> 00:42:18,583 ‫إنّه ديْن يجب تسديده 491 00:42:19,584 --> 00:42:22,712 ‫- لَم أنس ‫- سيدي، سيدتي 492 00:42:23,546 --> 00:42:25,381 ‫وصلت أخبار مِن (وينترفيل) 493 00:42:38,102 --> 00:42:40,063 ‫هل تركك رفاقك؟ 494 00:42:41,230 --> 00:42:43,483 ‫يمكنني إرشادك ‫للاتجاه الذي عليك سلوكه 495 00:42:44,400 --> 00:42:47,779 ‫سنتوقّف هنا ‫حلّ الظلام، ولا يمكننا متابعة السير 496 00:42:47,945 --> 00:42:49,322 ‫هنا؟ 497 00:42:49,614 --> 00:42:51,949 ‫- لا يوجد مأوى هنا ‫- لا يوجد مأوى في أيّ مكان 498 00:42:52,075 --> 00:42:54,827 ‫بلى، لو عرفتَ أين تبحث 499 00:42:58,373 --> 00:43:01,125 ‫قد يقتلنا البرد ‫إن أشعرتَ ناراً فقط... 500 00:43:01,250 --> 00:43:03,294 ‫- لن نشعل ناراً ‫- لكنّ النار... 501 00:43:03,419 --> 00:43:04,962 ‫لن نشعل ناراً 502 00:43:07,715 --> 00:43:09,217 ‫افعل ما تشاء 503 00:43:16,974 --> 00:43:19,352 ‫سنشعر بالدفء إن كنّا قريبين مِن بعضنا 504 00:43:21,729 --> 00:43:24,524 ‫أنا متأكّدة مِن أنّك ستتجمّد قبلي 505 00:43:25,566 --> 00:43:27,402 ‫أراهن بحياتك 506 00:43:52,844 --> 00:43:54,804 ‫أتظنّهم يبحثون عنك؟ 507 00:43:56,264 --> 00:43:58,266 ‫- نعم ‫- أتظنّ أنّهم سيجدونك؟ 508 00:44:00,143 --> 00:44:01,519 ‫نعم 509 00:44:03,896 --> 00:44:05,523 ‫أنت شجاع 510 00:44:07,066 --> 00:44:10,236 ‫غبي، لكنّك شجاع 511 00:44:13,698 --> 00:44:16,284 ‫سننطلق مع بزوغ الفجر، اخلدي للنوم 512 00:44:32,842 --> 00:44:36,637 ‫- كفي عن الحركة ‫- أحاول أن أرتاح فحسب 513 00:44:38,097 --> 00:44:39,474 ‫توقّفي 514 00:44:52,195 --> 00:44:53,946 ‫- ما زلتِ تتحرّكين ‫- حقاً؟ 515 00:44:55,073 --> 00:44:57,158 ‫لَم ألاحظ هذه المرّة 516 00:45:08,795 --> 00:45:10,421 ‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 517 00:45:10,546 --> 00:45:14,342 ‫وصلتنا رسائل مِن (وايت هاربر) ‫و(باروتاون) و(دريدفورت) 518 00:45:14,717 --> 00:45:16,260 ‫أخشى أنّ هذا صحيح 519 00:45:17,220 --> 00:45:21,849 ‫- لماذا؟ ما الذي يجعل (ثيون)... ‫- لأنّ عائلة (غرايجوي) خونة بطبعهم 520 00:45:22,183 --> 00:45:24,519 ‫- إخوتي... ‫- لَم نسمع شيئاً عنهم 521 00:45:26,813 --> 00:45:28,940 ‫لكنّ (رودريك كاسيل) قد مات 522 00:45:30,817 --> 00:45:33,945 ‫قلتُ لك ألّا تثق بأحد ‫مِن عائلة (غرايجوي) أبداً 523 00:45:36,406 --> 00:45:38,199 ‫عليّ الذهاب شمالاً فوراً 524 00:45:38,324 --> 00:45:39,909 ‫ما زلنا نخوض حرباً علينا الفوز بها ‫يا مولاي 525 00:45:40,034 --> 00:45:43,079 ‫كيف يمكنني اعتبار نفسي ملكاً ‫إن كنتُ عاجزاً عن حماية قلعتي؟ 526 00:45:43,204 --> 00:45:46,249 ‫- كيف أتوقّع أن يتبعني الرجال إن... ‫- أنت ملك فعلاً 527 00:45:46,374 --> 00:45:49,127 ‫وهذا يعني أنّه ليس عليك ‫أن تفعل كلّ شيء بنفسك 528 00:45:49,252 --> 00:45:51,546 ‫- دعني أذهب للتحدّث إلى (ثيون) ‫- لن نتحدّث 529 00:45:51,671 --> 00:45:53,756 ‫سيموت جزاءً على ما فعله 530 00:45:54,298 --> 00:45:56,843 ‫يسيطر (ثيون) على القلعة ‫بالاستعانة بـ"طاقم الهياكل" 531 00:45:57,260 --> 00:45:59,595 ‫دعني أرسل إلى ابني ‫غير الشرعيّ في (دريدفورت) 532 00:45:59,846 --> 00:46:03,433 ‫يمكنه جمع بضع مئات مِن الرجال واستعادة ‫(وينترفيل) قبل الشهر القمري الجديد 533 00:46:03,975 --> 00:46:06,352 ‫جعلنا عائلة (لانيستر) ينسحبون 534 00:46:07,228 --> 00:46:10,440 ‫إن عدتَ إلى الشمال الآن ‫فستخسر ما كسبته 535 00:46:11,607 --> 00:46:14,986 ‫سيتشرّف ابني ‫بإحضار رأس الأمير (ثيون) إليك 536 00:46:16,487 --> 00:46:19,282 ‫قل لابنك إنّ سلامة (بران) و(ريكون) ‫أمر أساسيّ 537 00:46:20,116 --> 00:46:22,910 ‫وأريد أن يحضروا إليّ (ثيون) حيّاً 538 00:46:24,579 --> 00:46:29,167 ‫أريد النظر في عينيه لأسأله عن السبب ‫ثمّ سأقتله بنفسي 539 00:46:30,084 --> 00:46:33,338 ‫لِم سأثق بكلام همجيّة كاذبة مثلك؟ 540 00:46:33,463 --> 00:46:35,214 ‫لستُ كاذبة 541 00:46:36,632 --> 00:46:40,553 ‫كلّ الهمج كاذبون ومتوحّشون ‫ليس لديهم ولاء لشيء أو لأحد 542 00:46:40,678 --> 00:46:43,139 ‫فعلتُ ما عليّ فعله للحفاظ على حياتي 543 00:46:43,973 --> 00:46:46,017 ‫أكره عائلة (ستارك) مثلك تماماً 544 00:46:46,225 --> 00:46:49,103 ‫- دعني أخدمك يا سيدي ‫- كيف؟ 545 00:46:49,228 --> 00:46:51,731 ‫ولا تقولي لي أن أعطيك رمحاً 546 00:46:51,981 --> 00:46:54,233 ‫هناك طرق أخرى ‫لتقديم الخدمات يا سيدي 547 00:46:55,151 --> 00:46:59,906 ‫- أنا أمير الآن، ويُستحسن لك... ‫- ثمّة طرق أخرى للخدمة يا مولاي 548 00:47:04,452 --> 00:47:05,828 ‫مثل ماذا؟ 549 00:47:08,456 --> 00:47:13,378 ‫- نحن "الأحرار" نعرف أشياء ‫- تعرفون أشياء؟ 550 00:47:14,962 --> 00:47:17,340 ‫مثل ماذا؟ كيف يؤكل التراب؟ 551 00:47:19,801 --> 00:47:21,177 ‫أشياء أخرى 552 00:47:22,136 --> 00:47:24,097 ‫أشياء همجيّة 553 00:47:27,058 --> 00:47:28,601 ‫انتظر في الخارج 554 00:47:45,910 --> 00:47:47,996 ‫لطالما تساءلتُ عمّا تخفينه ‫تحت هذه الملابس 555 00:47:49,330 --> 00:47:50,999 ‫هناك ثمن لهذا 556 00:47:51,374 --> 00:47:54,419 ‫- لن أقتلك، وهذا هو الثمن ‫- حصلتُ على ذلك مسبقاً 557 00:47:56,629 --> 00:47:59,799 ‫ماذا تريدين إذن غير حياتك التعيسة؟ 558 00:48:00,800 --> 00:48:03,803 ‫ما يريده كلّ الأحرار، حرّيتي 559 00:48:09,892 --> 00:48:11,644 ‫ستحصلين عليها إذن 560 00:48:13,855 --> 00:48:16,357 ‫ولكن فقط إن خدمتِني جيداً 561 00:48:24,240 --> 00:48:27,201 ‫- ليس الجرح عميقاً ‫- ظننتُ أنّهم سيقتلونني 562 00:48:27,493 --> 00:48:29,203 ‫هم أيضاً اعتقدوا ذلك 563 00:48:29,370 --> 00:48:32,790 ‫الرجل الذي ضربني كان يكرهني ‫رأيتُ ذلك في عينيه 564 00:48:32,915 --> 00:48:34,417 ‫لقد كرهني 565 00:48:34,751 --> 00:48:36,711 ‫لَم يلتقِ بي مِن قبل، ولكن... 566 00:48:37,378 --> 00:48:39,839 ‫- أراد أن يؤذيني ‫- بالطبع أراد ذلك 567 00:48:39,964 --> 00:48:42,008 ‫لماذا؟ لِم يريد شخص غريب... 568 00:48:42,133 --> 00:48:46,804 ‫أنت تمثّلين كلّ ما لن يحصل عليه أبداً ‫حصانك يأكل طعاماً أفضل مِن طعام أطفاله 569 00:48:47,555 --> 00:48:49,474 ‫ليس لذلك أهمية الآن، فقد مات 570 00:48:50,224 --> 00:48:52,685 ‫لو كان معي خبز، لأعطيتُه لهم 571 00:48:53,102 --> 00:48:55,063 ‫أكره الملك أكثر مِن أيّ منهم 572 00:48:55,813 --> 00:48:58,483 ‫لا تقولي مثل هذا الكلام ‫إن سمعك الأشخاص الخطأ... 573 00:48:58,608 --> 00:49:00,526 ‫لكنّك لستِ مِن الأشخاص الخطأ 574 00:49:06,532 --> 00:49:10,244 ‫لا تثقي بأحد ‫الحياة أكثر أماناً بهذه الطريقة 575 00:49:51,953 --> 00:49:53,955 ‫أين أنت ذاهبة؟ 576 00:49:56,124 --> 00:49:59,460 ‫- معي شيء لك مِن الأمير (ثيون) ‫- ما هو؟ 577 00:49:59,919 --> 00:50:01,295 ‫أنا 578 00:50:04,215 --> 00:50:06,467 ‫طلب منّي الخروج في جولات... 579 00:50:12,890 --> 00:50:14,851 ‫لأمنحك الدفء 580 00:50:42,420 --> 00:50:45,798 ‫ملك التوابل يرفضني ‫لأنّي أشكّل استثماراً سيئاً 581 00:50:45,923 --> 00:50:51,262 ‫وملك الحرير يرفض مساندتي ‫بسبب عمله مع زوجة (لانيستر) وأفضل زبائنه 582 00:50:51,471 --> 00:50:57,143 ‫وملك النحاس عرض عليّ سفينة واحدة ‫مقابل أن أمضي ليلة معه 583 00:50:57,769 --> 00:51:00,229 ‫هل يظنّ أنّي سأبيع نفسي مقابل قارب؟ 584 00:51:01,481 --> 00:51:04,567 ‫حين جئتُ إلى هذه المدينة ‫لَم أكن أملك شيئاً 585 00:51:04,984 --> 00:51:06,903 ‫لا شيء فعلاً 586 00:51:07,528 --> 00:51:09,197 ‫كنتُ أنام على المرفأ 587 00:51:09,405 --> 00:51:12,283 ‫وحين كنتُ أجد عملاً في تحميل السفن ‫كنتُ أتناول الطعام 588 00:51:12,408 --> 00:51:14,577 ‫وإن لَم أجده، كنتُ أحلم بالطعام فقط 589 00:51:15,078 --> 00:51:17,830 ‫واليوم، أنا أثرى رجل في (كارث) 590 00:51:18,539 --> 00:51:23,252 ‫أتظنّين الطريق مِن الفقر إلى الثراء ‫بريء وشريف دائماً؟ 591 00:51:24,295 --> 00:51:28,216 ‫فعلتُ أشياء كثيرة ‫يرفضها الرجل الفاضل يا سيدتي 592 00:51:29,550 --> 00:51:32,845 ‫وها أنا ذا ‫ليس لديّ ما أندم عليه 593 00:51:45,817 --> 00:51:47,235 ‫أغلقوا البوابات 594 00:51:47,527 --> 00:51:49,737 ‫اقرعوا الأجراس 595 00:51:49,862 --> 00:51:51,489 ‫انتظري يا سيدتي 596 00:52:01,561 --> 00:52:03,146 ‫أين هي؟ 597 00:52:10,245 --> 00:52:12,802 ‫أين تنانيني؟