1
00:00:00,007 --> 00:01:47,671
هادي فارسي: ترجمه و زمانبندي کامل
Hadi.Farsi@Yahoo.Com
وبلاگ زيرنويس هاي هادي فارسي : www.HFSS.rozblog.com
2
00:01:47,691 --> 00:01:50,659
تقدیم
به تمام
پارسی زبانان
3
00:01:50,660 --> 00:01:53,683
*هیچکس*
4
00:01:55,273 --> 00:01:58,730
پـسـرم
5
00:01:58,966 --> 00:02:02,410
پسر ارشدم
6
00:02:03,991 --> 00:02:09,844
ای فرزندم ، پادشاه ، چیزی نگو
7
00:02:09,869 --> 00:02:15,839
به خدایان گوش فرا ده ، آنان برای تو میخوانند
8
00:02:16,781 --> 00:02:21,941
دیگر مبارزه نکن پسر گلم
نبردهای تو با پیروزی به پایان رسیده
9
00:02:22,007 --> 00:02:24,585
گرگ ها مدفون شدند
10
00:02:24,586 --> 00:02:29,288
و گوزن دروغین کارش به انتها رسیده
11
00:02:31,259 --> 00:02:33,459
چشمان آبیت را ببند عشق من
12
00:02:33,521 --> 00:02:35,160
تاج و تخت را رها گردان
13
00:02:35,213 --> 00:02:39,582
پروردگار بالای سر ، تو را به سمت امارتش صدا میزند
14
00:02:39,634 --> 00:02:46,418
در طبقه ی هفتم بهشت ، تو را باری دیگر خواهم دید
15
00:02:46,474 --> 00:02:51,110
اما حالا به دنبال انتقام از "سانسا" ی کثیف میباشم
16
00:02:51,229 --> 00:02:53,946
و برادرم اون شیطان صفت کوچک
17
00:02:54,065 --> 00:02:56,866
که پادشاه خودش را به قتل رساند
18
00:02:56,951 --> 00:03:01,988
نفرینی از ته دل ، در میان شیران زاده شده
او را در نهایت بی رحمی به قتل میرسانم ، قسم میخورم
19
00:03:02,073 --> 00:03:04,988
با طناب دار یا خنجر
20
00:03:05,066 --> 00:03:13,244
اگرچه 14 روز یا یک ماه یا تمام طول عمرم برایم طول بکشد
21
00:03:35,573 --> 00:03:41,360
این چیست که بویش میاد و من میشنوم ؟
کسی که به زودی میفرستمش جهنم ؟
22
00:03:41,446 --> 00:03:47,491
زمان آن رسیده که ببینیم آیا درست است حقیقتی که میگفتند
کی گفته که "تایون لنستر" طلا میریند ؟
23
00:03:47,592 --> 00:03:48,868
این مو مصنوعی رو بگیر
24
00:03:48,953 --> 00:03:52,655
ای هیولا ، ای هیولا ، تو همسر منو کشتی
25
00:03:52,757 --> 00:03:55,957
و حالا جان پدرت را نیز گرفتی
26
00:03:56,010 --> 00:03:59,161
هیچ بچه ای از تو بدتر تا به حال
این زمین را با وجودش آلوده نساخته
27
00:03:59,264 --> 00:04:04,719
نفرین میکنم بر روزی که بر تو نام نهادم
28
00:04:04,853 --> 00:04:07,770
بزرگترین جرمم همین بود
29
00:04:39,877 --> 00:04:44,127
تو این زمینه کارت خوبه
از کجا یاد گرفتی ؟
30
00:04:44,151 --> 00:04:46,096
من زن حسودیم
31
00:04:46,143 --> 00:04:51,871
همیشه از آدمای بد خوشم میومده و میاد
و اونا هم همیشه از من خوششمون میومده و میاد
32
00:04:51,933 --> 00:04:58,988
میومدن خونه ، حالا هر جایی که این خونه بود
یه جایی که بوی معطر به مشامشون میرسید
33
00:04:59,073 --> 00:05:05,292
پس با هم میجنگیدیم و من زخمیشون میکردم
و بعدش حس بدی بهم دست میداد
34
00:05:05,293 --> 00:05:08,392
پس زخماشون رو میبستم
زخم بستن برای اونا رو خوب یاد گرفتم
35
00:05:08,416 --> 00:05:13,947
و زخمی کردنشونم خوب یاد گرفتی
اونم درسته
36
00:05:15,545 --> 00:05:20,676
سر اون بازیگر زنه چی اومد ؟
اونی که میخواست تو بمیری
37
00:05:20,762 --> 00:05:22,822
بیانکا
38
00:05:22,876 --> 00:05:32,183
بعد از اون کاری که من با صورتش کردم خیلی سخت میتونه
به عنوان یه بازیگر زن کار گیر بیاره
39
00:05:33,701 --> 00:05:35,751
من هیچوقت غذا پختن یاد نگرفتم
40
00:05:35,894 --> 00:05:40,521
اما بخور ، بخور ، بهش نیاز داری
41
00:05:40,565 --> 00:05:45,067
دسته به زودی داره به "پنتوس" میره
تو بهتره با ما بیای
42
00:05:45,153 --> 00:05:47,203
نمیتونم
چرا نمیتونی ؟
43
00:05:47,288 --> 00:05:49,800
یه حسی بهم میگه تو در این زمینه کارت خوبه
44
00:05:49,824 --> 00:05:53,041
و تازه ، ما یه بازیگر دیگه لازم داریم
45
00:05:53,042 --> 00:05:56,146
فکر نکنم بتونم تمام اون متن گفتگوها رو به خاطر بسپرم
46
00:05:56,213 --> 00:05:58,630
با ما بیا
47
00:05:58,692 --> 00:06:01,439
اینجا برای تو چی دیگه مونده ؟
48
00:06:01,469 --> 00:06:04,253
جای تو امن نیست
49
00:06:04,339 --> 00:06:07,139
تا وقتی اون دنبال منه جای تو امن نیست
50
00:06:07,258 --> 00:06:09,540
کی ؟
51
00:06:09,547 --> 00:06:16,314
اون اسم نداره
52
00:06:17,046 --> 00:06:20,775
تو کجا میری ؟
53
00:06:21,105 --> 00:06:24,657
اسوس" در شرقه و "وستروس" در غرب"
54
00:06:24,776 --> 00:06:28,083
اما غرب خود "وستروس" چی هست ؟
55
00:06:28,112 --> 00:06:29,195
نمیدونم
56
00:06:29,280 --> 00:06:33,082
هیچکس نمیدونه
اونجا جاییه که دیگه نقشه تموم میشه
57
00:06:33,167 --> 00:06:35,389
شاید گوشه ی دنیا باشه
58
00:06:35,390 --> 00:06:40,736
مایلم اونجا رو ببینم
59
00:06:47,432 --> 00:06:50,287
اون چیه ؟
شیره خشخاش
60
00:06:50,363 --> 00:06:53,381
من نمیخوام
61
00:06:53,438 --> 00:06:56,555
تنها راهی که میتونی مداوا بشی خوابیدنه
62
00:06:56,641 --> 00:07:07,816
بهم اعتماد کن ، اگه سوپی که بهت دادم تو رو نکشته
هچی چیز دیگه ای این کارو نمیکنه
63
00:07:42,854 --> 00:07:46,221
موضوع "گتین" اینه که قبلا خوشگل بود
64
00:07:46,324 --> 00:07:48,447
من تو این کار مشهور بودم
65
00:07:48,460 --> 00:07:52,298
شما جوونا راه درست حسابیش رو بلدین ؟
66
00:07:52,954 --> 00:07:53,829
معلومه که بلدیم
67
00:07:53,830 --> 00:07:56,516
این روش برای استاداس
68
00:07:56,562 --> 00:07:58,067
تو آماده نیستی
هستم
69
00:07:58,169 --> 00:08:00,569
اون میگه آماده است
70
00:08:00,672 --> 00:08:03,673
خیلی خوب ، حالا توجه کنین
71
00:08:06,304 --> 00:08:09,762
دست چپت رو میذاری پشت سر طرف
72
00:08:09,881 --> 00:08:14,309
دست راستت رو میندازی تو گودی کمر طرف ، اینطوری
73
00:08:14,352 --> 00:08:18,771
خیلی عاشقانه ، انگشت وسطت رو میگیری
74
00:08:18,890 --> 00:08:23,743
و اینطوریش میکنی
75
00:08:23,813 --> 00:08:25,993
خیلی نزدیک بودا
76
00:08:26,009 --> 00:08:28,502
! وای که نمیدونم چه بگم
77
00:08:28,513 --> 00:08:30,205
نگاش کن ، بی خیال دیگه
78
00:08:30,229 --> 00:08:35,764
گور باباتون ، پیر مردآی حال بهم زن
79
00:08:37,029 --> 00:08:41,257
با این کار کیف کردین ، نه ؟ عوضیا
80
00:09:01,799 --> 00:09:05,955
اون یکی کو ، اون که ردای زرد داشت
گور بابات
81
00:09:05,956 --> 00:09:10,447
این آخرین حرفته ؟ "گور بابات" ؟
بی خیال بابا ، بهتر از اینا میتونی حرف بزنی
82
00:09:10,540 --> 00:09:12,165
عـــوضی
83
00:09:12,187 --> 00:09:15,587
مردنم بلد نیستی آخه ، میدونی ؟
84
00:09:29,272 --> 00:09:33,027
اون از آتش دوباره زاده شد تا دنیا رو از نو بسازه
85
00:09:33,075 --> 00:09:38,215
دنریس" موهبتی از طرف پروردگار نور به فرزندان اونه"
86
00:09:38,246 --> 00:09:43,072
اگر در عشقمان به ملکه و مشاورین وفادارشون ثابت قدم باشیم
87
00:09:43,087 --> 00:09:47,932
هیچ انسانی دیگر ما را در غل و زنجیر نخواهد کرد
88
00:09:48,029 --> 00:09:50,290
من به این میگم یک ترفند موفقیت آمیز
89
00:09:50,314 --> 00:09:54,360
واقعا ؟
به اطراف نگاه کن ، شهر به زندگیش برگشته
90
00:09:54,402 --> 00:09:58,070
تو با متعصبین پیمان بستی
بستم ، و جواب داد
91
00:09:58,156 --> 00:10:02,135
تو از اون ادمایی هستی که اگه ریشتو با تیغ میزدی
میگفتی اون تیغ کارش رو به خوبی انجام داده
92
00:10:02,174 --> 00:10:04,280
این به این معنی نیست که اون تیغ گلوت رو نمیبره
93
00:10:04,328 --> 00:10:10,171
مثل مردی صحبت کردی که تا حالا مجبور نشده ریششو بتراشه
94
00:10:12,303 --> 00:10:15,721
من دلم برات تنگ میشه
میدونم
95
00:10:15,840 --> 00:10:18,902
امیدوارم درمورد این اردو حق با تو باشه
96
00:10:18,926 --> 00:10:25,846
اگه برنگردم ، میفهمی که اشتباه کردم
97
00:10:26,139 --> 00:10:29,384
ما در "وستروس" به دوست نیاز داریم
و به کشتی نیاز داریم
98
00:10:29,487 --> 00:10:31,081
بیش از هرچیزی به ملکه مون نیاز داریم
99
00:10:31,105 --> 00:10:39,377
اون برمیگرده ، مجبوره
همین الانشم دل من خیلی شکسته
100
00:10:39,752 --> 00:10:41,914
بقیه ی راه رو خودم میرم
101
00:10:42,033 --> 00:10:49,677
نمیتونم با همراهی معروف ترین کوتوله ی شهر
عازم یک ماموریت شم
102
00:10:49,924 --> 00:10:53,057
وریس ؟
103
00:10:53,058 --> 00:10:58,709
معروف ترین کوتوله تو دنیا
104
00:11:23,457 --> 00:11:28,661
سرورم ، به چند عضو بخش مذهب اجازه ورود به برج سرخ داده شده
105
00:11:28,746 --> 00:11:34,276
بهشون اجازه داده شده !؟
این تقریبا شیوه ی چرتیه واسه بیان کردنش
106
00:11:34,307 --> 00:11:40,878
تقاضای دیدن شما رو دارن ، سرورم
کی بهشون اجازه ی ورود به برج سرخ رو داده ؟
107
00:11:41,509 --> 00:11:43,947
پادشاه از حضورشون آگاه هستن ؟
108
00:11:43,955 --> 00:11:51,923
بله هستن سرورم ، هم اکنون ایشون در خوابگاهشون مشغول مناجات هستن
109
00:12:03,414 --> 00:12:08,478
سرورم ، عالی جناب ، سپتون اعظم میخوان
در سپت بزرگ "بیلور" با شما صحبت کنن
110
00:12:08,502 --> 00:12:13,122
عالی جناب ، سپتون اعظم میتونن همین جا منو ببینن
در برج سرخ
111
00:12:13,207 --> 00:12:15,674
سرورم ، این یک تقاضا نیست
112
00:12:15,793 --> 00:12:22,427
"معلومه که یک تقاضاست پسر عمو "لانسل
تو داری از من تقاضای چیزی رو میکنی ، منم دارم ردش میکنم
113
00:12:22,466 --> 00:12:25,998
سپتون اعظم به شما دستور میدن
114
00:12:26,008 --> 00:12:30,359
مطمئنین که میخواین دستورشون رو رد کنین ؟
115
00:12:30,360 --> 00:12:35,539
اون به من قول داد که تا زمان محاکمه میتونم در برج سرخ بمونم
اون چنین قولی نداده
116
00:12:35,596 --> 00:12:42,318
... اگر از اومدن با پای خودتون امتناع کنین ما
برو بیرون
117
00:12:48,919 --> 00:12:52,659
کنار بایست جناب
118
00:12:53,331 --> 00:13:03,251
به این نوچه تون دستور بدین که کنار بایسته
یا اینکه پای خشونت به وسط میاد
119
00:13:04,223 --> 00:13:06,340
من خشونت رو انتخاب میکنم
120
00:13:47,318 --> 00:13:52,742
لطفا به عالی جناب بگین که هر موقع بخوان میتونن من رو ملاقات کنن
121
00:14:01,984 --> 00:14:04,765
به نظر یه محاصره است بانوی من
122
00:14:04,766 --> 00:14:10,375
تو ذهن مشتاق به جنگی داری
123
00:14:16,981 --> 00:14:20,889
بانوی من ، بانوی من ؟
124
00:14:23,139 --> 00:14:26,496
کی اونجاست ؟ کارت رو بیان کن
125
00:14:26,590 --> 00:14:34,364
من "برین" هستم از "تارث" ، لطفا جناب "جیمی لنستر" رو مطلع کنین
که اومدم باهاشون صحبت کنم
126
00:14:34,654 --> 00:14:39,484
بهشون بگین که شمشیرشون پیش منه
127
00:14:48,612 --> 00:14:53,510
دیگه داری واسه سلحشور بودن یه کمی پیر میشی ، مگه نه ؟
128
00:14:56,337 --> 00:14:59,062
!پودریک پین عوضی
129
00:14:59,108 --> 00:15:03,429
فکر میکردم تا حالا مرده باشی
هنوز نمردم
130
00:15:03,511 --> 00:15:08,319
اون توئن ؟
131
00:15:09,467 --> 00:15:11,967
فکر میکنی مشغولن ؟
132
00:15:11,983 --> 00:15:14,887
چی ؟ ... نه
133
00:15:14,972 --> 00:15:18,736
چرا که نه ؟ من که این کارو میکردم
134
00:15:18,737 --> 00:15:23,588
تو هم بودی این کارو میکردی ، نمیکیردی ؟
من سلحشور اون هستم
135
00:15:23,663 --> 00:15:27,366
خوب معلومه که اونم (جیمی) این کارو میکرد
و اونم (برین) این کار رو میکرد ، اینطور فکر نمیکنی ؟
136
00:15:27,485 --> 00:15:29,318
اونطوری که اون بهش نگاه میکنه
137
00:15:29,403 --> 00:15:32,319
شیوه ی نگاه کردن همه ی زنا به اون رک بگم رنجوننده است
138
00:15:32,327 --> 00:15:36,121
من بودم ترجیح میدادم تو این موضوع با برادر کوچیکه کار کنم
139
00:15:36,122 --> 00:15:40,202
بی خیال بابا ، سرور و سالار تویی
140
00:15:40,331 --> 00:15:44,455
تا حال دیگه حتما قضیه رو براش رو کردی
141
00:15:44,502 --> 00:15:47,541
داره تمرینم میده که مبارزه کنم
جدی ؟
142
00:15:47,549 --> 00:15:52,279
یک ساعت صبح و یک ساعت شب ، هر روز
143
00:15:52,521 --> 00:15:55,613
پس چطور میشه که یه عوضی پیری مثل من
هنوز میتونه قایمکی بیاد و تو رو بکشه ؟
144
00:15:55,614 --> 00:16:00,529
خوب ، این کلا یه شیوه ی مختلف مبارزه است
خوب حقیقتم همینه ، مگه نه ؟
145
00:16:00,530 --> 00:16:03,865
میخوای اینجور مبارزه رو یاد بگیری ؟
146
00:16:03,904 --> 00:16:08,697
خیلی خوب ، خیلی خوب ، بیا با حرکات پات شروع کنیم
147
00:16:08,723 --> 00:16:11,831
طرز ایستادنت رو بهم نشون بده
148
00:16:11,924 --> 00:16:16,690
حالا گوش کن به من "پاد" ، میبینی که پاهات یک متر از هم جدائن ؟
149
00:16:16,691 --> 00:16:19,179
درس شماره یک ، فرض رو بر این بگیر که همه میخوان تو رو بزنن
150
00:16:19,203 --> 00:16:23,288
چون واقعا میخوان "پاد" ، همه میخوان یه سلحشور رو بگیرن بزنن
151
00:16:23,390 --> 00:16:26,008
دوباره انجامش بده ، بی خیال بابا ، قهر نکن
152
00:16:26,093 --> 00:16:29,815
فکر نیمکردم که پیداش کنی ، فقط گمان میکردم که "سانسا" مرده
153
00:16:29,854 --> 00:16:31,934
چرا چنین گمانی میکردی ؟
154
00:16:31,950 --> 00:16:35,467
تجربه ی من میگه که دخترایی مثل اون عمر زیادی نمیکنن
155
00:16:35,553 --> 00:16:38,748
فکر نمیکنم که دخترای زیادی مثل اون بشناسی
156
00:16:38,749 --> 00:16:41,256
خوب ، من که به تو افتخار میکنم
157
00:16:41,358 --> 00:16:45,811
بهت افتخار میکنم ، تو عهدت به "کتلین استارک" رو
با اینکه هیچکس فکرش رو نمیکرد رو به سرانجام رسوندی
158
00:16:45,896 --> 00:16:49,545
البته که خواهر من میخواد "سانسا استارک" بمیره
159
00:16:49,546 --> 00:16:57,189
اون دختر هنوز مضنون قتل "جافری" ـه
پس این پیجیدگی وجود داره
160
00:16:57,208 --> 00:17:00,583
اینجا چی کار میکنی ؟
اومدم برم پیش ماهی سیاه
161
00:17:00,584 --> 00:17:02,272
میتونی بری پیشش
162
00:17:02,296 --> 00:17:09,334
بانو "سانسا" میخواد که منزل آبا و اجدادیش رو از "بولتون" ها بگیره
و جایگاه حقیقیش به عنوان بانوی "وینترفل" رو به دست بیاره
163
00:17:09,420 --> 00:17:12,869
با کدوم ارتش قصد داره که "وینترفل" رو بگیره ؟
164
00:17:12,870 --> 00:17:15,902
"با ارتش "تالی
تو این لحظه اونا یکم سرشون شلوغه
165
00:17:15,926 --> 00:17:17,654
من به اینجا فرستاده شدم تا "ریوران" رو پس بگیرم
166
00:17:17,678 --> 00:17:21,291
که در حالا حاضر "تالی" های شورشی ازش دفاع میکنن
پس متوجه این مشکل هستی
167
00:17:21,315 --> 00:17:23,493
تالی" ها شورشی هستن چون دارن برای خونه شون مبارزه میکنن ؟"
168
00:17:23,517 --> 00:17:25,967
ریوران" توسط حکم سلطنتی به "فری" ها اعظا شد"
169
00:17:25,976 --> 00:17:29,557
به عنوان پاداشی برای خیانت به
راب استارک" و سلاخی کردن خانواده اش"
170
00:17:29,587 --> 00:17:34,505
دقیقا
171
00:17:35,341 --> 00:17:36,756
بهتره درورد سیاست بحث نکنیم
172
00:17:36,780 --> 00:17:42,391
"تو یک سواره نظام هستی جناب "جیمی
من میدونم که در وجودت شرافت هست
173
00:17:42,416 --> 00:17:46,566
خودم با چشمان خودم دیدم
من یک "لنستر" هستم ، ازم نخواه که به خاندان خودم خیانت کنم
174
00:17:46,590 --> 00:17:49,028
من چنین چیزی نمیخوام
175
00:17:49,029 --> 00:17:51,580
بدون خون ریزی "ریوران" رو بگیر
176
00:17:51,629 --> 00:17:55,163
با مامریت به پایان رسیده ات و ارتش دست نخورده ات به جنوب برگرد
177
00:17:55,266 --> 00:17:56,848
پیشنهادت چیه ؟
178
00:17:56,967 --> 00:18:00,636
اجازه بده که با یک پرچم صلح وارد "ریوران" بشم
179
00:18:00,721 --> 00:18:03,116
بذار تلاش کنم ماهی سیاه رو ترغیب به تسلیم قلعه کنم
180
00:18:03,140 --> 00:18:05,673
چرا اون باید خونه ی آبا و اجدادیش رو رها کنه ؟
181
00:18:05,674 --> 00:18:11,805
چون تو بهش اجازه میدی که
نیرو های "تالی" رو در امنیت به سمت شمال رهبری کنه
182
00:18:11,865 --> 00:18:15,760
تا حالا ماهی سیاه رو دیدی ؟
183
00:18:16,057 --> 00:18:19,768
نه
اون حتی از تو هم کله شق تره
184
00:18:19,940 --> 00:18:23,325
خیلی خوب ، سعی کن یکم با این احمق خان منطقی صحبت کنی
185
00:18:23,410 --> 00:18:28,858
اون گوش نخواهد داد اما افرادش ممکنه گوش کنن
همه آدما نمیخوان که واسه ی خونه ی یکی دیگه بمیرن
186
00:18:28,859 --> 00:18:31,751
لازمه که بهم قول بدی
187
00:18:31,802 --> 00:18:36,204
اگر ترغیبش کنم که قلعه رو رها کنه
تو مسیر امنی به شمال رو در اختیارش خواهی گذاشت
188
00:18:36,307 --> 00:18:38,850
قول میدم
189
00:18:38,865 --> 00:18:43,468
تا غروب وقت داری
190
00:18:57,444 --> 00:19:01,116
اینو بابت هدفی بهم دادی
191
00:19:01,117 --> 00:19:05,504
من به این هدف رسیدم
192
00:19:06,336 --> 00:19:09,622
مال توئه
193
00:19:09,623 --> 00:19:13,897
این همیشه مال تو خواهد بود
194
00:19:21,205 --> 00:19:25,547
"یه چیز دیگه جناب "جیمی
بله بانو "برین" ؟
195
00:19:25,548 --> 00:19:29,542
اگر در متقاعد کردن ماهی سیاه برای تسلیم شدن شکست بخورم
196
00:19:29,557 --> 00:19:32,194
و اگه شما به قلعه حمله کنین
197
00:19:32,279 --> 00:19:35,313
شرافت منو مجبور میکنه که برای خویشاوندان "سانسا" مبارزه کنم
198
00:19:35,368 --> 00:19:37,950
معلومه که میکنه
199
00:19:37,982 --> 00:19:43,736
که با تو مبارزه کنم
200
00:19:43,808 --> 00:19:48,334
بیا امیدوار باشیم که کار به اونجا نکشه
201
00:19:56,003 --> 00:19:58,053
قبلا هم سه بار گفتم نه
202
00:19:58,138 --> 00:20:00,450
من یه نامه ی امضا شده از طرف خواهر زاده ی شما دارم
203
00:20:00,474 --> 00:20:04,559
از وقتی که بچه بود ندیدمش ، امضاش رو نمیشناسم
تو رو هم نمیشناسم
204
00:20:04,645 --> 00:20:09,456
و تسلیم هم نمیشم ، امشب نگهبانا رو دو برابر کنین
205
00:20:09,516 --> 00:20:14,776
قاتل پادشاه میخواد ما رو امتحان کنه ، میتونم اینو حس کنم
206
00:20:14,818 --> 00:20:19,013
... همونطور که گفتم اسم من
بله ، "برین" از "تارث" ، پدرت رو میشناسم
207
00:20:19,109 --> 00:20:20,970
مرد خوبی بود
اون همیشه خوبی شما رو میگفت
208
00:20:20,994 --> 00:20:23,757
اگه اونم الان اینجا بود
همینایی که دارم بهت میگم رو بهش میگفتم
209
00:20:23,781 --> 00:20:28,933
اگه فکر کردی که با قول شرف قاتل پادشاه
منزل خانواده مون رو رها میکنم ، تو یه احمقی
210
00:20:28,934 --> 00:20:31,481
ریوران" نمیتونه در مقابل "لنستر" ها و "فری" ها مقاومت کنه"
211
00:20:31,505 --> 00:20:35,123
ما بیش از اون چیزی میتونیم ایستادگی کنیم
که اون دوست یه دستت فکر میکنه بتونیم
212
00:20:35,209 --> 00:20:39,376
اون دوست من نیست
نیست ؟
213
00:20:39,430 --> 00:20:42,442
کی بهت اجازه داد ه از خط محاصره بگذری و وارد قلعه بشی ؟
214
00:20:42,466 --> 00:20:45,328
کی اون شمشیر رو داد بهت که علامت شیر روی دسته شه ؟
215
00:20:45,352 --> 00:20:49,506
جناب "جیمی" پای قولش به
خواهر زاده ی شما "کتلین استارک" ایستاد
216
00:20:49,553 --> 00:20:52,507
منو فرستاد "سانسا" رو پیدا کنم
تا کمکش کنم همونطور که "کتلین" میخواست
217
00:20:52,508 --> 00:20:54,781
اون این شمشیر رو بهم داد تا ازش محافظت کنم
218
00:20:54,812 --> 00:21:04,391
این کاریه که کردم و به انجامش تا روزی که بمیرم ادامه میدم
219
00:21:13,230 --> 00:21:18,085
اون دقیقا مثل مادرشه
220
00:21:21,878 --> 00:21:24,784
من افراد کافی ندارم که بهش کمک کنم "وینترفل" رو بگیره
221
00:21:24,808 --> 00:21:26,875
بیش از اونی داری که اون داره
222
00:21:26,977 --> 00:21:31,480
میخواد خونه اش رو پس بگیره ، درک میکنم
اما خونه ی من اینجاست
223
00:21:31,565 --> 00:21:41,700
و اگه "جیمی لنستر" این خونه رو میخواد
میتونه به همون شیوه ی همیشگی تصاحبش کنه
224
00:21:54,004 --> 00:21:57,119
استاد اعظم رو پیدا کن
225
00:21:57,173 --> 00:22:01,213
باید یه زاغ برای "سانسا" به شمال بفرستیم
226
00:22:01,261 --> 00:22:05,696
چی بنویسم ؟
227
00:22:06,049 --> 00:22:09,368
بهش بگو شکست خوردم
228
00:22:38,498 --> 00:22:41,005
قراره یک اعلان سلطنتی انجام بشه ؟
229
00:22:41,006 --> 00:22:45,823
قراره انجام بشه
چرا من مطلع نشدم ؟
230
00:22:45,839 --> 00:22:48,957
قراره یک اعلان سلطنتی انجام بشه
231
00:22:49,059 --> 00:22:55,990
در تالار تاج و تخت ، در همین لحظه
232
00:22:56,099 --> 00:23:00,902
کجا میرین ؟
233
00:23:01,378 --> 00:23:03,137
میرم کنار پسرم بایستم
234
00:23:03,240 --> 00:23:15,456
جایگاه شما در راهروی کناری هستش
به همراه دیگر بانوان دربار
235
00:23:16,370 --> 00:23:19,156
سرورم
236
00:23:36,023 --> 00:23:38,356
اربابان و بانوان
237
00:23:38,475 --> 00:23:44,446
بخش مذهب و حکومت دو ستونی هستند که این دنیا را سرپا نگه داشتند
238
00:23:44,531 --> 00:23:49,657
یکی از این دو سقوط کنه ، دیگری نیز سقوط خواهد کرد
239
00:23:49,736 --> 00:23:57,138
قضاوت درمورد همه ی ماها با پروردگاره
... اگر شخصی قانون های او رو زیر پا بذاره
240
00:23:57,167 --> 00:24:00,973
اون شخص مجازات میشه
241
00:24:00,974 --> 00:24:04,499
بعد از مذاکره با عالی جناب ، سپتون اعظم
242
00:24:04,584 --> 00:24:08,815
"تعیین کرده ایم که محاکمه ی "لارس تایرل" و "سرسی لنستر
243
00:24:08,839 --> 00:24:17,826
در سپت بزرگ "بیلور" در اولین روز جشن مادر برگزار خواهد شد
244
00:24:19,850 --> 00:24:25,411
علاوه بر این ، بعد از دعا ها و اندیشه های فراوان
245
00:24:25,412 --> 00:24:28,357
حکومت تصمیم گرفته که از این روز به بعد
246
00:24:28,358 --> 00:24:34,247
محاکمه توسط نبرد تن به تن سرتاسر 7 پادشاهی ممنوع خواهد شد
247
00:24:34,281 --> 00:24:41,765
این سنت ، سنتی غیر انسانی است ، دسیسه ای که توسط حاکمان فاسد
طراحی شده تا از قضاوت حقیقی از طرف خدایان اجتناب بشه
248
00:24:41,804 --> 00:24:43,905
"سرسی لنستر" و "لارس تایرل"
249
00:24:44,007 --> 00:24:49,397
در مقابل 7 سپتون پای میز محاکمه خواهند رفت
همونطور که در روز های ابتدایی بخش مذهب اینگونه بود
250
00:24:49,398 --> 00:24:51,553
خدایان به همه تان برکت دهند
251
00:24:51,581 --> 00:24:54,787
خدایان برکت دهند
252
00:25:15,455 --> 00:25:18,520
سرورم ؟
253
00:25:18,566 --> 00:25:23,067
اون شایعه ی قدیمی که درموردش بهم گفتین
254
00:25:23,130 --> 00:25:27,278
پرنده های کوچک من درموردش تحقیق کردن
255
00:25:27,384 --> 00:25:30,483
و ؟
256
00:25:30,514 --> 00:25:33,795
فقط یک شایعه بود یا چیزی بیشتر ؟
257
00:25:33,860 --> 00:25:37,092
بیشتر
258
00:25:37,449 --> 00:25:39,423
چیزی خیلی بیشتر
259
00:25:45,084 --> 00:25:47,420
به نظر خوشحالی
260
00:25:47,474 --> 00:25:50,123
خوشحالم
261
00:25:50,240 --> 00:25:56,528
هردوی شما هم باید خوشحال باشین ، خیلی وقت پیش نبود که
این شهر آماده بود تا دهن باز کنه و خودش رو ببلعه
262
00:25:56,613 --> 00:25:59,080
حالا مانند یه انسان دوباره متولد شده است
263
00:25:59,166 --> 00:26:01,796
من وقتی ملکه مون برگرده خوشحال میشم
264
00:26:01,835 --> 00:26:05,036
چرا شما نمینوشین ؟ چرا هیچکدوم از شما ها نمینوشین ؟
265
00:26:05,122 --> 00:26:06,487
پاک" ها هیچوقت نمینوشند"
266
00:26:06,590 --> 00:26:07,934
چرا نمینوشن ؟
به خاطر قوانین
267
00:26:07,958 --> 00:26:10,258
و کی این قوانین رو گذاشته ؟
268
00:26:10,343 --> 00:26:12,760
اربابان قبلیتون ؟
269
00:26:12,761 --> 00:26:15,413
اون بدبخت بیچاره ها نمیخواستن شما انسان باشین
270
00:26:15,515 --> 00:26:20,437
با من بنوش
271
00:26:20,554 --> 00:26:24,796
و تو ، بهونه ی تو دیگه چیه ؟
272
00:26:24,858 --> 00:26:28,676
قبلا امتحان کردم ، یه حس خنده داری بهم دست داد
273
00:26:28,751 --> 00:26:32,457
خوب اینطوریه که میفهمی داره اثر مکینه دیگه
274
00:26:32,816 --> 00:26:35,851
برای ملکه مون
275
00:26:35,886 --> 00:26:41,851
هرکسی که ننوشه به ملکه مون بی احترامی میکنه
276
00:26:41,908 --> 00:26:46,911
برای "دنریس" زاده ی توفان ، مادر اژدهایان ، شکننده ی زنجیر
باشد که حکومتش طولانی گردد
277
00:26:46,997 --> 00:26:52,204
باشد که حکومتش طولانی گردد
باشد که حکومتش طولانی گردد
278
00:26:55,579 --> 00:26:56,504
خوشت میاد ؟
279
00:26:56,590 --> 00:27:05,384
مزه اش جوریه که انگار تبدیل به چیز دیگه ای شده
بله بله ، تخمیره دیگه
280
00:27:05,515 --> 00:27:11,983
یک روز بعد از اینکه ملکه مون 7 پادشاهی رو گرفت
281
00:27:11,984 --> 00:27:15,374
دوست دارم یه حیات با کلی نوشیدنی داشته باشم
282
00:27:15,408 --> 00:27:18,241
خودم برا خودم نوشیدنی درست کنم
283
00:27:18,436 --> 00:27:20,662
"اسمشو بذارم "لذت شیطانی
284
00:27:20,747 --> 00:27:26,695
فقط دوستان نزدیکم میتونن ازشون بنوشن
285
00:27:27,093 --> 00:27:30,022
"یک لطیفه برام بگو "میساندی" از "نارث
286
00:27:30,023 --> 00:27:32,073
من لطیفه ای بلد نیستم
287
00:27:32,175 --> 00:27:35,693
کرم خاکستری ؟
288
00:27:35,862 --> 00:27:38,889
درسته
289
00:27:39,466 --> 00:27:45,086
سه ارباب وارد یه میخونه میشن
"یک "استارک" ، یک "مارتل و یک "لنستر
290
00:27:45,125 --> 00:27:49,274
سفارش نوشیدنی میدن ، اما وقتی که میخونه دار اونا رو میاره
291
00:27:49,392 --> 00:27:52,436
هرکدوم از اونا یه مگس تو جامشون پیدا میکنن
292
00:27:52,437 --> 00:27:56,763
لنستر" ـه ، از کوره در رفته ، اون جام رو میندازه کنار"
و درخواست یه جام دیگه میده
293
00:27:56,804 --> 00:28:01,568
مارتل" ـه ، مگسه رو میکشه بیرون و قورتش میده"
294
00:28:01,621 --> 00:28:05,845
استارک" ـه جامش رو برمیداره"
295
00:28:05,846 --> 00:28:08,666
: مگسه رو میکشه بیرون و داد میزنه
296
00:28:08,689 --> 00:28:15,174
"تف کن بینم ، انتر خان ، تف کن "
297
00:28:18,393 --> 00:28:20,471
این لطیفه تو "وستروس" خنده دار تره
298
00:28:20,590 --> 00:28:23,791
استارک" ها و "لنستر" ها ، فکر میکردم که دشمنن"
299
00:28:23,894 --> 00:28:30,899
"لطیفه مثل یک داستانه "تورگو نودو
لزوما یه داستان واقعی نیست
300
00:28:30,984 --> 00:28:35,904
داستانی که قراه آدمو بخندونه ، در شرایط مطلوب
البته شاید الان نه
301
00:28:35,989 --> 00:28:38,936
میساندی" ؟ از نوشیدنیه خوشت میاد ؟"
302
00:28:38,937 --> 00:28:39,941
آره
303
00:28:40,026 --> 00:28:42,940
یه لطیفه بگو
304
00:28:47,862 --> 00:28:51,684
دو مترجم در یک کشتی در حال غرق شدن هستن
305
00:28:51,685 --> 00:28:56,424
"اولی میگه : "شنا کردن بلدی ؟
306
00:28:56,509 --> 00:29:03,129
"دومی میگه : " نه ، اما میتونم واسه کمک به 19 زبان فریاد بزنم
307
00:29:10,056 --> 00:29:14,003
این بدترین لطیفه ایه که تا حالا شنیدم
تو که اصلا نمیدونی لطیفه چیه
308
00:29:14,027 --> 00:29:17,626
من تمام عمرم سربازم ، فکر میکنین اصلا لطیفه نمیشنوم ؟
309
00:29:17,685 --> 00:29:20,915
تو به ما دروغ گفتی
310
00:29:20,977 --> 00:29:23,821
من خودم لطیفه میسازم
311
00:29:32,963 --> 00:29:34,525
لطیفه های زیاد تر
312
00:29:34,548 --> 00:29:38,532
یه دفعه من با یه کندوی عسل و یکی از رفیقام رفتیم جایی
313
00:29:38,635 --> 00:29:43,211
... : خانمه گفت
314
00:29:53,797 --> 00:29:59,086
اربابان اومدن دنبال اموالشون
315
00:30:14,287 --> 00:30:17,435
ارباب "ادمیر" ؟
316
00:30:17,540 --> 00:30:22,950
معذرت میخوام که "فری" ها اونطوری باهاتون رفتار کردن
مردی با چنین اصل و نسبی لایق بهتر از این رفتارهاست
317
00:30:22,990 --> 00:30:28,497
بهت قول میدم که از حالا به بعد به خوبی بهت غذا و لباس بدن
318
00:30:28,518 --> 00:30:32,510
قول میدی ؟
319
00:30:33,049 --> 00:30:35,089
خوبه
320
00:30:35,191 --> 00:30:40,977
خوبه ، این چیز خوبیه
321
00:30:41,064 --> 00:30:46,100
دایی من هرگز اون قلعه رو تسلیم نمیکنه جناب
هر بازی ای که در بیاری فرقی نداره
322
00:30:46,202 --> 00:30:50,349
ماهی سیاه یه پیر مرده
تنها چیزی که میتونه بهش امیدوار باشه یک مرگ با افتخاره
323
00:30:50,373 --> 00:30:54,848
اما تو ، شنیدم تو یه بچه داری
324
00:30:54,878 --> 00:30:59,280
پسری که شب عروسیت پدرش شدی
دیگه خودت تنها نیستی
325
00:30:59,382 --> 00:31:05,997
پسری که هرگز ندیدمش
زاده ی زنی که از شب اول که در کنار هم بودیم به بعد ندیدمش
326
00:31:06,089 --> 00:31:08,772
بهتره که با هردوشون باشی
327
00:31:08,808 --> 00:31:10,975
من میتونم ترتیب این کار رو بدم ، متوجه هستی دیگه ؟
328
00:31:11,094 --> 00:31:13,205
ترتیب اتاقای راحت رو براتون در "کاستلی راک" بدم
329
00:31:13,229 --> 00:31:16,492
یک معلم خصوصی برای پسرت
سواره نظام هایی که مبارزه کردن و سوارکاری رو بهش یاد بدن
330
00:31:16,516 --> 00:31:19,045
و وقتی که به سن قانونی برسه ، برجی برای خودش خواهد داشت
331
00:31:19,069 --> 00:31:24,138
تصورت نسب به خودت اینه که شخص شایسته ای هستی ، درسته ؟
332
00:31:24,240 --> 00:31:29,078
بعد از اینکه خانواده ی منو قتل و عام کردی ؟
333
00:31:29,079 --> 00:31:32,947
منو توی یه بند سالیان سال نگه داشتی ؟
سرزمین هامون رو دزدیدی ؟
334
00:31:33,032 --> 00:31:35,616
بهت یادآوری میکنم که خاندان های ما در جنگ هستن
335
00:31:35,702 --> 00:31:40,510
شرمنده ام که این تعارض باعص ناراحتی شما شده
اما شورش علیه تاج و تخت معلومه که عواقب داره
336
00:31:40,540 --> 00:31:42,818
اینو مردی میگه که از پشت به پادشاهش خنجر زد
337
00:31:42,842 --> 00:31:45,753
باعث شدم اینطوری برداشت کنی که این یک مذاکره است ؟
338
00:31:45,762 --> 00:31:49,433
این یک مذاکره نیست
339
00:31:49,466 --> 00:31:54,435
خودت میدونی ، خودت تا حدی میدونی که مرد شروری هستی
340
00:31:54,521 --> 00:31:56,248
قضاوت رو میسپرم به خدایان
341
00:31:56,272 --> 00:32:00,803
خوب اینطوری برات راحته دیگه
342
00:32:01,861 --> 00:32:08,339
مرد خوش تیپی هستی ، مگه نه ؟
343
00:32:08,370 --> 00:32:14,089
با اون فک مربع شکلت ، زره طلاییت
344
00:32:14,157 --> 00:32:18,960
بگو ببینم ، میخوام بدونم ، واقعا میخوام بدونم
345
00:32:19,045 --> 00:32:23,911
چطوری با خودت کنار میای ؟
346
00:32:23,969 --> 00:32:29,967
همه ی ما آدما مجبوریم باور کنیم
که آدمای شایسته ای هستیم ، مگه نه ؟
347
00:32:29,968 --> 00:32:33,207
آدم مجبوره شب بخوابه
348
00:32:33,208 --> 00:32:44,709
تـــو چطوری به خودت میگی که آدم شایسته ای هستی
بعد از اون همه کارایی که کردی ؟
349
00:32:46,636 --> 00:32:51,601
من زمانی زندانی خواهرت بودم
350
00:32:52,371 --> 00:32:58,519
با یه سنگ زد تو سرم ، اگه درست یادم باشه
351
00:32:58,657 --> 00:33:01,787
آره
352
00:33:01,788 --> 00:33:06,405
باید تو رو میکشت
شاید ، ولی نکشت
353
00:33:06,459 --> 00:33:10,211
کتلین استارک" از من متنفر بود ، درست همینطور که تو ازم متنفری"
354
00:33:10,296 --> 00:33:14,646
اما من ازش متنفر نبودم ، من تحسینش میکردم
355
00:33:14,662 --> 00:33:16,278
بیش از شوهر و پسرش
356
00:33:16,302 --> 00:33:18,664
فکر میکنی برام مهمه که تو کی رو تحسین میکنی و کی رو نه ؟
357
00:33:18,688 --> 00:33:23,591
نه چنین فکری نمیکنم ، اما به هر حال دارم بهت میگم
چون تو زندانی منی و راه چاره ای نداری
358
00:33:23,693 --> 00:33:27,840
عشقی که به بچه هاش داشت ، این عشقش منو کمی به وجد میاورد
359
00:33:27,864 --> 00:33:35,263
منو یاد خواهرم مینداخت
آها ، حالا فهمیدم
360
00:33:35,615 --> 00:33:37,104
تو دیوونه ای
361
00:33:37,207 --> 00:33:39,334
نیومدم اینجا که به هم توهین کنیم
362
00:33:39,374 --> 00:33:42,390
... خواهر تو زنی قوی بود
در مورد "کت" صحبت نکن
363
00:33:42,423 --> 00:33:46,668
من درمورد هرکی که بخوام صحبت میکنم
364
00:33:46,716 --> 00:33:52,026
اون بچه هاش رو دوست داشت
... فکر کنم همه ی مادرا بچه هاشون رو دوست دارن اما
365
00:33:52,057 --> 00:33:56,767
"کتلین" و "سرسی"
در وجودشون درندگی ای هست که همیشه نمیتونی ببینی
366
00:33:56,768 --> 00:33:59,663
هرکاری میکنن که از جیگر گوششون محافظت کنن
367
00:33:59,664 --> 00:34:05,547
جنگ راه میندازن ، شهر ها رو با خاک کسان میکنن
بدترین دشمنانشون رو آزاد میکنن
368
00:34:05,548 --> 00:34:10,099
کارایی که برای عشقمون میکنیم
369
00:34:11,990 --> 00:34:15,493
تو نیومدی اینجا که درمورد خواهرامون صحبت کنی
370
00:34:15,612 --> 00:34:20,011
دقیقا به همین خاطره که اومدم اینجا
371
00:34:20,030 --> 00:34:22,883
من عاشق "سرسی" ام
372
00:34:22,992 --> 00:34:26,624
اگه میخوای میتونی بخندی ، میتونی نیشخند بزنی ، مهم نیست
373
00:34:26,673 --> 00:34:35,690
اون به من نیاز داره ، و برای اینکه برگردم پیشش
باید "ریوران" رو تصاحب کنم
374
00:34:35,775 --> 00:34:39,110
میفرستم دنبال پسر بچه ات
375
00:34:39,135 --> 00:34:43,136
"و با منجنیق پرتابش میکنم داخل "ریوران
376
00:34:43,137 --> 00:34:48,509
"چون تو برای من اهمیتی نداری ، ارباب "ادمیر
پسرت برای من اهمیتی نداره
377
00:34:48,611 --> 00:34:53,271
مردم داخل این قلعه برای من اهمیتی ندارن
378
00:34:53,272 --> 00:34:57,021
فقط "سرسی" اهمیت داره برام
379
00:34:57,036 --> 00:35:03,573
و اگه مجبور بشم تک تک "تالی" هایی
که تاحالا روی این زمین زندگی کردن رو سلاخی کنم که برگردم پیشش
380
00:35:03,627 --> 00:35:10,404
این کاریه که میکنم
381
00:35:32,886 --> 00:35:35,378
کی اونجاست ؟
382
00:35:35,425 --> 00:35:43,571
"ادمیر تالی" ، پسر "هاستر تالی" ، و ارباب حقیقی "ریوران"
383
00:35:43,572 --> 00:35:45,914
درخواست ورود دارم
384
00:35:45,915 --> 00:35:48,920
راش ندین
385
00:35:48,966 --> 00:35:51,820
اون ارباب "ریوران" ـه ، من مجبورم از فرمانش اطاعت کنم
386
00:35:51,874 --> 00:35:56,808
از زمانی که اونا پادشاهش رو در عروسی خونین به قتل رسوندن
زندانی اونا بوده
387
00:35:56,816 --> 00:36:03,363
فکر میکنی چرا کسایی که پادشاه اونو در عروسی خونین
به قتل رسوندن اجازه بدن اون بیاد خونه ؟
388
00:36:03,364 --> 00:36:06,633
چون این یه تله است ، احمق
389
00:36:06,672 --> 00:36:07,588
راش ندین
390
00:36:07,625 --> 00:36:12,338
اون ارباب منه ، ارباب ، من قسم خوردم
که به ارباب "ریوران" خدمت کنم و از دستوراتش اطاعت کنم
391
00:36:12,362 --> 00:36:19,249
با این کار از دستورات "ادمیر" پیروی نمیکنی
با این کار از دستورات اون قاتل پادشاه عوضی پیروی میکنی
392
00:36:19,318 --> 00:36:21,986
درخواست ورود دارم
393
00:36:22,071 --> 00:36:23,549
... اربابم دستوری داده
394
00:36:23,573 --> 00:36:32,580
فرمانی تحت فشار و اجبار ، این یک دستور معتبر نیست
395
00:36:32,832 --> 00:36:37,301
... پل رو پایین بیارین و دروازه رو برای ارباب "ادمیر" باز کنین
بله قربان
396
00:36:37,420 --> 00:36:40,954
قبل از اینکه "ریوران" رو تسلیم کنم سرتو از تنت جدا میکنم
397
00:36:41,057 --> 00:36:50,610
شما ارباب این قلعه نیستین ، ارباب
398
00:36:56,439 --> 00:37:02,143
پل رو پایین بیارین
بله قربان
399
00:37:43,736 --> 00:37:52,184
اگه اشتباه کرده باشی
با ارزش ترین زندانی مون رو همین الان تسلیم کردیم
400
00:38:29,115 --> 00:38:33,685
به خانه خوش آمدین ارباب
401
00:38:35,705 --> 00:38:40,991
به تمام نیرو های داخل قلعه دستور بده
که اسلحه هاشون رو زمین بذارن
402
00:38:41,043 --> 00:38:42,793
دروازه ها رو باز کنین
403
00:38:42,879 --> 00:38:50,281
ارباب ؟
اربابت بهت دستور داده
404
00:39:19,749 --> 00:39:24,124
پیاده نظام ، به پیش
405
00:39:35,932 --> 00:39:38,682
ماهی سیاه رو پیدا کنین
406
00:39:38,768 --> 00:39:45,582
غل و زنجیرش کنین و تقدیمش کنین به "فری" ها
407
00:39:46,342 --> 00:39:49,731
پیداش کنین
408
00:40:12,602 --> 00:40:14,685
یالا دیگه
409
00:40:14,804 --> 00:40:16,020
با ما بیا
410
00:40:16,138 --> 00:40:20,057
من قبلا از عروسی خونین فرار کردم ، دیگه فرار نمیکنم
اینجا خونه ی خانواده ی منه
411
00:40:20,142 --> 00:40:24,188
خانواده ی شما در شماله ، با ما بیا
412
00:40:24,232 --> 00:40:28,529
وقتی میتونی برای خونت بجنگی برای غرور نمیر
413
00:40:28,567 --> 00:40:35,482
تو به مراتب بهتر از من میتونی به "سانسا" خدمت کنی
414
00:40:37,326 --> 00:40:39,533
اون پایین ، بررسیش کنین
415
00:40:39,534 --> 00:40:41,880
یالا دیگه ، برین
416
00:40:41,881 --> 00:40:51,421
سال هاست که با شمشیر یه مبارزه درست حسابی نکردم
!انتظار دارم که خودمو مسخره ی عام و خاص کنم
417
00:41:21,754 --> 00:41:25,128
ماهی سیاه رو پیدا کردیم قربان
418
00:41:25,129 --> 00:41:28,559
خوبه ، بیارینش پیش من
419
00:41:28,661 --> 00:41:34,563
اون در مبارزه مرد
420
00:43:01,303 --> 00:43:03,423
اشتباه کردم ، اغرار میکنم
این چیزی رو عوض نمیکنه
421
00:43:03,471 --> 00:43:06,724
پاک" ها میتونن ترتیب دفاع رو خارج از ساحل بدن"
... اگه نیرو های برده دارها به
422
00:43:06,725 --> 00:43:09,086
تو دیگه حرف نمیزنی ، حرف زدن تو اینو برامون آورد
423
00:43:09,116 --> 00:43:11,065
... و به این اغرار کردم ، دارم سعی میکنم
424
00:43:11,066 --> 00:43:15,315
داری تلاش میکنی بهم بگی ارتش باید چی کار کنه
تو نمیدونی ارتش باید چی کار کنه
425
00:43:15,401 --> 00:43:17,568
خیلی خوب ، ارتش باید چی کار کنه ؟
426
00:43:17,653 --> 00:43:21,855
ما به ساحل نمیریم ، اگه به ساحل بریم اربابان هرم رو میگیرن
427
00:43:21,957 --> 00:43:24,374
هرم تنها جا تو شهره که میتونیم دفاع کنیم
428
00:43:24,493 --> 00:43:25,971
ما اینجا میمونیم
و بعدش ؟
429
00:43:25,995 --> 00:43:30,489
منظتر میمونیم بیان اینجا ، بعدش باهاشون مبارزه میکنیم
430
00:44:40,286 --> 00:44:44,204
کلگین" ؟ تو اینجا چه غلطی میکنی ؟"
431
00:44:44,290 --> 00:44:46,406
دنبال اونام ، شما چی ؟
432
00:44:46,492 --> 00:44:48,325
داریم دارشون میزنیم
433
00:44:48,410 --> 00:44:50,222
دلیل خاصی هست ؟
434
00:44:50,246 --> 00:44:55,282
اونا افراد خودمونن ، یا بهتره بگیم بودن
اونا به یک سپت که همین نزدیک بود حمله کردن و روستایی ها رو کشتن
435
00:44:55,384 --> 00:44:58,204
تو واسه چی دنبال اونایی ؟
همین دلیل
436
00:44:58,254 --> 00:45:02,701
داشتم کمک میکردم که اون سپت رو بسازیم
اونا دوست منو کشتن
437
00:45:02,725 --> 00:45:04,470
حالا دوست هم داری ؟
438
00:45:04,525 --> 00:45:07,360
دیگه نه ، اونا مال منن
439
00:45:07,361 --> 00:45:09,658
این نام شایسته ی گروه برادریه که اونا لکه دارش کردن
440
00:45:09,682 --> 00:45:11,459
گور بابای اسمتون ، اونا مال منن
441
00:45:11,483 --> 00:45:15,102
"من تو رو یه بار قبلا کشتم "داندارین
خوشحال میشم یه بار دیگه این کارو بکنم
442
00:45:15,187 --> 00:45:18,806
اون کمان رو بنداز دختر خانوم
443
00:45:18,857 --> 00:45:23,477
دختر خانومای سرسخت تر از تو سعی کردن منو بکشن
444
00:45:23,579 --> 00:45:27,922
یکیشون مال تو
445
00:45:29,983 --> 00:45:33,517
دو تا
446
00:45:42,798 --> 00:45:44,831
نه نه نه
447
00:45:44,934 --> 00:45:47,384
ما قصاب نیستیم ، دارشون میزنیم
448
00:45:47,469 --> 00:45:50,699
دار ؟ همه چی جلو چشمشون یهویی تموم شه ؟
449
00:45:50,723 --> 00:45:52,250
به دار زدنم میگن مجازات ؟
450
00:45:52,274 --> 00:45:54,858
اونا میمیرن
همه مون میمیریم
451
00:45:54,977 --> 00:45:58,046
به جز این یکی که اینجاس
452
00:45:58,047 --> 00:46:02,149
خوب فقط دل و روده ی یکیشون رو میریزم بیرون
نه
453
00:46:02,234 --> 00:46:04,017
یه دست قطع میکنم
454
00:46:04,119 --> 00:46:12,697
دوتا از سه تا رو به احترام از دست دادن دوستت بهت دادیم
این سخاوتمندانه است
455
00:46:12,743 --> 00:46:16,079
یه مشت نازنازی اینا
456
00:46:16,087 --> 00:46:19,464
زمانی بود که فقط برای این که دل و روده ی اینا رو بریزم بیرون
هر 7 تای شما رو میکشتم
457
00:46:19,501 --> 00:46:21,433
"دیگه داری پیر میشی ، "کلگین
458
00:46:21,479 --> 00:46:24,894
اون که نمیشه
459
00:46:24,957 --> 00:46:30,432
خواهش میکنم این کارو نکن ، هرچی بخوای بهت میدم
460
00:46:55,587 --> 00:47:00,555
چیزی واسه خوردن دارین ؟
461
00:47:09,718 --> 00:47:12,507
کیف میده ؟
462
00:47:12,528 --> 00:47:15,452
مرغ رو ترجیح میدم
463
00:47:15,524 --> 00:47:20,110
بهتره به ما ملحق شی ، میتونیم ازت استفاده کنیم
464
00:47:20,145 --> 00:47:22,612
من سعی کردم ملحق شم ، واسم جواب نداد
465
00:47:22,731 --> 00:47:27,166
کلگین" ؟ ما واسه دلیلی اینجاییم "
466
00:47:27,565 --> 00:47:30,603
پروردگار نور "بریک" رو داره برای دلیل خاصی زنده نگه میداره
467
00:47:30,706 --> 00:47:36,248
اون به یک کشیش شکست خورده ی لا اوبالی
قدرت برگردوندن اونو داده برای یه دلیلی
468
00:47:36,291 --> 00:47:39,363
ما قسمتی از چیزی بزرگتر از خودمون هستیم
469
00:47:39,364 --> 00:47:47,781
خیلی کارای مزخرف تو این دنیا برای چیزی بزرگتر از خودمون انجام میشه
470
00:47:51,593 --> 00:47:54,094
بادهای سرد در شمال دارن برمیخیزن
471
00:47:54,147 --> 00:47:57,561
و تو میخوای بری متوقفش کنی ؟
472
00:47:57,599 --> 00:48:00,149
ما افراد خوبی رو میخوایم که کمکمون کنه
473
00:48:00,150 --> 00:48:04,604
آخرین باری که منو دیدی ، میخواستی اعدامم کنی
474
00:48:04,656 --> 00:48:06,334
کاملا حقیقته
475
00:48:06,358 --> 00:48:09,937
اما پروردگار نور قدرت شکست من رو به تو داد
476
00:48:10,015 --> 00:48:12,028
چرا ؟
477
00:48:12,114 --> 00:48:15,093
"من تو رو شکست دادم که از تو بهترم "بریک
478
00:48:15,117 --> 00:48:19,369
قبل از اینکه شروع کنی به صحبتات
درمورد پروردگار نور از تو بهتر بودم
479
00:48:19,455 --> 00:48:22,456
و حالا هم از تو بهترم
480
00:48:22,541 --> 00:48:25,232
بله ، ممکنه حق با تو باشه
481
00:48:25,233 --> 00:48:29,629
تو یک مبارز هستی ، یک مبارز به دنیا اومدی
482
00:48:29,715 --> 00:48:34,235
از مبارزه دور کردی ، این کارت چطور پیش رفت ؟
483
00:48:36,956 --> 00:48:40,354
خوب و بد ، جوان و پیر
484
00:48:40,401 --> 00:48:44,696
چیزایی که ما باهاشون خواهیم جنگید
همه ی اینا رو به یک شکل نابود میکنن
485
00:48:44,750 --> 00:48:56,768
"هنوز میتونی بیش از اون چیزی که صدمه زدی ، کمک کنی "کلگین
هنوز برات خیلی دیر نشده
486
00:49:53,715 --> 00:49:57,386
بانو "کرین" ؟
487
00:50:03,725 --> 00:50:07,139
بانو "کرین" ؟
488
00:50:11,900 --> 00:50:17,790
اگه کارت رو انجام داده بودی اون بدون درد مرده بود
489
00:50:17,906 --> 00:50:22,023
در عوض
490
00:50:22,077 --> 00:50:25,820
به خدای فراوان چهره وعده ی یک اسم داده شده بود
491
00:50:25,914 --> 00:50:28,674
همیشه چیزی که از متعلق بهشه رو باید به دست بیاره
492
00:50:28,698 --> 00:50:31,377
تو نمیتونی این رو عوض کنی
493
00:50:31,424 --> 00:50:38,015
منم نمیتونم این رو عوض کنم ، هیچکس نمیتونه
494
00:50:38,431 --> 00:50:43,109
و حالا وعده ی یه اسم دیگه بهش داده شده
495
00:50:56,161 --> 00:50:58,361
هی ؟
برو کنار
496
00:52:43,980 --> 00:52:46,313
سبدم
497
00:54:20,148 --> 00:54:23,077
همه ی این ماجراها به زودی به پایان میرسه
498
00:54:23,151 --> 00:54:29,346
میخوای رو زانوهات باشی یا ایستاده ؟
499
00:54:36,665 --> 00:54:40,961
مگه قبلا دراین مورد صحبت نکردیم ؟
500
00:54:40,992 --> 00:54:44,882
اون کمکی بهت نمیکنه
501
00:55:54,576 --> 00:56:01,451
تو بهش گفتی منو بکشه
502
00:56:03,769 --> 00:56:08,324
بله ، اما الان تو اینجایی
503
00:56:08,369 --> 00:56:14,054
و اون اونجاست
504
00:56:20,822 --> 00:56:26,557
نهایتا این دختر به "هیچکس" بدل شده
505
00:56:26,971 --> 00:56:30,718
این دختر "آریا استارک" از "وینترفل" ـه
506
00:56:30,739 --> 00:56:36,786
. و من دارم میرم خونه
507
00:56:44,919 --> 01:01:44,919
هادي فارسي: ترجمه و زمانبندي کامل
Hadi.Farsi@Yahoo.Com
وبلاگ زيرنويس هاي هادي فارسي : www.HFSS.rozblog.com