1 00:00:00,000 --> 00:00:26,882 تمت الترجمة بواسطة Mohamed Ghareb - Mido Madian - Ahmed Fawzy The Movies Zone Group 2 00:04:18,317 --> 00:04:19,683 مولاي . 3 00:04:19,785 --> 00:04:23,420 المحاكمة سوف تبدأ قريبا . 4 00:04:55,938 --> 00:04:57,337 هل تملك مالي? 5 00:04:57,439 --> 00:04:59,739 لاحقا. اذهبي. 6 00:05:10,471 --> 00:05:12,305 ايها (المايستر). 7 00:05:52,713 --> 00:05:55,181 السير (لوراس تايريل). 8 00:05:57,018 --> 00:05:59,751 هل أنت جاهز للمحاكمة 9 00:05:59,854 --> 00:06:03,555 و أن تصرف ببراءتك او أدانتك أمام الالهة السبعة ? 10 00:06:06,160 --> 00:06:08,560 لن يكون هناك الحاجة إلي محاكمة. 11 00:06:11,065 --> 00:06:13,466 أنا اعترف أمام الألهة السبعة 12 00:06:13,567 --> 00:06:15,567 واعترف بحرية بجرائمي . 13 00:06:17,071 --> 00:06:19,805 أي الجرائم سوف تعترف بها ? 14 00:06:20,683 --> 00:06:22,241 كلها . 15 00:06:23,978 --> 00:06:25,677 لقد نمت مع رجال أخرون 16 00:06:25,779 --> 00:06:29,215 من بينهم الخائن (رينلي براثيون). 17 00:06:32,720 --> 00:06:35,488 أنا أعترف بذنبي أمام الألهة 18 00:06:35,589 --> 00:06:37,890 أنا مذنب من الفساد... 19 00:06:39,394 --> 00:06:41,394 عدم الأمانة, 20 00:06:41,496 --> 00:06:42,961 التبذير , 21 00:06:43,064 --> 00:06:45,931 و الغطرسة . 22 00:06:46,034 --> 00:06:47,466 أنا أري ذلك الان. 23 00:06:49,837 --> 00:06:52,071 أنا أذل نفسي أمام السبعة الهة 24 00:06:52,173 --> 00:06:55,574 وأقبل أي عقاب تقرره الألهة. 25 00:06:57,611 --> 00:07:02,481 حكم الألهة عنيف, 26 00:07:02,583 --> 00:07:05,117 لكنه ايضا العدل. 27 00:07:05,219 --> 00:07:08,587 المحارب يعاقب هؤلاء الذين يعتقدون في انفسهم 28 00:07:08,689 --> 00:07:10,956 بعيدا عن متناول العدالة. 29 00:07:12,460 --> 00:07:15,528 لكن الأم تظهر الرحمة 30 00:07:15,629 --> 00:07:19,432 لهؤلاء الذين يركعون أمامها . 31 00:07:27,475 --> 00:07:30,176 أنا اتحمل مسؤليتي الكاملة لجرائمي العديدة 32 00:07:30,278 --> 00:07:32,778 وأنزه نفسي عن رغباتي. 33 00:07:36,250 --> 00:07:39,185 أمنيتي الوحيدة المتبقية 34 00:07:39,287 --> 00:07:41,887 هو تكريس حياتي للسبعة ألهة . 35 00:07:42,688 --> 00:07:45,057 هل يمكن ان اكون مثال حيا لهؤلاء 36 00:07:45,159 --> 00:07:47,826 لكي يشهدوا. 37 00:07:49,397 --> 00:07:52,864 هل تفهم جيدا 38 00:07:52,967 --> 00:07:54,800 ما يعنيه هذا? 39 00:07:55,248 --> 00:07:56,402 نعم افهم . 40 00:07:58,973 --> 00:08:01,107 سوف أهجر اسم (التايريل) 41 00:08:01,209 --> 00:08:04,243 وكل ما يتماشي معه. 42 00:08:04,345 --> 00:08:08,114 سوف أتنازل عن سيادتي و عن املاكي ف (هايغاردين). 43 00:08:11,752 --> 00:08:13,986 لن أتزوج أبدا 44 00:08:14,088 --> 00:08:16,489 ولن أكون أبا 45 00:08:20,917 --> 00:08:22,027 أخي (لوراس)... 46 00:08:23,454 --> 00:08:26,898 ...أطلب منكم أن نكرس حياتك للآلهة سبعة. 47 00:08:31,139 --> 00:08:33,939 هل سوف تحارب لتدافع عن أيمانك 48 00:08:34,041 --> 00:08:36,475 ضد الملحدين والمرتدين? 49 00:08:36,577 --> 00:08:38,076 سوف أفعل. 50 00:09:07,275 --> 00:09:08,440 لا لن أدعهم... 51 00:09:08,543 --> 00:09:11,510 الأيمان هو الوسيلة يا أبي . 52 00:09:34,068 --> 00:09:35,234 حسنا. 53 00:09:36,470 --> 00:09:38,170 انا مستعد. 54 00:09:45,613 --> 00:09:48,113 يجب أن أذهب... 55 00:09:48,216 --> 00:09:50,148 أنا متأخر علي المحاكمة. 56 00:10:03,297 --> 00:10:05,397 لقد شوهته. 57 00:10:05,499 --> 00:10:07,399 لقد وعدتني بكلمتك. 58 00:10:07,501 --> 00:10:09,868 ولقد ألتزمت بوعدي. 59 00:10:09,970 --> 00:10:12,738 عندما تنتهي محاكمة الملكة الأم 60 00:10:12,840 --> 00:10:14,873 أخيكي (لوراس) حر للذهاب. 61 00:10:14,975 --> 00:10:16,875 و أين الملكة الأم? 62 00:10:16,977 --> 00:10:20,246 جوابها لم يغادر (الريد كيب). 63 00:10:20,348 --> 00:10:24,283 يبدو أن الملكة الأم لا تتمني أن تحضر المحاكمة. 64 00:10:26,687 --> 00:10:29,355 أذهب إلي (الريد كيب) و أرها الطريق. 65 00:10:56,216 --> 00:10:57,983 أحضر الأخرون. 66 00:11:40,027 --> 00:11:41,960 أين الملك? 67 00:11:44,932 --> 00:11:46,865 أخشي انه في مكان أخر 68 00:11:46,967 --> 00:11:48,600 ما معني هذا? 69 00:11:48,703 --> 00:11:50,569 لقد أخبرت ان... 70 00:11:52,239 --> 00:11:54,340 أنا لدي أعمال مهمة لأقوم بها 71 00:11:54,442 --> 00:11:55,808 أفضل من أضيع وقتي في الحضور... 72 00:11:55,909 --> 00:11:58,577 من فضلك , يا (مايستر). I لا نضمر لكم سوء النية. 73 00:12:00,047 --> 00:12:02,381 من فضلك سامحني لو تستطيع 74 00:12:34,147 --> 00:12:36,281 هذا يؤلمني سيدي. 75 00:12:36,384 --> 00:12:38,450 مهما كان خطأك لا تستحق 76 00:12:38,552 --> 00:12:41,520 أن تموت وحيدا في مكان مثل هذا بارد ومظلم . 77 00:12:41,622 --> 00:12:45,357 لكن في بعض الأحيان قبل أن نسترشد في ألامور الجديدة, 78 00:12:45,459 --> 00:12:49,595 العجوز يجب أن يرتاح . 79 00:13:30,771 --> 00:13:33,872 كلما انتظرت أكتر كلما اصبح سئ لك 80 00:14:00,835 --> 00:14:02,868 ماذا تفعل? 81 00:15:10,237 --> 00:15:12,303 هناك خطب ما . 82 00:15:12,406 --> 00:15:14,873 ليس هناك شيئ لتخافيه سيدتي. 83 00:15:14,975 --> 00:15:16,842 المحاكمة سوف تبدأ قريبا. 84 00:15:16,944 --> 00:15:19,645 (سيرسي) ليست هنا , (تومين) ليس هنا أيضا. 85 00:15:19,747 --> 00:15:21,079 لماذا تعتقدين انهم ليسوا هنا ? 86 00:15:21,181 --> 00:15:23,015 اذا لم يكن المتهم هنا , 87 00:15:23,116 --> 00:15:25,183 سوف تحاكم بغض النظر عن 1لك. 88 00:15:25,285 --> 00:15:27,519 نحن لا نستطيع الهروب من عدالة الألهة... 89 00:15:27,621 --> 00:15:30,255 انسي امر الالهة الملعونة استمع الي ما اخبرك به! 90 00:15:30,357 --> 00:15:33,792 (سيرسي ) تتفهم نتائج غيابها 91 00:15:33,894 --> 00:15:35,661 وهي مع ذلك ليست هنا, 92 00:15:35,763 --> 00:15:39,631 الذي يعني انها غير مخططة لأن تعاني من تلك النتائج 93 00:15:39,733 --> 00:15:43,602 المحاكمة يمكن ان تنتظر يجب ان نرحل الان. 94 00:16:09,396 --> 00:16:11,496 يجب أن نرحل كلنا الان! 95 00:16:16,136 --> 00:16:18,904 لوراس. 96 00:16:19,006 --> 00:16:21,172 ابقي معي . 97 00:16:33,621 --> 00:16:36,421 أتركني أعبر. 98 00:16:38,291 --> 00:16:40,592 أبعد عن طريقي. 99 00:16:48,902 --> 00:16:50,836 أتركنا نعبر . 100 00:18:20,293 --> 00:18:22,327 أعترفي. 101 00:18:24,497 --> 00:18:26,464 أعترفي. 102 00:18:30,804 --> 00:18:32,804 - لا. - أعترفي. 103 00:18:42,415 --> 00:18:45,250 أعترفي.هذا يشعرك بتحسن. 104 00:18:45,352 --> 00:18:49,054 ضربي, ترككك لي اموت جوعا, 105 00:18:49,156 --> 00:18:52,057 تخويفي, اذلالي 106 00:18:55,062 --> 00:18:58,717 انت لم تفعلي ذلك لأنك اهتميتي بتكفيري. 107 00:18:58,718 --> 00:19:01,875 لقد فعلتي هذا لأنه يشعرك بتحسن. 108 00:19:01,876 --> 00:19:04,240 أنا اتفهم. 109 00:19:04,241 --> 00:19:06,671 انا افعل أشياء لأنها تشعرني بتحسن. 110 00:19:09,643 --> 00:19:12,978 انا اشرب لأنه يشعرني بتحسن. 111 00:19:13,080 --> 00:19:17,182 قتلت زوجي لأانه يشعرني بتحسن أن اتخلص منه . 112 00:19:20,520 --> 00:19:25,490 أنا اضاجع أخي لأاني اشعر بتحسن ان اشعر به داخل جسدي . 113 00:19:25,592 --> 00:19:27,659 أنا اكذب بشأن اخي ... 114 00:19:29,696 --> 00:19:33,698 لأنه يشعرني بتحسن أن احمي أبنائي من المنافقين البغضاء. 115 00:19:36,503 --> 00:19:38,270 لقد قلتلك العصفور الأعلي... 116 00:19:40,240 --> 00:19:42,407 وكل العصافير الصغيرة الأخري... 117 00:19:44,077 --> 00:19:47,345 كل الـ septons , كل الـseptas, 118 00:19:47,447 --> 00:19:50,282 جميع جنوده القذرة 119 00:19:50,383 --> 00:19:53,584 لأنه يشعرني بتحسن أن اشاهدهم يحترقون. 120 00:19:55,422 --> 00:19:59,257 أنه يشعرني بتحسن أن اتخيل صدمتهم وألمهم. 121 00:19:59,359 --> 00:20:02,694 لا تفكير اعطاني متعة اكثر من ذلك . 122 00:20:08,401 --> 00:20:11,903 حتي الاعتراف يشعرني بتحسن تحت الظروف الصحيحة. 123 00:20:18,078 --> 00:20:20,111 لقد كنتي دائما هادئة. 124 00:20:28,088 --> 00:20:31,056 لقد قلت "وجهي سوف يكون أخر شئ ترينيه عندما تموتين". 125 00:20:31,158 --> 00:20:33,225 هل تتذكرين? 126 00:20:33,327 --> 00:20:35,293 جيد. 127 00:20:37,564 --> 00:20:39,831 أنا سعيدة لأري وجهك. 128 00:20:42,736 --> 00:20:44,669 أنا مستعدة لأري الألهة . 129 00:20:44,771 --> 00:20:46,104 ماذا? 130 00:20:48,108 --> 00:20:50,041 الان? 131 00:20:50,143 --> 00:20:51,609 اليوم ? 132 00:20:54,681 --> 00:20:57,115 أنت لن تموتي اليوم. 133 00:20:59,619 --> 00:21:02,087 أنت لن تموتي لفترة من الوقت. 134 00:21:04,524 --> 00:21:06,491 سير (جريجور). 135 00:21:10,530 --> 00:21:12,797 هذا هو السير (جريجور كليجن). 136 00:21:12,900 --> 00:21:15,500 هو هادئ ايضا. 137 00:21:26,613 --> 00:21:28,246 لقد تخلت آلهتكم عنك. 138 00:21:29,482 --> 00:21:31,616 هذا هو إلهك الان. 139 00:21:42,829 --> 00:21:44,629 لا. 140 00:21:45,732 --> 00:21:46,898 لا. 141 00:21:48,435 --> 00:21:51,669 عار. 142 00:21:51,771 --> 00:21:55,006 عار. 143 00:21:55,108 --> 00:21:58,810 عار. 144 00:22:03,716 --> 00:22:06,217 أنا اسف جدا مولاي. 145 00:22:07,754 --> 00:22:09,520 اسف. 146 00:22:53,300 --> 00:22:55,666 لأجل منزل (لانيستر)! 147 00:22:55,768 --> 00:22:57,702 أسمع ذئيري! 148 00:23:03,343 --> 00:23:05,543 من اجل منزل (فراي) ! 149 00:23:05,645 --> 00:23:08,713 نحن نقف معا! 150 00:23:08,815 --> 00:23:11,682 يمكن ان نقف معا خلال القرون, 151 00:23:11,784 --> 00:23:14,252 أصدقاء الي الابد. 152 00:23:14,354 --> 00:23:18,390 و عندما نسوق أسلحتنا خلال قلوب اعدائنا, 153 00:23:18,492 --> 00:23:22,293 هل يمكن قول كلمات تحالفنا, 154 00:23:22,396 --> 00:23:25,796 "الفرايز واللانيسترز 155 00:23:25,899 --> 00:23:28,099 يرسلوا تحياتهم" 156 00:23:45,419 --> 00:23:47,919 أنت لست مضظر أن تقوم بشئ اليس كذلك? 157 00:23:49,322 --> 00:23:51,589 انت فقط تجلس هنا, قطعة لحم ثرية 158 00:23:51,691 --> 00:23:53,124 وكل الطيور تأتي لتلتقط. 159 00:23:53,226 --> 00:23:55,626 - أنت مرحب بك لها . - أنها لا تريدني. 160 00:23:55,728 --> 00:23:58,129 أنها تريد أصابعك الذهبية . 161 00:23:59,999 --> 00:24:02,100 هاتان الاثنين عيناهم عليك. 162 00:24:04,271 --> 00:24:06,170 عيناهم عليك, cunt. 163 00:24:06,869 --> 00:24:07,872 ليس نوعي المفضل. 164 00:24:07,974 --> 00:24:09,541 ليست شقراء كفاية? 165 00:24:12,011 --> 00:24:15,447 سيداتي لقد قابلتهم سير (برون) من معركة (البلاك واتر), 166 00:24:15,549 --> 00:24:17,715 بطل معركة (البلاك واتر)? 167 00:24:17,817 --> 00:24:20,185 - ها نحن ذا . - ربما انا لست في مزاجي. 168 00:24:24,021 --> 00:24:25,091 تبا . 169 00:24:25,092 --> 00:24:28,259 لست في حاجة أن تنادوني سير لأنني فارس مسخ. 170 00:24:33,567 --> 00:24:36,000 هذا يأتي معا ايضا. 171 00:24:37,737 --> 00:24:39,904 أبوك سيكون سعيد. 172 00:24:40,006 --> 00:24:41,672 أنا متأكد انه لكان سعيدا الان. 173 00:24:44,311 --> 00:24:47,145 (ادميور) عاد للزنزانة. 174 00:24:47,247 --> 00:24:50,881 لا استطيع قتل ابني بالقانون لكن يكون هذا صحيحا. 175 00:24:50,984 --> 00:24:53,151 اعطاء العائلة اسما سيئا. 176 00:24:56,623 --> 00:25:00,558 اذن (البلاك فيش) قتل بجنواد مشاه, اليس كذلك? 177 00:25:00,660 --> 00:25:03,561 محارب اسطوري, كل الناس قالت. 178 00:25:05,031 --> 00:25:07,332 هل قمت بأي قتال بنفسك لورد (فراي)? 179 00:25:07,434 --> 00:25:09,967 أنا كبير قليلا لكل ذلك . 180 00:25:10,069 --> 00:25:12,770 لا, لكن رجوعا الي يومك. 181 00:25:12,872 --> 00:25:15,806 الغرض من القتال 182 00:25:15,908 --> 00:25:19,110 هو هزيمة أعدائك اليس كذلك ? 183 00:25:19,212 --> 00:25:21,212 لقد هزمت اعدائي 184 00:25:21,314 --> 00:25:25,016 ريفرن ارتبطت بمنزل ال(تالي)للالاف السنين 185 00:25:25,118 --> 00:25:26,684 الان هي ملكي 186 00:25:26,786 --> 00:25:29,086 ماذا تسمي هذا ؟ 187 00:25:29,189 --> 00:25:30,455 انتصار . 188 00:25:30,557 --> 00:25:33,057 نعم , انت محتل عظيم ! 189 00:25:34,661 --> 00:25:38,429 هيا اسخر مني يا فتي هل تظن انني امانع ؟ 190 00:25:38,532 --> 00:25:41,266 ال(تالي)سخرو مني لسنوات 191 00:25:41,368 --> 00:25:43,535 ال(ستارك)سخرو مني لسنوات 192 00:25:43,637 --> 00:25:45,102 اين هم الان 193 00:25:45,205 --> 00:25:47,672 انت تتحدث عن الحرب كما لو كنت خبير بها 194 00:25:47,774 --> 00:25:50,074 المعركه الوحيده التي اتذكر انك حاربت فيها 195 00:25:50,177 --> 00:25:53,077 كان قد تم اثرك من قبل (روب ستارك) الذئب الصغير 196 00:25:53,180 --> 00:25:56,080 لكن ذلك لا يهم 197 00:25:56,183 --> 00:25:59,517 ها نحن الان , ذابحان للملوك 198 00:25:59,619 --> 00:26:03,488 نحن نعرف ما معني ان نمتلك الذل علي وجوهنا 199 00:26:03,590 --> 00:26:06,591 و السخريه من وراء اظهرنا 200 00:26:06,693 --> 00:26:08,259 نحن لا نمانع , اليس كذلك ؟ 201 00:26:08,361 --> 00:26:12,330 الخوف هو شئ رائع 202 00:26:12,432 --> 00:26:14,031 رغم ذلك فهم لا يخافون من ال(فرايز) . 203 00:26:14,133 --> 00:26:16,867 انهم يهابون ال(لانسترز) 204 00:26:16,969 --> 00:26:19,337 لقد منحناك (ريفرلاند)لكي تحافظ عليها 205 00:26:19,439 --> 00:26:21,872 اذا اردنا امتطاء احصنتنا و الاتجاه شمالا و استعادتها من اجلك 206 00:26:21,974 --> 00:26:24,375 في كل مره تخسرهم , 207 00:26:24,477 --> 00:26:26,444 اذا لماذا نحتاجك 208 00:26:48,134 --> 00:26:49,800 ارني ! 209 00:26:52,606 --> 00:26:54,572 جلالتك لا حاجه ل.... 210 00:26:54,674 --> 00:26:56,040 ارني . 211 00:27:08,955 --> 00:27:12,357 ما رايك في الشئون التي تخص جنازه الملك ؟ 212 00:27:12,459 --> 00:27:15,126 لأن (بايلور)لم تعد خيارا متاحا 213 00:27:15,228 --> 00:27:18,996 ربما يكون التكريم في حجره العرش ! 214 00:27:20,467 --> 00:27:23,601 يجب ان يكون مع جده 215 00:27:23,703 --> 00:27:26,537 مع اخيه و اخته 216 00:27:28,975 --> 00:27:31,643 احرقه !! 217 00:27:31,745 --> 00:27:34,712 ودفن رمادة حيث وقفت الاله (sept) من قبل 218 00:28:32,439 --> 00:28:33,805 مرحبا 219 00:28:40,580 --> 00:28:44,281 من القائد سنو من ال(كاسل بلاك ) 220 00:28:58,898 --> 00:29:01,165 انا .... 221 00:29:01,267 --> 00:29:02,767 انا هنا من اجل ان اكون المايستر الجديد 222 00:29:20,600 --> 00:29:21,753 وفقا لسجلاتنا .. 223 00:29:21,855 --> 00:29:23,621 جيور مورمونت هو القائد الاعلي 224 00:29:25,024 --> 00:29:26,758 لقد مات . 225 00:29:26,860 --> 00:29:29,427 لم نتلقي اي بلاغ من المايستر الذي كان موجودا ف ال(كاسل بلاك ) 226 00:29:29,529 --> 00:29:32,663 مايستر ايمون اصبح مريضا قليلا بعد الانتخابات 227 00:29:33,524 --> 00:29:35,032 لقد توفي ! 228 00:29:37,236 --> 00:29:39,169 و لهذا انا هنا 229 00:29:42,542 --> 00:29:44,375 هذا غير اعتيادي 230 00:29:44,477 --> 00:29:46,511 حسنا اذا ... 231 00:29:46,512 --> 00:29:49,481 انا افترض ان الحياه غير اعتياديه 232 00:30:00,727 --> 00:30:04,829 سوف يناقش المايستر الاعلي هذه الاحداث الغير الاعتياديه معك 233 00:30:07,400 --> 00:30:10,435 في ذلك الوقت انت مسموح لك باستخدام المكتبه 234 00:30:10,537 --> 00:30:12,403 اتبعني . 235 00:30:15,374 --> 00:30:17,374 ممنوع دخول النساء او الاطفال 236 00:32:11,624 --> 00:32:13,925 عندما كنا نتناول الولائم 237 00:32:14,027 --> 00:32:16,293 عائلتي كانت تجلس هنا 238 00:32:18,297 --> 00:32:20,197 اما انا فكنت اجلس هناك 239 00:32:22,535 --> 00:32:25,102 كان من الممكن ان يكون ذلك اسوأ جون سنو 240 00:32:25,204 --> 00:32:26,971 كان لديك عائله 241 00:32:27,073 --> 00:32:28,238 كان لديكم ولائم 242 00:32:30,409 --> 00:32:33,544 صحيح , انتي محقه كنت محظوظ حينها علي غير العاده 243 00:32:48,995 --> 00:32:50,661 ما هذا ؟ 244 00:32:52,298 --> 00:32:54,231 اخبريه . 245 00:32:57,269 --> 00:32:59,470 اخبريه الي من كانت تخص ؟ 246 00:33:04,343 --> 00:33:05,943 الاميره (شيرين) 247 00:33:06,045 --> 00:33:08,345 اخبريه بما فعلته بها . 248 00:33:10,733 --> 00:33:11,815 اخبريه !!! 249 00:33:18,224 --> 00:33:19,924 لقد حرقناها عند الاوتاد . 250 00:33:33,072 --> 00:33:35,405 لماذا ؟ 251 00:33:35,508 --> 00:33:38,609 الجيش كان محاصر و الخيول كانت علي وشك الموت 252 00:33:38,711 --> 00:33:41,779 - لقد كانت الطريقه الوحيده - لقد احرقتي فتاه صغيره علي قيد الحياه ! 253 00:33:41,881 --> 00:33:43,313 انا افعل فقط ما يطلبه الاله مني 254 00:33:43,415 --> 00:33:46,550 اذا كان يأمرك بحرق الاطفال فاذا الهك شرير 255 00:33:49,856 --> 00:33:51,555 نحن ما زلنا هنا بسببه !!! 256 00:33:53,059 --> 00:33:56,326 جون سنو علي قيد الحياه لان الاله اراد ذلك 257 00:33:56,428 --> 00:34:00,031 لقد احببت تلك الفتاه كما لو كانت ابنتي . 258 00:34:00,133 --> 00:34:03,433 لقد كانت طيبه , و لقد كانت عطوفه و انت قتلتها !!!! 259 00:34:05,638 --> 00:34:07,104 كما فعل والدها 260 00:34:09,408 --> 00:34:10,875 و كما فعلت والدتها 261 00:34:13,079 --> 00:34:15,312 كان من المعروف ان دمها هي الطريقه الوحيده 262 00:34:15,414 --> 00:34:18,015 الطريقه الوحيده من اجل ماذا ؟ 263 00:34:18,117 --> 00:34:19,816 لقد ماتو جميعا باي حال !! 264 00:34:21,487 --> 00:34:23,487 لقد اخبرتي الجميع ان ستانيس هو (ألمختار) 265 00:34:23,589 --> 00:34:25,923 لقد جعلتيهم يصدقون ذلك جميعهم خدعوا !!! 266 00:34:26,025 --> 00:34:28,492 - و لقد كذبتي - انا لم اكذب 267 00:34:30,229 --> 00:34:31,562 انا كنت مخطئه 268 00:34:31,664 --> 00:34:34,899 صحيح , لقد كنت 269 00:34:35,727 --> 00:34:38,635 كم عدد الذين ماتو بسبب انكي كنت مخطئه 270 00:34:43,609 --> 00:34:47,511 انا اطلب منك ان تعدم هذه المرأه من اجل القتل 271 00:34:47,613 --> 00:34:49,413 لقد اعترفت بما فعلته 272 00:34:51,918 --> 00:34:54,318 هل لديك اي شئ تقولينه لكي تدافعين عن نفسك ؟ 273 00:34:56,189 --> 00:34:58,923 لقد كنت مستعده للموت لسنوات عديده 274 00:35:00,727 --> 00:35:03,761 اذا كان الاله قد انتهي مني فليكن لكنه لم ينتهي مني بعد 275 00:35:03,863 --> 00:35:07,064 لقد رايت زعيم الموتي , جون سنو 276 00:35:07,166 --> 00:35:10,434 انت تعلم ان الحرب العظيمه سوف تاتي 277 00:35:10,536 --> 00:35:13,503 انت تعلم ان جيوش الموتي سوف تكون هنا قريبا 278 00:35:14,741 --> 00:35:17,307 و انت تعلم انني هنا لاساعدك من اجل ان تفوز بها 279 00:35:31,590 --> 00:35:33,457 اتجهي للجنوب اليوم . 280 00:35:34,961 --> 00:35:36,861 و اذا عدتي للشمال .. 281 00:35:36,963 --> 00:35:39,563 سوف اشنقك كالمجرم. 282 00:35:57,316 --> 00:35:59,917 اذا عدتي الي هنا يوما ما .. 283 00:36:00,019 --> 00:36:02,386 سوف اقوم باعدامك بنفسي !! 284 00:36:34,386 --> 00:36:37,188 لقد امرت بتجهيز غرفه الملك من اجلك 285 00:36:38,925 --> 00:36:40,958 غرفه والداي ؟ 286 00:36:42,428 --> 00:36:44,261 يجيب عليك اخذها ! 287 00:36:45,664 --> 00:36:47,631 انا لست ستارك 288 00:36:48,542 --> 00:36:50,134 انت كذلك بالنسبه لي 289 00:36:53,806 --> 00:36:55,472 انتي سيده (وينترفيل) 290 00:36:55,574 --> 00:36:59,476 انتي تستحقيها , نحن ما زلنا هنا اليوم بسببك انت 291 00:36:59,578 --> 00:37:03,080 لقد كنا خاسرين الحرب حتي اتو فرسان ال(فيل) 292 00:37:03,182 --> 00:37:05,382 لقد اتو بسببك انت . 293 00:37:09,388 --> 00:37:12,323 لقد قلتي لي ان بايلتش منحك لل(بولتونز) 294 00:37:12,424 --> 00:37:14,191 - لقد فعل . - و هل تثقين به ؟ 295 00:37:15,407 --> 00:37:17,928 الاحمق فقط هو من يثق به !! 296 00:37:21,067 --> 00:37:23,834 كان من المفترض انك اخبرك عنه 297 00:37:23,936 --> 00:37:27,271 عن فرسان ال(فيل ) 298 00:37:27,373 --> 00:37:28,839 انا اسفه !! 299 00:37:40,152 --> 00:37:42,119 نحن بحاجه الي ان نثق ببعضنا البعض 300 00:37:42,956 --> 00:37:45,222 ليس بمقدورنا خوض حرب بانفسنا . 301 00:37:45,324 --> 00:37:47,824 نحن لدينا اعداء كثيرين الان ! 302 00:38:04,622 --> 00:38:06,110 جون . 303 00:38:06,212 --> 00:38:09,646 لقد اتي غرابا من القلعه 304 00:38:09,748 --> 00:38:11,648 غراب ابيض 305 00:38:14,353 --> 00:38:15,886 لقد حل الشتاء 306 00:38:28,167 --> 00:38:31,302 لقد وعدنا ابانا دائما بهذا , اليس كذلك ؟ 307 00:38:45,384 --> 00:38:48,552 في اخر مره اتي ال(تايرل) هنا 308 00:38:48,654 --> 00:38:50,754 قد تم قتله 309 00:38:50,856 --> 00:38:53,424 مائه عقرب اليس كذلك ؟ 310 00:38:53,525 --> 00:38:56,026 ليس لديك اي داعي لتخافي مننا سيده اولينا 311 00:38:56,128 --> 00:38:58,262 لقد قتلتم اميركم 312 00:38:58,364 --> 00:39:00,097 و تتوقعون مني ان اثق بكم ؟ 313 00:39:00,199 --> 00:39:03,167 لقد دعوناك االي دورن لاننا بحاجه الي مساعدتك !!! 314 00:39:03,269 --> 00:39:05,535 و لقد اتيتي الي دورن لانك بحاجه ألي مساعدتنا 315 00:39:06,356 --> 00:39:09,122 اخبريني باسمك مره اخري ؟ 316 00:39:09,123 --> 00:39:10,526 بربوره :D 317 00:39:10,527 --> 00:39:11,308 اوبارا 318 00:39:11,410 --> 00:39:14,544 اوبارا , تبدين مثل الطفل الصغير الغاضب 319 00:39:14,646 --> 00:39:17,281 لا تفترضي ان تخبريني بما احتاجه 320 00:39:17,383 --> 00:39:20,717 سامحي اختي فهي دبلوماسيه سيئه فهي.... 321 00:39:20,819 --> 00:39:24,321 اخرسي !! اي شئ بحيالك ؟ 322 00:39:24,423 --> 00:39:26,323 لا ؟ جيد . 323 00:39:26,425 --> 00:39:28,825 دعوه المرأه الناضجه تتحدث 324 00:39:29,724 --> 00:39:32,629 لقد اعلن اللانسترز الحرب علي التايريل 325 00:39:32,731 --> 00:39:35,699 و قد اعلنو الحرب علي دورن 326 00:39:35,801 --> 00:39:39,436 يجب ان نكون حلفاء اذا اردنا ان البقاء 327 00:39:40,739 --> 00:39:43,707 سيرسي سرقت المستقبل مني 328 00:39:43,809 --> 00:39:45,575 لقد قتلت ابني 329 00:39:45,677 --> 00:39:47,711 و قتلت حفيدي 330 00:39:47,813 --> 00:39:51,015 و حفيدتي 331 00:39:51,117 --> 00:39:53,950 البقاء ليس هو ما اسعي اليه الان ! 332 00:39:54,053 --> 00:39:56,220 انتي محقه 333 00:39:56,322 --> 00:39:58,889 لقد اخترت الكلمات الخطأ 334 00:39:58,991 --> 00:40:01,492 ليس البقاء هو ما اعرضه 335 00:40:01,593 --> 00:40:03,927 انه ما يريده قلبك 336 00:40:05,764 --> 00:40:08,965 و ما هو ما يريده قلبي ؟ 337 00:40:10,536 --> 00:40:12,769 الانتقام ! 338 00:40:12,871 --> 00:40:13,970 و العداله 339 00:40:17,709 --> 00:40:19,576 الدماء و النار 340 00:40:26,052 --> 00:40:28,852 سفنك اصبحت علي قيد الاستعداد 341 00:40:28,954 --> 00:40:31,255 لقد رايتهم يلونون الاشرعه 342 00:40:31,256 --> 00:40:34,692 .... 343 00:40:34,693 --> 00:40:38,495 انا فضولي حيال ما يفعله الدوثراكي ف المياه المسممه 344 00:40:38,597 --> 00:40:40,497 انت لن تأتي معنا 345 00:40:42,868 --> 00:40:46,103 استراتيجيه جديده ؟ 346 00:40:46,205 --> 00:40:49,406 هل تريدين من ال" مخصيون " ان يهجمو من الساحل الغربى 347 00:40:49,508 --> 00:40:52,109 اذا حصلنا علي ال(كاستلي روك ) 348 00:40:52,211 --> 00:40:55,779 اللانسترز لن يستطيعو الفرار عندما سوف تضربين (كينجز لاندينج ) 349 00:40:55,881 --> 00:40:57,814 انت لسه قادما الي ويستروس 350 00:40:57,916 --> 00:41:00,850 انت باقى هنا معهم 351 00:41:00,953 --> 00:41:03,587 هناك امان اخيرا في (ميرين) 352 00:41:03,689 --> 00:41:07,023 و سوف تحافظ علي هذا السلام حتي يختار الشعب من يحكمه 353 00:41:08,327 --> 00:41:10,127 تبا لميرين 354 00:41:10,229 --> 00:41:12,129 تبا للشعب 355 00:41:12,231 --> 00:41:14,498 انا هناك من اجلك و ليس من اجلهم 356 00:41:14,600 --> 00:41:16,266 لقد وعدتني 357 00:41:16,368 --> 00:41:19,303 "سيفي هو سيفك , حياتي هي حياتك " تنانينك تحرم عليا ليوم الدين 358 00:41:19,405 --> 00:41:22,506 هذا هو ما أءمر به 359 00:41:23,440 --> 00:41:25,609 اذا اردت ان احكم ف ويستروس 360 00:41:25,711 --> 00:41:28,212 سوف احتاج الي اجراء تحالفات 361 00:41:28,314 --> 00:41:31,681 و افضل طريقه لاجراء تحالفات هي عن طريق الزواج 362 00:41:35,020 --> 00:41:36,853 و من ستتزوجين هذه المره ؟ 363 00:41:36,955 --> 00:41:40,324 انا لا اعلم , ربما لا احد 364 00:41:40,426 --> 00:41:43,527 لكنك عليكي ان تجذبي كل العائلات الي طاوله المفاوضات 365 00:41:43,629 --> 00:41:45,596 هل انتي ملكه ام طعم ؟ 366 00:41:48,033 --> 00:41:51,001 انا لا استطيع جلب حبب الي ويستروس 367 00:41:51,103 --> 00:41:53,337 و ملك لن يفكر مرتان بشأن ذلك 368 00:41:53,439 --> 00:41:56,340 اذا هذا هو ما تريد ؟ ان تكون عشيقي ؟ 369 00:41:56,442 --> 00:41:59,743 انا لست فخورا و لست مهتما لست مثل من يضعون العطر الارستقراطى 370 00:41:59,845 --> 00:42:01,945 يجلس بجوارك في غرفه العرش 371 00:42:02,047 --> 00:42:05,081 انا لا اريد تاجا , انا اريدك انت 372 00:42:12,057 --> 00:42:14,258 انا احبك 373 00:42:14,360 --> 00:42:16,826 و انا اجعلك سعيده 374 00:42:17,419 --> 00:42:18,795 هذا هو ما افعله 375 00:42:21,033 --> 00:42:24,734 اجلبيني معك دعيني احارب من اجلك 376 00:42:32,344 --> 00:42:33,610 لا استطيع 377 00:42:43,355 --> 00:42:45,088 القزم هو من اخبرك بأن تفعلي هذا !! 378 00:42:45,191 --> 00:42:46,856 لا احد يخبرني بفعل اي شئ 379 00:42:46,958 --> 00:42:50,126 زميل ذكي , لا استطيع المجادله بشأن منطقه 380 00:42:50,229 --> 00:42:51,961 انا بلا فائده لكي هناك 381 00:42:52,064 --> 00:42:53,330 لا تصبح غاضبا 382 00:42:53,432 --> 00:42:56,600 انا لست غاضبا انا اشعر بالشفقه علي نفسي. 383 00:42:56,702 --> 00:42:58,302 من سيأتي من اجلك ؟ 384 00:42:58,404 --> 00:43:01,572 من بامكانه تتبع دانيريس جلاده الجلادين و مرعبه الحراس 385 00:43:01,674 --> 00:43:03,940 اتخيل عدد كبير من النساء 386 00:43:10,148 --> 00:43:11,981 سوف يترك لك امور محدده لفعلها 387 00:43:12,084 --> 00:43:15,018 فيما يتعلق بخصوص ميرين و خليج التنانين 388 00:43:15,120 --> 00:43:16,920 خليج التنانين 389 00:43:17,022 --> 00:43:20,023 لا يمكننا ان ندعوه بخليج العبيد مره اخري اليس كذلك ؟ 390 00:43:23,028 --> 00:43:26,330 سوف تحصلين علي العرش الذي تريديه بشده انا متاكد من ذلك 391 00:43:27,666 --> 00:43:29,866 اتمني ان يجلب السعاده اليك 392 00:43:34,940 --> 00:43:37,541 انا اشفق علي ملوك ويستروس 393 00:43:37,643 --> 00:43:39,809 ليس لديهم اي فكره عن ما هو قادم اليهم 394 00:43:40,988 --> 00:43:43,847 وداعا داريو نهاريس 395 00:44:02,534 --> 00:44:04,834 كيف تقبل الامر ؟ 396 00:44:04,936 --> 00:44:07,003 بلا دموع 397 00:44:09,074 --> 00:44:11,708 أعلم ان هذا كان صعب عليك 398 00:44:11,810 --> 00:44:13,843 انتى ابعدتى عنك رجل كان يحبك بصدق 399 00:44:13,945 --> 00:44:16,846 لانه كان سيمثل مسؤلية عليك فى الممالك السبعة 400 00:44:19,418 --> 00:44:23,119 هذا ما يسمى بتضحية للنفس هذا ما يجعل الحاكم جيد 401 00:44:23,221 --> 00:44:25,389 لو يوجد أى عزاء.. 402 00:44:28,294 --> 00:44:30,093 لا 403 00:44:30,195 --> 00:44:32,496 لا, انا لا افترض ذلك 404 00:44:32,598 --> 00:44:34,130 انا مُريع فى امور العزاء 405 00:44:34,232 --> 00:44:36,533 نعم , انت بالفعل كذلك 406 00:44:39,705 --> 00:44:43,907 حسنا , ماذا عن الحقيقة التى تحدث فعلا 407 00:44:45,411 --> 00:44:48,278 انتى تملكين جيوشك تملكين سُفنك 408 00:44:48,380 --> 00:44:50,380 انتى تملكين تنانينك 409 00:44:50,482 --> 00:44:52,449 كل شئ قد رغبتى فى امتلاكه من قبل 410 00:44:52,551 --> 00:44:55,452 منذ كنتى ناضجة كفايه لتبتغى اى شئ 411 00:44:55,554 --> 00:44:57,421 كل هذا امامك من أجل اخذة 412 00:44:59,191 --> 00:45:01,124 هل انتى خائفة؟ 413 00:45:04,296 --> 00:45:06,162 حسنا 414 00:45:06,264 --> 00:45:08,998 انتى فى معركة جيدة الان 415 00:45:09,100 --> 00:45:11,668 والمعركة الكبيرة مخيفة 416 00:45:11,770 --> 00:45:14,237 فقط الناس الذين لا يخافون من الفشل 417 00:45:14,340 --> 00:45:16,440 هم المجانين مثل والدك 418 00:45:18,544 --> 00:45:20,644 هل تعلم ما يقلقنى ؟ 419 00:45:22,113 --> 00:45:24,781 لقد قلت وداعا للرجل الذى يحبنى 420 00:45:26,652 --> 00:45:30,220 رجل ظننت انه يهتم لامرى 421 00:45:30,322 --> 00:45:32,288 ومن ثم لم اشعر بشئ 422 00:45:33,892 --> 00:45:35,792 فقط الصبر هو من ساعدنى للحصول على ذلك 423 00:45:38,897 --> 00:45:41,965 لم يكن اول رجل يحبك 424 00:45:42,067 --> 00:45:44,133 ولن يكون الاخير 425 00:45:48,039 --> 00:45:52,942 حسنا , لقد فشلت اخيرا فى تعزيتى 426 00:45:55,514 --> 00:46:00,317 لما يستحق , لقد كنت ساخر قدر ما استطيع ان اتذكر 427 00:46:00,318 --> 00:46:03,119 يطلب كل شخص منى دائما ان اثق فى اشياء 428 00:46:03,221 --> 00:46:06,956 العائلة , الآلهة , الملوك , حتى بنفسى 429 00:46:07,058 --> 00:46:08,892 لقد كان غالبا امرا مغريا 430 00:46:08,994 --> 00:46:11,327 حتى رأيت الامَ تؤدى الثقة بالناس 431 00:46:12,698 --> 00:46:15,298 لذلك قلت لا , شكرا على الثقة 432 00:46:15,401 --> 00:46:18,702 والآن ها انا ذا 433 00:46:21,407 --> 00:46:23,673 انا اثق بك 434 00:46:25,611 --> 00:46:28,011 هذا محرج , حقا 435 00:46:30,081 --> 00:46:31,882 كنت سوف اقسم لكى بسيفى 436 00:46:31,983 --> 00:46:35,018 لكنى حقا لا املك سيف 437 00:46:35,120 --> 00:46:37,120 انها استشارتك هيا كل ما احتاجه منك 438 00:46:37,222 --> 00:46:39,656 اذا فهى لكى 439 00:46:39,758 --> 00:46:41,190 الان ودائما 440 00:46:42,694 --> 00:46:44,528 جيد 441 00:46:45,831 --> 00:46:47,864 ...انا 442 00:46:47,966 --> 00:46:49,733 انا املك شئ مصنوع لاجلك 443 00:46:51,437 --> 00:46:53,970 أنا لست مُتأكدة ان كان ذلك صائبا 444 00:47:03,281 --> 00:47:05,982 تيريون لانستر 445 00:47:06,084 --> 00:47:07,984 أنا أعينك يد الملكة " الذراع الأيمن للملكة " 446 00:47:42,220 --> 00:47:44,754 انت لست مثل زوجتى السابقة , ألست كذلك؟ 447 00:47:44,857 --> 00:47:46,356 لا , يا سيدتى 448 00:47:46,458 --> 00:47:48,124 لا اعتقد ذلك 449 00:47:48,226 --> 00:47:50,460 جيد جدا 450 00:47:54,733 --> 00:47:57,534 أين ابنائى الحمقى 451 00:47:57,636 --> 00:48:01,371 بلاك والدر و لوثار وعدونى انهم سوف يتواجدو بعد منتصف النهار " بلاك والدر هو من ذبح كاتلين ستارك " 452 00:48:01,473 --> 00:48:03,306 ها هم ذا , سيدى 453 00:48:03,408 --> 00:48:06,710 حسنا , وماذا يفعلون ؟ يقومون بحلاقة شعر العانة؟ 454 00:48:06,812 --> 00:48:08,879 اخبريهم ان يأتو إلى هُنا الآن 455 00:48:08,981 --> 00:48:11,247 ولكنهم هنا بالفعل , سيدى 456 00:48:15,286 --> 00:48:18,287 ها هم , سيدى 457 00:48:36,575 --> 00:48:38,608 لم يكن هذا سهلا 458 00:48:40,278 --> 00:48:42,178 خاصة بلاك والدر 459 00:48:43,991 --> 00:48:45,148 !!ماذا 460 00:48:52,257 --> 00:48:53,924 إسمى أريا ستارك 461 00:48:54,026 --> 00:48:55,525 وأريدك ان تعلم ذلك 462 00:48:55,627 --> 00:48:58,361 آخر شئ سوف تراه وانت على قيد الحياة 463 00:48:58,463 --> 00:49:01,197 هو آل ستارك يبتسمون امامك بينما تموت 464 00:49:55,988 --> 00:49:57,988 سامحينى يا سيدتى 465 00:49:59,424 --> 00:50:02,425 إذا كُنت تصلى 466 00:50:02,527 --> 00:50:04,527 لقد فرغت من كل هذا 467 00:50:06,732 --> 00:50:09,265 لقيد اتيت الى هنا كل يوم عندما كنت فتاة 468 00:50:10,969 --> 00:50:13,803 لقد صليت لاصبح فى مكان ما آخر 469 00:50:13,905 --> 00:50:17,608 وبعدها فكرت فقط فيما اريد ان احققه ليس فيما املكه 470 00:50:21,713 --> 00:50:23,146 لقد كنت فتاة غبية 471 00:50:23,248 --> 00:50:25,181 كُنت طفلة 472 00:50:28,486 --> 00:50:30,954 ماذا تريد 473 00:50:31,056 --> 00:50:33,422 أظن انك تعلمين ماذا أريد 474 00:50:33,525 --> 00:50:35,125 لقد كنت مخطئة 475 00:50:35,226 --> 00:50:37,894 لا , لم تكونى كذلك 476 00:50:40,632 --> 00:50:42,198 فى كل مرة واجهت فيها قرارا 477 00:50:42,300 --> 00:50:44,534 أغمضت عينى ورأيت نفس الصورة 478 00:50:46,237 --> 00:50:49,639 حينما أفكر فى امر اسأل نفسى 479 00:50:49,741 --> 00:50:53,877 هل سيساعد هذا الأمر فى جعل هذة الصورة واقع 480 00:50:55,847 --> 00:50:58,614 اسحبه من ذهنى 481 00:50:58,717 --> 00:51:00,550 وإلى العالم؟ 482 00:51:02,654 --> 00:51:05,621 وحينها اقوم بالأمر اذا كانت الاجابة نعم 483 00:51:08,393 --> 00:51:11,420 صورة لى... 484 00:51:11,421 --> 00:51:14,162 على العرش الحديدى 485 00:51:15,767 --> 00:51:17,667 وأنتى إلى جوارى 486 00:51:27,746 --> 00:51:29,645 انها صورة جميلة 487 00:51:35,187 --> 00:51:38,688 الأخبار عن المعركة سوف تنتشر سريعا خلال الممالك السبع 488 00:51:38,790 --> 00:51:42,291 لقد أعلنت لـ"آل ستارك" عن كل شئ 489 00:51:42,393 --> 00:51:44,861 لقد أعلنت عن كل شئ لعائلات أخرى من قبل , لورد بايليش 490 00:51:44,963 --> 00:51:47,663 هذا لن يوقفك أبدا عن خدمة نفسك 491 00:51:47,766 --> 00:51:49,966 لقد ذهب الماضى من أجل الخير 492 00:51:50,068 --> 00:51:52,135 بإمكانك الجلوس هنا من اجل الحداد إنه الرحيل 493 00:51:52,237 --> 00:51:55,171 أو بإمكانك التحضير للمستقبل 494 00:51:55,273 --> 00:51:57,741 أنت , يا حبى 495 00:51:57,843 --> 00:52:00,476 هل المستقبل من اجل آل ستارك 496 00:52:00,578 --> 00:52:04,247 على من ينبغى ان يجتمع الشمال خلفه؟؟ 497 00:52:04,349 --> 00:52:07,050 ابنة أصيلة لكل من نيد و كاتلين ستارك 498 00:52:07,152 --> 00:52:09,052 ولدت هنا فى وينترفيل 499 00:52:09,154 --> 00:52:12,355 أم ابن زنا ولد فى الجنوب؟ 500 00:52:38,817 --> 00:52:41,050 هذا هو المكان الذى اترككم فيه. 501 00:52:41,153 --> 00:52:42,952 أنت لن تأتى معنا؟ 502 00:52:44,422 --> 00:52:47,824 الجدار ليس فقط ثلج وصخور 503 00:52:47,926 --> 00:52:51,094 لقد حُفر سحر قديم فى الأساس 504 00:52:52,898 --> 00:52:54,964 سحر قوى 505 00:52:55,066 --> 00:52:58,201 لحماية الرجال من ما يكمن وراء الجدار 506 00:52:58,303 --> 00:53:02,138 وطالما هو قائم الموتى الأحياء لا يمكنهم المرور 507 00:53:02,240 --> 00:53:03,239 أنا لا يمكننى المرور 508 00:53:19,958 --> 00:53:21,891 أين سوف تذهب 509 00:53:21,993 --> 00:53:23,526 الحرب العظيمة قادمة 510 00:53:23,628 --> 00:53:26,429 وأنا مازالت احارب للأحياء 511 00:53:28,499 --> 00:53:30,599 سوف افعل ما باستطاعتى 512 00:53:31,970 --> 00:53:34,170 طالما استطيع 513 00:53:38,076 --> 00:53:40,176 شكرا لك , عم بنجين 514 00:53:40,278 --> 00:53:42,611 أنا اتمنى لكما انتما الاثنين حسن الحظ 515 00:54:21,887 --> 00:54:24,420 هل أنت متأكد انت مستعد لذلك 516 00:54:24,522 --> 00:54:27,623 أنا الغُراب ذو الثلاث أعين الآن 517 00:54:27,725 --> 00:54:29,959 يجب علي أن أكون مستعد لذلك 518 00:55:04,191 --> 00:55:06,195 نيد؟ 519 00:55:06,298 --> 00:55:08,798 ليانا 520 00:55:08,900 --> 00:55:11,000 هل هذا انت 521 00:55:14,772 --> 00:55:16,772 هل أنت فعلا أنت 522 00:55:21,712 --> 00:55:23,612 أنت لست حُلم ! 523 00:55:24,749 --> 00:55:26,849 لا انا لست حُلم 524 00:55:28,519 --> 00:55:30,386 أنا هنا 525 00:55:32,057 --> 00:55:33,823 هُنا 526 00:55:33,925 --> 00:55:36,259 لقد اشتقت إليك , أخى الاكبر 527 00:55:39,597 --> 00:55:41,597 لقد اشتقت إليكى ايضا 528 00:55:45,937 --> 00:55:47,837 أنا أريد ان اكون شجاعة 529 00:55:50,475 --> 00:55:52,976 أنتى كذلك 530 00:55:53,078 --> 00:55:55,811 لا أنا لستُ كذلك 531 00:55:58,016 --> 00:56:00,783 أنا لا أريد أن أموت 532 00:56:00,885 --> 00:56:03,119 أنتى لن تموتى 533 00:56:06,924 --> 00:56:08,757 أحضر لها بعض الماء 534 00:56:08,860 --> 00:56:11,160 - لا , لا اريد الماء - هل يوجد مايستر؟ 535 00:56:11,262 --> 00:56:13,596 انصت إلى يا نيد 536 00:56:14,487 --> 00:56:17,587 _ 537 00:56:20,005 --> 00:56:22,738 لو اكتشف روبرت ذلك سوف ... 538 00:56:22,840 --> 00:56:24,707 انت تعرف انه سيفعل ذلك 539 00:56:24,809 --> 00:56:26,675 يجب عليك حمايته 540 00:56:29,747 --> 00:56:31,647 عدنى يا نيد 541 00:56:34,052 --> 00:56:35,918 عدنى 542 00:56:48,066 --> 00:56:50,033 عدنى يا نيد 543 00:56:54,506 --> 00:56:56,305 عدنى 544 00:57:26,871 --> 00:57:29,772 لا تستطيع ان تتوقع فرسان الوادى 545 00:57:29,874 --> 00:57:32,508 بجانب الهمج الغُزاة 546 00:57:32,610 --> 00:57:36,546 نحن لم نغزو , لكن كُنا مدعويين 547 00:57:36,647 --> 00:57:38,347 ليس بواسطتى 548 00:57:38,450 --> 00:57:40,249 القوم الاحرار , الشماليون 549 00:57:40,351 --> 00:57:42,718 وفرسان الواد قاتلو بشجاعه 550 00:57:42,820 --> 00:57:45,121 قاتلنا معا وانتصرنا 551 00:57:45,223 --> 00:57:49,959 لقد اعتاد والدى ان يقول اننا وجدنا اصدقائنا الحقيقيون فى ساحة القتال 552 00:57:50,061 --> 00:57:52,661 لقد تم هزيمة آل بولتون 553 00:57:52,763 --> 00:57:54,697 لقد انتهت الحرب 554 00:57:54,799 --> 00:57:56,699 لقد اتى الشتاء 555 00:57:56,801 --> 00:58:00,303 لو كان المايسترز على صواب سيكون الشتاء الاكثر البرودة لألف عام 556 00:58:00,405 --> 00:58:03,839 يجب علينا ان نعود للمنزل وننتظر العواصف القادمة 557 00:58:03,941 --> 00:58:06,041 الحرب لم تنتهى بعد 558 00:58:06,144 --> 00:58:08,177 وأنا أعدك يا صديقى 559 00:58:08,279 --> 00:58:11,214 العدو الحقيقى لن ينتظر العاصفة 560 00:58:11,316 --> 00:58:12,815 انه يأتى بالعاصفة 561 00:58:32,803 --> 00:58:36,872 ابنك قد تم ذبحه فى العرس الاحمر سيد ويندرلى 562 00:58:36,974 --> 00:58:38,807 ولكنك رفضت النداء 563 00:58:42,147 --> 00:58:45,148 لقد اقسمت بالولاء لآل ستارك يا لورد جلوفر 564 00:58:45,250 --> 00:58:47,850 لكن فى اشد حاجتهم 565 00:58:47,952 --> 00:58:49,952 قد رفضت ندائهم 566 00:58:52,056 --> 00:58:54,089 وانت ايضا يا لورد كيروين 567 00:58:54,192 --> 00:58:58,060 والدك قد تم سلخه حيا بواسطة رمزى بولتون 568 00:58:58,163 --> 00:59:00,630 ورفضت النداء!! 569 00:59:03,734 --> 00:59:07,603 لكن آل مورمنت يتذكرون 570 00:59:07,705 --> 00:59:10,406 الشمال يتذكر 571 00:59:10,508 --> 00:59:15,077 نحن لا نعرف اى ملك , ولكن الملك فى الشمال هو الذى اسمه ستارك 572 00:59:16,847 --> 00:59:18,614 انا لا اهتم اذا كان ابن زنا 573 00:59:18,716 --> 00:59:21,317 دماء نيد ستارك تجرى فى عروقه 574 00:59:21,419 --> 00:59:25,888 انه ملكى من هذا اليوم وحتى اخر يوم له على قيد الحياة 575 00:59:42,574 --> 00:59:45,140 السيدة مورمنت تتحدث بخشونة 576 00:59:45,243 --> 00:59:46,542 وبصدق 577 00:59:49,947 --> 00:59:55,050 مات ابنى فى خدمة روب ستارك " الذئب الشاب " 578 00:59:55,152 --> 00:59:58,221 لم أظن اننى سأجد ملك اخر فى بقية حياتى 579 00:59:58,323 --> 01:00:00,756 لم يرتكب رجالى أى خطأ فى قضيتكم تلك 580 01:00:00,858 --> 01:00:03,492 هذا لأنى لم ارد لأى من آل ماندرلى الموت بدون سبب " آل ماندرلى ساعدوا روب ستارك " 581 01:00:05,763 --> 01:00:07,230 ولكنى كنت مُخطأ 582 01:00:12,937 --> 01:00:15,170 جون سنو انتقم لحادثة العُرس الأحمر 583 01:00:15,910 --> 01:00:17,673 إنه الذئب الأبيض 584 01:00:17,775 --> 01:00:20,710 الملك فى الشمال 585 01:00:28,185 --> 01:00:30,653 أنا لم اقاتل إلى جوارك فى ساحة المعركة 586 01:00:30,755 --> 01:00:34,189 وسوف أندم على ذلك حتى يوم مماتى 587 01:00:35,097 --> 01:00:38,927 الرجل كان يمكنه فقط الاعتراف عندما كان قويا 588 01:00:39,029 --> 01:00:40,596 ويطلب السماح 589 01:00:43,601 --> 01:00:45,901 لا يوجد شئ لاسامحك عليه , سيدى 590 01:00:48,506 --> 01:00:51,006 سوف يكون هناك حروب اكثر قادمة 591 01:00:51,108 --> 01:00:54,644 آل جلوفر سوف يقفون بجوار آل ستارك 592 01:00:54,746 --> 01:00:57,045 كما فعلنا لمدة ألف سنة 593 01:00:58,883 --> 01:01:01,116 وأنا سوف اقف بجوار جون سنو 594 01:01:03,554 --> 01:01:05,621 الملك فى الشمال 595 01:01:07,525 --> 01:01:10,426 الملك فى الشمال 596 01:01:10,528 --> 01:01:52,089 المــــلـــك فــى الــشمــــــــــــــــــــــــال المــــلـــك فــى الــشمــــــــــــــــــــــــال 597 01:01:54,004 --> 01:01:56,004 كومبانى هالت 598 01:01:59,009 --> 01:02:00,476 "هالت" 599 01:02:02,347 --> 01:02:04,480 "هالت" 600 01:02:16,450 --> 01:02:17,459 تعال 601 01:03:12,149 --> 01:03:15,918 أنا الآن أُعلن سيرسى من آل لانيستر 602 01:03:16,020 --> 01:03:18,654 الأولى من اسمها 603 01:03:18,756 --> 01:03:22,124 ملكة الاندلس والرجال الاوائل 604 01:03:22,226 --> 01:03:25,428 حامية الممالك السبع 605 01:04:11,275 --> 01:04:13,342 ! لتدوم سلطتها 606 01:04:13,444 --> 01:04:15,611 ! لتدوم سلطتها